1 00:00:06,582 --> 00:00:09,455 Anteriormente, en Resident Alien... 2 00:00:10,497 --> 00:00:12,281 Varado en un planeta extraterrestre. 3 00:00:12,371 --> 00:00:15,031 Para sobrevivir y completar mi misión, 4 00:00:15,121 --> 00:00:18,034 tendría que encajar de alguna manera con las formas de vida humanas. 5 00:00:22,117 --> 00:00:23,609 ¿Doctor Harry Vanderspeigle? 6 00:00:23,699 --> 00:00:25,191 Anoche hubo un asesinato en el pueblo. 7 00:00:25,281 --> 00:00:27,570 Necesitamos que venga a echar un vistazo al cadáver. 8 00:00:27,737 --> 00:00:29,980 - ¿Qué demonios? - No estás muerta. 9 00:00:30,070 --> 00:00:31,860 Asta es la enfermera. 10 00:00:33,318 --> 00:00:34,817 Es el nuevo doctor. 11 00:00:35,775 --> 00:00:37,900 - Es un alienígena. - Espera, ¿un alienígena? 12 00:00:38,108 --> 00:00:40,480 ¿Qué demonios le estás enseñando a este niño? 13 00:00:46,605 --> 00:00:48,056 Un error. 14 00:00:48,146 --> 00:00:51,761 Sólo un error cometido por necesidad de supervivencia. 15 00:00:51,851 --> 00:00:52,595 No tuve elección, más... 16 00:00:52,685 --> 00:00:55,808 que matar al humano conocido como Harry Vanderspeigle. 17 00:00:56,225 --> 00:00:58,383 Sólo me estaba defendiendo. 18 00:00:58,473 --> 00:00:59,507 Cómo se supone que iba a saber... 19 00:00:59,597 --> 00:01:01,091 que cuando lo tiré encima del hielo, 20 00:01:01,181 --> 00:01:03,005 ¿desaparecería en el lago? 21 00:01:03,095 --> 00:01:04,171 Soy un extraterrestre. 22 00:01:04,261 --> 00:01:08,133 No conozco todos los detalles de cómo funciona la Tierra. 23 00:01:08,924 --> 00:01:11,708 Todo saldrá bien. 24 00:01:11,798 --> 00:01:15,880 Sólo necesito encontrar a ese cadáver, antes de que lo haga otro. 25 00:01:31,288 --> 00:01:33,788 Resident Alien - S01E03 Una traducción de TaMaBin 26 00:01:34,727 --> 00:01:36,139 Dormir: 27 00:01:36,229 --> 00:01:40,269 Otro ejemplo de cómo los humanos son débiles e ineficientes. 28 00:01:40,359 --> 00:01:41,735 Sus cuerpos deben apagarse... 29 00:01:42,027 --> 00:01:43,779 durante ocho horas cada día, 30 00:01:43,903 --> 00:01:45,697 o no funcionarán correctamente. 31 00:01:46,698 --> 00:01:50,159 Por favor, que ya sean las 6:00 a. m. Por favor, que ya sean las 6:00 a. m. 32 00:01:53,412 --> 00:01:54,955 Hay mucho que hacer. 33 00:01:55,080 --> 00:01:58,959 Tengo que encontrar a ese cadáver en el lago, hallar mi dispositivo, 34 00:01:59,085 --> 00:02:02,045 los trozos de mi nave que se desprendieron sobre las montañas, 35 00:02:02,546 --> 00:02:04,457 tengo que matar a ese niño... 36 00:02:04,547 --> 00:02:06,168 casi me olvidaba de eso. 37 00:02:06,258 --> 00:02:08,088 Exterminar a la raza humana. 38 00:02:08,178 --> 00:02:09,972 Leche, tengo que conseguir leche. 39 00:02:10,096 --> 00:02:11,973 No te olvides de la leche. 40 00:02:12,349 --> 00:02:13,850 Tal vez un poco de cereal. 41 00:02:14,268 --> 00:02:15,143 Si no puedo dormir, 42 00:02:15,268 --> 00:02:18,311 al menos puedo aprender a ser mejor doctor. 43 00:02:18,437 --> 00:02:19,682 La circuncisión. 44 00:02:19,772 --> 00:02:22,524 ¿Qué es eso, cirugía ocular? Haz clic. 45 00:02:25,986 --> 00:02:27,863 Son una raza salvaje. 46 00:02:36,620 --> 00:02:38,991 Refrescado. 47 00:02:39,081 --> 00:02:42,919 Mucha energía de sobra para escalar una montaña. 48 00:02:47,339 --> 00:02:48,960 ¿Has oído que el restaurante chino al lado del teatro... 49 00:02:49,050 --> 00:02:50,301 estará cerrando? 50 00:02:51,176 --> 00:02:52,088 ¡De ninguna manera! 51 00:02:52,178 --> 00:02:54,965 Me encanta ese lugar. 52 00:02:55,055 --> 00:02:58,183 Sí, la señora Lee acusó a su marido de ser infiel. 53 00:02:58,308 --> 00:03:01,137 - Supongo que se están separando. - ¿Qué? 54 00:03:01,227 --> 00:03:03,389 Son una gran pareja. 55 00:03:03,479 --> 00:03:05,349 Probablemente sea un malentendido. 56 00:03:05,439 --> 00:03:07,185 Hablaré con ella. 57 00:03:07,275 --> 00:03:09,898 He oído que alguien quiere convertirlo en una pizzería gourmet. 58 00:03:09,988 --> 00:03:11,696 Por otro lado, 59 00:03:11,821 --> 00:03:15,152 él manoseaba a las damas, así que... 60 00:03:15,242 --> 00:03:17,161 Ella tiene que hacer, lo que tenga que hacer. 61 00:03:18,913 --> 00:03:22,409 Bien. ¿Tú tiras alto, yo tiro bajo? 62 00:03:22,499 --> 00:03:25,121 - El spinner está listo. - Spinner listo. 63 00:03:25,211 --> 00:03:29,249 - Seguridad desactivada. - Seguridad desactivada. 64 00:03:29,339 --> 00:03:32,550 Tres, dos, uno, tira. 65 00:03:39,597 --> 00:03:41,393 Buen tiro de gancho. 66 00:03:41,518 --> 00:03:42,803 La pelota es la vida. 67 00:03:42,893 --> 00:03:44,888 Sí, repite eso. 68 00:03:44,978 --> 00:03:47,223 - La pelota es la vida. - No, no... 69 00:03:47,313 --> 00:03:49,734 no lo digas dos... La pelota es la vida. 70 00:03:49,858 --> 00:03:51,527 Siempre haces lo mismo. 71 00:03:58,199 --> 00:04:01,871 Esta es la tercera pieza de mi nave, que encuentro ya. 72 00:04:02,037 --> 00:04:04,664 Mi dispositivo tiene que estar cerca. 73 00:04:38,238 --> 00:04:40,157 No estoy solo aquí arriba. 74 00:04:40,949 --> 00:04:43,696 Esto es malo. 75 00:04:43,786 --> 00:04:45,822 Acabo de sentir cómo se frunce mi trasero iris... 76 00:04:45,912 --> 00:04:47,948 y mis testículos se tensan. 77 00:04:48,038 --> 00:04:50,542 Pero mi erección permanece inalterada. 78 00:04:52,753 --> 00:04:54,795 Esa avalancha que cubrió mi área de búsqueda... 79 00:04:54,921 --> 00:04:58,340 me ha retrasado al menos una semana. 80 00:04:58,549 --> 00:05:01,963 Estos humanos creen que pueden frustrar mis planes constantemente. 81 00:05:02,053 --> 00:05:03,513 Bueno, ya no. 82 00:05:08,268 --> 00:05:11,188 ¡Esto es una mierda! 83 00:05:15,315 --> 00:05:18,402 Hola, soy Kate Hawthorne. 84 00:05:18,693 --> 00:05:21,155 Mi marido es Ben, el Alcalde. 85 00:05:22,614 --> 00:05:25,820 Lo conocí. Huele a jabón. 86 00:05:25,910 --> 00:05:28,864 Sí, ese es él. 87 00:05:28,954 --> 00:05:31,865 Mi hijo salió corriendo de su oficina, hace unos días. 88 00:05:31,955 --> 00:05:34,997 ¿Puedo pasar? ¿Por favor? 89 00:05:35,087 --> 00:05:36,922 Sí, sólo será un minuto. 90 00:05:55,729 --> 00:05:57,773 Necesito hablar con usted de algo. 91 00:05:59,275 --> 00:06:01,985 Mi hijo Max me ha dicho que es un extraterrestre. 92 00:06:03,906 --> 00:06:05,399 ¿Qué dice? 93 00:06:05,489 --> 00:06:08,360 También me dijo que entró en su dormitorio 94 00:06:08,450 --> 00:06:11,412 y trató de matarlo. 95 00:06:13,081 --> 00:06:14,706 Eso es interesante. 96 00:06:15,330 --> 00:06:16,835 ¿Qué le pasa? 97 00:06:17,000 --> 00:06:20,672 ¿Por qué se inventa cosas? 98 00:06:20,839 --> 00:06:23,292 - ¿Cree que está mintiendo? - Por supuesto que miente. 99 00:06:23,382 --> 00:06:26,092 Obviamente usted no es un extraterrestre. 100 00:06:27,010 --> 00:06:30,180 Me da mucha vergüenza que haya salido corriendo de la clínica. 101 00:06:31,724 --> 00:06:33,802 Siento molestarle. 102 00:06:33,892 --> 00:06:38,020 Normalmente hablaba con Sam de estas cosas, pero él... 103 00:06:38,312 --> 00:06:41,606 - Bueno, ya sabe. - Se murió. 104 00:06:41,815 --> 00:06:42,393 Sí. 105 00:06:42,483 --> 00:06:44,979 Bueno, no tiene nada de qué preocuparse. 106 00:06:45,069 --> 00:06:46,946 No soy un extraterrestre. 107 00:06:47,237 --> 00:06:50,700 Desgraciadamente. He oído que son muy geniales. 108 00:06:52,325 --> 00:06:53,280 Gracias por venir. 109 00:06:53,370 --> 00:06:56,081 Es que... No puedo disuadir a mi hijo de esto. 110 00:06:56,372 --> 00:06:58,910 Y no son sólo las historias, él... 111 00:06:59,000 --> 00:07:00,993 ha hecho dibujos. 112 00:07:01,083 --> 00:07:05,832 Montones y montones de dibujos. Mírelos. 113 00:07:05,922 --> 00:07:07,382 Son inquietantes. 114 00:07:07,506 --> 00:07:10,216 ¿Y ese extraterrestre? Quiero decir... 115 00:07:10,635 --> 00:07:14,384 incluso convenció a la Oficial, para que le dibujara esto. 116 00:07:14,474 --> 00:07:17,551 Mire esto, es asqueroso. 117 00:07:17,641 --> 00:07:19,604 Me dan ganas de vomitar tan sólo de verlo. 118 00:07:19,728 --> 00:07:22,225 Hay gente que piensa que los humanos son los feos. 119 00:07:22,315 --> 00:07:23,815 No sé qué hacer. 120 00:07:24,024 --> 00:07:25,560 Max no quiere dormir, no quiere comer, 121 00:07:25,650 --> 00:07:29,446 y, francamente, me está volviendo loca. 122 00:07:29,653 --> 00:07:31,858 Es un doctor. 123 00:07:31,948 --> 00:07:34,532 ¿Hay algo que podamos hacer? 124 00:07:35,867 --> 00:07:37,614 Múdense. 125 00:07:37,704 --> 00:07:39,949 - ¿Qué? - Lejos de aquí. 126 00:07:40,039 --> 00:07:42,616 Una nueva escuela, una nueva vida. 127 00:07:42,706 --> 00:07:46,497 Si Max sabe que nunca pondrá un pie en Colorado 128 00:07:46,587 --> 00:07:47,874 o el Oeste de los Estados Unidos de nuevo, 129 00:07:47,964 --> 00:07:49,590 creo que será un niño feliz. 130 00:07:51,048 --> 00:07:52,794 Tenemos trabajos. 131 00:07:52,884 --> 00:07:54,672 Mi marido es el Alcalde. 132 00:07:54,762 --> 00:07:57,633 Escocia necesitará a Alcaldes también. 133 00:07:57,723 --> 00:08:00,928 Lo leí en un libro. 134 00:08:01,018 --> 00:08:02,560 No nos mudaremos. 135 00:08:07,400 --> 00:08:08,474 Por supuesto. 136 00:08:08,564 --> 00:08:09,941 No. 137 00:08:12,946 --> 00:08:16,949 Probablemente él sólo busca atención. 138 00:08:20,161 --> 00:08:21,948 Sí. 139 00:08:22,038 --> 00:08:24,158 Supongo que tiene sentido. 140 00:08:24,248 --> 00:08:26,828 Intento mantenerme alejada de Max, durante el día. 141 00:08:26,918 --> 00:08:29,873 Tener una mamá que trabaja en la escuela, no es lo más fácil. 142 00:08:29,963 --> 00:08:31,166 Abandono. Es culpa suya. 143 00:08:31,256 --> 00:08:34,007 Y con eso, puede irse ya. 144 00:08:35,675 --> 00:08:38,882 Sí, bueno, yo... 145 00:08:38,972 --> 00:08:42,307 Supongo que intentaré pasar más tiempo con él. 146 00:08:42,432 --> 00:08:46,603 Tengo que ser honesta, siento que estoy perdiendo la cabeza. 147 00:08:46,729 --> 00:08:47,848 Max no suelta lo del extraterrestre 148 00:08:47,938 --> 00:08:48,724 y voy a matarlo. 149 00:08:48,814 --> 00:08:50,857 Usted y yo, ambos. 150 00:08:57,155 --> 00:08:59,031 Muchas gracias por todo... 151 00:09:02,117 --> 00:09:03,661 Muy bien. 152 00:09:21,720 --> 00:09:24,305 Buenos días, cabeza de chorlito. 153 00:09:25,682 --> 00:09:28,804 No puedes llamarme así. Es una palabra desagradable. 154 00:09:28,894 --> 00:09:32,225 Lo siento, mierda-de-cerebro. 155 00:09:32,315 --> 00:09:35,268 Eres inapropiado y me robaste mis folletos. 156 00:09:35,358 --> 00:09:37,105 ¿Quieres volver a colocarlos? 157 00:09:37,195 --> 00:09:38,355 Adelante. 158 00:09:38,445 --> 00:09:42,694 De todas formas, nadie te creerá, ni siquiera tus padres. 159 00:09:42,784 --> 00:09:44,653 Dile a la gente que soy un extraterrestre. 160 00:09:44,743 --> 00:09:48,532 Sube a la torre más alta del pueblo... 161 00:09:48,622 --> 00:09:51,373 y grítalo a todo el mundo. 162 00:09:51,499 --> 00:09:53,911 No tenemos torres, tonto extraterrestre. 163 00:09:54,001 --> 00:09:55,212 No, yo... 164 00:09:55,419 --> 00:09:58,834 Lo sé... Era una forma de hablar. 165 00:09:58,924 --> 00:10:00,175 No, no lo era. 166 00:10:00,300 --> 00:10:02,128 Dios mío, realmente pensaste que teníamos torres. 167 00:10:02,218 --> 00:10:03,169 ¡No es así! 168 00:10:03,259 --> 00:10:04,636 Eres tan estúpido. 169 00:10:05,221 --> 00:10:08,343 "Hola, soy un extraterrestre y creo que son tiempos de castillo 170 00:10:08,433 --> 00:10:09,760 y hay torres". 171 00:10:09,850 --> 00:10:13,054 Estaba probando para ver si pensabas que había torres, 172 00:10:13,144 --> 00:10:16,106 y tienes suerte de haber pasado. 173 00:10:16,399 --> 00:10:18,935 Bueno, ahora me voy a la escuela. 174 00:10:19,025 --> 00:10:19,602 Espera. 175 00:10:19,692 --> 00:10:21,778 Espero que no me caiga una torre encima... 176 00:10:22,194 --> 00:10:24,480 porque vivimos en tiempos de fantasía. 177 00:10:24,570 --> 00:10:27,200 ¡Tú eres el que piensa que hay torres! 178 00:10:29,829 --> 00:10:30,947 Cabeza de chorlito. 179 00:10:31,037 --> 00:10:32,372 Imbécil... 180 00:10:33,958 --> 00:10:35,543 Imbécil. 181 00:10:41,465 --> 00:10:44,085 Oye, "Assta". 182 00:10:44,175 --> 00:10:45,878 Se pronuncia "-sta", Ellen. Lo sabías. 183 00:10:45,968 --> 00:10:47,965 Lo siento. Debe ser la canadiense que hay en mí. 184 00:10:48,055 --> 00:10:48,631 Bueno, 185 00:10:48,721 --> 00:10:50,806 en este lado de la frontera imaginaria, es -sta. 186 00:10:51,518 --> 00:10:55,770 Pasta, drama, -sta. ¿Qué más puedo hacer por ti? 187 00:10:55,979 --> 00:10:58,349 Sta, el doctor V necesita algunos recetarios, 188 00:10:58,439 --> 00:10:59,766 pero, no puedo encontrar ninguno. 189 00:10:59,856 --> 00:11:02,270 - Bueno, ¿dónde has buscado? - Todavía no he buscado. 190 00:11:02,360 --> 00:11:03,693 ¿Puedes conseguirlos tú? 191 00:11:32,011 --> 00:11:32,922 ¿Qué estás haciendo? 192 00:11:33,012 --> 00:11:35,676 - Deseo eso tanto. - ¿Perdón? 193 00:11:35,766 --> 00:11:38,554 Dormir. 194 00:11:38,644 --> 00:11:41,181 No puedo dormir por la noche. Estoy intentando aprender cómo. 195 00:11:41,271 --> 00:11:44,068 De acuerdo, bien, por favor, detente. Es espeluznante. 196 00:11:44,277 --> 00:11:45,145 Levántate. 197 00:11:45,235 --> 00:11:48,147 Jay, Jay, despierta. 198 00:11:48,237 --> 00:11:49,907 Por favor, despierta. 199 00:11:50,031 --> 00:11:53,028 ¿Has visto uno de los recetarios de Sam por ahí? Falta uno. 200 00:11:53,118 --> 00:11:55,160 No sé si se lo llevó a casa, yo... 201 00:11:55,536 --> 00:11:57,073 siempre los guardaba aquí. 202 00:11:57,163 --> 00:11:58,663 ¿Por eso me despertaste? 203 00:11:58,789 --> 00:12:01,376 Bueno, ¿lo has visto o no? 204 00:12:01,501 --> 00:12:02,661 No. 205 00:12:02,751 --> 00:12:04,203 Sólo trabajo aquí para obtener créditos escolares. 206 00:12:04,293 --> 00:12:06,796 Apenas sé dónde están los abatelenguas. 207 00:12:12,468 --> 00:12:15,171 Creía que el dormir te haría sentir mejor. 208 00:12:15,261 --> 00:12:16,216 No te preocupes por ella. 209 00:12:16,306 --> 00:12:19,685 Probablemente estuvo despierta toda la noche tambaleándose como el resto de nosotros. 210 00:12:20,018 --> 00:12:23,432 Ni siquiera conocías a Sam. ¿Por qué no puedes dormir tú? 211 00:12:23,522 --> 00:12:26,101 Hay un yo muerto, flotando en el lago. 212 00:12:26,191 --> 00:12:29,818 No puedo encontrar el interruptor de encendido/apagado en mi cerebro. 213 00:12:31,611 --> 00:12:33,988 ¿Alguna vez meditas? 214 00:12:34,156 --> 00:12:36,110 Por meditar, ¿te refieres a sentarme tranquilamente... 215 00:12:36,200 --> 00:12:38,360 y pensar en toda la gente que quiero matar? 216 00:12:38,450 --> 00:12:41,954 Sí, me gusta mucho. 217 00:12:43,374 --> 00:12:43,993 Bien. 218 00:12:44,083 --> 00:12:45,202 Doctor Vanderspeigle, 219 00:12:45,292 --> 00:12:46,918 le necesitamos en el Ayuntamiento. 220 00:12:47,502 --> 00:12:48,912 ¿Qué está pasando? 221 00:12:49,002 --> 00:12:52,718 Apareció otro cadáver. Esta vez en el lago. 222 00:12:53,092 --> 00:12:54,593 Bueno. 223 00:12:59,483 --> 00:13:01,272 AYUNTAMIENTO OFICINA DEL ALGUACIL 224 00:13:01,362 --> 00:13:02,146 Muy bien, muy bien, 225 00:13:02,236 --> 00:13:04,356 ahora hay mucha desinformación por ahí, ¿de acuerdo? 226 00:13:04,446 --> 00:13:06,442 Todo el mundo tiene que calmarse. 227 00:13:06,532 --> 00:13:07,947 Y alguien tiene que abrir una maldita ventana, 228 00:13:08,037 --> 00:13:10,247 porque esto huele a tienda de rei sudada. 229 00:13:10,455 --> 00:13:11,956 ¿Qué? 230 00:13:14,209 --> 00:13:16,999 - ¿Supe que hallaron un cadáver? - No, sólo un pie. 231 00:13:17,089 --> 00:13:20,335 Jack Rooney lo encontró pescando en el lago. 232 00:13:20,425 --> 00:13:22,001 ¿Qué lago? ¿Mi lago? 233 00:13:22,091 --> 00:13:23,256 No es "tu lago". 234 00:13:23,346 --> 00:13:25,766 Pertenece al Estado de Colorado. 235 00:13:27,433 --> 00:13:29,805 ¿Intentas impresionarme? 236 00:13:29,895 --> 00:13:31,559 ¿Haciéndome creer que eres el dueño de un lago? 237 00:13:31,649 --> 00:13:32,936 No, no voy a hacer eso. 238 00:13:33,026 --> 00:13:34,812 ¿Puedes ser un poco menos necesitado? 239 00:13:34,902 --> 00:13:35,945 ¿Y un poco más sensible? 240 00:13:36,070 --> 00:13:38,401 Porque alguien ha muerto, así que... 241 00:13:38,491 --> 00:13:39,566 Vamos, ¿podemos ver el pie? 242 00:13:39,656 --> 00:13:41,822 ¿Qué sucede? ¿A quién pertenece el pie? 243 00:13:41,912 --> 00:13:43,373 Sí, ¿y podemos tocarlo? 244 00:13:44,666 --> 00:13:45,492 ¿Fue asesinado? 245 00:13:45,582 --> 00:13:48,125 - Bien, amigos, amigos, amigos. - ¿De qué talla es? 246 00:13:48,251 --> 00:13:49,915 Esta es una investigación en curso 247 00:13:50,005 --> 00:13:52,711 y todo lo que tenemos ahora es... Es... Es un pie muerto. 248 00:13:52,801 --> 00:13:55,261 Ese pie pertenece al tipo que maté. 249 00:13:55,429 --> 00:13:57,508 Por lo que sabemos, es sólo, 250 00:13:57,598 --> 00:14:00,476 algún excursionista al que un oso le arrancó el pie. 251 00:14:00,601 --> 00:14:02,564 ¿Hay un oso asesino suelto? 252 00:14:03,440 --> 00:14:05,727 Lo sé. Es mi culpa. 253 00:14:05,817 --> 00:14:07,687 Debería haber pasado más tiempo buscando en el lago 254 00:14:07,777 --> 00:14:10,648 y menos tiempo viendo maratones de "La Ley y Orden". 255 00:14:10,738 --> 00:14:11,443 Muy bien. 256 00:14:11,533 --> 00:14:12,903 ¡Quiero que todo el mundo se calle! 257 00:14:12,993 --> 00:14:13,860 Quiero que haya tanto silencio aquí, 258 00:14:13,950 --> 00:14:16,537 que se pueda oír a un ratón mear sobre algodón, ¿me entienden? 259 00:14:17,290 --> 00:14:19,119 No. 260 00:14:19,209 --> 00:14:20,829 - Ahora... - Bueno. 261 00:14:20,919 --> 00:14:22,206 Como todos ustedes saben, 262 00:14:22,296 --> 00:14:25,460 recientemente hemos perdido a uno de los nuestros, Sam Hodges, 263 00:14:25,550 --> 00:14:26,711 quién fue asesinado. 264 00:14:26,801 --> 00:14:29,757 Ahora, ¿el encontrar este pie de aquí? 265 00:14:29,847 --> 00:14:31,466 Esto es algo bueno, 266 00:14:31,556 --> 00:14:34,435 porque significa que no tenemos a un homicida en nuestro pueblo. 267 00:14:35,644 --> 00:14:37,475 ¿Nosotros... No lo tenemos? 268 00:14:37,565 --> 00:14:39,318 Tenemos a un "asesino en serie". 269 00:14:40,693 --> 00:14:42,194 ¿Cómo diablos es eso algo bueno? 270 00:14:42,569 --> 00:14:44,741 Los asesinos en serie no huyen y se esconden. 271 00:14:45,117 --> 00:14:46,822 Están al acecho para volver a atacar, 272 00:14:46,912 --> 00:14:48,280 por lo que son más fáciles de atrapar. 273 00:14:48,370 --> 00:14:49,324 Diablos, si yo fuera un asesino en serie, 274 00:14:49,414 --> 00:14:52,214 estaría en esta habitación, ahora mismo, buscando a mi próxima víctima. 275 00:14:52,960 --> 00:14:54,454 Muy bien. No se preocupen. 276 00:14:54,544 --> 00:14:56,924 Vamos a enviar el pie a Denver para hacer pruebas de ADN. 277 00:14:57,340 --> 00:15:00,252 Una vez que averigüemos quién es, vamos a atrapar a este asesino. 278 00:15:00,342 --> 00:15:02,130 No puedo dejar que consigan ese ADN. 279 00:15:02,220 --> 00:15:04,391 Sabrán que yo soy el hombre muerto del lago. 280 00:15:04,599 --> 00:15:05,926 Doctor, ¿tiene algo que... 281 00:15:06,016 --> 00:15:07,687 ¿Que pueda... ¿Que pueda añadir? 282 00:15:13,945 --> 00:15:17,109 ¡Estoy realmente asustado! 283 00:15:17,199 --> 00:15:20,028 Muy bonito, Doc. Muy suave, muy suave. 284 00:15:20,118 --> 00:15:23,998 El miedo es real. Tengo todas las señales. 285 00:15:24,288 --> 00:15:26,042 Palmas sudorosas... 286 00:15:28,505 --> 00:15:30,293 Latidos elevados del corazón... 287 00:15:30,383 --> 00:15:32,174 Bonito gorro, fenómeno. 288 00:15:33,885 --> 00:15:37,891 Ahora que estoy en este cuerpo, siento emociones humanas. 289 00:15:38,393 --> 00:15:39,812 Lo siento. 290 00:15:57,751 --> 00:16:00,127 Pobre hombre. 291 00:16:01,628 --> 00:16:05,469 Mi opinión es que una propela de un bote, probablemente golpeó al cadáver 292 00:16:05,595 --> 00:16:08,429 y le cortó de tajo el pie. 293 00:16:10,934 --> 00:16:12,304 Hombre blanco. 294 00:16:12,394 --> 00:16:16,982 Estoy pensando en unos 40 años, 80 kilos, cerca de 1.80 de altura. 295 00:16:17,106 --> 00:16:19,653 Es un zapato de talla 12. 296 00:16:20,694 --> 00:16:22,943 Diablos, si no tuviera dos pies, 297 00:16:23,033 --> 00:16:24,699 pensaría que esta cosa es suya. 298 00:16:25,534 --> 00:16:27,994 Eres una persona graciosa e hilarante. 299 00:16:28,119 --> 00:16:31,287 De todos modos, el médico forense nos hará saber... 300 00:16:31,377 --> 00:16:33,913 sí tenemos una coincidencia con el ADN. 301 00:16:34,003 --> 00:16:36,585 No, sé que hay una posibilidad de que no la haya, 302 00:16:36,675 --> 00:16:39,255 pero, con tanta gente en la base de datos hoy en día, 303 00:16:39,345 --> 00:16:43,013 todos esos kits de pruebas de ascendencia. 304 00:16:43,140 --> 00:16:44,725 Incluso yo hice uno. 305 00:16:45,517 --> 00:16:47,014 Y he descubierto que, 306 00:16:47,104 --> 00:16:50,142 mi verdadero padre es en realidad el mejor amigo de mi papá, Bill, 307 00:16:50,232 --> 00:16:53,695 así que se lo conté a mi papá y él y mi mamá rompieron 308 00:16:53,819 --> 00:16:59,160 y entonces él dejó el pueblo y se mudó a Ohio, así que... 309 00:16:59,453 --> 00:17:02,374 No recomiendo esas pruebas. 310 00:17:03,249 --> 00:17:05,203 De todos modos, pronto las únicas personas que no estarán en la base de datos... 311 00:17:05,293 --> 00:17:08,090 serán los ermitaños y los bebés. 312 00:17:27,363 --> 00:17:29,240 Definitivamente es mi pie. 313 00:17:29,365 --> 00:17:31,823 Es increíble cómo mi especie ha desarrollado la habilidad... 314 00:17:31,913 --> 00:17:34,448 de imitar otras formas de vida a nivel celular. 315 00:17:34,538 --> 00:17:35,949 Somos una increíble... 316 00:17:36,039 --> 00:17:37,285 Y me olvidé de cerrar la puerta. 317 00:17:37,375 --> 00:17:39,421 Cuando acabes de ser el siguiente nivel de rareza, 318 00:17:39,546 --> 00:17:41,706 tenemos a los Briscoe en la sala de examinación. 319 00:17:41,796 --> 00:17:43,632 Ahí está mi calcetín. 320 00:17:43,926 --> 00:17:44,921 Está aquí. 321 00:17:45,011 --> 00:17:47,724 ¿Dónde está mi maldito pie? 322 00:17:47,849 --> 00:17:49,684 Me has robado mis cinco cerditos muertos, 323 00:17:49,809 --> 00:17:51,727 sin mencionar el cubo favorito de Liv. 324 00:17:51,852 --> 00:17:53,013 Ella echa su refresco ahí. 325 00:17:53,103 --> 00:17:55,817 Yo puedo ayudarlos. Soy un patólogo. 326 00:17:56,026 --> 00:17:58,238 No es necesario enviar todo el pie a Denver. 327 00:17:58,362 --> 00:17:59,981 Bueno, entonces patologiza la maldita cosa 328 00:18:00,071 --> 00:18:01,656 y consígueme una muestra de ADN. 329 00:18:01,866 --> 00:18:03,987 Tenemos una mierda de Ted Bundy por aquí, 330 00:18:04,077 --> 00:18:05,906 y necesito ponerle fin, antes de que él ataque de nuevo. 331 00:18:05,996 --> 00:18:07,663 O ella. 332 00:18:08,165 --> 00:18:09,445 El asesino podría ser una mujer. 333 00:18:09,541 --> 00:18:11,585 Eso es sexista. Eres un sexista. 334 00:18:11,712 --> 00:18:12,755 Deja que te diga algo. 335 00:18:12,879 --> 00:18:16,211 Cuando digo "él", implico que es un él o ella. 336 00:18:16,301 --> 00:18:16,925 Ya sabes, entre tú y yo, 337 00:18:17,053 --> 00:18:18,803 ¿qué es esta mierda de género de ahora? 338 00:18:18,928 --> 00:18:20,298 Donde tienes que distinguir él/ella por un él... 339 00:18:20,388 --> 00:18:23,594 cuando el él ya implica un él/ella, ¿sabes lo que quiero decir? 340 00:18:23,684 --> 00:18:25,437 Creo que sería más respetuoso... 341 00:18:25,561 --> 00:18:28,776 sí piensas que el asesino pudiera ser una mujer. 342 00:18:28,901 --> 00:18:30,227 De acuerdo. 343 00:18:30,317 --> 00:18:32,648 Bueno, déjame decirte lo que creo yo que sería respetuoso... 344 00:18:32,738 --> 00:18:34,901 es que me consigas una muestra de piel de este pie... 345 00:18:34,991 --> 00:18:37,570 antes de que empiece a necesitar pastillas para la verga. 346 00:18:37,660 --> 00:18:40,665 Ahora, estaré en la sala de espera, esperando. 347 00:18:55,065 --> 00:18:58,154 Nadie sabe de donde provienen las grandes ideas. 348 00:18:58,403 --> 00:19:01,446 Pero siempre recuerdas dónde estabas cuando llegaron. 349 00:19:02,655 --> 00:19:04,150 Allí. 350 00:19:04,240 --> 00:19:06,903 Y en este caso, mi gran idea llegó en el momento... 351 00:19:06,993 --> 00:19:09,029 en que entré en la sala de examinación y me dí cuenta de que... 352 00:19:09,119 --> 00:19:11,789 le iba a cortar el prepucio del pito a este bebé 353 00:19:11,913 --> 00:19:13,832 y entregárselo al Alguacil. 354 00:19:16,669 --> 00:19:18,959 - ¿Cuánto tiempo lleva enfermo? - Sólo dos días. 355 00:19:19,085 --> 00:19:20,580 No tiene fiebre. 356 00:19:20,670 --> 00:19:22,631 - Es un alivio. - Sí. 357 00:19:25,424 --> 00:19:29,089 Su pecho está despejado. ¿Está circuncidado? 358 00:19:29,179 --> 00:19:30,757 - ¿Cómo? - ¿Qué? 359 00:19:30,847 --> 00:19:33,884 Correcto, qué tonto soy al preguntar. 360 00:19:33,974 --> 00:19:36,137 Yo estoy aquí. Puedo comprobarlo yo mismo. 361 00:19:36,227 --> 00:19:37,847 Veamos qué llevas ahí abajo, campeón. 362 00:19:37,937 --> 00:19:41,145 Harry... Doctor Vanderspeigle, no necesita hacer eso. 363 00:19:41,607 --> 00:19:44,399 No está circuncidado. Al menos, todavía no. 364 00:19:44,691 --> 00:19:47,226 Lo estábamos considerando, pero no habíamos tomado una decisión. 365 00:19:47,316 --> 00:19:48,854 Y no es necesario tomar una decisión ahora mismo. 366 00:19:48,944 --> 00:19:50,154 Cuanto antes, mejor. 367 00:19:50,446 --> 00:19:52,316 Retirar el prepucio, reduce el riesgo... 368 00:19:52,406 --> 00:19:54,732 de infección en el tracto urinario. 369 00:19:54,822 --> 00:19:57,779 - También de ETS. - ¿ETS? 370 00:19:57,869 --> 00:20:00,791 ¿Quiere que su bebé tenga gonorrea? 371 00:20:01,665 --> 00:20:02,658 ¿Esa es una pregunta real? 372 00:20:02,748 --> 00:20:04,410 No, no lo es. 373 00:20:04,500 --> 00:20:07,538 Deberían considerarlo. Es un procedimiento muy sencillo. 374 00:20:07,628 --> 00:20:10,000 Todo lo que hago es extirpar quirúrgicamente la piel... 375 00:20:10,090 --> 00:20:13,299 que cubre la punta del pito de su bebé. 376 00:20:18,263 --> 00:20:20,132 Aquí tiene. 377 00:20:20,222 --> 00:20:23,810 Me quedaré con el pie para poder preservarlo bien. 378 00:20:23,978 --> 00:20:24,889 Por mí está bien. 379 00:20:24,979 --> 00:20:27,764 La cosa hizo que toda mi oficina oliera a sushi podrido. 380 00:20:27,854 --> 00:20:29,479 Tengo que devolverle esto a Liv. 381 00:20:29,689 --> 00:20:31,650 Ya sabes que a las mujeres les encantan sus cubos. 382 00:20:31,900 --> 00:20:35,695 Antes de que digas que eso es sexista, sólo es un hecho. 383 00:20:54,002 --> 00:20:57,165 - Hola, Maxie. - Mamá, ¿qué estás haciendo? 384 00:20:57,255 --> 00:20:59,499 No puedo ser visto pasándola con mi madre. 385 00:20:59,589 --> 00:21:01,717 No seas tonto. Oye. 386 00:21:02,382 --> 00:21:04,464 Los Profesores también tienen descansos para almorzar. 387 00:21:04,554 --> 00:21:06,171 Sólo quería pasar por aquí, para ver cómo te va. 388 00:21:06,261 --> 00:21:08,556 ¡Por favor, vete! 389 00:21:09,266 --> 00:21:10,677 Te pagaré literalmente. 390 00:21:10,767 --> 00:21:12,552 Ese es el dinero que yo te dí esta mañana. 391 00:21:12,642 --> 00:21:14,512 El dinero es dinero. 392 00:21:14,602 --> 00:21:17,106 De acuerdo, sólo... Oye. 393 00:21:17,524 --> 00:21:19,859 Sólo quería decirte que te quiero. 394 00:21:21,149 --> 00:21:23,153 De acuerdo. 395 00:21:25,406 --> 00:21:26,440 - ¿Puedo recibir un abrazo? - No. 396 00:21:26,530 --> 00:21:28,990 De acuerdo, genial. Bien, adiós. 397 00:21:32,536 --> 00:21:33,746 - Te quiero. - Oye. 398 00:21:35,331 --> 00:21:38,248 Amigo, ese es el niño con el póster del extraterrestre. 399 00:21:49,092 --> 00:21:52,220 ¿Qué hay, niño del espacio? 400 00:21:52,387 --> 00:21:54,970 ¿Es el de los posters de un extraterrestre? 401 00:22:01,351 --> 00:22:03,729 ¿Quieres burlarte de mí también? 402 00:22:04,020 --> 00:22:05,605 No... 403 00:22:05,729 --> 00:22:09,443 Porque te creo. 404 00:22:14,448 --> 00:22:17,778 Él estrés, el miedo. 405 00:22:17,868 --> 00:22:19,863 No me extraña que los humanos no puedan dormir por la noche. 406 00:22:19,953 --> 00:22:22,114 ¿Imagina lo que esa agua le haría a tus bolas? 407 00:22:22,204 --> 00:22:24,158 Al menos no tengo que preocuparme ya por el niño 408 00:22:24,248 --> 00:22:26,417 o por ese pie. 409 00:22:30,877 --> 00:22:34,958 ¿Qué está pasando aquí? ¿Por qué están en mi playa? 410 00:22:35,048 --> 00:22:37,136 Es un asunto oficial de la Policía, Doc. 411 00:22:37,428 --> 00:22:38,963 El resto de ese cadáver tiene que estar por ahí, 412 00:22:39,053 --> 00:22:40,429 y pienso encontrarlo. 413 00:22:41,429 --> 00:22:43,932 Trabajan demasiado. Deberían tomarse un tiempo libre. 414 00:22:44,224 --> 00:22:46,643 Órdenes del doctor. 415 00:22:46,767 --> 00:22:48,261 Estoy un poco preocupado por... 416 00:22:48,351 --> 00:22:51,681 la escala global de esta operación. 417 00:22:51,771 --> 00:22:54,141 No tenemos el presupuesto para dragar todo este lago. 418 00:22:54,231 --> 00:22:55,150 ¿Y tienes en tu presupuesto... 419 00:22:55,276 --> 00:22:58,026 el vivir en un pueblo lleno de cadáveres? 420 00:22:58,444 --> 00:23:00,606 No es así como funcionan los presupuestos. 421 00:23:00,696 --> 00:23:02,658 Y todo esto... Es demasiado caro. 422 00:23:02,782 --> 00:23:07,070 Quiero decir, el pueblo definitivamente no pagará por los bocadillos, ¿de acuerdo? 423 00:23:07,160 --> 00:23:08,960 Esas son las golosinas para perros, de Cletus. 424 00:23:11,456 --> 00:23:12,450 Oye, ¡no escupas eso! 425 00:23:12,540 --> 00:23:14,827 Eso es carne de bisonte de verdad. ¿Qué demonios te pasa? 426 00:23:14,917 --> 00:23:17,003 ¡Diablos! Dios, es como un cacahuete rancio. 427 00:23:17,126 --> 00:23:18,128 Escuchen, 428 00:23:18,253 --> 00:23:20,453 todo el mundo aquí necesita tener la cabeza en el juego. 429 00:23:20,921 --> 00:23:23,175 Vamos a buscar en todo el lago. 430 00:23:23,300 --> 00:23:26,970 No vamos a parar, hasta que encontremos a ese cadáver. 431 00:23:44,503 --> 00:23:45,539 Sí, enfermera. 432 00:23:45,629 --> 00:23:50,506 Tengo un sarpullido muy feo, para que me lo examine, por favor. 433 00:23:51,714 --> 00:23:52,624 ¿De acuerdo? 434 00:23:52,714 --> 00:23:54,459 Dios mío, me has asustado. 435 00:23:54,549 --> 00:23:56,585 Anda, vámonos. 436 00:23:56,675 --> 00:23:59,092 Estás muy deprimida últimamente. 437 00:23:59,675 --> 00:24:01,837 Sabes que mi amigo Sam murió. 438 00:24:01,927 --> 00:24:04,922 Sí, lo sé. 439 00:24:05,012 --> 00:24:06,171 Lo sé, lo sé, 440 00:24:06,261 --> 00:24:10,967 y lo siento y apesta, 441 00:24:11,057 --> 00:24:15,974 pero tal vez para que te desahogues, sal conmigo. 442 00:24:16,352 --> 00:24:19,186 ¿Me llevarás a alimentar a ardillas bebé otra vez? 443 00:24:19,311 --> 00:24:21,396 Esto es aún mejor. 444 00:24:25,144 --> 00:24:28,391 Si encuentran ese cadáver, me voy a cagar encima. 445 00:24:28,481 --> 00:24:30,350 Cuando dijiste divertirnos, 446 00:24:30,440 --> 00:24:33,935 pensé que te referías a una cena o quizás ir a ver una película. 447 00:24:34,025 --> 00:24:36,519 Vamos, tenemos un show en vivo aquí. 448 00:24:36,609 --> 00:24:40,112 El final, crucemos los dedos, será un cadáver hinchado y muerto. 449 00:24:40,319 --> 00:24:44,196 ¿Así que esta será nuestra noche? ¿Una fiesta de observación de flotadores? 450 00:24:44,321 --> 00:24:47,026 En este pueblo, aceptaré lo que pueda conseguir. 451 00:24:47,116 --> 00:24:52,075 Además, estaba saliendo con un tipo y como que me ignoró. 452 00:24:52,993 --> 00:24:54,785 Quiero decir, dejó de llamar por completo 453 00:24:55,077 --> 00:24:57,278 y tengo la esperanza de que sea él quien esté ahí, ¿sabes? 454 00:24:57,368 --> 00:24:59,905 Conseguirme algún cierre. 455 00:24:59,995 --> 00:25:04,999 Además, ¿sabes lo que he oído? J.T. va a dar una fiesta más tarde. 456 00:25:05,373 --> 00:25:06,539 J.T. 457 00:25:06,663 --> 00:25:09,748 No he pensado en él desde hace mucho tiempo. 458 00:25:10,042 --> 00:25:11,745 No puedo creer que todavía esté por aquí. 459 00:25:11,835 --> 00:25:14,452 Bueno, quiero decir que todo el mundo sigue por aquí. 460 00:25:14,542 --> 00:25:17,213 Nadie se va de aquí. 461 00:25:17,337 --> 00:25:18,588 Nosotras sí. 462 00:25:18,713 --> 00:25:19,498 Nos concedo eso. 463 00:25:19,588 --> 00:25:22,049 Ambas nos fuimos y perseguimos nuestros sueños. 464 00:25:22,340 --> 00:25:24,257 - Maldita sea, sí. - Sí. 465 00:25:27,841 --> 00:25:32,175 Y la realidad nos devolvió de nuevo. 466 00:25:33,218 --> 00:25:35,421 Sí. 467 00:25:35,511 --> 00:25:37,805 Sí, empiezo a envidiar a ese cadáver en el lago. 468 00:25:42,140 --> 00:25:45,891 Oficial, ¿por qué su bote se dirige a la orilla? 469 00:25:46,059 --> 00:25:47,594 Hay que llevar al Alcalde de vuelta. 470 00:25:47,684 --> 00:25:49,766 Tiene una cita. 471 00:25:52,519 --> 00:25:55,855 ¿Hay alguien vomitando en ese bote? 472 00:25:56,227 --> 00:25:58,265 Hola, Alguacil. Habla el Alcalde. 473 00:25:58,355 --> 00:25:59,937 Sólo tengo una cita preexistente... 474 00:26:01,648 --> 00:26:03,357 ¿Estás mareado? 475 00:26:03,523 --> 00:26:04,560 No demoramos la justicia... 476 00:26:04,650 --> 00:26:06,101 sólo porque tu barriga esté un poco alterada. 477 00:26:06,191 --> 00:26:07,519 Si tienes que mear, vomitar o cagar, 478 00:26:07,609 --> 00:26:08,811 lo haces sobre el costado del bote. 479 00:26:08,901 --> 00:26:10,737 Mientras tanto, seguimos con el plan. 480 00:26:10,861 --> 00:26:13,189 Hacen la cuadrícula del lago Este. Yo hago la del lago Oeste. 481 00:26:13,279 --> 00:26:16,191 - Cambio. - A la orden, Alguacil. 482 00:26:16,281 --> 00:26:17,650 ¿Quizás si bebe un poco de agua? 483 00:26:17,740 --> 00:26:19,866 Todo lo que saboreo es bisonte. 484 00:26:20,242 --> 00:26:21,905 No me gusta esta sensación. 485 00:26:22,033 --> 00:26:24,826 Hasta este perro me pone nervioso. 486 00:26:25,035 --> 00:26:28,078 Recuerdo cuando no conocía el significado del miedo. 487 00:26:28,328 --> 00:26:31,658 HACE CUATRO MESES NUEVO MÉXICO - Después de que mi nave se estrellara, estuve solo durante dos semanas. 488 00:26:31,748 --> 00:26:36,456 Un alienígena en un planeta extraterrestre, con peligro por todas partes. 489 00:26:43,376 --> 00:26:47,045 Nada de eso me preocupó. 490 00:26:58,716 --> 00:27:02,801 No conocer el miedo, me permitía tomar decisiones de moda atrevidas. 491 00:27:44,403 --> 00:27:47,448 No creo que vayan a encontrar un cadáver. 492 00:27:47,572 --> 00:27:50,116 Vamos, sé positiva. 493 00:27:50,242 --> 00:27:52,777 Creo que esa es la cabaña de Harry. 494 00:27:52,867 --> 00:27:55,075 Qué elegante. 495 00:27:55,825 --> 00:27:58,245 Me pregunto cuánto valdrá la mitad, cuando nos separemos. 496 00:28:03,412 --> 00:28:05,163 Recuerdo a quién me recuerda Harry. 497 00:28:05,663 --> 00:28:06,156 ¿A quién? 498 00:28:06,246 --> 00:28:08,450 - Danny Oliver. - Dios mío, te llevó al baile de Graduación. 499 00:28:08,540 --> 00:28:10,284 Sí, lo hizo, ¿verdad? 500 00:28:10,374 --> 00:28:12,783 - Sí, lo hizo. - ¡Dios! 501 00:28:12,873 --> 00:28:15,877 ¿Lo recuerdas bailando para conseguir tu dinero? 502 00:28:16,628 --> 00:28:18,795 # Oye, calma 503 00:28:19,087 --> 00:28:20,745 # Nena, tengo tu dinero 504 00:28:20,835 --> 00:28:22,463 # No te preocupes 505 00:28:24,296 --> 00:28:25,421 ¡Dios mío! 506 00:28:26,049 --> 00:28:28,590 Baila, baila. 507 00:28:31,467 --> 00:28:33,301 # Nena, tengo tu dinero 508 00:28:37,929 --> 00:28:39,512 ¡Buena esa! 509 00:28:40,724 --> 00:28:44,390 Alguacil, ¿quizás debería regresar y comprobar la costa? 510 00:28:44,683 --> 00:28:45,800 Basada en la corriente, 511 00:28:45,890 --> 00:28:48,642 es muy probable que el cadáver ya haya aparecido. 512 00:28:49,060 --> 00:28:51,804 Sé lo que está pasando. El Alcalde sigue enfermo. 513 00:28:51,894 --> 00:28:55,813 Quédese en la misión, Oficial. Tenemos un cadáver que encontrar. 514 00:28:55,937 --> 00:28:57,932 Este tipo no se va a rendir. 515 00:28:58,022 --> 00:29:00,764 No puedo entrar en pánico. Sólo necesito un plan. 516 00:29:00,854 --> 00:29:02,140 Si encuentran el cadáver, 517 00:29:02,230 --> 00:29:04,607 diré que es mi hermano gemelo, Federico. 518 00:29:05,108 --> 00:29:08,985 Playboy, bebedor, mal nadador. 519 00:29:27,767 --> 00:29:31,559 Abajo, chico. 520 00:29:31,649 --> 00:29:33,601 ¡Abajo! Este es mi cuerpo. 521 00:29:33,691 --> 00:29:34,940 Este es mi cuerpo. 522 00:29:35,442 --> 00:29:37,320 No, ¡suéltalo! 523 00:29:50,377 --> 00:29:53,170 ¿Harry? ¿Estás en casa? 524 00:29:54,548 --> 00:29:55,923 Sí, estoy en casa... 525 00:29:56,048 --> 00:29:59,596 aquí parado sin hacer nada. 526 00:30:00,721 --> 00:30:03,434 Genial. Parece una noche divertida. 527 00:30:03,557 --> 00:30:04,934 ¿Qué están haciendo aquí? 528 00:30:05,228 --> 00:30:06,057 Estábamos en la playa... 529 00:30:06,147 --> 00:30:07,845 viendo cómo se draga el lago. 530 00:30:07,935 --> 00:30:10,356 Es como la versión de nuestro pueblo de un autocine. 531 00:30:10,649 --> 00:30:11,435 Sí. 532 00:30:11,525 --> 00:30:13,776 ¿Podemos usar tu baño? 533 00:30:14,235 --> 00:30:15,356 ¿Por favor? 534 00:30:15,446 --> 00:30:17,282 Está ahí detrás. 535 00:30:17,408 --> 00:30:19,276 Pero entonces tendrán que irse enseguida. 536 00:30:19,366 --> 00:30:22,202 - Estoy muy ocupado. - Sí, lo sabemos, sin hacer nada. 537 00:30:29,127 --> 00:30:31,543 Lo he superado. Como, tan por encima de él. 538 00:30:31,633 --> 00:30:33,674 Estoy avergonzada de haber salido con él. 539 00:30:38,475 --> 00:30:41,093 ¿Por qué estás revisando sus cosas? 540 00:30:41,183 --> 00:30:43,269 Puedes averiguar mucho sobre un tipo, de esta manera. 541 00:30:44,268 --> 00:30:45,473 Tiene todas las vitaminas. 542 00:30:45,563 --> 00:30:48,653 A, B, C... ¡Dios mío! 543 00:30:48,777 --> 00:30:51,145 Están almacenadas en orden alfabético. 544 00:30:51,235 --> 00:30:52,612 Es un maníaco. 545 00:30:53,490 --> 00:30:54,949 Estoy muy excitada. 546 00:31:02,959 --> 00:31:05,254 Nos vamos a ir. 547 00:31:06,962 --> 00:31:09,293 No entres ahí. 548 00:31:09,383 --> 00:31:11,504 Sólo estoy bromeando. No he cagado en tu baño. 549 00:31:11,594 --> 00:31:14,090 Tengo que ir a una fiesta. Lo siento, no estás invitado. 550 00:31:14,180 --> 00:31:17,720 Una especie de noche de chicas, así que sí. 551 00:31:17,810 --> 00:31:18,387 Bien. 552 00:31:18,477 --> 00:31:19,513 En serio, no es la gran cosa. 553 00:31:19,603 --> 00:31:23,690 Es sólo que mi ex, J.T., es como, muy exitoso... 554 00:31:23,815 --> 00:31:27,564 y tiene esta como, casa realmente grande en las colinas 555 00:31:27,654 --> 00:31:30,316 y está como, rogando que vaya, 556 00:31:30,406 --> 00:31:33,033 lo cual... Es embarazoso para él, ¿sabes? 557 00:31:35,036 --> 00:31:36,866 Entonces, estoy confundido de por qué siguen aquí. 558 00:31:36,956 --> 00:31:38,328 - Vayan. - No, estamos bien. 559 00:31:38,418 --> 00:31:41,915 Lo entiendo. Así que nos veremos en otro momento. 560 00:31:42,005 --> 00:31:43,588 Gracias. 561 00:31:45,592 --> 00:31:49,760 Es como si estuviera celoso, pero apenas y lo disimula. 562 00:31:50,555 --> 00:31:52,967 - ¿Sabes? - Lo disimula muy bien. 563 00:31:53,057 --> 00:31:54,552 Probablemente nos seguirá. 564 00:31:54,642 --> 00:31:55,393 No, no lo hará. 565 00:31:55,517 --> 00:31:57,064 - ¡Dios mío! - Eres muy rara. 566 00:32:04,485 --> 00:32:08,902 - Oigan, ¿tienen identificación? - ¿Qué están haciendo aquí? 567 00:32:08,992 --> 00:32:10,743 Esta perra pidió refuerzos. 568 00:32:12,246 --> 00:32:13,449 Darce. 569 00:32:13,539 --> 00:32:15,751 Gracias. Hagamos la maldita cosa. 570 00:32:16,167 --> 00:32:17,454 Dalo por hecho. 571 00:32:17,544 --> 00:32:19,498 ¿No tienes algo más fuerte? 572 00:32:19,588 --> 00:32:21,505 Me he extraído suficiente leche para una semana. 573 00:32:22,132 --> 00:32:25,636 - Estoy tratando de circular. - Estás sexy. 574 00:32:26,219 --> 00:32:28,258 ¿Por qué estás vestida como la esposa de un mafioso? 575 00:32:28,348 --> 00:32:29,174 ¿Por qué no lo estás tú? 576 00:32:29,264 --> 00:32:31,433 Tengo un marido. Tú tienes un gato. 577 00:32:31,806 --> 00:32:32,302 Además, 578 00:32:32,392 --> 00:32:35,104 esta es la primera noche que salgo desde que nació Sage. 579 00:32:35,270 --> 00:32:38,026 No voy a malgastarla con una camiseta de los Broncos y unos vaqueros. 580 00:32:40,401 --> 00:32:43,190 Veo a alguien con quien quiero hablar... 581 00:32:43,280 --> 00:32:46,036 Con mi trasero. 582 00:32:47,703 --> 00:32:49,412 Muy bien. 583 00:32:52,583 --> 00:32:54,293 Oye, cuidado. 584 00:32:54,419 --> 00:32:57,796 - Patea piedras, cougar. - ¿Cougar? 585 00:32:57,921 --> 00:32:59,000 Conocemos al tipo que vive aquí, 586 00:32:59,090 --> 00:32:59,791 así que tal vez podríamos hacer... 587 00:32:59,881 --> 00:33:01,210 que te saque de aquí de una patada en el trasero. 588 00:33:01,300 --> 00:33:04,014 ¿Quién, el papá de J.T.? Está fuera del pueblo, señora. 589 00:33:04,931 --> 00:33:06,929 ¿Señora? 590 00:33:07,391 --> 00:33:09,394 Miren a las MILFs. 591 00:33:14,814 --> 00:33:16,776 ¿Me has invitado a una fiesta de Secundaria? 592 00:33:16,942 --> 00:33:19,440 - ¡Dios! - Mierda. 593 00:33:19,530 --> 00:33:21,525 No, no, esto no es divertido, ¿de acuerdo? 594 00:33:21,615 --> 00:33:23,700 He desperdiciado un viaje de 50 km., una niñera, 595 00:33:23,826 --> 00:33:25,405 y usé mi mejor lápiz labial para estar aquí. 596 00:33:25,495 --> 00:33:27,081 - Lo siento. - ¡Dios mío! 597 00:33:27,957 --> 00:33:29,036 ¿Dónde está D'Arcy? Mierda. 598 00:33:29,126 --> 00:33:31,710 - Voy a matarla. - ¡Dios, Dios! 599 00:33:31,918 --> 00:33:33,831 ¡Dios! 600 00:33:33,921 --> 00:33:35,585 Eres un buen bailarín. 601 00:33:35,675 --> 00:33:37,002 Y eres delgado. 602 00:33:37,092 --> 00:33:38,546 Como un grillo. 603 00:33:38,636 --> 00:33:42,141 - ¿Quieres seguirla arriba? - ¿Por qué, qué hay arriba? 604 00:33:42,432 --> 00:33:43,716 No, no, no. 605 00:33:43,806 --> 00:33:47,353 Dios mío, ¿brackets? 606 00:33:47,479 --> 00:33:49,229 ¡No digan eso! ¡Eso no es cierto! 607 00:33:50,147 --> 00:33:52,144 Fiesta de Secundaria. 608 00:33:52,234 --> 00:33:55,024 ¿Cómo está tu nuevo novio? ¿Ya te has metido en su juego? 609 00:33:55,114 --> 00:33:57,158 Creo que esa fue su primera erección. 610 00:33:57,573 --> 00:34:00,827 Supongo que has olvidado que J.T. también tiene un hijo llamado J.T. 611 00:34:00,992 --> 00:34:04,082 No es mi culpa que sea un narcisista. 612 00:34:04,373 --> 00:34:05,577 De acuerdo, de acuerdo. 613 00:34:05,667 --> 00:34:07,458 Disculpen. 614 00:34:07,751 --> 00:34:08,538 ¿Qué? 615 00:34:08,628 --> 00:34:10,881 - ¿Por qué? - ¿Quieren un poco? 616 00:34:11,798 --> 00:34:13,874 Genial. Estamos en un antro de drogas de la Generación Z. 617 00:34:13,964 --> 00:34:16,461 Oye, estas son de Sam. ¿De dónde las has sacado? 618 00:34:16,551 --> 00:34:17,762 De mi bolsillo. 619 00:34:18,262 --> 00:34:20,719 Tipo, ¿se refiere a quién te las ha dado? 620 00:34:20,809 --> 00:34:23,929 Esta receta fue escrita después de su muerte. 621 00:34:24,019 --> 00:34:25,062 No se te recetó esto. 622 00:34:25,188 --> 00:34:26,515 Me las llevaré y si tienes algún problema con ello, 623 00:34:26,605 --> 00:34:29,359 voy a llamar a la Policía. 624 00:34:31,197 --> 00:34:34,571 - ¿Qué fue eso? - Salgamos de aquí. 625 00:34:38,537 --> 00:34:41,247 Esperen. ¿Jay? 626 00:34:42,791 --> 00:34:43,917 ¿Jay? 627 00:34:44,710 --> 00:34:45,873 ¡Mierda! 628 00:34:45,963 --> 00:34:47,835 ¿Cómo es que todos estos niños están más perdidos que nosotras? 629 00:34:47,925 --> 00:34:50,926 De acuerdo, sí, me voy a casa a acurrucar a mi bebé. 630 00:34:51,383 --> 00:34:54,342 Las dos, necesitan unas familias. 631 00:34:54,432 --> 00:34:56,057 O tal vez a un abogado. 632 00:34:57,390 --> 00:34:58,509 Esto es vergonzoso. Ayúdame. 633 00:34:58,599 --> 00:35:00,268 Sí, sí, sí. Hagámoslo. 634 00:35:01,230 --> 00:35:02,356 Muy bien. 635 00:35:04,524 --> 00:35:06,987 Siento lo de esta noche. 636 00:35:07,156 --> 00:35:10,747 Eres demasiado joven para saber lo que se sintió ir a esa fiesta. 637 00:35:12,333 --> 00:35:14,790 - Gracias. - Por supuesto. 638 00:35:14,880 --> 00:35:16,884 Ve a la cama. 639 00:35:17,173 --> 00:35:18,799 Espera... 640 00:35:18,889 --> 00:35:22,681 Sé que has pasado por una época difícil últimamente. 641 00:35:22,771 --> 00:35:24,519 Siempre que lo estés pasando mal, 642 00:35:24,609 --> 00:35:25,937 simplemente quema un poco de este cedro 643 00:35:26,027 --> 00:35:27,942 y esparce el humo a tu alrededor. 644 00:35:28,032 --> 00:35:30,662 Algo que me enseñó mi papá. Te ayudará. 645 00:35:32,749 --> 00:35:36,551 Eso es raro, pero está bien. 646 00:35:37,843 --> 00:35:39,764 Gracias, señora Twelvetrees. 647 00:35:56,634 --> 00:35:59,765 Asta, ¿estás lista? 648 00:36:00,265 --> 00:36:03,648 ¿Asta? 649 00:36:07,240 --> 00:36:09,036 ¡Sam! 650 00:36:25,903 --> 00:36:27,363 ¿Estás bien? 651 00:36:30,579 --> 00:36:34,712 - Salgamos de aquí. - Sí, hagámoslo. 652 00:36:34,837 --> 00:36:37,802 Pásate adelante, Princesa. No soy tu chófer. 653 00:36:39,015 --> 00:36:40,725 Quiero decir... De acuerdo. 654 00:36:40,933 --> 00:36:42,095 ¿Así es como lo hacemos? 655 00:36:42,185 --> 00:36:44,483 Sí, así es como lo haremos. 656 00:36:45,777 --> 00:36:47,320 No hay problema. 657 00:37:00,520 --> 00:37:01,145 Sí. 658 00:37:01,271 --> 00:37:02,766 Vamos a dar por terminada la noche, Doc., 659 00:37:02,856 --> 00:37:05,018 pero volveremos mañana. 660 00:37:05,108 --> 00:37:06,436 Hay un cadáver en alguna parte 661 00:37:06,526 --> 00:37:08,855 y no vamos a descansar hasta encontrarlo. 662 00:37:08,945 --> 00:37:12,030 Excepto que ahora vamos a ir a casa a descansar. 663 00:37:12,197 --> 00:37:13,025 ¡Oye, Cletus! 664 00:37:13,115 --> 00:37:14,275 ¡Oye! ¡Vuelve aquí, chico! 665 00:37:14,365 --> 00:37:16,035 ¡Oye! ¿Qué hueles? 666 00:37:16,827 --> 00:37:17,569 ¡Cletus! 667 00:37:17,659 --> 00:37:19,907 ¿Qué tienes, chico? 668 00:37:19,997 --> 00:37:23,035 ¡Diablos! ¡Ha encontrado algo! 669 00:37:23,125 --> 00:37:27,210 - No pueden entrar ahí. - ¡Vamos, chico! 670 00:37:47,852 --> 00:37:50,931 Bueno, bueno, bueno. 671 00:37:51,021 --> 00:37:52,899 No es de extrañar que esté perdiendo la cabeza. 672 00:37:56,026 --> 00:37:57,939 Es de bisonte. 673 00:37:58,029 --> 00:37:59,737 Tiene carne. 674 00:37:59,904 --> 00:38:01,321 Me gusta la carne. 675 00:38:02,615 --> 00:38:05,194 A mí también me gusta la carne, ¿sabes? 676 00:38:05,284 --> 00:38:06,402 He probado el conejo. 677 00:38:06,492 --> 00:38:08,114 Y una vez probé el alce. 678 00:38:08,204 --> 00:38:10,571 Mi tío lo preparó. Lo comí, pero no me gustó. 679 00:38:10,661 --> 00:38:12,533 De acuerdo, pues aquí no hay nada que ver. 680 00:38:12,623 --> 00:38:15,002 Al menos sé a dónde puedo venir si necesito carne, ¿no? 681 00:38:16,338 --> 00:38:19,083 ¡Ven aquí, Cletus! 682 00:38:19,173 --> 00:38:22,342 Y Liv. 683 00:38:36,603 --> 00:38:39,354 - Hola, papá. - Hola. 684 00:38:39,478 --> 00:38:40,933 ¿Por qué estás despierto? 685 00:38:41,023 --> 00:38:42,684 Por favor, no me digas que me has esperado despierto. 686 00:38:42,774 --> 00:38:44,643 No. 687 00:38:44,733 --> 00:38:46,362 - ¿Desayuno? - Dios mío, por favor. 688 00:38:47,695 --> 00:38:50,030 Huevos revueltos, tus favoritos. 689 00:38:54,367 --> 00:38:56,160 Esto tiene buena pinta. 690 00:39:06,380 --> 00:39:08,589 Era una chica. 691 00:39:13,094 --> 00:39:16,095 Mi bebé era una niña. 692 00:39:18,514 --> 00:39:19,843 Pensé que estaría mejor sin mí, 693 00:39:19,933 --> 00:39:21,265 pero, ¿y si eso no es cierto? 694 00:39:22,267 --> 00:39:24,886 ¿Y si... Y si se supone que esté conmigo? 695 00:39:24,976 --> 00:39:27,264 Eres una madre para ese criatura. 696 00:39:27,354 --> 00:39:32,817 Ese vínculo nunca podrá romperse. Es el don de una madre. 697 00:39:33,024 --> 00:39:35,981 Dondequiera que esté esa criatura, 698 00:39:36,071 --> 00:39:38,279 siempre podrás sentirla. 699 00:39:41,072 --> 00:39:43,988 Un día, 700 00:39:44,078 --> 00:39:47,580 esa conexión las volverá a juntar. 701 00:39:57,171 --> 00:39:59,132 - Aquí tienes. - Gracias. 702 00:40:02,052 --> 00:40:04,595 Los dos tenemos la misma bolsa. 703 00:40:05,388 --> 00:40:07,842 Sí. Estaba comprando un candado para el cajón de tu escritorio. 704 00:40:07,932 --> 00:40:10,970 Es donde Sam solía guardar todos sus recetarios. 705 00:40:11,060 --> 00:40:11,762 ¿Y tú? 706 00:40:11,852 --> 00:40:14,145 Yo también tengo algunas cosas que guardar bajo llave. 707 00:40:17,273 --> 00:40:21,025 ¿Quién eres tú, Harry Vanderspeigle? 708 00:40:21,149 --> 00:40:23,560 Sólo un... 709 00:40:23,650 --> 00:40:25,906 Un sujeto. 710 00:40:28,698 --> 00:40:30,859 Todo el mundo tiene secretos. 711 00:40:30,949 --> 00:40:33,279 El miedo es un gran motivador. 712 00:40:33,369 --> 00:40:36,246 Hace que la gente guarde sus secretos bajo llave. 713 00:40:39,541 --> 00:40:42,000 Pero por cada persona que encierra sus secretos... 714 00:40:42,418 --> 00:40:46,630 hay dos personas más que buscan descubrir la verdad. 715 00:40:49,215 --> 00:40:52,629 Asusta, ¿verdad? 716 00:40:52,719 --> 00:40:55,048 Es asqueroso. 717 00:40:55,138 --> 00:40:57,180 Definitivamente él ha cortado los frenos de tu bici. 718 00:40:59,349 --> 00:41:00,891 Necesito mirar más de cerca. 719 00:41:01,267 --> 00:41:04,189 No, no lo hagas. No lo hagas. 720 00:41:17,155 --> 00:41:19,829 ¿Qué demonios? 721 00:42:10,287 --> 00:42:11,912 EN ALGÚN LUGAR DE NUEVO MÉXICO 722 00:42:12,621 --> 00:42:15,742 Así que, miré a ese extraterrestre hijo de perra... 723 00:42:15,832 --> 00:42:19,038 justo en sus ojos ictéricos y le dije en términos inequívocos... 724 00:42:19,128 --> 00:42:21,461 No debes meterte conmigo. 725 00:42:21,879 --> 00:42:24,165 Dije, chico, no sé de dónde seas... 726 00:42:24,255 --> 00:42:26,626 y me importa un pedo de pato volador. 727 00:42:26,716 --> 00:42:29,428 Una cosa es cierta, dos cosas son seguras. 728 00:42:29,552 --> 00:42:32,004 Será mejor que te mantengas alejado de mí. 729 00:42:32,094 --> 00:42:34,548 Y pues él viene hacia mí. 730 00:42:34,638 --> 00:42:37,438 Y tuve que patear su trasero extraterrestre hasta el siguiente Condado. 731 00:42:39,435 --> 00:42:42,138 La maldita cosa se escapó con mi caballo y mi sombrero, 732 00:42:42,228 --> 00:42:45,017 pero sabía que no volvería a meterse conmigo. 733 00:42:45,107 --> 00:42:45,774 Increíble. 734 00:42:45,900 --> 00:42:48,103 Ve, esto es por lo que nos gusta viajar por ahí... 735 00:42:48,193 --> 00:42:49,893 conociendo a otros experimentadores extraterrestres. 736 00:42:49,983 --> 00:42:51,523 Por historias como esa. 737 00:42:51,613 --> 00:42:53,189 Cuando vimos sus vídeos en la Internet, 738 00:42:53,279 --> 00:42:55,239 supimos que teníamos que venir a hablar con usted. 739 00:42:56,032 --> 00:42:58,449 ¿Dónde dice que vió a este extraterrestre? 740 00:42:58,700 --> 00:42:59,736 ¿Sabe hacia dónde se dirigía? 741 00:42:59,826 --> 00:43:00,905 Bueno, señorita, 742 00:43:00,995 --> 00:43:02,533 he dejado que este licor hable por mí 743 00:43:02,623 --> 00:43:04,540 y creo que ya he dicho demasiado. 744 00:43:05,749 --> 00:43:09,376 Pero puedes leer sobre eso en el libro que estoy escribiendo. 745 00:43:10,087 --> 00:43:13,089 Genial. Está escribiendo un libro. 746 00:43:25,891 --> 00:43:26,927 Bueno, bueno, señorita. 747 00:43:27,017 --> 00:43:28,728 ¿Qué estás haciendo...? 748 00:43:33,189 --> 00:43:36,061 ¡Dios mío! ¿Estás loca? 749 00:43:36,151 --> 00:43:37,819 ¿Lo has matado? 750 00:43:39,025 --> 00:43:39,904 ¡Se supone que no debemos matar a la gente! 751 00:43:40,030 --> 00:43:41,440 ¡Esas no son nuestras órdenes! 752 00:43:41,530 --> 00:43:44,284 Parece que tú y yo tenemos órdenes muy diferentes...