1 00:00:01,001 --> 00:00:02,948 Anteriormente, em "Resident Alien"... 2 00:00:04,134 --> 00:00:06,613 Eu o matei. Como posso continuar? 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,550 Ninguém mais sabia do encontro. 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,970 Os homens de preto levaram Dr. Ethan. 5 00:00:13,180 --> 00:00:14,653 Achei que faria você mudar. 6 00:00:14,755 --> 00:00:16,431 Assim que virem que ele é humano, 7 00:00:16,433 --> 00:00:18,183 saberão que o alienígena está aqui. 8 00:00:18,185 --> 00:00:20,502 O bebê alienígena não voltou. 9 00:00:20,604 --> 00:00:23,732 Preciso achá-lo para receber o resto da mensagem do Goliath. 10 00:00:24,608 --> 00:00:26,008 Um alienígena! 11 00:00:26,068 --> 00:00:28,568 A bola é a única coisa que podia salvar sua vida. 12 00:00:28,670 --> 00:00:31,990 Deve ter um espião. Parabéns, estamos do mesmo lado agora. 13 00:01:12,367 --> 00:01:15,242 - Hambúrguer. - Obrigado. 14 00:01:15,826 --> 00:01:17,953 Que informação tem do espião? 15 00:01:18,055 --> 00:01:19,455 Nada ainda. 16 00:01:19,955 --> 00:01:21,355 Bem, melhor você achá-lo, 17 00:01:21,457 --> 00:01:23,718 porque seja lá o que for, quer aquela bola 18 00:01:23,820 --> 00:01:26,210 e vai matar nós dois para conseguir. 19 00:01:27,337 --> 00:01:28,937 Me ajude. Não devia estar aqui. 20 00:01:30,177 --> 00:01:31,577 Não toque em mim. 21 00:01:34,096 --> 00:01:35,514 Tem algo acontecendo aqui. 22 00:01:37,514 --> 00:01:39,204 Não sou um alienígena. 23 00:01:39,306 --> 00:01:41,310 Os alienígenas foram quem me levaram. 24 00:01:41,796 --> 00:01:43,846 Eles sabem que não devem tocar os guardas. 25 00:01:44,771 --> 00:01:46,171 Não é nada. 26 00:01:46,273 --> 00:01:47,673 Continue procurando. 27 00:01:49,062 --> 00:01:50,462 Você se lembra. 28 00:01:51,004 --> 00:01:52,427 Não era para você lembrar. 29 00:01:52,529 --> 00:01:54,031 Você é um deles. 30 00:01:54,515 --> 00:01:55,915 Se quer ficar vivo, 31 00:01:56,515 --> 00:01:58,493 não esqueça que você nos pertence. 32 00:02:09,921 --> 00:02:12,049 Mrs.Bennet / LaisRosas Henderson / Noirgof 33 00:02:12,051 --> 00:02:14,092 Vegafloyd / Lekaakel Marqueshit / Amand@ 34 00:02:15,135 --> 00:02:17,344 Revisão: D3QU1NH4 35 00:02:17,346 --> 00:02:19,139 RESIDENT ALIEN S02E11 | The Weight 36 00:02:21,862 --> 00:02:23,362 - Oi. - Oi. 37 00:02:23,990 --> 00:02:25,687 Você soube do Gerard? 38 00:02:26,923 --> 00:02:29,506 Que triste. Era um homem tão legal. 39 00:02:29,608 --> 00:02:32,402 Ele deixou o cachecol na última vez que esteve aqui. 40 00:02:35,197 --> 00:02:36,656 Temos o endereço da sobrinha, 41 00:02:36,658 --> 00:02:38,075 podemos mandar... 42 00:02:38,837 --> 00:02:41,078 Não. De jeito nenhum. 43 00:02:41,875 --> 00:02:43,663 Certo. Vou guardar. 44 00:02:43,763 --> 00:02:45,524 Mas é culpa sua se eu ficar gripada. 45 00:02:49,836 --> 00:02:51,236 Está vindo. 46 00:02:51,880 --> 00:02:53,608 Talvez não venha amanhã. 47 00:02:55,086 --> 00:02:56,983 Não me importaria com isso. 48 00:02:59,913 --> 00:03:02,257 Ouviu o que eu disse, Asta? 49 00:03:02,883 --> 00:03:05,977 Disse que não me importaria com isso, 50 00:03:06,288 --> 00:03:07,688 se ela não vier. 51 00:03:07,788 --> 00:03:09,633 - Foi engraçado. - Sim. 52 00:03:09,735 --> 00:03:11,706 Gerard Hundemer morreu noite passada. 53 00:03:11,808 --> 00:03:14,027 O atestado está na sua mesa. Precisa assinar. 54 00:03:14,576 --> 00:03:16,899 Ele estava cheio de doenças 55 00:03:17,001 --> 00:03:19,401 e tinha um bafo podre, 56 00:03:19,502 --> 00:03:21,326 mas estou surpreso. 57 00:03:22,536 --> 00:03:24,367 Eu não estou surpreso, 58 00:03:24,469 --> 00:03:27,069 porque fui eu quem o matou ontem. 59 00:03:27,171 --> 00:03:29,703 Não tinha nada contra o Gerard. Ele gostava de mim 60 00:03:29,705 --> 00:03:32,351 e me deixou ficar com o leite dele após morrer. 61 00:03:32,920 --> 00:03:34,587 Também peguei um chapéu dele. 62 00:03:46,500 --> 00:03:49,880 Vou procurar o bebe alienígena mais tarde se quiser vir. 63 00:03:49,981 --> 00:03:53,256 Podemos comprar os pretzels que você gosta. 64 00:03:53,358 --> 00:03:54,758 Não, obrigada. 65 00:03:55,671 --> 00:03:57,371 Por que ela não olha para mim? 66 00:03:58,412 --> 00:04:01,032 Está brava com os pretzels 67 00:04:02,741 --> 00:04:04,141 ou comigo? 68 00:04:04,786 --> 00:04:06,186 Estou bem. 69 00:04:07,372 --> 00:04:09,018 Ela não parece bem. 70 00:04:09,398 --> 00:04:11,304 Sinto falta da Asta feliz e sorridente. 71 00:04:11,960 --> 00:04:13,796 Aquela não viveu muito tempo. 72 00:04:18,735 --> 00:04:20,135 Café? 73 00:04:20,237 --> 00:04:22,596 Amor, não posso tomar cafeína. Grávida. 74 00:04:23,398 --> 00:04:26,683 Só vou tomar um chazinho. Sorte a minha. 75 00:04:28,007 --> 00:04:30,061 Me inscrevi na banda da escola. 76 00:04:30,575 --> 00:04:31,975 Mesmo? 77 00:04:32,077 --> 00:04:34,939 Não sabia que queria tocar um instrumento. Que ótimo. 78 00:04:35,043 --> 00:04:36,610 É, vou tocar bateria. 79 00:04:36,810 --> 00:04:39,264 A loja vai entregar a bateria aqui amanhã. 80 00:04:39,266 --> 00:04:40,666 Tem que ligar para pagar. 81 00:04:41,171 --> 00:04:42,829 Querido, acho que não. 82 00:04:42,931 --> 00:04:45,433 É, filhão. Não vamos comprar uma bateria. 83 00:04:45,535 --> 00:04:47,304 Não pode tanto barulho em casa. 84 00:04:47,662 --> 00:04:49,796 - Por que não? - Bem, porque... 85 00:04:50,207 --> 00:04:52,083 logo você vai receber um... 86 00:04:53,492 --> 00:04:55,420 Logo eu vou receber um o quê? 87 00:04:55,522 --> 00:04:58,718 Você vai receber uma visitinha 88 00:04:59,107 --> 00:05:00,507 do primo Frank. 89 00:05:00,609 --> 00:05:02,300 E Frank não gosta de barulho. 90 00:05:02,302 --> 00:05:03,702 O primo Frank não morreu 91 00:05:03,704 --> 00:05:05,764 naquele acidente de barco em Nantucket? 92 00:05:06,610 --> 00:05:08,010 Ele morreu. 93 00:05:08,902 --> 00:05:11,751 Mas o encontraram na praia, 94 00:05:11,853 --> 00:05:14,512 vivendo de peixe e cocos. Dizem que foi um milagre. 95 00:05:14,619 --> 00:05:16,316 Tem coco em Nantucket? 96 00:05:16,415 --> 00:05:17,901 Isso foi um milagre também. 97 00:05:18,312 --> 00:05:20,212 Não acredito que primo Frank está vivo! 98 00:05:20,314 --> 00:05:21,924 Vou escrever uma carta para ele. 99 00:05:23,910 --> 00:05:25,310 - Querido? - Sim? 100 00:05:25,412 --> 00:05:28,161 Sabe que não deve contar sobre uma gravidez tão cedo. 101 00:05:28,263 --> 00:05:30,437 Eu não sabia disso. 102 00:05:30,539 --> 00:05:32,949 - Acho que sabia. - Bem, soa familiar. 103 00:05:33,051 --> 00:05:37,337 Achei que o primo Andrew tinha morrido no barco. 104 00:05:37,950 --> 00:05:40,173 Primo Andrew jantou conosco dois meses atrás. 105 00:05:40,599 --> 00:05:42,384 Bem, você tem primos demais. 106 00:05:46,304 --> 00:05:48,304 PERIGO MINA ABANDONADA 107 00:05:54,473 --> 00:05:57,524 Não sei por que Asta não está falando comigo. 108 00:05:59,327 --> 00:06:00,777 Talvez ela esteja com inveja, 109 00:06:00,879 --> 00:06:03,770 porque agora consigo controlar minhas emoções. 110 00:06:05,242 --> 00:06:06,642 Aranhas idiotas. 111 00:06:08,474 --> 00:06:11,669 Às vezes os humanos ficam quietos quando estão chateados. 112 00:06:11,773 --> 00:06:13,380 Mas Asta não pode estar chateada. 113 00:06:13,382 --> 00:06:15,801 Nem contei pra ela da raça alienígena mau 114 00:06:15,803 --> 00:06:17,654 que está escondida aqui na Terra. 115 00:06:18,074 --> 00:06:19,553 Preciso achar aquele bebê 116 00:06:19,555 --> 00:06:21,888 para obter o resto da mensagem de Goliath. 117 00:06:22,393 --> 00:06:24,917 As três almofadinhas que meu povo tem em cada pé 118 00:06:24,919 --> 00:06:27,296 tornará fácil rastrear esse alienígena... 119 00:06:28,257 --> 00:06:29,657 A menos que... 120 00:06:35,399 --> 00:06:36,821 A menos 121 00:06:36,822 --> 00:06:38,832 que o bebê tenha tomado forma humana 122 00:06:38,834 --> 00:06:41,651 e por alguma razão tenha calçado sapatos pequenos. 123 00:06:48,013 --> 00:06:49,654 Ele é um humano híbrido. 124 00:06:49,726 --> 00:06:51,291 Deve ter um conhecimento inato 125 00:06:51,293 --> 00:06:53,045 de como se misturar aqui na Terra... 126 00:06:57,215 --> 00:07:00,973 Significa que esse bebê híbrido deve ser muito inteligente. 127 00:07:01,564 --> 00:07:02,964 Isso é uma flor. 128 00:07:03,063 --> 00:07:04,466 Bebê está cagando. 129 00:07:04,633 --> 00:07:07,217 Não! Por favor, nas calças de novo não. 130 00:07:07,219 --> 00:07:08,676 Não suporto o cheiro que fica. 131 00:07:08,678 --> 00:07:10,465 E já usei todos os meus perfumes. 132 00:07:10,467 --> 00:07:12,121 Eles já acabaram. Acabaram, certo? 133 00:07:12,123 --> 00:07:14,599 Então pode fazer lá fora atrás de uma árvore? 134 00:07:15,350 --> 00:07:16,750 Acabei de cagar. 135 00:07:21,650 --> 00:07:23,777 Ela estava sentada lá, esperando por mim. 136 00:07:24,746 --> 00:07:26,622 Meu Deus, coitadinha da Jay. 137 00:07:27,130 --> 00:07:28,752 Sim, foi péssimo. 138 00:07:28,881 --> 00:07:30,323 Ela veio até mim na rua. 139 00:07:30,325 --> 00:07:32,600 Ela estava muito chateada, e com toda a razão. 140 00:07:32,602 --> 00:07:34,350 Eu perdi o aniversário dela. 141 00:07:34,592 --> 00:07:37,570 Continuo errando com a Jay, sem parar. 142 00:07:37,572 --> 00:07:39,157 Sou uma péssima pessoa. 143 00:07:39,159 --> 00:07:41,532 Certo, não. Você não é uma péssima pessoa. 144 00:07:41,534 --> 00:07:43,002 Você é maravilhosa. 145 00:07:43,004 --> 00:07:45,247 Você é amorosa, gentil e atenciosa. 146 00:07:45,249 --> 00:07:48,593 Só se distraiu porque precisou matar e enterrar um cara. 147 00:07:50,974 --> 00:07:53,216 O que foi horrível. 148 00:07:55,063 --> 00:07:56,472 Você está bem? 149 00:07:56,601 --> 00:07:58,004 Sim, estou bem. 150 00:07:58,103 --> 00:07:59,504 Tem certeza? 151 00:07:59,969 --> 00:08:02,079 Eu... Não estou tão bem. 152 00:08:03,366 --> 00:08:06,179 Elliot e eu transamos. 153 00:08:06,432 --> 00:08:07,841 O quê... 154 00:08:10,173 --> 00:08:12,325 Meu Deus. Foi ruim? 155 00:08:12,459 --> 00:08:13,859 Não. 156 00:08:13,861 --> 00:08:16,321 Não, foi... Foi muito bom. 157 00:08:16,323 --> 00:08:17,723 Foi... 158 00:08:18,474 --> 00:08:19,874 São sempre os mais quietos. 159 00:08:23,227 --> 00:08:25,695 Acho que é tipo, lá vou eu de novo, 160 00:08:26,155 --> 00:08:27,905 metendo outro cara em minha bagunça. 161 00:08:27,907 --> 00:08:31,175 Mas dessa vez, a bagunça não sou eu dormindo no The 59. 162 00:08:31,177 --> 00:08:33,886 Sou eu escondendo corpos. 163 00:08:33,888 --> 00:08:37,809 Não está metendo ele em nada. Ele que correu atrás de você. 164 00:08:38,487 --> 00:08:41,157 Sabe, sou como uma daquelas construções condenadas 165 00:08:41,159 --> 00:08:44,065 que não tem uma placa no exterior dizendo, "Perigo", 166 00:08:44,901 --> 00:08:46,788 cheia de asbestos. 167 00:08:47,449 --> 00:08:49,885 E, você sabe, isso não vai matá-lo imediatamente 168 00:08:49,887 --> 00:08:53,465 mas vai tirar anos da sua vida. É esse cara. 169 00:08:53,700 --> 00:08:55,100 Sinto muito. 170 00:08:55,803 --> 00:08:57,710 Realmente achei que você estivesse bem. 171 00:08:59,153 --> 00:09:01,958 Era mais fácil estando sozinha, sabe? E agora... 172 00:09:03,284 --> 00:09:06,038 Elliot está virando parte disso e eu não sei. 173 00:09:07,523 --> 00:09:09,424 - Sei. - Preciso para a academia. 174 00:09:10,068 --> 00:09:11,518 Eu sinto muito, D'Arce. 175 00:09:16,947 --> 00:09:18,347 Ele era mau, certo? 176 00:09:18,993 --> 00:09:20,393 Ele mereceu. 177 00:09:22,457 --> 00:09:24,111 - Sim. - Sim. 178 00:09:32,033 --> 00:09:35,046 Se encontrar o Harry, diga a ele que me deve por uma torta. 179 00:09:35,048 --> 00:09:36,532 Ele esqueceu de pagar ontem. 180 00:09:36,534 --> 00:09:38,138 Ao contrário do que dizem, pai, 181 00:09:38,140 --> 00:09:39,790 Harry e eu não somos Bert e Ernie. 182 00:09:39,792 --> 00:09:42,674 - Você que fale com ele. - Desculpa por pedir. 183 00:09:44,378 --> 00:09:46,722 Não, eu que me desculpo. Desculpa. 184 00:09:47,369 --> 00:09:49,682 Só preciso me distanciar um pouco dele. 185 00:09:50,226 --> 00:09:51,883 Ser amiga do Harry é como... 186 00:09:52,382 --> 00:09:54,522 É como criar uma criança que mente, 187 00:09:54,524 --> 00:09:57,655 conta segredos e tem poderes alienígenas esquisitos. 188 00:09:59,446 --> 00:10:00,846 Certo. 189 00:10:03,042 --> 00:10:04,892 Por que não conta o que está havendo? 190 00:10:06,064 --> 00:10:09,067 Parece que o peso do mundo está em seus ombros. 191 00:10:12,278 --> 00:10:13,681 Não, obrigada. 192 00:10:15,005 --> 00:10:16,405 Eu consigo lidar. 193 00:10:16,407 --> 00:10:20,161 Quando Harry vier, devo mandá-lo para casa sem jantar? 194 00:10:21,625 --> 00:10:24,541 Não, ele é responsável por metade das suas vendas. 195 00:10:26,073 --> 00:10:27,583 Pode pegar o dinheiro dele. 196 00:10:27,585 --> 00:10:29,671 Só não quero dá-lo mais do meu tempo. 197 00:10:36,735 --> 00:10:38,135 Como vai, Asta? 198 00:10:38,137 --> 00:10:40,420 Sou a detetive Torres, Polícia de Jessup. 199 00:10:40,500 --> 00:10:42,890 Meu pessoal achou a ficha médica de Sam Hodge 200 00:10:42,892 --> 00:10:44,742 na traseira do carro da nossa vítima. 201 00:10:45,024 --> 00:10:47,887 Tentamos descobrir se havia alguma ligação. 202 00:10:47,945 --> 00:10:51,109 - Já viu Sam com a vítima? - Já viu os dois juntos? 203 00:10:51,413 --> 00:10:54,112 Isso foi muito parecido com a pergunta que fiz. 204 00:11:00,980 --> 00:11:02,808 Lembra do rosto dele de algum lugar? 205 00:11:06,905 --> 00:11:09,381 Nunca o vi antes da autópsia. 206 00:11:10,539 --> 00:11:13,263 Tem certeza? Porque sou ótima em ler expressões 207 00:11:13,265 --> 00:11:15,423 e acho que vi um lampejo de reconhecimento. 208 00:11:15,425 --> 00:11:17,594 Fiz um curso de reconhecimento facial. 209 00:11:17,928 --> 00:11:19,343 Tive uma pontuação perfeita, 210 00:11:19,345 --> 00:11:22,116 mesmo fazendo o teste quando estava com conjuntivite. 211 00:11:22,307 --> 00:11:23,714 Certo, é o seguinte. 212 00:11:23,744 --> 00:11:25,644 Esses arquivos são de pacientes do Sam. 213 00:11:25,860 --> 00:11:27,979 Você vê alguma ligação entre eles? 214 00:11:28,588 --> 00:11:30,213 Essas pessoas são todas da cidade 215 00:11:30,215 --> 00:11:32,130 mas não as conheço bem. 216 00:11:32,132 --> 00:11:33,596 Eles raramente vêm à clínica. 217 00:11:33,598 --> 00:11:35,303 Sam os atende na casa deles. 218 00:11:35,305 --> 00:11:37,906 Bem, se lembrar de algo, sabe como nos achar. 219 00:11:38,199 --> 00:11:39,679 Pode deixar. 220 00:11:43,333 --> 00:11:47,231 Bem, "nós" inclui a mim, senão ficou claro. 221 00:11:51,917 --> 00:11:55,481 Eu não sei em qual humano o bebê alienígena se transformou. 222 00:11:55,483 --> 00:11:57,581 Olhei pés o dia inteiro, 223 00:11:57,583 --> 00:12:00,526 tentando identificá-lo, e não descobri nada, 224 00:12:00,528 --> 00:12:04,330 mas se procurar por alguém de pés pequenos na internet 225 00:12:04,332 --> 00:12:06,694 você recebe tanto e-mail de gente pelada 226 00:12:06,696 --> 00:12:08,568 que trava seu computador. 227 00:12:10,647 --> 00:12:12,171 Mas há uma outra ferramenta 228 00:12:12,173 --> 00:12:14,311 que posso usar para achar um alienígena. 229 00:12:16,486 --> 00:12:20,446 E o franguinho acaba de entrar pela porta. 230 00:12:23,199 --> 00:12:24,714 Tenho um segredo. 231 00:12:25,036 --> 00:12:27,288 Há um outro alienígena em Patience. 232 00:12:28,266 --> 00:12:30,790 O quê? Isso é loucura. 233 00:12:30,792 --> 00:12:32,206 Sim, sim. 234 00:12:32,831 --> 00:12:34,543 Preciso que você o procure. 235 00:12:34,545 --> 00:12:37,630 Ele ainda está disfarçado de humano com pés pequenos, 236 00:12:37,632 --> 00:12:40,927 mas você conseguirá ver a cara de alien dele. 237 00:12:41,851 --> 00:12:45,723 Eu farei isso se você me der seu milkshake. 238 00:12:46,334 --> 00:12:48,226 Que tipo de... 239 00:12:53,898 --> 00:12:56,776 Zero alienígenas. Vou ficar com o milkshake. 240 00:12:58,055 --> 00:13:01,028 Preciso que me ajude a procurar. 241 00:13:01,030 --> 00:13:03,866 Procurar um alienígena cansará muito meus olhos. 242 00:13:04,810 --> 00:13:06,575 Mas farei isso... 243 00:13:06,577 --> 00:13:08,035 se me comprar uma bateria. 244 00:13:08,037 --> 00:13:09,961 Não, é caro demais. 245 00:13:09,963 --> 00:13:12,659 Em "Lei & Ordem," um senhor generoso 246 00:13:12,661 --> 00:13:14,619 foi preso só por comprar 247 00:13:14,621 --> 00:13:17,795 uma câmera e um sanduíche para um garotinho. 248 00:13:17,797 --> 00:13:20,840 E se me pagar para eu fazer algumas tarefas? 249 00:13:20,842 --> 00:13:23,004 Eu gosto desse acordo. 250 00:13:23,006 --> 00:13:25,217 Ele ganha o dinheiro e eu ganho um alienígena 251 00:13:25,219 --> 00:13:28,055 e alguém para limpar cocô de pássaro da varanda. 252 00:13:28,057 --> 00:13:29,457 Está bem. 253 00:13:31,499 --> 00:13:33,146 Combinado? 254 00:13:33,611 --> 00:13:35,012 Combinado. 255 00:13:38,356 --> 00:13:40,401 Não tem um bagel decente nessa cidade. 256 00:13:40,403 --> 00:13:43,029 É a única coisa que sinto falta de D.C., a comida. 257 00:13:43,031 --> 00:13:45,351 Outro dia eu comia ostras da montanha 258 00:13:45,353 --> 00:13:47,327 quando vi que era testículo de touro. 259 00:13:47,329 --> 00:13:50,051 Nem sabia que isso existia. Ninguém nunca me disse: 260 00:13:50,053 --> 00:13:52,031 "Um dia alguém vai por algo no seu prato 261 00:13:52,033 --> 00:13:53,702 e você pensará que é comida, 262 00:13:53,704 --> 00:13:55,538 mas na verdade é saco de touro". 263 00:13:55,540 --> 00:13:57,835 Você quer que pegue a salsicha 264 00:13:57,837 --> 00:13:59,464 do menu infantil no restaurante? 265 00:13:59,466 --> 00:14:03,124 Não, só pedi aquilo porque vem com um livro pra colorir. 266 00:14:03,126 --> 00:14:04,635 Já fiz todas as pinturas. 267 00:14:06,697 --> 00:14:08,097 Adivinhem. 268 00:14:08,938 --> 00:14:10,806 Essa carteira foi achada esta manhã 269 00:14:10,808 --> 00:14:12,933 numa rua a alguns km de Patience. 270 00:14:12,935 --> 00:14:14,415 Pertence a Vincent Grillo. 271 00:14:15,188 --> 00:14:17,565 - Não é um dos atiradores? - Com certeza. 272 00:14:17,682 --> 00:14:20,566 Carteira não cai de carro, então estão a pé. 273 00:14:20,568 --> 00:14:22,111 Ainda podem estar na cidade. 274 00:14:23,132 --> 00:14:26,824 Meu Deus, tá com cheiro de vômito de uma fábrica de cu. 275 00:14:27,685 --> 00:14:29,244 Onde exatamente você a achou? 276 00:14:30,038 --> 00:14:32,120 Na Old Mill Road perto de Ridgeview. 277 00:14:32,122 --> 00:14:34,908 Eu fazia trilha lá na época da escola. 278 00:14:34,910 --> 00:14:38,921 Senhor, essa trilha seria perfeita pra alguém se esconder. 279 00:14:38,923 --> 00:14:41,537 Espera um pouco, se é um bom lugar pra se esconder, 280 00:14:41,539 --> 00:14:43,464 talvez os atiradores estejam lá. 281 00:14:43,466 --> 00:14:45,176 É uma ideia brilhante, detetive. 282 00:14:45,575 --> 00:14:47,261 É, genial. 283 00:14:48,405 --> 00:14:50,596 A raça humana seria muito mais produtiva 284 00:14:50,598 --> 00:14:52,571 se fizessem crianças trabalhar. 285 00:14:52,573 --> 00:14:54,238 Até um bebê poderia ser contratado 286 00:14:54,240 --> 00:14:57,044 para deitar nos seus papéis para eles não voarem. 287 00:15:12,999 --> 00:15:14,399 Isso. 288 00:15:15,881 --> 00:15:17,436 Não sinto nada. 289 00:15:17,438 --> 00:15:19,001 Está no máximo. 290 00:15:24,401 --> 00:15:26,012 Sim, isso... tá ótimo. 291 00:15:27,620 --> 00:15:29,120 Estou gostando. 292 00:15:31,692 --> 00:15:33,099 Eles se mexem? 293 00:15:33,305 --> 00:15:34,861 Não desde que os achamos naquele 294 00:15:34,862 --> 00:15:36,769 depósito no Novo Mexico na primavera. 295 00:15:37,347 --> 00:15:40,437 Ainda não entendi como Ethan fez isso com eles. 296 00:15:40,439 --> 00:15:43,147 Sim. Tenho pensando nisso também. 297 00:15:44,135 --> 00:15:45,535 Veja isso aqui. 298 00:15:47,104 --> 00:15:50,281 Ele está escrevendo na língua alienígena dele. 299 00:15:50,283 --> 00:15:52,741 Não, é palavras cruzadas. 300 00:15:52,743 --> 00:15:55,788 Ele fez um monte. Algumas pessoas em cativeiro fazem. 301 00:15:56,038 --> 00:15:58,505 Talvez alienígenas gostem de palavras cruzadas. 302 00:15:59,348 --> 00:16:02,742 É, talvez. Mas não é só isso. 303 00:16:02,744 --> 00:16:04,813 Veja, tenho rastreado eventos e... 304 00:16:07,943 --> 00:16:10,259 Rastreio conversas na internet de eventos 305 00:16:10,261 --> 00:16:12,511 em Patience desde quando pegamos o doutor. 306 00:16:12,513 --> 00:16:14,175 Oscilação de energia inexplicável, 307 00:16:14,177 --> 00:16:16,932 sinal detectado na Reserva de Ute há meia hora, 308 00:16:16,934 --> 00:16:18,767 mulher postou um vídeo UAP, 309 00:16:18,769 --> 00:16:21,615 um polvo roubado de um restaurante japonês... 310 00:16:21,617 --> 00:16:25,065 o que provavelmente não tem nada a ver, mas é muito estranho. 311 00:16:25,067 --> 00:16:26,819 Onde quer chegar? 312 00:16:27,068 --> 00:16:28,575 Ele não é um alienígena. 313 00:16:29,101 --> 00:16:32,234 O alienígena de verdade ainda está em Patience. 314 00:16:44,480 --> 00:16:45,880 Max. 315 00:16:47,420 --> 00:16:48,820 Max! 316 00:16:49,544 --> 00:16:50,970 Não é legal? 317 00:16:50,972 --> 00:16:53,225 - Onde arranjou isso? - Na loja de música. 318 00:16:53,227 --> 00:16:54,644 Entregaram enquanto corria. 319 00:16:54,760 --> 00:16:57,474 - Não ouviu quando chegaram? - Não, não ouvi. 320 00:16:57,681 --> 00:16:59,399 Devia escutar música mais baixo. 321 00:16:59,400 --> 00:17:01,599 Sons altos fazem mal para os ouvidos. 322 00:17:03,128 --> 00:17:04,675 Max. Max! 323 00:17:05,388 --> 00:17:07,374 Dissemos que não ganharia uma bateria. 324 00:17:07,480 --> 00:17:09,157 Disseram que não pagariam. 325 00:17:09,548 --> 00:17:11,769 Por isso, paguei com dinheiro do meu emprego. 326 00:17:12,736 --> 00:17:14,136 Que emprego? 327 00:17:19,407 --> 00:17:22,614 Com licença, deu dinheiro ao meu filho? 328 00:17:23,599 --> 00:17:25,725 Sim, qual o problema? 329 00:17:25,726 --> 00:17:28,010 Não passei bem as notas? 330 00:17:29,306 --> 00:17:30,998 Vou falar com ele. 331 00:17:31,491 --> 00:17:35,837 O problema é a bateria que está na minha sala. 332 00:17:35,930 --> 00:17:39,193 Só é um problema se não gostar de bateria. 333 00:17:39,310 --> 00:17:41,100 - Não gosto. - É um problema seu. 334 00:17:41,493 --> 00:17:44,086 - Ele cuidou da minha casa. - O quê? 335 00:17:44,586 --> 00:17:46,234 E só estou sabendo agora? 336 00:17:46,235 --> 00:17:47,649 Asta, sabia disso? 337 00:17:47,650 --> 00:17:49,329 Max cuidando da casa pelo Harry? 338 00:17:49,360 --> 00:17:51,535 - Sim, ela sabia. - Não, não sabia. 339 00:17:51,650 --> 00:17:53,348 Não, ela não sabia. 340 00:17:53,686 --> 00:17:56,120 Sei que há uma explicação perfeitamente lógica 341 00:17:56,317 --> 00:17:57,797 não é, Harry? 342 00:18:00,388 --> 00:18:03,865 Ele me disse que você sabia. 343 00:18:03,881 --> 00:18:06,679 Até disse que foi ideia sua. 344 00:18:06,710 --> 00:18:08,540 - Ele disse isso? - Sim. 345 00:18:09,098 --> 00:18:10,590 Ele me ligou. 346 00:18:10,591 --> 00:18:14,223 Disse que queria que trabalhasse para mim. 347 00:18:14,226 --> 00:18:16,909 Para pagar pela bateria porque 348 00:18:17,487 --> 00:18:18,887 são pobres. 349 00:18:19,260 --> 00:18:21,120 Não é verdade. 350 00:18:21,180 --> 00:18:23,546 Não tenha vergonha de ser pobre. 351 00:18:23,601 --> 00:18:25,814 Pode vender a bateria e comprar comida. 352 00:18:25,900 --> 00:18:27,770 Não somos pobres, certo? 353 00:18:28,150 --> 00:18:30,544 Não tem nada errado com ser pobre. 354 00:18:30,587 --> 00:18:33,292 Está tudo bem em ser pobre. Bom, não está. 355 00:18:33,659 --> 00:18:36,278 Um terrível sistema de classe nos coloca... 356 00:18:36,295 --> 00:18:39,330 Escuta, Max mentiu, certo? 357 00:18:40,060 --> 00:18:41,800 Não acredito que ele falou aquilo. 358 00:18:41,870 --> 00:18:45,114 Ele disse que a blusa roxa da ginástica, 359 00:18:45,115 --> 00:18:47,038 aquela que tem zíper, 360 00:18:47,702 --> 00:18:49,170 era feia. 361 00:18:49,796 --> 00:18:51,217 Certo. 362 00:18:51,260 --> 00:18:54,251 Da próxima vez, pode falar conosco? 363 00:18:54,481 --> 00:18:56,314 Ele nem limpa nossa casa. 364 00:18:56,340 --> 00:18:58,510 Porque não pagam bem 365 00:18:59,271 --> 00:19:00,673 por serem pobres. 366 00:19:01,985 --> 00:19:03,577 Já resolveu isso? 367 00:19:03,620 --> 00:19:06,931 Estou lidando com uma criança com problemas de honestidade. 368 00:19:07,999 --> 00:19:09,515 Sei como é. 369 00:19:10,312 --> 00:19:12,629 Foi bom encontrar você. 370 00:19:12,673 --> 00:19:15,424 Lembra do lance de estar grávida 371 00:19:15,425 --> 00:19:17,821 - lá na festa? - Lembro. 372 00:19:18,620 --> 00:19:20,238 Só quero ter certeza 373 00:19:20,240 --> 00:19:22,304 que não foi falso positivo. 374 00:19:22,450 --> 00:19:23,920 Faria um exame de sangue? 375 00:19:24,350 --> 00:19:25,750 Claro, vamos. 376 00:19:46,394 --> 00:19:48,418 Tronco bem relaxado. Desse jeito. 377 00:19:50,270 --> 00:19:53,283 Outra boa corrida. Ainda tem jeito, Técnico. 378 00:19:53,498 --> 00:19:54,907 Que diabos? 379 00:19:55,780 --> 00:19:57,320 É o fantasma de D'Arcy Bloom. 380 00:19:58,647 --> 00:20:00,160 Bom ver você. 381 00:20:00,162 --> 00:20:01,726 Nunca te vejo em Ação de Graças. 382 00:20:02,288 --> 00:20:04,376 Susan ainda faz a torta que você ama 383 00:20:04,377 --> 00:20:05,889 caso você decida ir. 384 00:20:05,890 --> 00:20:08,482 Não gosto de dar trabalho a ninguém. 385 00:20:08,483 --> 00:20:10,403 - D'Arcy Bloom! - Em carne e osso. 386 00:20:11,384 --> 00:20:13,255 Tenho seu poster no meu quarto. 387 00:20:13,299 --> 00:20:14,767 Ela é obcecada por você. 388 00:20:14,768 --> 00:20:16,931 Já viu seus vídeos no YouTube várias vezes. 389 00:20:16,932 --> 00:20:18,465 Cara, cala a boca. 390 00:20:18,466 --> 00:20:20,415 Não, pode falar. Pode continuar. 391 00:20:20,416 --> 00:20:21,816 Hora de voltar. 392 00:20:21,828 --> 00:20:23,228 Podemos tirar uma foto? 393 00:20:23,402 --> 00:20:24,802 Claro, vamos lá. 394 00:20:30,980 --> 00:20:32,808 - Vamos. - Certo. 395 00:20:33,118 --> 00:20:35,012 Digam "xis"! 396 00:20:36,650 --> 00:20:38,749 - Legal. - Obrigada! 397 00:20:38,767 --> 00:20:40,299 - De nada. - Obrigada mesmo. 398 00:20:40,308 --> 00:20:42,511 - Vão embora. - Tchau. 399 00:20:43,307 --> 00:20:45,836 "Digam xis"? Que coisa de tiozão. 400 00:20:45,838 --> 00:20:48,830 Que coisa infantil mandar três mensagens por ano? 401 00:20:49,378 --> 00:20:51,604 É mais do que mando para os meus pais. 402 00:20:51,605 --> 00:20:53,005 Eu sei que é ocupada. 403 00:20:53,040 --> 00:20:54,440 Não exatamente. 404 00:20:54,690 --> 00:20:56,130 Talvez seja o problema. 405 00:20:56,132 --> 00:20:57,757 - Quem falou em problema? - Você. 406 00:20:57,759 --> 00:20:59,538 Veio aqui em vez de mandar mensagem. 407 00:21:00,489 --> 00:21:03,415 Não sei. Tem muita coisa acontecendo. 408 00:21:04,506 --> 00:21:08,423 Não sei onde começar, por isso vim esfriar a cabeça. 409 00:21:10,059 --> 00:21:11,810 Lembra quando nos conhecemos? 410 00:21:11,812 --> 00:21:14,365 Dei um monte de coisa para fazer. 411 00:21:14,480 --> 00:21:16,074 Foi um desastre. 412 00:21:16,076 --> 00:21:17,860 Estava com a cabeça toda bagunçada. 413 00:21:18,208 --> 00:21:20,709 Mas então reduzimos a só uma coisa: 414 00:21:20,780 --> 00:21:24,365 Mantenha suas dicas na neve após a corrida. E você fez isso! 415 00:21:24,450 --> 00:21:27,000 E então trabalharia na próxima até conseguir também. 416 00:21:27,011 --> 00:21:30,403 Eventualmente você era a mais rápida do país. 417 00:21:30,798 --> 00:21:33,203 - E então eu caí. - Todo mundo cai. 418 00:21:33,695 --> 00:21:35,821 A pergunta é, e depois? 419 00:21:39,950 --> 00:21:41,970 O campeonato Hardpack está chegando. 420 00:21:42,621 --> 00:21:44,478 Não, já faz muito tempo. 421 00:21:44,640 --> 00:21:46,310 Nunca é tarde demais pra voltar. 422 00:21:47,807 --> 00:21:50,390 Talvez você só precise encontrar uma coisa 423 00:21:50,392 --> 00:21:52,876 para se concentrar e então o resto seguirá. 424 00:21:54,488 --> 00:21:55,888 Certo, legal. 425 00:21:56,116 --> 00:21:57,647 Parte superior do corpo calma, 426 00:21:57,649 --> 00:21:59,811 mas preciso que mantenham os joelhos firmes. 427 00:21:59,813 --> 00:22:01,213 Vamos tentar novamente. 428 00:22:03,860 --> 00:22:05,949 Tive problemas por ser seu mordomo. 429 00:22:05,999 --> 00:22:08,098 Eu nem deveria estar te ajudando mais. 430 00:22:08,298 --> 00:22:10,160 Peça à Srta. Twelvetrees pra ajudá-lo. 431 00:22:10,339 --> 00:22:13,250 Asta não está falando comigo. 432 00:22:15,299 --> 00:22:16,969 E aquela garota engraçada? 433 00:22:16,994 --> 00:22:19,800 Ela está andando naquelas pernas de pau. 434 00:22:19,802 --> 00:22:21,202 Não. 435 00:22:21,773 --> 00:22:23,178 Mas você nem olhou. 436 00:22:23,180 --> 00:22:25,640 Não preciso. Se for uma menina, não é ele. 437 00:22:27,506 --> 00:22:30,422 Como sabe que é ele? 438 00:22:31,710 --> 00:22:33,113 Eu não falei "ele". 439 00:22:33,177 --> 00:22:34,770 Eu falei "torta de pastor". 440 00:22:35,397 --> 00:22:37,309 Isso é uma mentira terrível. 441 00:22:37,310 --> 00:22:39,126 Elas nem sequer soam iguais. 442 00:22:39,151 --> 00:22:42,031 E torta de pastor, isto é... não é uma torta. 443 00:22:42,217 --> 00:22:44,928 Deveria ser chamado de vômito de carne de pastor. 444 00:22:45,110 --> 00:22:46,852 Tudo bem, eu menti. 445 00:22:47,274 --> 00:22:49,637 Mas prometi a Sahar que não contaria. 446 00:22:49,639 --> 00:22:51,040 Ela é minha amiga. 447 00:22:51,042 --> 00:22:53,339 Bem, e eu? Eu sou seu amigo. 448 00:22:53,580 --> 00:22:55,170 Você não me trata como um amigo. 449 00:22:55,172 --> 00:22:57,002 Bem, você não é meu amigo. 450 00:22:57,397 --> 00:23:00,091 Eu sou seu amigo. Viu? Tem uma diferença. 451 00:23:00,379 --> 00:23:02,816 Sahar é minha melhor amiga. 452 00:23:02,994 --> 00:23:05,296 Bem, se Sahar é sua amiga, 453 00:23:05,321 --> 00:23:07,281 então você deveria querer protegê-la. 454 00:23:07,300 --> 00:23:09,170 Esse bebê come carne. 455 00:23:09,213 --> 00:23:12,303 E mesmo que sua melhor amiga 456 00:23:12,347 --> 00:23:15,437 seja principalmente cartilagem, ela ainda será saborosa. 457 00:23:15,462 --> 00:23:17,126 Você precisa me dizer 458 00:23:17,127 --> 00:23:19,980 onde ela está agora. 459 00:23:27,197 --> 00:23:28,598 Jesus. 460 00:23:29,385 --> 00:23:31,061 Vocês são loucos. 461 00:23:39,408 --> 00:23:41,507 Não faça nada estúpido. 462 00:23:41,750 --> 00:23:43,478 Eu só quero te dar isso. 463 00:23:43,630 --> 00:23:45,631 É tecnologia alienígena. 464 00:23:46,180 --> 00:23:47,580 Eu preciso 465 00:23:47,840 --> 00:23:50,850 que me diga como seu povo usa isso. 466 00:23:54,500 --> 00:23:55,900 Afaste-se. 467 00:23:56,311 --> 00:23:58,199 Este é um laser alienígena. 468 00:23:58,201 --> 00:24:01,437 Não se mexa, ou vou explodir você. 469 00:24:03,806 --> 00:24:05,311 Merda. 470 00:24:05,700 --> 00:24:08,280 Você realmente é só um humano estúpido. 471 00:24:10,329 --> 00:24:11,740 Isso é uma bola de bilhar. 472 00:24:18,142 --> 00:24:19,542 Isso... 473 00:24:19,920 --> 00:24:21,938 é tecnologia alienígena. 474 00:24:26,298 --> 00:24:28,090 Não solte ela. 475 00:24:45,102 --> 00:24:47,117 Que diabos? 476 00:24:54,362 --> 00:24:56,698 Acho que funciona para todos. 477 00:24:57,179 --> 00:24:58,580 Como sobrevivi? 478 00:24:58,593 --> 00:25:00,426 Você pode ser inútil, 479 00:25:01,501 --> 00:25:03,411 mas isso não é. 480 00:25:07,854 --> 00:25:10,130 Oi Liv, como vai? 481 00:25:11,432 --> 00:25:14,100 Então estive olhando esses registros médicos. 482 00:25:14,200 --> 00:25:16,218 Eu estava pensando em falar 483 00:25:16,220 --> 00:25:17,698 com as famílias dos falecidos. 484 00:25:17,723 --> 00:25:19,310 Talvez possam esclarecer isso. 485 00:25:19,693 --> 00:25:22,223 Sim, isso faz sentido. 486 00:25:22,278 --> 00:25:23,680 O problema é, 487 00:25:23,682 --> 00:25:26,440 se eu levá-los para a delegacia, eles podem se calar. 488 00:25:26,699 --> 00:25:28,101 Tipo, você é uma enfermeira. 489 00:25:28,102 --> 00:25:30,116 Eles podem ficar confortáveis com você. 490 00:25:30,141 --> 00:25:32,360 Talvez pudéssemos falar com eles juntas. 491 00:25:32,362 --> 00:25:34,800 Aqui, onde eles se sentem mais seguros. 492 00:25:36,699 --> 00:25:38,101 Eu não sei. 493 00:25:41,882 --> 00:25:44,170 Se lembra da minha tia Cathy 494 00:25:44,300 --> 00:25:46,420 que faleceu há cerca de dez anos? 495 00:25:46,572 --> 00:25:49,340 Sim, claro. Eram muito próximas, certo? 496 00:25:49,703 --> 00:25:51,103 Sim. 497 00:25:51,999 --> 00:25:55,850 Se algo nefasto a levou à morte, eu gostaria de saber. 498 00:25:56,726 --> 00:25:59,350 As famílias dessas pessoas merecem saber. 499 00:25:59,601 --> 00:26:02,277 Talvez esse cara tenha algo a ver com a morte do Sam. 500 00:26:02,302 --> 00:26:04,520 Talvez possamos descobrir o quê 501 00:26:04,522 --> 00:26:05,922 e por quê. 502 00:26:10,000 --> 00:26:11,400 Me dá isso. 503 00:26:14,065 --> 00:26:15,667 Acho que Cletus tem uma vantagem. 504 00:26:15,692 --> 00:26:18,046 Suas pernas curtas mantêm o nariz perto do chão. 505 00:26:18,071 --> 00:26:19,509 Pode nem precisar dos cães. 506 00:26:19,534 --> 00:26:21,034 Como aquela carteira cheirava, 507 00:26:21,035 --> 00:26:23,137 provavelmente seria capaz de farejá-los. 508 00:26:23,162 --> 00:26:25,972 Sim, vamos encontrá-lo. Nome da determinação do jogo. 509 00:26:25,997 --> 00:26:28,779 Se procura por tempo suficiente, você sempre encontra. 510 00:26:28,804 --> 00:26:31,015 Parece que você nasceu para este trabalho. 511 00:26:31,040 --> 00:26:34,142 Me faz pensar como um policial da cidade foi parar no Colorado. 512 00:26:34,167 --> 00:26:35,963 Está farejando um rastro, detetive? 513 00:26:35,988 --> 00:26:38,330 Melhor ter cuidado. Não é o único determinado. 514 00:26:38,331 --> 00:26:40,120 Sim, estou muito longe de casa. 515 00:26:40,289 --> 00:26:42,846 Estar nestes bosques de Patience está longe 516 00:26:42,848 --> 00:26:44,998 de perseguir ladrões de diamantes em pontes. 517 00:26:47,121 --> 00:26:48,900 Sem chance, era você? 518 00:26:49,476 --> 00:26:51,608 Eu li sobre isso: "Policial pula na água, 519 00:26:51,610 --> 00:26:53,121 recupera milhões em diamantes". 520 00:26:53,123 --> 00:26:54,650 Você é o sereio de D.C.? 521 00:26:54,650 --> 00:26:56,646 Era Mikereio no departamento. 522 00:26:56,648 --> 00:26:58,898 Mas tirei os diamantes dele quando mergulhava. 523 00:27:00,490 --> 00:27:01,890 Ele conseguiu um rastro. 524 00:27:01,892 --> 00:27:03,860 Ele sentiu algo. Sentiu algo? Aonde vai? 525 00:27:04,057 --> 00:27:05,528 Lá vai ele. Vai lá, garoto. 526 00:27:06,020 --> 00:27:09,088 Pode nos dizer por que Sam estava cuidando da sua mãe? 527 00:27:09,090 --> 00:27:12,258 Diabete, asma, hérnia de disco, 528 00:27:12,260 --> 00:27:16,402 e ela tinha essa coisa esquisita no nervo. 529 00:27:16,626 --> 00:27:19,379 Fazia a mão dela ficar assim... 530 00:27:19,381 --> 00:27:21,060 Eu lembro do seu pai. 531 00:27:21,062 --> 00:27:23,162 Ele tinha essa van com uma pintura ao lado. 532 00:27:24,067 --> 00:27:25,848 Netuno, deus do mar. 533 00:27:26,050 --> 00:27:28,456 Ele nos levava pra pescar em Hawthorne Creek. 534 00:27:28,770 --> 00:27:30,608 Tio Rick sentia muitas dores. 535 00:27:30,610 --> 00:27:32,435 Tinha câncer do cólon, então tiveram 536 00:27:32,480 --> 00:27:33,990 que tirar seus órgãos. 537 00:27:33,992 --> 00:27:35,826 No final, ele era apenas pele e osso. 538 00:27:36,549 --> 00:27:38,540 Não que fique feio em você. 539 00:27:38,542 --> 00:27:40,484 Você é pele e osso e é fofo. 540 00:27:40,486 --> 00:27:43,128 E câncer, claro. 541 00:27:43,130 --> 00:27:44,530 Pancreático. 542 00:27:44,532 --> 00:27:48,363 Tio Rick costumava nos levar ao rio e pegávamos sapos. 543 00:27:48,365 --> 00:27:50,865 E fazíamos corrida com eles mas nunca os comíamos. 544 00:27:50,940 --> 00:27:52,340 Apenas às vezes. 545 00:27:53,081 --> 00:27:56,413 E ela tinha essa alergia, que nunca ia embora. 546 00:27:56,670 --> 00:27:58,647 Fazia a mão dela parecer uma pizza. 547 00:27:58,890 --> 00:28:01,951 Então isso... mas uma pizza. 548 00:28:02,202 --> 00:28:05,769 Ele nem chegou a conhecer o Kevin, antes de morrer. 549 00:28:06,218 --> 00:28:07,618 E ele gostava de animais. 550 00:28:07,770 --> 00:28:10,440 Não que você seja um animal. Não, não. 551 00:28:10,442 --> 00:28:12,020 Você é um bebê. 552 00:28:12,218 --> 00:28:13,797 Você é um bebê com pele humana. 553 00:28:14,212 --> 00:28:15,779 Dane-se o câncer, sabe? 554 00:28:15,900 --> 00:28:17,986 Mas você não vai ter câncer, vai? 555 00:28:18,391 --> 00:28:21,278 Não, porque usamos creme no seu corpo. 556 00:28:21,870 --> 00:28:24,352 Temos que proteger sua pele rosa de bebê. 557 00:28:24,490 --> 00:28:26,648 Isso é tão bom. 558 00:28:27,176 --> 00:28:30,002 Faz tão bem pra sua barriga. 559 00:28:31,228 --> 00:28:32,628 Reconhece esse homem? 560 00:28:32,630 --> 00:28:34,050 - Não. - Não. 561 00:28:35,130 --> 00:28:37,306 Kevin! Isso é pra sua saúde. 562 00:28:37,326 --> 00:28:38,726 Kevin. 563 00:28:39,509 --> 00:28:40,909 Percebeu que todos disseram 564 00:28:40,911 --> 00:28:42,618 passar o tempo em Hawthorne Creek? 565 00:28:42,773 --> 00:28:46,817 Sim. E todos tinham uma alergia ou nas mãos ou nos pés. 566 00:28:46,819 --> 00:28:48,816 Olha, câncer, 567 00:28:48,817 --> 00:28:51,863 rins, problema nos nervos, alergia. 568 00:28:52,560 --> 00:28:54,270 Envenenamento por metais faz isso. 569 00:28:54,615 --> 00:28:56,473 Veneno na água de Hawthorne Creek. 570 00:28:57,090 --> 00:28:58,961 - Sim. - E alguém estava encobrindo. 571 00:29:01,700 --> 00:29:03,333 Como ele chegou aqui? 572 00:29:04,160 --> 00:29:06,803 Aí está você, seu pequeno ninja fujão. 573 00:29:07,333 --> 00:29:08,790 Vamos, temos que pôr o casaco. 574 00:29:09,000 --> 00:29:10,444 Venha, vamos. 575 00:29:10,818 --> 00:29:13,840 Porque você tem pouca pele. 576 00:29:14,796 --> 00:29:19,501 Quero dizer, como dizer não pra essa pequena cara de anjo? 577 00:29:20,585 --> 00:29:21,985 Você está tão pesado. 578 00:29:22,146 --> 00:29:24,459 Foi aqui que meu bebê pateta foi. 579 00:29:25,672 --> 00:29:27,832 - Até logo. - Tchau. 580 00:29:30,705 --> 00:29:33,470 Onde fica esse seu esconderijo estúpido? 581 00:29:33,472 --> 00:29:35,691 Estamos nessa trilha há 20 minutos. 582 00:29:36,024 --> 00:29:37,811 O trailer está no meio da floresta. 583 00:29:38,418 --> 00:29:42,876 Trailer, se refere ao veículo recreativo que você dirige. 584 00:29:42,878 --> 00:29:45,168 Por que não me disse? Tenho um caminhonete. 585 00:29:46,720 --> 00:29:48,120 É um passeio divertido. 586 00:29:49,016 --> 00:29:50,623 Viu? A polícia também gosta. 587 00:29:52,290 --> 00:29:54,931 - O que fazem? - Parecem ir até o trailer. 588 00:29:55,340 --> 00:29:57,832 Pensei que trailer se referia a uma "grande van." 589 00:29:58,206 --> 00:29:59,972 Seu esqueleto tem muitas cavidades. 590 00:30:00,292 --> 00:30:02,172 Bom. Me ajuda a correr mais rápido. 591 00:30:03,425 --> 00:30:06,519 Precisamos impedi-los de encontrar o bebê alienígena. 592 00:30:07,039 --> 00:30:09,870 Vou distrair os cães com uma chamada especial 593 00:30:09,872 --> 00:30:12,579 que confunde os cérebros de animais inteligentes. 594 00:30:12,581 --> 00:30:15,453 Também de humanos idiotas. Você deve cobrir suas orelhas. 595 00:30:20,880 --> 00:30:22,360 - Onde ele vai? - O que fazem? 596 00:30:24,558 --> 00:30:25,958 Talvez o vento tenha mudado. 597 00:30:25,975 --> 00:30:27,375 Tudo bem, vamos, Cletus. 598 00:30:31,061 --> 00:30:33,952 Legal. Não sabia que podia controlar os animais. 599 00:30:33,978 --> 00:30:36,496 Sim, isso é mais do que legal. 600 00:30:36,498 --> 00:30:39,130 Isso é apenas outro exemplo 601 00:30:39,132 --> 00:30:42,585 que meu povo é mais avançado do que... 602 00:30:43,690 --> 00:30:45,090 O que foi isso? 603 00:30:45,453 --> 00:30:49,008 Um... pássaro que ficou, 604 00:30:49,010 --> 00:30:51,180 confuso com o meu chamado. 605 00:30:54,560 --> 00:30:57,091 - Ataque de pássaros! - Espera! Ataque de pássaros! 606 00:30:57,111 --> 00:30:58,511 Filhos da mãe! 607 00:30:59,693 --> 00:31:01,190 Pega o menorzinho! 608 00:31:02,817 --> 00:31:05,397 Agora, essa é uma pinha fêmea. 609 00:31:05,530 --> 00:31:06,943 Sim, há ma diferença. 610 00:31:07,240 --> 00:31:09,170 Esse bebê me pertence. 611 00:31:13,521 --> 00:31:16,475 A única surpresa é, que estou desapontada com você. 612 00:31:17,000 --> 00:31:19,278 - Eu devia ter esperado menos. - Desculpa. 613 00:31:19,813 --> 00:31:22,163 Pensava que fosse comer seu rosto ou algo assim. 614 00:31:22,166 --> 00:31:24,972 Por que ele está vestido como um urso triste? 615 00:31:25,206 --> 00:31:27,010 A fralda dele não cabe nas calças. 616 00:31:27,832 --> 00:31:29,232 Venha pra mim. 617 00:31:33,274 --> 00:31:34,678 Bebê, 618 00:31:35,282 --> 00:31:36,688 lembra do que te disse. 619 00:31:36,697 --> 00:31:38,400 Não ande com estranhos. 620 00:31:38,992 --> 00:31:40,392 Bebê. 621 00:31:44,380 --> 00:31:45,780 Não! 622 00:31:46,002 --> 00:31:48,450 Bebê, volte, por favor. 623 00:31:49,910 --> 00:31:51,310 Lembra o que te ensinei. 624 00:31:51,550 --> 00:31:52,950 Fique comigo. 625 00:31:54,753 --> 00:31:56,915 Viu? Ele se sente mais seguro comigo. 626 00:31:57,000 --> 00:31:58,858 Ele está mais seguro comigo. 627 00:32:02,477 --> 00:32:04,784 Não fale comigo desse jeito. 628 00:32:04,786 --> 00:32:06,999 Eu vou te mandar para o deserto gelado 629 00:32:07,001 --> 00:32:09,032 por duas semanas sem comida. 630 00:32:09,034 --> 00:32:11,883 O frio vai assolar seu corpo 631 00:32:12,037 --> 00:32:13,563 para roubar sua vida. 632 00:32:13,803 --> 00:32:15,414 Os recursos são escassos. 633 00:32:15,480 --> 00:32:17,196 A única coisa para beber 634 00:32:17,239 --> 00:32:20,690 será o sangue dos irmãos que você matou, 635 00:32:20,989 --> 00:32:22,822 para manter o domínio. 636 00:32:23,690 --> 00:32:25,090 Não parece seguro. 637 00:32:26,153 --> 00:32:27,568 Corra, bebê! 638 00:32:27,570 --> 00:32:30,160 E lembre-se: Olhe para os lados antes de atravessar. 639 00:32:46,651 --> 00:32:48,051 Merda, merda, merda. 640 00:32:48,313 --> 00:32:49,713 Merda. 641 00:32:59,100 --> 00:33:00,884 Mas que diabos? 642 00:33:04,570 --> 00:33:05,970 Droga! 643 00:33:10,570 --> 00:33:12,093 Sabe o que é um melhor amigo? 644 00:33:12,617 --> 00:33:15,428 É alguém que você se sente confortável para contar tudo. 645 00:33:15,466 --> 00:33:17,790 Que você pode compartilhar os maiores segredos. 646 00:33:17,978 --> 00:33:19,824 Eu disse que sinto muito, está bem? 647 00:33:20,912 --> 00:33:22,312 Viu o que fez? 648 00:33:22,487 --> 00:33:24,524 O bebê se foi e Sahar não gosta de mim. 649 00:33:24,670 --> 00:33:26,878 Por isso você não tem amigos. 650 00:33:26,880 --> 00:33:28,569 Eu tenho também. 651 00:33:29,407 --> 00:33:30,930 Asta é minha amiga. 652 00:33:31,066 --> 00:33:33,510 Não, não é. Ela nem fala com você. 653 00:33:34,510 --> 00:33:36,300 E agora Sahar não vai falar comigo. 654 00:33:36,302 --> 00:33:37,711 Sim, eu vou. 655 00:33:37,713 --> 00:33:39,113 Você errou. 656 00:33:39,675 --> 00:33:41,600 Mas amigos também perdoam. 657 00:33:44,440 --> 00:33:46,690 E é contra minha religião guardar rancor. 658 00:33:47,460 --> 00:33:48,860 Entre. 659 00:33:49,349 --> 00:33:51,664 Harry pode ficar aqui fora com seus amigos. 660 00:33:51,775 --> 00:33:54,910 Vou achar o bebê e ensiná-lo a fazer cocô na sua porta. 661 00:33:57,268 --> 00:33:58,668 Eles estão certos? 662 00:33:58,773 --> 00:34:00,821 É por isso que Asta não fala comigo? 663 00:34:01,090 --> 00:34:02,788 Por que sou um amigo ruim? 664 00:34:02,790 --> 00:34:04,955 Pode ir agora, alien ruim! 665 00:34:05,392 --> 00:34:07,992 São vocês que estão roubando bebês! 666 00:34:12,060 --> 00:34:14,065 Muitas evidências sugerem 667 00:34:14,073 --> 00:34:16,143 que há água nociva em Hawthorne Creek. 668 00:34:16,276 --> 00:34:18,362 E que estão encobrindo. 669 00:34:19,023 --> 00:34:22,016 Agora é só descobrir como Corrington se envolveu. 670 00:34:22,140 --> 00:34:23,540 Impressionante... 671 00:34:23,550 --> 00:34:26,240 Contatando cidadezinhas para obter informações. 672 00:34:26,242 --> 00:34:27,891 Apenas amigos fofocando. 673 00:34:28,250 --> 00:34:30,938 Ou: "Bom trabalho, delegada." 674 00:34:31,452 --> 00:34:33,700 Está certa. Bom trabalho, delegada. 675 00:34:35,288 --> 00:34:37,243 - Obrigada. - Fez melhor que nós. 676 00:34:37,328 --> 00:34:38,880 O velho Cletus aqui se abateu. 677 00:34:39,381 --> 00:34:40,781 Sem ofensas, garoto. 678 00:34:41,150 --> 00:34:43,603 Apesar de ele ter feito 8,821 passos hoje. 679 00:34:43,750 --> 00:34:46,475 Dei um Fitbit de aniversário e coloquei em sua coleira. 680 00:34:46,477 --> 00:34:49,112 Apesar do número real ser o dobro porque tem 4 patas. 681 00:34:49,472 --> 00:34:51,523 Apesar de ter que subtrair uns 200 passos 682 00:34:51,630 --> 00:34:53,934 por causa do rabinho que o mantém equilibrado. 683 00:34:53,936 --> 00:34:55,575 E não quero dar crédito por isso. 684 00:34:55,577 --> 00:34:57,484 O cachorro fitness foi longe. 685 00:34:58,653 --> 00:35:00,350 Dia bom hoje, Detetive. 686 00:35:00,500 --> 00:35:03,099 Podemos falar da situação de Hawthorne Creek amanhã. 687 00:35:03,144 --> 00:35:05,150 Na verdade, eu... 688 00:35:05,152 --> 00:35:06,769 Estou livre para falar agora. 689 00:35:06,782 --> 00:35:08,795 Podemos lanchar se quiser. 690 00:35:08,797 --> 00:35:11,400 - Estou faminta. - Posso comer algo. Mas eu pago. 691 00:35:11,402 --> 00:35:12,990 É o mínimo que posso fazer 692 00:35:13,152 --> 00:35:15,410 depois de ter dado água para o Cletus hoje. 693 00:35:15,412 --> 00:35:17,488 Odeio ver esse homenzinho ofegante assim. 694 00:35:17,549 --> 00:35:19,010 Não poderia deixar de perceber 695 00:35:19,012 --> 00:35:20,620 que o homenzarrão também estava. 696 00:35:20,622 --> 00:35:22,022 É assim que me hidrato. 697 00:35:22,024 --> 00:35:23,879 Tenho a habilidade de absorver umidade 698 00:35:23,881 --> 00:35:25,540 direto do ar para minha boca. 699 00:35:25,914 --> 00:35:28,210 É um dos superpoderes do Mikereio? 700 00:35:28,303 --> 00:35:31,077 Um dos muitos poderes do Mikereio, não só um. 701 00:35:31,079 --> 00:35:32,479 Tenho um monte... 702 00:35:32,481 --> 00:35:33,881 Cletus. 703 00:35:33,883 --> 00:35:35,883 Eu sou o cara que às vezes procuram 704 00:35:35,885 --> 00:35:37,410 para achar novos superpoderes. 705 00:35:37,412 --> 00:35:39,363 Seu pai estava flertando. 706 00:35:51,222 --> 00:35:53,044 Pai, posso falar com você um segundo? 707 00:35:53,068 --> 00:35:55,320 Um minuto, querida. Estou no meio de uma... 708 00:35:59,244 --> 00:36:01,159 Todos fora! 709 00:36:03,976 --> 00:36:06,036 Parece que estava protegendo Harry. 710 00:36:06,770 --> 00:36:08,170 Você salvou a vida dele. 711 00:36:09,035 --> 00:36:10,442 Eu sei. 712 00:36:10,979 --> 00:36:13,329 Esse cara é responsável pela morte do Sam. 713 00:36:13,331 --> 00:36:15,093 E de algum modo envolvido em mortes 714 00:36:15,095 --> 00:36:16,514 de outras pessoas na cidade. 715 00:36:16,812 --> 00:36:19,446 Ele claramente é um cara mau. 716 00:36:19,448 --> 00:36:20,921 Mas me sinto péssima. 717 00:36:21,412 --> 00:36:23,557 Tão péssima que não consigo funcionar, pai. 718 00:36:23,559 --> 00:36:25,690 Como vou conseguir superar isso? 719 00:36:26,336 --> 00:36:28,925 Sabe, não falo muito sobre a guerra, mas... 720 00:36:29,373 --> 00:36:31,799 todos deixamos uma parte de nós lá. 721 00:36:33,150 --> 00:36:34,588 Eu matei pessoas. 722 00:36:35,129 --> 00:36:37,161 Não me orgulho disso, mas tive que fazer. 723 00:36:37,714 --> 00:36:39,360 Foi para o que me treinaram. 724 00:36:39,936 --> 00:36:42,928 E nos treinaram para fazer de novo e de novo... 725 00:36:42,930 --> 00:36:44,330 sem sentirmos nada. 726 00:36:44,990 --> 00:36:46,569 Você tirou a vida de alguém. 727 00:36:47,302 --> 00:36:48,702 Não importa se... 728 00:36:48,962 --> 00:36:51,629 fez isso para salvar a vida de cem pessoas. 729 00:36:51,884 --> 00:36:53,684 Deveria se sentir mal. 730 00:36:54,909 --> 00:36:57,422 Significa que tem compaixão e empatia. 731 00:36:58,231 --> 00:36:59,677 Você ainda tem sua alma. 732 00:37:10,799 --> 00:37:12,714 Estou muito feliz por ter te contado. 733 00:37:14,341 --> 00:37:15,741 Eu estava com medo. 734 00:37:18,047 --> 00:37:20,497 Bem, é um presente poder compartilhar algo difícil 735 00:37:20,499 --> 00:37:21,999 com alguém que você ama. 736 00:37:23,600 --> 00:37:26,700 Significa que te importam o bastante pra os deixar ajudar. 737 00:37:30,715 --> 00:37:32,565 Não posso continuar assim para sempre. 738 00:37:32,567 --> 00:37:33,967 Você não vai. 739 00:37:33,969 --> 00:37:35,469 Agora que você me disse... 740 00:37:37,804 --> 00:37:39,703 Eu vou carregar essa culpa, 741 00:37:39,704 --> 00:37:41,104 um pouco dela. 742 00:37:44,914 --> 00:37:48,514 Será um pouco para cada um de nós se dividirmos o peso. 743 00:37:52,020 --> 00:37:53,420 Obrigada, pai. 744 00:38:07,809 --> 00:38:09,909 As suas coisas. 745 00:38:10,294 --> 00:38:11,894 Ainda nada. 746 00:38:12,307 --> 00:38:13,707 Escuta, 747 00:38:13,709 --> 00:38:15,609 eu tenho que ir em uma missão solo. 748 00:38:16,042 --> 00:38:17,842 E você estava certo sobre o Ethan. 749 00:38:18,403 --> 00:38:19,803 Ele não é um alienígena. 750 00:38:20,602 --> 00:38:22,102 Eu estava com medo disso. 751 00:38:22,104 --> 00:38:23,504 Espera. 752 00:38:24,915 --> 00:38:26,315 Você não 753 00:38:26,317 --> 00:38:27,717 matou ele, não é? 754 00:38:27,719 --> 00:38:29,119 É claro que não. 755 00:38:29,601 --> 00:38:31,601 Nós não somos monstros. 756 00:38:33,205 --> 00:38:34,645 ALBUQUERQUE, NOVO MÉXICO 757 00:38:39,961 --> 00:38:41,361 Pegue o seu remédio. 758 00:38:42,234 --> 00:38:43,634 Você vai ficar bem. 759 00:38:55,101 --> 00:38:56,501 Amor. 760 00:38:56,905 --> 00:38:58,705 Eu recebi a sua mensagem. 761 00:38:58,707 --> 00:39:00,807 Está tudo bem? 762 00:39:02,459 --> 00:39:04,259 Precisamos conversar sobre uma coisa. 763 00:39:05,260 --> 00:39:07,760 Fiz um exame de sangue hoje. 764 00:39:09,030 --> 00:39:10,430 A gravidez. 765 00:39:10,930 --> 00:39:12,330 Sim, 766 00:39:12,332 --> 00:39:14,932 você já sabe dizer o sexo? 767 00:39:14,934 --> 00:39:16,384 Estou bem com qualquer coisa. 768 00:39:16,386 --> 00:39:17,786 Talvez uma menina? 769 00:39:17,788 --> 00:39:19,238 Vai cheirar melhor que o Max. 770 00:39:19,240 --> 00:39:20,730 Bem, não é isso. 771 00:39:23,129 --> 00:39:24,529 Eu não estou grávida. 772 00:39:24,704 --> 00:39:26,104 O quê? 773 00:39:26,106 --> 00:39:27,506 Você tem 774 00:39:27,508 --> 00:39:28,908 certeza? 775 00:39:28,910 --> 00:39:31,987 Eu tenho certeza. Sinto muito, querido. 776 00:39:31,989 --> 00:39:34,189 Eu sei o quanto você queria ter outro filho. 777 00:39:34,512 --> 00:39:36,462 Eu só quero estar aqui para você. 778 00:39:36,738 --> 00:39:38,388 Porque eu sei que é uma perda. 779 00:39:39,230 --> 00:39:40,630 É triste. 780 00:39:41,324 --> 00:39:43,124 Jarra de Margueritas. 781 00:39:43,126 --> 00:39:44,876 Eu sei que disse que só queria uma, 782 00:39:44,878 --> 00:39:46,828 mas disse que está comemorando, então... 783 00:39:48,001 --> 00:39:50,351 Pessoas tristes geralmente não comemoram. 784 00:39:50,353 --> 00:39:51,803 Bem, estou triste por você. 785 00:39:51,805 --> 00:39:53,205 Mas 786 00:39:53,207 --> 00:39:54,607 você também está feliz. 787 00:39:54,609 --> 00:39:56,259 Não. Não, acho que apenas 788 00:39:56,261 --> 00:39:57,761 parecia feliz em... 789 00:39:58,075 --> 00:39:59,475 Sim... Em comparação. 790 00:39:59,477 --> 00:40:00,927 Sabe, porque você está 791 00:40:00,929 --> 00:40:02,479 tão triste por 792 00:40:02,481 --> 00:40:03,881 não ter um filho. 793 00:40:03,883 --> 00:40:05,283 Eu não contaria com isso. 794 00:40:05,285 --> 00:40:06,735 Mas é claro, 795 00:40:06,737 --> 00:40:08,887 que eu quero um bebê. 796 00:40:09,379 --> 00:40:10,779 Mas você sabe, 797 00:40:10,781 --> 00:40:12,481 não ter que acordar 798 00:40:12,483 --> 00:40:14,883 às 3h da manhã, não é tão ruim. 799 00:40:14,885 --> 00:40:17,235 Não, claro, eu também quero um bebê. 800 00:40:17,237 --> 00:40:19,337 Não é o fim do mundo 801 00:40:19,339 --> 00:40:21,189 não desistir de sushi por nove meses. 802 00:40:21,191 --> 00:40:22,591 É o Sushi. 803 00:40:25,322 --> 00:40:27,090 Eu estou meio que feliz. 804 00:40:27,530 --> 00:40:28,930 Eu também. 805 00:40:30,140 --> 00:40:32,309 - Meu Deus. - Né? 806 00:40:33,816 --> 00:40:35,216 Graças a Deus. 807 00:40:35,684 --> 00:40:37,084 - Um brinde... - Sim. 808 00:40:37,086 --> 00:40:38,486 A não ter filhos. 809 00:40:38,488 --> 00:40:39,888 Bem, nós temos um. 810 00:40:39,890 --> 00:40:41,290 Vamos fingir. 811 00:40:42,265 --> 00:40:44,015 O Campeonato Hardpack? 812 00:40:44,017 --> 00:40:46,167 Meu Deus, costumávamos assistir na TV. 813 00:40:46,169 --> 00:40:47,569 Você pode fazer isso? 814 00:40:47,571 --> 00:40:49,021 Eu não sei. Isso é muito. 815 00:40:49,213 --> 00:40:51,763 Eu tenho que ficar em forma. Tipo, muito em forma. 816 00:40:51,765 --> 00:40:53,165 Não beber mais. 817 00:40:53,339 --> 00:40:55,189 A menos, é claro, que brinde comigo 818 00:40:55,191 --> 00:40:57,391 pela minha coragem a voltar a esquiar. 819 00:40:57,393 --> 00:40:59,460 - Nós não precisamos... - Ao meu retorno. 820 00:41:01,654 --> 00:41:03,554 Eu estive procurando 821 00:41:03,556 --> 00:41:05,456 por você em todos os lugares. 822 00:41:05,458 --> 00:41:06,908 Eu preciso falar com você. 823 00:41:07,900 --> 00:41:09,400 Eu não preciso falar com você. 824 00:41:11,100 --> 00:41:12,850 A sua mãe precisa conversar comigo. 825 00:41:13,605 --> 00:41:15,605 Eu sei que trabalha com ele e tudo, 826 00:41:15,607 --> 00:41:17,357 mas o que vocês conversam? 827 00:41:17,811 --> 00:41:19,211 Nada, 828 00:41:19,213 --> 00:41:20,713 exceto o destino do mundo. 829 00:41:24,263 --> 00:41:26,363 Tudo bem, Harry, o que está acontecendo? 830 00:41:27,992 --> 00:41:30,192 Eu preciso te contar uma coisa, 831 00:41:30,194 --> 00:41:32,444 e você não vai gostar. 832 00:41:32,909 --> 00:41:35,159 Deixe-me adivinhar, bateu o meu carro de novo? 833 00:41:35,532 --> 00:41:37,082 Isso 834 00:41:37,084 --> 00:41:38,984 seria engraçado. Bem que eu gostaria. 835 00:41:40,080 --> 00:41:42,580 A razão do meu povo não estar vindo aqui 836 00:41:42,582 --> 00:41:45,032 é porque outra raça alienígena já está 837 00:41:45,034 --> 00:41:46,434 aqui na Terra. 838 00:41:46,436 --> 00:41:48,130 Não sei quem eles são 839 00:41:48,138 --> 00:41:50,623 ou o que estão fazendo aqui. É perigoso. 840 00:41:51,092 --> 00:41:52,592 Como você sabe disso? 841 00:41:52,594 --> 00:41:56,394 Era parte da mensagem do bebê alienígena do Goliath 842 00:41:56,396 --> 00:41:57,796 na noite da festa. 843 00:41:58,422 --> 00:42:00,022 Por que não me disse antes? 844 00:42:00,024 --> 00:42:01,724 Porque sou um péssimo amigo. 845 00:42:05,095 --> 00:42:06,495 Harry. 846 00:42:06,497 --> 00:42:09,197 Mas eu quero ser um bom amigo. 847 00:42:13,587 --> 00:42:15,187 Eu me sinto melhor agora. 848 00:42:16,039 --> 00:42:17,589 Nós estamos correndo perigo. 849 00:42:17,591 --> 00:42:18,991 Certo. 850 00:42:18,993 --> 00:42:22,293 Bem, não é uma boa notícia, mas estou acostumada. 851 00:42:22,295 --> 00:42:24,794 Então obrigada por compartilhar isso comigo. 852 00:42:24,796 --> 00:42:26,290 Sei que foi difícil pra você. 853 00:42:27,016 --> 00:42:28,416 Sim. 854 00:42:28,418 --> 00:42:30,318 Amigos falam a verdade. 855 00:42:32,534 --> 00:42:34,134 Eles confiam um no outro. 856 00:42:35,282 --> 00:42:36,682 Sim, eles confiam. 857 00:42:37,401 --> 00:42:38,801 Vamos lidar com isso juntos. 858 00:42:39,992 --> 00:42:41,392 Tudo bem? 859 00:42:41,814 --> 00:42:45,164 Os humanos descobriram que a união faz a força. 860 00:42:47,152 --> 00:42:49,302 Mas talvez a coisa mais forte na vida deles 861 00:42:49,304 --> 00:42:51,454 é a pessoa que eles são mais próximos. 862 00:42:51,950 --> 00:42:54,450 Todo mundo precisa de um amigo, 863 00:42:54,452 --> 00:42:56,802 especialmente quando eles estão em perigo. 864 00:42:58,120 --> 00:43:01,620 É aqui onde uma mulher consegue uma dose de Jeremiah Weed? 865 00:43:02,570 --> 00:43:04,420 Bem, se você quiser cabelo no peito. 866 00:43:21,210 --> 00:43:23,332 MAKE A DIFFERENCE! BE FAST. BE CHULOS. 867 00:43:23,334 --> 00:43:26,100 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 868 00:43:26,102 --> 00:43:29,295 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 869 00:43:29,366 --> 00:43:31,046 www.facebook.com/loschulosteam 870 00:43:31,047 --> 00:43:32,727 www.instagram.com/loschulosteam 871 00:43:32,728 --> 00:43:34,408 www.youtube.com/loschulosteam 872 00:43:34,409 --> 00:43:36,089 www.twitter.com/loschulosteam 873 00:43:36,090 --> 00:43:37,770 www.spotify.com/loschulosteam 874 00:43:37,771 --> 00:43:39,451 www.tiktok.com/loschulosteam 875 00:43:39,452 --> 00:43:41,132 www.pinterest.com/loschulosteam 876 00:43:41,133 --> 00:43:42,813 story.snapchat.com/loschulosteam