1
00:00:06,582 --> 00:00:09,455
Anteriormente, en Resident Alien...
2
00:00:10,497 --> 00:00:12,281
Varado en un planeta
extraterrestre.
3
00:00:12,371 --> 00:00:15,031
Para sobrevivir y
completar mi misión,
4
00:00:15,121 --> 00:00:18,034
tendría que encajar de alguna manera
con las formas de vida humanas.
5
00:00:22,117 --> 00:00:23,609
¿Doctor Harry Vanderspeigle?
6
00:00:23,699 --> 00:00:25,191
Anoche hubo un
asesinato en el pueblo.
7
00:00:25,281 --> 00:00:27,570
Necesitamos que venga a
echar un vistazo al cadáver.
8
00:00:27,737 --> 00:00:29,980
- ¿Qué demonios?
- No estás muerta.
9
00:00:30,070 --> 00:00:31,860
Asta es la enfermera.
10
00:00:33,318 --> 00:00:34,817
Es el nuevo doctor.
11
00:00:35,775 --> 00:00:37,900
- Es un alienígena.
- Espera, ¿un alienígena?
12
00:00:38,108 --> 00:00:40,480
¿Qué demonios le estás
enseñando a este niño?
13
00:00:46,605 --> 00:00:48,056
Un error.
14
00:00:48,146 --> 00:00:51,761
Sólo un error cometido por
necesidad de supervivencia.
15
00:00:51,851 --> 00:00:52,595
No tuve elección, más...
16
00:00:52,685 --> 00:00:55,808
que matar al humano conocido
como Harry Vanderspeigle.
17
00:00:56,225 --> 00:00:58,383
Sólo me estaba defendiendo.
18
00:00:58,473 --> 00:00:59,507
Cómo se supone que iba a saber...
19
00:00:59,597 --> 00:01:01,091
que cuando lo tiré encima del hielo,
20
00:01:01,181 --> 00:01:03,005
¿desaparecería en el lago?
21
00:01:03,095 --> 00:01:04,171
Soy un extraterrestre.
22
00:01:04,261 --> 00:01:08,133
No conozco todos los detalles
de cómo funciona la Tierra.
23
00:01:08,924 --> 00:01:11,708
Todo saldrá bien.
24
00:01:11,798 --> 00:01:15,880
Sólo necesito encontrar a ese cadáver,
antes de que lo haga otro.
25
00:01:31,288 --> 00:01:33,788
Resident Alien - S01E03
Una traducción de
TaMaBin
26
00:01:34,727 --> 00:01:36,139
Dormir:
27
00:01:36,229 --> 00:01:40,269
Otro ejemplo de cómo los humanos
son débiles e ineficientes.
28
00:01:40,359 --> 00:01:41,735
Sus cuerpos deben apagarse...
29
00:01:42,027 --> 00:01:43,779
durante ocho horas cada día,
30
00:01:43,903 --> 00:01:45,697
o no funcionarán correctamente.
31
00:01:46,698 --> 00:01:50,159
Por favor, que ya sean las 6:00 a. m.
Por favor, que ya sean las 6:00 a. m.
32
00:01:53,412 --> 00:01:54,955
Hay mucho que hacer.
33
00:01:55,080 --> 00:01:58,959
Tengo que encontrar a ese cadáver en
el lago, hallar mi dispositivo,
34
00:01:59,085 --> 00:02:02,045
los trozos de mi nave que se
desprendieron sobre las montañas,
35
00:02:02,546 --> 00:02:04,457
tengo que matar a ese niño...
36
00:02:04,547 --> 00:02:06,168
casi me olvidaba de eso.
37
00:02:06,258 --> 00:02:08,088
Exterminar a la raza humana.
38
00:02:08,178 --> 00:02:09,972
Leche,
tengo que conseguir leche.
39
00:02:10,096 --> 00:02:11,973
No te olvides de la leche.
40
00:02:12,349 --> 00:02:13,850
Tal vez un poco de cereal.
41
00:02:14,268 --> 00:02:15,143
Si no puedo dormir,
42
00:02:15,268 --> 00:02:18,311
al menos puedo aprender
a ser mejor doctor.
43
00:02:18,437 --> 00:02:19,682
La circuncisión.
44
00:02:19,772 --> 00:02:22,524
¿Qué es eso, cirugía ocular?
Haz clic.
45
00:02:25,986 --> 00:02:27,863
Son una raza salvaje.
46
00:02:36,620 --> 00:02:38,991
Refrescado.
47
00:02:39,081 --> 00:02:42,919
Mucha energía de sobra para
escalar una montaña.
48
00:02:47,339 --> 00:02:48,960
¿Has oído que el restaurante
chino al lado del teatro...
49
00:02:49,050 --> 00:02:50,301
estará cerrando?
50
00:02:51,176 --> 00:02:52,088
¡De ninguna manera!
51
00:02:52,178 --> 00:02:54,965
Me encanta ese lugar.
52
00:02:55,055 --> 00:02:58,183
Sí, la señora Lee acusó a
su marido de ser infiel.
53
00:02:58,308 --> 00:03:01,137
- Supongo que se están separando.
- ¿Qué?
54
00:03:01,227 --> 00:03:03,389
Son una gran pareja.
55
00:03:03,479 --> 00:03:05,349
Probablemente sea un malentendido.
56
00:03:05,439 --> 00:03:07,185
Hablaré con ella.
57
00:03:07,275 --> 00:03:09,898
He oído que alguien quiere
convertirlo en una pizzería gourmet.
58
00:03:09,988 --> 00:03:11,696
Por otro lado,
59
00:03:11,821 --> 00:03:15,152
él manoseaba a las damas,
así que...
60
00:03:15,242 --> 00:03:17,161
Ella tiene que hacer,
lo que tenga que hacer.
61
00:03:18,913 --> 00:03:22,409
Bien.
¿Tú tiras alto, yo tiro bajo?
62
00:03:22,499 --> 00:03:25,121
- El spinner está listo.
- Spinner listo.
63
00:03:25,211 --> 00:03:29,249
- Seguridad desactivada.
- Seguridad desactivada.
64
00:03:29,339 --> 00:03:32,550
Tres, dos, uno, tira.
65
00:03:39,597 --> 00:03:41,393
Buen tiro de gancho.
66
00:03:41,518 --> 00:03:42,803
La pelota es la vida.
67
00:03:42,893 --> 00:03:44,888
Sí, repite eso.
68
00:03:44,978 --> 00:03:47,223
- La pelota es la vida.
- No, no...
69
00:03:47,313 --> 00:03:49,734
no lo digas dos...
La pelota es la vida.
70
00:03:49,858 --> 00:03:51,527
Siempre haces lo mismo.
71
00:03:58,199 --> 00:04:01,871
Esta es la tercera pieza
de mi nave, que encuentro ya.
72
00:04:02,037 --> 00:04:04,664
Mi dispositivo tiene que estar cerca.
73
00:04:38,238 --> 00:04:40,157
No estoy solo aquí arriba.
74
00:04:40,949 --> 00:04:43,696
Esto es malo.
75
00:04:43,786 --> 00:04:45,822
Acabo de sentir cómo se
frunce mi trasero iris...
76
00:04:45,912 --> 00:04:47,948
y mis testículos se tensan.
77
00:04:48,038 --> 00:04:50,542
Pero mi erección
permanece inalterada.
78
00:04:52,753 --> 00:04:54,795
Esa avalancha que cubrió
mi área de búsqueda...
79
00:04:54,921 --> 00:04:58,340
me ha retrasado al
menos una semana.
80
00:04:58,549 --> 00:05:01,963
Estos humanos creen que pueden
frustrar mis planes constantemente.
81
00:05:02,053 --> 00:05:03,513
Bueno, ya no.
82
00:05:08,268 --> 00:05:11,188
¡Esto es una mierda!
83
00:05:15,315 --> 00:05:18,402
Hola, soy Kate Hawthorne.
84
00:05:18,693 --> 00:05:21,155
Mi marido es Ben, el Alcalde.
85
00:05:22,614 --> 00:05:25,820
Lo conocí.
Huele a jabón.
86
00:05:25,910 --> 00:05:28,864
Sí, ese es él.
87
00:05:28,954 --> 00:05:31,865
Mi hijo salió corriendo de
su oficina, hace unos días.
88
00:05:31,955 --> 00:05:34,997
¿Puedo pasar?
¿Por favor?
89
00:05:35,087 --> 00:05:36,922
Sí, sólo será un minuto.
90
00:05:55,729 --> 00:05:57,773
Necesito hablar con usted
de algo.
91
00:05:59,275 --> 00:06:01,985
Mi hijo Max me ha dicho
que es un extraterrestre.
92
00:06:03,906 --> 00:06:05,399
¿Qué dice?
93
00:06:05,489 --> 00:06:08,360
También me dijo que
entró en su dormitorio
94
00:06:08,450 --> 00:06:11,412
y trató de matarlo.
95
00:06:13,081 --> 00:06:14,706
Eso es interesante.
96
00:06:15,330 --> 00:06:16,835
¿Qué le pasa?
97
00:06:17,000 --> 00:06:20,672
¿Por qué se inventa cosas?
98
00:06:20,839 --> 00:06:23,292
- ¿Cree que está mintiendo?
- Por supuesto que miente.
99
00:06:23,382 --> 00:06:26,092
Obviamente usted no es
un extraterrestre.
100
00:06:27,010 --> 00:06:30,180
Me da mucha vergüenza que haya
salido corriendo de la clínica.
101
00:06:31,724 --> 00:06:33,802
Siento molestarle.
102
00:06:33,892 --> 00:06:38,020
Normalmente hablaba con Sam
de estas cosas, pero él...
103
00:06:38,312 --> 00:06:41,606
- Bueno, ya sabe.
- Se murió.
104
00:06:41,815 --> 00:06:42,393
Sí.
105
00:06:42,483 --> 00:06:44,979
Bueno,
no tiene nada de qué preocuparse.
106
00:06:45,069 --> 00:06:46,946
No soy un extraterrestre.
107
00:06:47,237 --> 00:06:50,700
Desgraciadamente.
He oído que son muy geniales.
108
00:06:52,325 --> 00:06:53,280
Gracias por venir.
109
00:06:53,370 --> 00:06:56,081
Es que...
No puedo disuadir a mi hijo de esto.
110
00:06:56,372 --> 00:06:58,910
Y no son sólo las historias,
él...
111
00:06:59,000 --> 00:07:00,993
ha hecho dibujos.
112
00:07:01,083 --> 00:07:05,832
Montones y montones de dibujos.
Mírelos.
113
00:07:05,922 --> 00:07:07,382
Son inquietantes.
114
00:07:07,506 --> 00:07:10,216
¿Y ese extraterrestre?
Quiero decir...
115
00:07:10,635 --> 00:07:14,384
incluso convenció a la Oficial,
para que le dibujara esto.
116
00:07:14,474 --> 00:07:17,551
Mire esto, es asqueroso.
117
00:07:17,641 --> 00:07:19,604
Me dan ganas de vomitar
tan sólo de verlo.
118
00:07:19,728 --> 00:07:22,225
Hay gente que piensa que
los humanos son los feos.
119
00:07:22,315 --> 00:07:23,815
No sé qué hacer.
120
00:07:24,024 --> 00:07:25,560
Max no quiere dormir,
no quiere comer,
121
00:07:25,650 --> 00:07:29,446
y, francamente,
me está volviendo loca.
122
00:07:29,653 --> 00:07:31,858
Es un doctor.
123
00:07:31,948 --> 00:07:34,532
¿Hay algo que podamos hacer?
124
00:07:35,867 --> 00:07:37,614
Múdense.
125
00:07:37,704 --> 00:07:39,949
- ¿Qué?
- Lejos de aquí.
126
00:07:40,039 --> 00:07:42,616
Una nueva escuela, una nueva vida.
127
00:07:42,706 --> 00:07:46,497
Si Max sabe que nunca
pondrá un pie en Colorado
128
00:07:46,587 --> 00:07:47,874
o el Oeste de los
Estados Unidos de nuevo,
129
00:07:47,964 --> 00:07:49,590
creo que será un niño feliz.
130
00:07:51,048 --> 00:07:52,794
Tenemos trabajos.
131
00:07:52,884 --> 00:07:54,672
Mi marido es el Alcalde.
132
00:07:54,762 --> 00:07:57,633
Escocia necesitará a Alcaldes también.
133
00:07:57,723 --> 00:08:00,928
Lo leí en un libro.
134
00:08:01,018 --> 00:08:02,560
No nos mudaremos.
135
00:08:07,400 --> 00:08:08,474
Por supuesto.
136
00:08:08,564 --> 00:08:09,941
No.
137
00:08:12,946 --> 00:08:16,949
Probablemente él sólo busca atención.
138
00:08:20,161 --> 00:08:21,948
Sí.
139
00:08:22,038 --> 00:08:24,158
Supongo que tiene sentido.
140
00:08:24,248 --> 00:08:26,828
Intento mantenerme alejada
de Max, durante el día.
141
00:08:26,918 --> 00:08:29,873
Tener una mamá que trabaja en
la escuela, no es lo más fácil.
142
00:08:29,963 --> 00:08:31,166
Abandono.
Es culpa suya.
143
00:08:31,256 --> 00:08:34,007
Y con eso, puede irse ya.
144
00:08:35,675 --> 00:08:38,882
Sí, bueno, yo...
145
00:08:38,972 --> 00:08:42,307
Supongo que intentaré
pasar más tiempo con él.
146
00:08:42,432 --> 00:08:46,603
Tengo que ser honesta, siento que
estoy perdiendo la cabeza.
147
00:08:46,729 --> 00:08:47,848
Max no suelta lo del
extraterrestre
148
00:08:47,938 --> 00:08:48,724
y voy a matarlo.
149
00:08:48,814 --> 00:08:50,857
Usted y yo, ambos.
150
00:08:57,155 --> 00:08:59,031
Muchas gracias por todo...
151
00:09:02,117 --> 00:09:03,661
Muy bien.
152
00:09:21,720 --> 00:09:24,305
Buenos días, cabeza de chorlito.
153
00:09:25,682 --> 00:09:28,804
No puedes llamarme así.
Es una palabra desagradable.
154
00:09:28,894 --> 00:09:32,225
Lo siento, mierda-de-cerebro.
155
00:09:32,315 --> 00:09:35,268
Eres inapropiado y me
robaste mis folletos.
156
00:09:35,358 --> 00:09:37,105
¿Quieres volver a colocarlos?
157
00:09:37,195 --> 00:09:38,355
Adelante.
158
00:09:38,445 --> 00:09:42,694
De todas formas, nadie te creerá,
ni siquiera tus padres.
159
00:09:42,784 --> 00:09:44,653
Dile a la gente que
soy un extraterrestre.
160
00:09:44,743 --> 00:09:48,532
Sube a la torre
más alta del pueblo...
161
00:09:48,622 --> 00:09:51,373
y grítalo a todo el mundo.
162
00:09:51,499 --> 00:09:53,911
No tenemos torres,
tonto extraterrestre.
163
00:09:54,001 --> 00:09:55,212
No, yo...
164
00:09:55,419 --> 00:09:58,834
Lo sé...
Era una forma de hablar.
165
00:09:58,924 --> 00:10:00,175
No, no lo era.
166
00:10:00,300 --> 00:10:02,128
Dios mío, realmente pensaste
que teníamos torres.
167
00:10:02,218 --> 00:10:03,169
¡No es así!
168
00:10:03,259 --> 00:10:04,636
Eres tan estúpido.
169
00:10:05,221 --> 00:10:08,343
"Hola, soy un extraterrestre y
creo que son tiempos de castillo
170
00:10:08,433 --> 00:10:09,760
y hay torres".
171
00:10:09,850 --> 00:10:13,054
Estaba probando para ver si
pensabas que había torres,
172
00:10:13,144 --> 00:10:16,106
y tienes suerte de haber pasado.
173
00:10:16,399 --> 00:10:18,935
Bueno,
ahora me voy a la escuela.
174
00:10:19,025 --> 00:10:19,602
Espera.
175
00:10:19,692 --> 00:10:21,778
Espero que no me
caiga una torre encima...
176
00:10:22,194 --> 00:10:24,480
porque vivimos en
tiempos de fantasía.
177
00:10:24,570 --> 00:10:27,200
¡Tú eres el que
piensa que hay torres!
178
00:10:29,829 --> 00:10:30,947
Cabeza de chorlito.
179
00:10:31,037 --> 00:10:32,372
Imbécil...
180
00:10:33,958 --> 00:10:35,543
Imbécil.
181
00:10:41,465 --> 00:10:44,085
Oye, "Assta".
182
00:10:44,175 --> 00:10:45,878
Se pronuncia "-sta", Ellen.
Lo sabías.
183
00:10:45,968 --> 00:10:47,965
Lo siento. Debe ser la
canadiense que hay en mí.
184
00:10:48,055 --> 00:10:48,631
Bueno,
185
00:10:48,721 --> 00:10:50,806
en este lado de la frontera
imaginaria, es -sta.
186
00:10:51,518 --> 00:10:55,770
Pasta, drama, -sta.
¿Qué más puedo hacer por ti?
187
00:10:55,979 --> 00:10:58,349
Sta, el doctor V necesita
algunos recetarios,
188
00:10:58,439 --> 00:10:59,766
pero,
no puedo encontrar ninguno.
189
00:10:59,856 --> 00:11:02,270
- Bueno, ¿dónde has buscado?
- Todavía no he buscado.
190
00:11:02,360 --> 00:11:03,693
¿Puedes conseguirlos tú?
191
00:11:32,011 --> 00:11:32,922
¿Qué estás haciendo?
192
00:11:33,012 --> 00:11:35,676
- Deseo eso tanto.
- ¿Perdón?
193
00:11:35,766 --> 00:11:38,554
Dormir.
194
00:11:38,644 --> 00:11:41,181
No puedo dormir por la noche.
Estoy intentando aprender cómo.
195
00:11:41,271 --> 00:11:44,068
De acuerdo, bien, por favor,
detente. Es espeluznante.
196
00:11:44,277 --> 00:11:45,145
Levántate.
197
00:11:45,235 --> 00:11:48,147
Jay, Jay, despierta.
198
00:11:48,237 --> 00:11:49,907
Por favor, despierta.
199
00:11:50,031 --> 00:11:53,028
¿Has visto uno de los recetarios
de Sam por ahí? Falta uno.
200
00:11:53,118 --> 00:11:55,160
No sé si se lo llevó a casa,
yo...
201
00:11:55,536 --> 00:11:57,073
siempre los guardaba aquí.
202
00:11:57,163 --> 00:11:58,663
¿Por eso me despertaste?
203
00:11:58,789 --> 00:12:01,376
Bueno,
¿lo has visto o no?
204
00:12:01,501 --> 00:12:02,661
No.
205
00:12:02,751 --> 00:12:04,203
Sólo trabajo aquí para
obtener créditos escolares.
206
00:12:04,293 --> 00:12:06,796
Apenas sé dónde están
los abatelenguas.
207
00:12:12,468 --> 00:12:15,171
Creía que el dormir te
haría sentir mejor.
208
00:12:15,261 --> 00:12:16,216
No te preocupes por ella.
209
00:12:16,306 --> 00:12:19,685
Probablemente estuvo despierta toda la noche
tambaleándose como el resto de nosotros.
210
00:12:20,018 --> 00:12:23,432
Ni siquiera conocías a Sam.
¿Por qué no puedes dormir tú?
211
00:12:23,522 --> 00:12:26,101
Hay un yo muerto,
flotando en el lago.
212
00:12:26,191 --> 00:12:29,818
No puedo encontrar el interruptor
de encendido/apagado en mi cerebro.
213
00:12:31,611 --> 00:12:33,988
¿Alguna vez meditas?
214
00:12:34,156 --> 00:12:36,110
Por meditar, ¿te refieres
a sentarme tranquilamente...
215
00:12:36,200 --> 00:12:38,360
y pensar en toda la
gente que quiero matar?
216
00:12:38,450 --> 00:12:41,954
Sí, me gusta mucho.
217
00:12:43,374 --> 00:12:43,993
Bien.
218
00:12:44,083 --> 00:12:45,202
Doctor Vanderspeigle,
219
00:12:45,292 --> 00:12:46,918
le necesitamos en el Ayuntamiento.
220
00:12:47,502 --> 00:12:48,912
¿Qué está pasando?
221
00:12:49,002 --> 00:12:52,718
Apareció otro cadáver.
Esta vez en el lago.
222
00:12:53,092 --> 00:12:54,593
Bueno.
223
00:12:59,483 --> 00:13:01,272
AYUNTAMIENTO
OFICINA DEL ALGUACIL
224
00:13:01,362 --> 00:13:02,146
Muy bien, muy bien,
225
00:13:02,236 --> 00:13:04,356
ahora hay mucha desinformación
por ahí, ¿de acuerdo?
226
00:13:04,446 --> 00:13:06,442
Todo el mundo tiene que calmarse.
227
00:13:06,532 --> 00:13:07,947
Y alguien tiene que
abrir una maldita ventana,
228
00:13:08,037 --> 00:13:10,247
porque esto huele a
tienda de rei sudada.
229
00:13:10,455 --> 00:13:11,956
¿Qué?
230
00:13:14,209 --> 00:13:16,999
- ¿Supe que hallaron un cadáver?
- No, sólo un pie.
231
00:13:17,089 --> 00:13:20,335
Jack Rooney lo encontró
pescando en el lago.
232
00:13:20,425 --> 00:13:22,001
¿Qué lago? ¿Mi lago?
233
00:13:22,091 --> 00:13:23,256
No es "tu lago".
234
00:13:23,346 --> 00:13:25,766
Pertenece al Estado de Colorado.
235
00:13:27,433 --> 00:13:29,805
¿Intentas impresionarme?
236
00:13:29,895 --> 00:13:31,559
¿Haciéndome creer que
eres el dueño de un lago?
237
00:13:31,649 --> 00:13:32,936
No, no voy a hacer eso.
238
00:13:33,026 --> 00:13:34,812
¿Puedes ser un poco
menos necesitado?
239
00:13:34,902 --> 00:13:35,945
¿Y un poco más sensible?
240
00:13:36,070 --> 00:13:38,401
Porque alguien ha muerto,
así que...
241
00:13:38,491 --> 00:13:39,566
Vamos,
¿podemos ver el pie?
242
00:13:39,656 --> 00:13:41,822
¿Qué sucede?
¿A quién pertenece el pie?
243
00:13:41,912 --> 00:13:43,373
Sí, ¿y podemos tocarlo?
244
00:13:44,666 --> 00:13:45,492
¿Fue asesinado?
245
00:13:45,582 --> 00:13:48,125
- Bien, amigos, amigos, amigos.
- ¿De qué talla es?
246
00:13:48,251 --> 00:13:49,915
Esta es una investigación en curso
247
00:13:50,005 --> 00:13:52,711
y todo lo que tenemos ahora es...
Es... Es un pie muerto.
248
00:13:52,801 --> 00:13:55,261
Ese pie pertenece
al tipo que maté.
249
00:13:55,429 --> 00:13:57,508
Por lo que sabemos, es sólo,
250
00:13:57,598 --> 00:14:00,476
algún excursionista al que
un oso le arrancó el pie.
251
00:14:00,601 --> 00:14:02,564
¿Hay un oso asesino suelto?
252
00:14:03,440 --> 00:14:05,727
Lo sé.
Es mi culpa.
253
00:14:05,817 --> 00:14:07,687
Debería haber pasado más
tiempo buscando en el lago
254
00:14:07,777 --> 00:14:10,648
y menos tiempo viendo
maratones de "La Ley y Orden".
255
00:14:10,738 --> 00:14:11,443
Muy bien.
256
00:14:11,533 --> 00:14:12,903
¡Quiero que todo el mundo se calle!
257
00:14:12,993 --> 00:14:13,860
Quiero que haya
tanto silencio aquí,
258
00:14:13,950 --> 00:14:16,537
que se pueda oír a un ratón mear
sobre algodón, ¿me entienden?
259
00:14:17,290 --> 00:14:19,119
No.
260
00:14:19,209 --> 00:14:20,829
- Ahora...
- Bueno.
261
00:14:20,919 --> 00:14:22,206
Como todos ustedes saben,
262
00:14:22,296 --> 00:14:25,460
recientemente hemos perdido a
uno de los nuestros, Sam Hodges,
263
00:14:25,550 --> 00:14:26,711
quién fue asesinado.
264
00:14:26,801 --> 00:14:29,757
Ahora,
¿el encontrar este pie de aquí?
265
00:14:29,847 --> 00:14:31,466
Esto es algo bueno,
266
00:14:31,556 --> 00:14:34,435
porque significa que no tenemos
a un homicida en nuestro pueblo.
267
00:14:35,644 --> 00:14:37,475
¿Nosotros... No lo tenemos?
268
00:14:37,565 --> 00:14:39,318
Tenemos a un "asesino en serie".
269
00:14:40,693 --> 00:14:42,194
¿Cómo diablos es eso algo bueno?
270
00:14:42,569 --> 00:14:44,741
Los asesinos en serie
no huyen y se esconden.
271
00:14:45,117 --> 00:14:46,822
Están al acecho para
volver a atacar,
272
00:14:46,912 --> 00:14:48,280
por lo que son más
fáciles de atrapar.
273
00:14:48,370 --> 00:14:49,324
Diablos,
si yo fuera un asesino en serie,
274
00:14:49,414 --> 00:14:52,214
estaría en esta habitación, ahora mismo,
buscando a mi próxima víctima.
275
00:14:52,960 --> 00:14:54,454
Muy bien.
No se preocupen.
276
00:14:54,544 --> 00:14:56,924
Vamos a enviar el pie a Denver
para hacer pruebas de ADN.
277
00:14:57,340 --> 00:15:00,252
Una vez que averigüemos quién es,
vamos a atrapar a este asesino.
278
00:15:00,342 --> 00:15:02,130
No puedo dejar que
consigan ese ADN.
279
00:15:02,220 --> 00:15:04,391
Sabrán que yo soy el
hombre muerto del lago.
280
00:15:04,599 --> 00:15:05,926
Doctor,
¿tiene algo que...
281
00:15:06,016 --> 00:15:07,687
¿Que pueda... ¿Que pueda añadir?
282
00:15:13,945 --> 00:15:17,109
¡Estoy realmente asustado!
283
00:15:17,199 --> 00:15:20,028
Muy bonito, Doc.
Muy suave, muy suave.
284
00:15:20,118 --> 00:15:23,998
El miedo es real.
Tengo todas las señales.
285
00:15:24,288 --> 00:15:26,042
Palmas sudorosas...
286
00:15:28,505 --> 00:15:30,293
Latidos elevados del corazón...
287
00:15:30,383 --> 00:15:32,174
Bonito gorro, fenómeno.
288
00:15:33,885 --> 00:15:37,891
Ahora que estoy en este cuerpo,
siento emociones humanas.
289
00:15:38,393 --> 00:15:39,812
Lo siento.
290
00:15:57,751 --> 00:16:00,127
Pobre hombre.
291
00:16:01,628 --> 00:16:05,469
Mi opinión es que una propela de un bote,
probablemente golpeó al cadáver
292
00:16:05,595 --> 00:16:08,429
y le cortó de tajo el pie.
293
00:16:10,934 --> 00:16:12,304
Hombre blanco.
294
00:16:12,394 --> 00:16:16,982
Estoy pensando en unos 40 años,
80 kilos, cerca de 1.80 de altura.
295
00:16:17,106 --> 00:16:19,653
Es un zapato de talla 12.
296
00:16:20,694 --> 00:16:22,943
Diablos,
si no tuviera dos pies,
297
00:16:23,033 --> 00:16:24,699
pensaría que esta cosa es suya.
298
00:16:25,534 --> 00:16:27,994
Eres una persona
graciosa e hilarante.
299
00:16:28,119 --> 00:16:31,287
De todos modos,
el médico forense nos hará saber...
300
00:16:31,377 --> 00:16:33,913
sí tenemos una
coincidencia con el ADN.
301
00:16:34,003 --> 00:16:36,585
No, sé que hay una
posibilidad de que no la haya,
302
00:16:36,675 --> 00:16:39,255
pero, con tanta gente en la
base de datos hoy en día,
303
00:16:39,345 --> 00:16:43,013
todos esos kits de
pruebas de ascendencia.
304
00:16:43,140 --> 00:16:44,725
Incluso yo hice uno.
305
00:16:45,517 --> 00:16:47,014
Y he descubierto que,
306
00:16:47,104 --> 00:16:50,142
mi verdadero padre es en realidad
el mejor amigo de mi papá, Bill,
307
00:16:50,232 --> 00:16:53,695
así que se lo conté a mi papá
y él y mi mamá rompieron
308
00:16:53,819 --> 00:16:59,160
y entonces él dejó el pueblo
y se mudó a Ohio, así que...
309
00:16:59,453 --> 00:17:02,374
No recomiendo esas pruebas.
310
00:17:03,249 --> 00:17:05,203
De todos modos, pronto las únicas personas
que no estarán en la base de datos...
311
00:17:05,293 --> 00:17:08,090
serán los ermitaños y los bebés.
312
00:17:27,363 --> 00:17:29,240
Definitivamente es mi pie.
313
00:17:29,365 --> 00:17:31,823
Es increíble cómo mi especie
ha desarrollado la habilidad...
314
00:17:31,913 --> 00:17:34,448
de imitar otras formas
de vida a nivel celular.
315
00:17:34,538 --> 00:17:35,949
Somos una increíble...
316
00:17:36,039 --> 00:17:37,285
Y me olvidé de cerrar la puerta.
317
00:17:37,375 --> 00:17:39,421
Cuando acabes de ser
el siguiente nivel de rareza,
318
00:17:39,546 --> 00:17:41,706
tenemos a los Briscoe
en la sala de examinación.
319
00:17:41,796 --> 00:17:43,632
Ahí está mi calcetín.
320
00:17:43,926 --> 00:17:44,921
Está aquí.
321
00:17:45,011 --> 00:17:47,724
¿Dónde está mi maldito pie?
322
00:17:47,849 --> 00:17:49,684
Me has robado mis
cinco cerditos muertos,
323
00:17:49,809 --> 00:17:51,727
sin mencionar el
cubo favorito de Liv.
324
00:17:51,852 --> 00:17:53,013
Ella echa su refresco ahí.
325
00:17:53,103 --> 00:17:55,817
Yo puedo ayudarlos.
Soy un patólogo.
326
00:17:56,026 --> 00:17:58,238
No es necesario enviar
todo el pie a Denver.
327
00:17:58,362 --> 00:17:59,981
Bueno,
entonces patologiza la maldita cosa
328
00:18:00,071 --> 00:18:01,656
y consígueme una muestra de ADN.
329
00:18:01,866 --> 00:18:03,987
Tenemos una mierda de
Ted Bundy por aquí,
330
00:18:04,077 --> 00:18:05,906
y necesito ponerle fin,
antes de que él ataque de nuevo.
331
00:18:05,996 --> 00:18:07,663
O ella.
332
00:18:08,165 --> 00:18:09,445
El asesino podría ser una mujer.
333
00:18:09,541 --> 00:18:11,585
Eso es sexista.
Eres un sexista.
334
00:18:11,712 --> 00:18:12,755
Deja que te diga algo.
335
00:18:12,879 --> 00:18:16,211
Cuando digo "él",
implico que es un él o ella.
336
00:18:16,301 --> 00:18:16,925
Ya sabes, entre tú y yo,
337
00:18:17,053 --> 00:18:18,803
¿qué es esta mierda de género
de ahora?
338
00:18:18,928 --> 00:18:20,298
Donde tienes que
distinguir él/ella por un él...
339
00:18:20,388 --> 00:18:23,594
cuando el él ya implica un él/ella,
¿sabes lo que quiero decir?
340
00:18:23,684 --> 00:18:25,437
Creo que sería más respetuoso...
341
00:18:25,561 --> 00:18:28,776
sí piensas que el asesino
pudiera ser una mujer.
342
00:18:28,901 --> 00:18:30,227
De acuerdo.
343
00:18:30,317 --> 00:18:32,648
Bueno, déjame decirte lo que
creo yo que sería respetuoso...
344
00:18:32,738 --> 00:18:34,901
es que me consigas una
muestra de piel de este pie...
345
00:18:34,991 --> 00:18:37,570
antes de que empiece a necesitar
pastillas para la verga.
346
00:18:37,660 --> 00:18:40,665
Ahora, estaré en la sala
de espera, esperando.
347
00:18:55,065 --> 00:18:58,154
Nadie sabe de donde
provienen las grandes ideas.
348
00:18:58,403 --> 00:19:01,446
Pero siempre recuerdas dónde
estabas cuando llegaron.
349
00:19:02,655 --> 00:19:04,150
Allí.
350
00:19:04,240 --> 00:19:06,903
Y en este caso,
mi gran idea llegó en el momento...
351
00:19:06,993 --> 00:19:09,029
en que entré en la sala de examinación
y me dí cuenta de que...
352
00:19:09,119 --> 00:19:11,789
le iba a cortar el prepucio
del pito a este bebé
353
00:19:11,913 --> 00:19:13,832
y entregárselo al Alguacil.
354
00:19:16,669 --> 00:19:18,959
- ¿Cuánto tiempo lleva enfermo?
- Sólo dos días.
355
00:19:19,085 --> 00:19:20,580
No tiene fiebre.
356
00:19:20,670 --> 00:19:22,631
- Es un alivio.
- Sí.
357
00:19:25,424 --> 00:19:29,089
Su pecho está despejado.
¿Está circuncidado?
358
00:19:29,179 --> 00:19:30,757
- ¿Cómo?
- ¿Qué?
359
00:19:30,847 --> 00:19:33,884
Correcto,
qué tonto soy al preguntar.
360
00:19:33,974 --> 00:19:36,137
Yo estoy aquí.
Puedo comprobarlo yo mismo.
361
00:19:36,227 --> 00:19:37,847
Veamos qué llevas ahí abajo,
campeón.
362
00:19:37,937 --> 00:19:41,145
Harry... Doctor Vanderspeigle,
no necesita hacer eso.
363
00:19:41,607 --> 00:19:44,399
No está circuncidado.
Al menos, todavía no.
364
00:19:44,691 --> 00:19:47,226
Lo estábamos considerando, pero no
habíamos tomado una decisión.
365
00:19:47,316 --> 00:19:48,854
Y no es necesario tomar
una decisión ahora mismo.
366
00:19:48,944 --> 00:19:50,154
Cuanto antes, mejor.
367
00:19:50,446 --> 00:19:52,316
Retirar el prepucio,
reduce el riesgo...
368
00:19:52,406 --> 00:19:54,732
de infección en el tracto urinario.
369
00:19:54,822 --> 00:19:57,779
- También de ETS.
- ¿ETS?
370
00:19:57,869 --> 00:20:00,791
¿Quiere que su
bebé tenga gonorrea?
371
00:20:01,665 --> 00:20:02,658
¿Esa es una pregunta real?
372
00:20:02,748 --> 00:20:04,410
No, no lo es.
373
00:20:04,500 --> 00:20:07,538
Deberían considerarlo.
Es un procedimiento muy sencillo.
374
00:20:07,628 --> 00:20:10,000
Todo lo que hago es extirpar
quirúrgicamente la piel...
375
00:20:10,090 --> 00:20:13,299
que cubre la punta del
pito de su bebé.
376
00:20:18,263 --> 00:20:20,132
Aquí tiene.
377
00:20:20,222 --> 00:20:23,810
Me quedaré con el pie para
poder preservarlo bien.
378
00:20:23,978 --> 00:20:24,889
Por mí está bien.
379
00:20:24,979 --> 00:20:27,764
La cosa hizo que toda mi
oficina oliera a sushi podrido.
380
00:20:27,854 --> 00:20:29,479
Tengo que devolverle esto a Liv.
381
00:20:29,689 --> 00:20:31,650
Ya sabes que a las mujeres
les encantan sus cubos.
382
00:20:31,900 --> 00:20:35,695
Antes de que digas que eso
es sexista, sólo es un hecho.
383
00:20:54,002 --> 00:20:57,165
- Hola, Maxie.
- Mamá, ¿qué estás haciendo?
384
00:20:57,255 --> 00:20:59,499
No puedo ser visto
pasándola con mi madre.
385
00:20:59,589 --> 00:21:01,717
No seas tonto. Oye.
386
00:21:02,382 --> 00:21:04,464
Los Profesores también
tienen descansos para almorzar.
387
00:21:04,554 --> 00:21:06,171
Sólo quería pasar por aquí,
para ver cómo te va.
388
00:21:06,261 --> 00:21:08,556
¡Por favor, vete!
389
00:21:09,266 --> 00:21:10,677
Te pagaré literalmente.
390
00:21:10,767 --> 00:21:12,552
Ese es el dinero que
yo te dí esta mañana.
391
00:21:12,642 --> 00:21:14,512
El dinero es dinero.
392
00:21:14,602 --> 00:21:17,106
De acuerdo, sólo... Oye.
393
00:21:17,524 --> 00:21:19,859
Sólo quería decirte que te quiero.
394
00:21:21,149 --> 00:21:23,153
De acuerdo.
395
00:21:25,406 --> 00:21:26,440
- ¿Puedo recibir un abrazo?
- No.
396
00:21:26,530 --> 00:21:28,990
De acuerdo, genial.
Bien, adiós.
397
00:21:32,536 --> 00:21:33,746
- Te quiero.
- Oye.
398
00:21:35,331 --> 00:21:38,248
Amigo, ese es el niño con el
póster del extraterrestre.
399
00:21:49,092 --> 00:21:52,220
¿Qué hay, niño del espacio?
400
00:21:52,387 --> 00:21:54,970
¿Es el de los posters
de un extraterrestre?
401
00:22:01,351 --> 00:22:03,729
¿Quieres burlarte de mí también?
402
00:22:04,020 --> 00:22:05,605
No...
403
00:22:05,729 --> 00:22:09,443
Porque te creo.
404
00:22:14,448 --> 00:22:17,778
Él estrés, el miedo.
405
00:22:17,868 --> 00:22:19,863
No me extraña que los humanos
no puedan dormir por la noche.
406
00:22:19,953 --> 00:22:22,114
¿Imagina lo que esa agua
le haría a tus bolas?
407
00:22:22,204 --> 00:22:24,158
Al menos no tengo que
preocuparme ya por el niño
408
00:22:24,248 --> 00:22:26,417
o por ese pie.
409
00:22:30,877 --> 00:22:34,958
¿Qué está pasando aquí?
¿Por qué están en mi playa?
410
00:22:35,048 --> 00:22:37,136
Es un asunto oficial de la Policía,
Doc.
411
00:22:37,428 --> 00:22:38,963
El resto de ese cadáver
tiene que estar por ahí,
412
00:22:39,053 --> 00:22:40,429
y pienso encontrarlo.
413
00:22:41,429 --> 00:22:43,932
Trabajan demasiado.
Deberían tomarse un tiempo libre.
414
00:22:44,224 --> 00:22:46,643
Órdenes del doctor.
415
00:22:46,767 --> 00:22:48,261
Estoy un poco preocupado por...
416
00:22:48,351 --> 00:22:51,681
la escala global de esta operación.
417
00:22:51,771 --> 00:22:54,141
No tenemos el presupuesto
para dragar todo este lago.
418
00:22:54,231 --> 00:22:55,150
¿Y tienes en tu presupuesto...
419
00:22:55,276 --> 00:22:58,026
el vivir en un pueblo
lleno de cadáveres?
420
00:22:58,444 --> 00:23:00,606
No es así como funcionan
los presupuestos.
421
00:23:00,696 --> 00:23:02,658
Y todo esto...
Es demasiado caro.
422
00:23:02,782 --> 00:23:07,070
Quiero decir, el pueblo definitivamente no
pagará por los bocadillos, ¿de acuerdo?
423
00:23:07,160 --> 00:23:08,960
Esas son las golosinas
para perros, de Cletus.
424
00:23:11,456 --> 00:23:12,450
Oye, ¡no escupas eso!
425
00:23:12,540 --> 00:23:14,827
Eso es carne de bisonte de verdad.
¿Qué demonios te pasa?
426
00:23:14,917 --> 00:23:17,003
¡Diablos!
Dios, es como un cacahuete rancio.
427
00:23:17,126 --> 00:23:18,128
Escuchen,
428
00:23:18,253 --> 00:23:20,453
todo el mundo aquí necesita
tener la cabeza en el juego.
429
00:23:20,921 --> 00:23:23,175
Vamos a buscar en todo el lago.
430
00:23:23,300 --> 00:23:26,970
No vamos a parar, hasta que
encontremos a ese cadáver.
431
00:23:44,503 --> 00:23:45,539
Sí, enfermera.
432
00:23:45,629 --> 00:23:50,506
Tengo un sarpullido muy feo,
para que me lo examine, por favor.
433
00:23:51,714 --> 00:23:52,624
¿De acuerdo?
434
00:23:52,714 --> 00:23:54,459
Dios mío, me has asustado.
435
00:23:54,549 --> 00:23:56,585
Anda, vámonos.
436
00:23:56,675 --> 00:23:59,092
Estás muy deprimida últimamente.
437
00:23:59,675 --> 00:24:01,837
Sabes que mi amigo Sam murió.
438
00:24:01,927 --> 00:24:04,922
Sí, lo sé.
439
00:24:05,012 --> 00:24:06,171
Lo sé, lo sé,
440
00:24:06,261 --> 00:24:10,967
y lo siento y apesta,
441
00:24:11,057 --> 00:24:15,974
pero tal vez para que te
desahogues, sal conmigo.
442
00:24:16,352 --> 00:24:19,186
¿Me llevarás a alimentar a
ardillas bebé otra vez?
443
00:24:19,311 --> 00:24:21,396
Esto es aún mejor.
444
00:24:25,144 --> 00:24:28,391
Si encuentran ese cadáver,
me voy a cagar encima.
445
00:24:28,481 --> 00:24:30,350
Cuando dijiste divertirnos,
446
00:24:30,440 --> 00:24:33,935
pensé que te referías a una cena
o quizás ir a ver una película.
447
00:24:34,025 --> 00:24:36,519
Vamos,
tenemos un show en vivo aquí.
448
00:24:36,609 --> 00:24:40,112
El final, crucemos los dedos,
será un cadáver hinchado y muerto.
449
00:24:40,319 --> 00:24:44,196
¿Así que esta será nuestra noche?
¿Una fiesta de observación de flotadores?
450
00:24:44,321 --> 00:24:47,026
En este pueblo,
aceptaré lo que pueda conseguir.
451
00:24:47,116 --> 00:24:52,075
Además, estaba saliendo con un tipo
y como que me ignoró.
452
00:24:52,993 --> 00:24:54,785
Quiero decir,
dejó de llamar por completo
453
00:24:55,077 --> 00:24:57,278
y tengo la esperanza de que
sea él quien esté ahí, ¿sabes?
454
00:24:57,368 --> 00:24:59,905
Conseguirme algún cierre.
455
00:24:59,995 --> 00:25:04,999
Además, ¿sabes lo que he oído?
J.T. va a dar una fiesta más tarde.
456
00:25:05,373 --> 00:25:06,539
J.T.
457
00:25:06,663 --> 00:25:09,748
No he pensado en él
desde hace mucho tiempo.
458
00:25:10,042 --> 00:25:11,745
No puedo creer que
todavía esté por aquí.
459
00:25:11,835 --> 00:25:14,452
Bueno, quiero decir que todo
el mundo sigue por aquí.
460
00:25:14,542 --> 00:25:17,213
Nadie se va de aquí.
461
00:25:17,337 --> 00:25:18,588
Nosotras sí.
462
00:25:18,713 --> 00:25:19,498
Nos concedo eso.
463
00:25:19,588 --> 00:25:22,049
Ambas nos fuimos y perseguimos
nuestros sueños.
464
00:25:22,340 --> 00:25:24,257
- Maldita sea, sí.
- Sí.
465
00:25:27,841 --> 00:25:32,175
Y la realidad nos
devolvió de nuevo.
466
00:25:33,218 --> 00:25:35,421
Sí.
467
00:25:35,511 --> 00:25:37,805
Sí, empiezo a envidiar
a ese cadáver en el lago.
468
00:25:42,140 --> 00:25:45,891
Oficial, ¿por qué su bote
se dirige a la orilla?
469
00:25:46,059 --> 00:25:47,594
Hay que llevar
al Alcalde de vuelta.
470
00:25:47,684 --> 00:25:49,766
Tiene una cita.
471
00:25:52,519 --> 00:25:55,855
¿Hay alguien vomitando
en ese bote?
472
00:25:56,227 --> 00:25:58,265
Hola, Alguacil.
Habla el Alcalde.
473
00:25:58,355 --> 00:25:59,937
Sólo tengo una cita preexistente...
474
00:26:01,648 --> 00:26:03,357
¿Estás mareado?
475
00:26:03,523 --> 00:26:04,560
No demoramos la justicia...
476
00:26:04,650 --> 00:26:06,101
sólo porque tu barriga
esté un poco alterada.
477
00:26:06,191 --> 00:26:07,519
Si tienes que mear,
vomitar o cagar,
478
00:26:07,609 --> 00:26:08,811
lo haces sobre el costado del bote.
479
00:26:08,901 --> 00:26:10,737
Mientras tanto,
seguimos con el plan.
480
00:26:10,861 --> 00:26:13,189
Hacen la cuadrícula del lago Este.
Yo hago la del lago Oeste.
481
00:26:13,279 --> 00:26:16,191
- Cambio.
- A la orden, Alguacil.
482
00:26:16,281 --> 00:26:17,650
¿Quizás si bebe un poco de agua?
483
00:26:17,740 --> 00:26:19,866
Todo lo que saboreo es bisonte.
484
00:26:20,242 --> 00:26:21,905
No me gusta esta sensación.
485
00:26:22,033 --> 00:26:24,826
Hasta este perro me pone nervioso.
486
00:26:25,035 --> 00:26:28,078
Recuerdo cuando no conocía
el significado del miedo.
487
00:26:28,328 --> 00:26:31,658
HACE CUATRO MESES
NUEVO MÉXICO
- Después de que mi nave se estrellara,
estuve solo durante dos semanas.
488
00:26:31,748 --> 00:26:36,456
Un alienígena en un planeta extraterrestre,
con peligro por todas partes.
489
00:26:43,376 --> 00:26:47,045
Nada de eso me preocupó.
490
00:26:58,716 --> 00:27:02,801
No conocer el miedo, me permitía
tomar decisiones de moda atrevidas.
491
00:27:44,403 --> 00:27:47,448
No creo que vayan a
encontrar un cadáver.
492
00:27:47,572 --> 00:27:50,116
Vamos, sé positiva.
493
00:27:50,242 --> 00:27:52,777
Creo que esa es la cabaña de Harry.
494
00:27:52,867 --> 00:27:55,075
Qué elegante.
495
00:27:55,825 --> 00:27:58,245
Me pregunto cuánto valdrá la mitad,
cuando nos separemos.
496
00:28:03,412 --> 00:28:05,163
Recuerdo a quién me recuerda Harry.
497
00:28:05,663 --> 00:28:06,156
¿A quién?
498
00:28:06,246 --> 00:28:08,450
- Danny Oliver.
- Dios mío, te llevó al baile de Graduación.
499
00:28:08,540 --> 00:28:10,284
Sí, lo hizo, ¿verdad?
500
00:28:10,374 --> 00:28:12,783
- Sí, lo hizo.
- ¡Dios!
501
00:28:12,873 --> 00:28:15,877
¿Lo recuerdas bailando
para conseguir tu dinero?
502
00:28:16,628 --> 00:28:18,795
# Oye, calma
503
00:28:19,087 --> 00:28:20,745
# Nena, tengo tu dinero
504
00:28:20,835 --> 00:28:22,463
# No te preocupes
505
00:28:24,296 --> 00:28:25,421
¡Dios mío!
506
00:28:26,049 --> 00:28:28,590
Baila, baila.
507
00:28:31,467 --> 00:28:33,301
# Nena, tengo tu dinero
508
00:28:37,929 --> 00:28:39,512
¡Buena esa!
509
00:28:40,724 --> 00:28:44,390
Alguacil, ¿quizás debería
regresar y comprobar la costa?
510
00:28:44,683 --> 00:28:45,800
Basada en la corriente,
511
00:28:45,890 --> 00:28:48,642
es muy probable que el
cadáver ya haya aparecido.
512
00:28:49,060 --> 00:28:51,804
Sé lo que está pasando.
El Alcalde sigue enfermo.
513
00:28:51,894 --> 00:28:55,813
Quédese en la misión, Oficial.
Tenemos un cadáver que encontrar.
514
00:28:55,937 --> 00:28:57,932
Este tipo no se va a rendir.
515
00:28:58,022 --> 00:29:00,764
No puedo entrar en pánico.
Sólo necesito un plan.
516
00:29:00,854 --> 00:29:02,140
Si encuentran el cadáver,
517
00:29:02,230 --> 00:29:04,607
diré que es mi hermano gemelo,
Federico.
518
00:29:05,108 --> 00:29:08,985
Playboy, bebedor, mal nadador.
519
00:29:27,767 --> 00:29:31,559
Abajo, chico.
520
00:29:31,649 --> 00:29:33,601
¡Abajo!
Este es mi cuerpo.
521
00:29:33,691 --> 00:29:34,940
Este es mi cuerpo.
522
00:29:35,442 --> 00:29:37,320
No, ¡suéltalo!
523
00:29:50,377 --> 00:29:53,170
¿Harry?
¿Estás en casa?
524
00:29:54,548 --> 00:29:55,923
Sí, estoy en casa...
525
00:29:56,048 --> 00:29:59,596
aquí parado sin hacer nada.
526
00:30:00,721 --> 00:30:03,434
Genial.
Parece una noche divertida.
527
00:30:03,557 --> 00:30:04,934
¿Qué están haciendo aquí?
528
00:30:05,228 --> 00:30:06,057
Estábamos en la playa...
529
00:30:06,147 --> 00:30:07,845
viendo cómo se draga el lago.
530
00:30:07,935 --> 00:30:10,356
Es como la versión de nuestro
pueblo de un autocine.
531
00:30:10,649 --> 00:30:11,435
Sí.
532
00:30:11,525 --> 00:30:13,776
¿Podemos usar tu baño?
533
00:30:14,235 --> 00:30:15,356
¿Por favor?
534
00:30:15,446 --> 00:30:17,282
Está ahí detrás.
535
00:30:17,408 --> 00:30:19,276
Pero entonces tendrán
que irse enseguida.
536
00:30:19,366 --> 00:30:22,202
- Estoy muy ocupado.
- Sí, lo sabemos, sin hacer nada.
537
00:30:29,127 --> 00:30:31,543
Lo he superado.
Como, tan por encima de él.
538
00:30:31,633 --> 00:30:33,674
Estoy avergonzada de
haber salido con él.
539
00:30:38,475 --> 00:30:41,093
¿Por qué estás revisando sus cosas?
540
00:30:41,183 --> 00:30:43,269
Puedes averiguar mucho sobre
un tipo, de esta manera.
541
00:30:44,268 --> 00:30:45,473
Tiene todas las vitaminas.
542
00:30:45,563 --> 00:30:48,653
A, B, C... ¡Dios mío!
543
00:30:48,777 --> 00:30:51,145
Están almacenadas
en orden alfabético.
544
00:30:51,235 --> 00:30:52,612
Es un maníaco.
545
00:30:53,490 --> 00:30:54,949
Estoy muy excitada.
546
00:31:02,959 --> 00:31:05,254
Nos vamos a ir.
547
00:31:06,962 --> 00:31:09,293
No entres ahí.
548
00:31:09,383 --> 00:31:11,504
Sólo estoy bromeando.
No he cagado en tu baño.
549
00:31:11,594 --> 00:31:14,090
Tengo que ir a una fiesta.
Lo siento, no estás invitado.
550
00:31:14,180 --> 00:31:17,720
Una especie de noche de chicas,
así que sí.
551
00:31:17,810 --> 00:31:18,387
Bien.
552
00:31:18,477 --> 00:31:19,513
En serio, no es la gran cosa.
553
00:31:19,603 --> 00:31:23,690
Es sólo que mi ex, J.T.,
es como, muy exitoso...
554
00:31:23,815 --> 00:31:27,564
y tiene esta como, casa
realmente grande en las colinas
555
00:31:27,654 --> 00:31:30,316
y está como,
rogando que vaya,
556
00:31:30,406 --> 00:31:33,033
lo cual...
Es embarazoso para él, ¿sabes?
557
00:31:35,036 --> 00:31:36,866
Entonces, estoy confundido
de por qué siguen aquí.
558
00:31:36,956 --> 00:31:38,328
- Vayan.
- No, estamos bien.
559
00:31:38,418 --> 00:31:41,915
Lo entiendo. Así que nos
veremos en otro momento.
560
00:31:42,005 --> 00:31:43,588
Gracias.
561
00:31:45,592 --> 00:31:49,760
Es como si estuviera celoso,
pero apenas y lo disimula.
562
00:31:50,555 --> 00:31:52,967
- ¿Sabes?
- Lo disimula muy bien.
563
00:31:53,057 --> 00:31:54,552
Probablemente nos seguirá.
564
00:31:54,642 --> 00:31:55,393
No, no lo hará.
565
00:31:55,517 --> 00:31:57,064
- ¡Dios mío!
- Eres muy rara.
566
00:32:04,485 --> 00:32:08,902
- Oigan, ¿tienen identificación?
- ¿Qué están haciendo aquí?
567
00:32:08,992 --> 00:32:10,743
Esta perra pidió refuerzos.
568
00:32:12,246 --> 00:32:13,449
Darce.
569
00:32:13,539 --> 00:32:15,751
Gracias.
Hagamos la maldita cosa.
570
00:32:16,167 --> 00:32:17,454
Dalo por hecho.
571
00:32:17,544 --> 00:32:19,498
¿No tienes algo más fuerte?
572
00:32:19,588 --> 00:32:21,505
Me he extraído suficiente
leche para una semana.
573
00:32:22,132 --> 00:32:25,636
- Estoy tratando de circular.
- Estás sexy.
574
00:32:26,219 --> 00:32:28,258
¿Por qué estás vestida como
la esposa de un mafioso?
575
00:32:28,348 --> 00:32:29,174
¿Por qué no lo estás tú?
576
00:32:29,264 --> 00:32:31,433
Tengo un marido.
Tú tienes un gato.
577
00:32:31,806 --> 00:32:32,302
Además,
578
00:32:32,392 --> 00:32:35,104
esta es la primera noche que
salgo desde que nació Sage.
579
00:32:35,270 --> 00:32:38,026
No voy a malgastarla con una camiseta
de los Broncos y unos vaqueros.
580
00:32:40,401 --> 00:32:43,190
Veo a alguien con
quien quiero hablar...
581
00:32:43,280 --> 00:32:46,036
Con mi trasero.
582
00:32:47,703 --> 00:32:49,412
Muy bien.
583
00:32:52,583 --> 00:32:54,293
Oye, cuidado.
584
00:32:54,419 --> 00:32:57,796
- Patea piedras, cougar.
- ¿Cougar?
585
00:32:57,921 --> 00:32:59,000
Conocemos al tipo que vive aquí,
586
00:32:59,090 --> 00:32:59,791
así que tal vez podríamos hacer...
587
00:32:59,881 --> 00:33:01,210
que te saque de aquí de una
patada en el trasero.
588
00:33:01,300 --> 00:33:04,014
¿Quién, el papá de J.T.?
Está fuera del pueblo, señora.
589
00:33:04,931 --> 00:33:06,929
¿Señora?
590
00:33:07,391 --> 00:33:09,394
Miren a las MILFs.
591
00:33:14,814 --> 00:33:16,776
¿Me has invitado a una
fiesta de Secundaria?
592
00:33:16,942 --> 00:33:19,440
- ¡Dios!
- Mierda.
593
00:33:19,530 --> 00:33:21,525
No, no, esto no es divertido,
¿de acuerdo?
594
00:33:21,615 --> 00:33:23,700
He desperdiciado un viaje
de 50 km., una niñera,
595
00:33:23,826 --> 00:33:25,405
y usé mi mejor lápiz labial
para estar aquí.
596
00:33:25,495 --> 00:33:27,081
- Lo siento.
- ¡Dios mío!
597
00:33:27,957 --> 00:33:29,036
¿Dónde está D'Arcy?
Mierda.
598
00:33:29,126 --> 00:33:31,710
- Voy a matarla.
- ¡Dios, Dios!
599
00:33:31,918 --> 00:33:33,831
¡Dios!
600
00:33:33,921 --> 00:33:35,585
Eres un buen bailarín.
601
00:33:35,675 --> 00:33:37,002
Y eres delgado.
602
00:33:37,092 --> 00:33:38,546
Como un grillo.
603
00:33:38,636 --> 00:33:42,141
- ¿Quieres seguirla arriba?
- ¿Por qué, qué hay arriba?
604
00:33:42,432 --> 00:33:43,716
No, no, no.
605
00:33:43,806 --> 00:33:47,353
Dios mío, ¿brackets?
606
00:33:47,479 --> 00:33:49,229
¡No digan eso!
¡Eso no es cierto!
607
00:33:50,147 --> 00:33:52,144
Fiesta de Secundaria.
608
00:33:52,234 --> 00:33:55,024
¿Cómo está tu nuevo novio?
¿Ya te has metido en su juego?
609
00:33:55,114 --> 00:33:57,158
Creo que esa fue su
primera erección.
610
00:33:57,573 --> 00:34:00,827
Supongo que has olvidado que J.T.
también tiene un hijo llamado J.T.
611
00:34:00,992 --> 00:34:04,082
No es mi culpa que
sea un narcisista.
612
00:34:04,373 --> 00:34:05,577
De acuerdo, de acuerdo.
613
00:34:05,667 --> 00:34:07,458
Disculpen.
614
00:34:07,751 --> 00:34:08,538
¿Qué?
615
00:34:08,628 --> 00:34:10,881
- ¿Por qué?
- ¿Quieren un poco?
616
00:34:11,798 --> 00:34:13,874
Genial. Estamos en un antro de
drogas de la Generación Z.
617
00:34:13,964 --> 00:34:16,461
Oye, estas son de Sam.
¿De dónde las has sacado?
618
00:34:16,551 --> 00:34:17,762
De mi bolsillo.
619
00:34:18,262 --> 00:34:20,719
Tipo,
¿se refiere a quién te las ha dado?
620
00:34:20,809 --> 00:34:23,929
Esta receta fue escrita
después de su muerte.
621
00:34:24,019 --> 00:34:25,062
No se te recetó esto.
622
00:34:25,188 --> 00:34:26,515
Me las llevaré
y si tienes algún problema con ello,
623
00:34:26,605 --> 00:34:29,359
voy a llamar a la Policía.
624
00:34:31,197 --> 00:34:34,571
- ¿Qué fue eso?
- Salgamos de aquí.
625
00:34:38,537 --> 00:34:41,247
Esperen. ¿Jay?
626
00:34:42,791 --> 00:34:43,917
¿Jay?
627
00:34:44,710 --> 00:34:45,873
¡Mierda!
628
00:34:45,963 --> 00:34:47,835
¿Cómo es que todos estos niños
están más perdidos que nosotras?
629
00:34:47,925 --> 00:34:50,926
De acuerdo, sí, me voy a casa
a acurrucar a mi bebé.
630
00:34:51,383 --> 00:34:54,342
Las dos, necesitan unas familias.
631
00:34:54,432 --> 00:34:56,057
O tal vez a un abogado.
632
00:34:57,390 --> 00:34:58,509
Esto es vergonzoso.
Ayúdame.
633
00:34:58,599 --> 00:35:00,268
Sí, sí, sí. Hagámoslo.
634
00:35:01,230 --> 00:35:02,356
Muy bien.
635
00:35:04,524 --> 00:35:06,987
Siento lo de esta noche.
636
00:35:07,156 --> 00:35:10,747
Eres demasiado joven para saber
lo que se sintió ir a esa fiesta.
637
00:35:12,333 --> 00:35:14,790
- Gracias.
- Por supuesto.
638
00:35:14,880 --> 00:35:16,884
Ve a la cama.
639
00:35:17,173 --> 00:35:18,799
Espera...
640
00:35:18,889 --> 00:35:22,681
Sé que has pasado por una
época difícil últimamente.
641
00:35:22,771 --> 00:35:24,519
Siempre que lo estés pasando mal,
642
00:35:24,609 --> 00:35:25,937
simplemente quema
un poco de este cedro
643
00:35:26,027 --> 00:35:27,942
y esparce el humo a tu alrededor.
644
00:35:28,032 --> 00:35:30,662
Algo que me enseñó mi papá.
Te ayudará.
645
00:35:32,749 --> 00:35:36,551
Eso es raro, pero está bien.
646
00:35:37,843 --> 00:35:39,764
Gracias, señora Twelvetrees.
647
00:35:56,634 --> 00:35:59,765
Asta, ¿estás lista?
648
00:36:00,265 --> 00:36:03,648
¿Asta?
649
00:36:07,240 --> 00:36:09,036
¡Sam!
650
00:36:25,903 --> 00:36:27,363
¿Estás bien?
651
00:36:30,579 --> 00:36:34,712
- Salgamos de aquí.
- Sí, hagámoslo.
652
00:36:34,837 --> 00:36:37,802
Pásate adelante, Princesa.
No soy tu chófer.
653
00:36:39,015 --> 00:36:40,725
Quiero decir... De acuerdo.
654
00:36:40,933 --> 00:36:42,095
¿Así es como lo hacemos?
655
00:36:42,185 --> 00:36:44,483
Sí,
así es como lo haremos.
656
00:36:45,777 --> 00:36:47,320
No hay problema.
657
00:37:00,520 --> 00:37:01,145
Sí.
658
00:37:01,271 --> 00:37:02,766
Vamos a dar por terminada la noche,
Doc.,
659
00:37:02,856 --> 00:37:05,018
pero volveremos mañana.
660
00:37:05,108 --> 00:37:06,436
Hay un cadáver en alguna parte
661
00:37:06,526 --> 00:37:08,855
y no vamos a descansar
hasta encontrarlo.
662
00:37:08,945 --> 00:37:12,030
Excepto que ahora vamos
a ir a casa a descansar.
663
00:37:12,197 --> 00:37:13,025
¡Oye, Cletus!
664
00:37:13,115 --> 00:37:14,275
¡Oye!
¡Vuelve aquí, chico!
665
00:37:14,365 --> 00:37:16,035
¡Oye! ¿Qué hueles?
666
00:37:16,827 --> 00:37:17,569
¡Cletus!
667
00:37:17,659 --> 00:37:19,907
¿Qué tienes, chico?
668
00:37:19,997 --> 00:37:23,035
¡Diablos!
¡Ha encontrado algo!
669
00:37:23,125 --> 00:37:27,210
- No pueden entrar ahí.
- ¡Vamos, chico!
670
00:37:47,852 --> 00:37:50,931
Bueno, bueno, bueno.
671
00:37:51,021 --> 00:37:52,899
No es de extrañar que
esté perdiendo la cabeza.
672
00:37:56,026 --> 00:37:57,939
Es de bisonte.
673
00:37:58,029 --> 00:37:59,737
Tiene carne.
674
00:37:59,904 --> 00:38:01,321
Me gusta la carne.
675
00:38:02,615 --> 00:38:05,194
A mí también me gusta la carne,
¿sabes?
676
00:38:05,284 --> 00:38:06,402
He probado el conejo.
677
00:38:06,492 --> 00:38:08,114
Y una vez probé el alce.
678
00:38:08,204 --> 00:38:10,571
Mi tío lo preparó.
Lo comí, pero no me gustó.
679
00:38:10,661 --> 00:38:12,533
De acuerdo,
pues aquí no hay nada que ver.
680
00:38:12,623 --> 00:38:15,002
Al menos sé a dónde puedo
venir si necesito carne, ¿no?
681
00:38:16,338 --> 00:38:19,083
¡Ven aquí, Cletus!
682
00:38:19,173 --> 00:38:22,342
Y Liv.
683
00:38:36,603 --> 00:38:39,354
- Hola, papá.
- Hola.
684
00:38:39,478 --> 00:38:40,933
¿Por qué estás despierto?
685
00:38:41,023 --> 00:38:42,684
Por favor, no me digas que
me has esperado despierto.
686
00:38:42,774 --> 00:38:44,643
No.
687
00:38:44,733 --> 00:38:46,362
- ¿Desayuno?
- Dios mío, por favor.
688
00:38:47,695 --> 00:38:50,030
Huevos revueltos, tus favoritos.
689
00:38:54,367 --> 00:38:56,160
Esto tiene buena pinta.
690
00:39:06,380 --> 00:39:08,589
Era una chica.
691
00:39:13,094 --> 00:39:16,095
Mi bebé era una niña.
692
00:39:18,514 --> 00:39:19,843
Pensé que estaría mejor sin mí,
693
00:39:19,933 --> 00:39:21,265
pero,
¿y si eso no es cierto?
694
00:39:22,267 --> 00:39:24,886
¿Y si...
Y si se supone que esté conmigo?
695
00:39:24,976 --> 00:39:27,264
Eres una madre para ese criatura.
696
00:39:27,354 --> 00:39:32,817
Ese vínculo nunca podrá romperse.
Es el don de una madre.
697
00:39:33,024 --> 00:39:35,981
Dondequiera que esté esa criatura,
698
00:39:36,071 --> 00:39:38,279
siempre podrás sentirla.
699
00:39:41,072 --> 00:39:43,988
Un día,
700
00:39:44,078 --> 00:39:47,580
esa conexión las volverá a juntar.
701
00:39:57,171 --> 00:39:59,132
- Aquí tienes.
- Gracias.
702
00:40:02,052 --> 00:40:04,595
Los dos tenemos la misma bolsa.
703
00:40:05,388 --> 00:40:07,842
Sí. Estaba comprando un candado
para el cajón de tu escritorio.
704
00:40:07,932 --> 00:40:10,970
Es donde Sam solía guardar
todos sus recetarios.
705
00:40:11,060 --> 00:40:11,762
¿Y tú?
706
00:40:11,852 --> 00:40:14,145
Yo también tengo algunas
cosas que guardar bajo llave.
707
00:40:17,273 --> 00:40:21,025
¿Quién eres tú,
Harry Vanderspeigle?
708
00:40:21,149 --> 00:40:23,560
Sólo un...
709
00:40:23,650 --> 00:40:25,906
Un sujeto.
710
00:40:28,698 --> 00:40:30,859
Todo el mundo tiene secretos.
711
00:40:30,949 --> 00:40:33,279
El miedo es un gran motivador.
712
00:40:33,369 --> 00:40:36,246
Hace que la gente guarde
sus secretos bajo llave.
713
00:40:39,541 --> 00:40:42,000
Pero por cada persona
que encierra sus secretos...
714
00:40:42,418 --> 00:40:46,630
hay dos personas más que
buscan descubrir la verdad.
715
00:40:49,215 --> 00:40:52,629
Asusta, ¿verdad?
716
00:40:52,719 --> 00:40:55,048
Es asqueroso.
717
00:40:55,138 --> 00:40:57,180
Definitivamente él ha cortado
los frenos de tu bici.
718
00:40:59,349 --> 00:41:00,891
Necesito mirar más de cerca.
719
00:41:01,267 --> 00:41:04,189
No, no lo hagas.
No lo hagas.
720
00:41:17,155 --> 00:41:19,829
¿Qué demonios?
721
00:42:10,287 --> 00:42:11,912
EN ALGÚN LUGAR DE NUEVO MÉXICO
722
00:42:12,621 --> 00:42:15,742
Así que, miré a ese
extraterrestre hijo de perra...
723
00:42:15,832 --> 00:42:19,038
justo en sus ojos ictéricos y
le dije en términos inequívocos...
724
00:42:19,128 --> 00:42:21,461
No debes meterte conmigo.
725
00:42:21,879 --> 00:42:24,165
Dije, chico,
no sé de dónde seas...
726
00:42:24,255 --> 00:42:26,626
y me importa un pedo
de pato volador.
727
00:42:26,716 --> 00:42:29,428
Una cosa es cierta,
dos cosas son seguras.
728
00:42:29,552 --> 00:42:32,004
Será mejor que te
mantengas alejado de mí.
729
00:42:32,094 --> 00:42:34,548
Y pues él viene hacia mí.
730
00:42:34,638 --> 00:42:37,438
Y tuve que patear su trasero extraterrestre
hasta el siguiente Condado.
731
00:42:39,435 --> 00:42:42,138
La maldita cosa se escapó
con mi caballo y mi sombrero,
732
00:42:42,228 --> 00:42:45,017
pero sabía que no volvería
a meterse conmigo.
733
00:42:45,107 --> 00:42:45,774
Increíble.
734
00:42:45,900 --> 00:42:48,103
Ve, esto es por lo que
nos gusta viajar por ahí...
735
00:42:48,193 --> 00:42:49,893
conociendo a otros
experimentadores extraterrestres.
736
00:42:49,983 --> 00:42:51,523
Por historias como esa.
737
00:42:51,613 --> 00:42:53,189
Cuando vimos sus
vídeos en la Internet,
738
00:42:53,279 --> 00:42:55,239
supimos que teníamos que
venir a hablar con usted.
739
00:42:56,032 --> 00:42:58,449
¿Dónde dice que vió a este
extraterrestre?
740
00:42:58,700 --> 00:42:59,736
¿Sabe hacia dónde se dirigía?
741
00:42:59,826 --> 00:43:00,905
Bueno, señorita,
742
00:43:00,995 --> 00:43:02,533
he dejado que este
licor hable por mí
743
00:43:02,623 --> 00:43:04,540
y creo que ya he dicho demasiado.
744
00:43:05,749 --> 00:43:09,376
Pero puedes leer sobre eso en
el libro que estoy escribiendo.
745
00:43:10,087 --> 00:43:13,089
Genial.
Está escribiendo un libro.
746
00:43:25,891 --> 00:43:26,927
Bueno, bueno, señorita.
747
00:43:27,017 --> 00:43:28,728
¿Qué estás haciendo...?
748
00:43:33,189 --> 00:43:36,061
¡Dios mío!
¿Estás loca?
749
00:43:36,151 --> 00:43:37,819
¿Lo has matado?
750
00:43:39,025 --> 00:43:39,904
¡Se supone que no
debemos matar a la gente!
751
00:43:40,030 --> 00:43:41,440
¡Esas no son nuestras órdenes!
752
00:43:41,530 --> 00:43:44,284
Parece que tú y yo tenemos
órdenes muy diferentes...