1 00:00:01,436 --> 00:00:03,394 - Anterior la „Resident Alien”... 2 00:00:03,438 --> 00:00:04,439 - Calma? Nu mă pot calma. 3 00:00:04,482 --> 00:00:05,831 Ne amenință familiile! 4 00:00:05,875 --> 00:00:08,399 - Dacă aș ști ceva important și periculos, 5 00:00:08,443 --> 00:00:09,879 S-ar putea să-l fi scris. 6 00:00:09,922 --> 00:00:11,750 - La naiba! 7 00:00:11,794 --> 00:00:13,796 - Cine dracu este Galvan/Powell Group? 8 00:00:13,839 --> 00:00:15,319 - De ce ești la New York? 9 00:00:15,363 --> 00:00:17,669 Trebuia să stai în Colorado 10 00:00:17,713 --> 00:00:19,106 și fă treaba ta. 11 00:00:19,149 --> 00:00:21,499 Habar nu ai cu cine ai de-a face. 12 00:00:21,543 --> 00:00:24,372 - Deci unde este această minge extraterestră? 13 00:00:24,415 --> 00:00:26,156 - Îți dau mingea, îmi recuperez viața. 14 00:00:30,465 --> 00:00:31,901 - Se apropie ziua mea. 15 00:00:31,944 --> 00:00:35,165 Mă întrebam dacă vrei să faci ceva în ziua aceea. 16 00:00:35,209 --> 00:00:36,297 - Mi-ar placea asta. 17 00:00:36,340 --> 00:00:38,212 toti: Surpriza! 18 00:00:42,085 --> 00:00:44,000 - Există activitate extraterestră aici în Patience. 19 00:00:44,044 --> 00:00:45,436 Știu. - Ce o sa faci? 20 00:00:45,480 --> 00:00:47,351 - O să sun pe Alien Tracker 21 00:00:47,395 --> 00:00:48,831 și spune-i să vină la Patience 22 00:00:48,874 --> 00:00:50,137 și se găsește un extraterestru. 23 00:00:53,444 --> 00:00:55,359 - Eu sunt Goliat. Există o rasă extraterestră 24 00:00:55,403 --> 00:00:56,578 care plănuiește să preia Pământul. 25 00:00:56,621 --> 00:01:00,103 - Ce--ah-- 26 00:01:00,147 --> 00:01:01,757 - Ar fi trebuit să rămâi în Colorado 27 00:01:01,800 --> 00:01:04,325 și ți-ai făcut treaba. - M-ai împușcat. 28 00:01:04,368 --> 00:01:06,022 - Da. Nu ar fi trebuit să te fac niciodată 29 00:01:06,066 --> 00:01:07,719 ucide-l pe Sam Hodges. 30 00:01:07,763 --> 00:01:09,982 Ar fi trebuit să mă ocup eu de asta. 31 00:01:17,903 --> 00:01:23,170 - Asta. 32 00:01:23,213 --> 00:01:26,738 - La dracu. Ce naiba s-a întâmplat? 33 00:01:26,782 --> 00:01:29,176 - M-a împușcat. 34 00:01:29,219 --> 00:01:30,699 - Bine, trebuie să chem o ambulanță. 35 00:01:30,742 --> 00:01:32,353 - Nu! Nu trebuie să facem asta. 36 00:01:32,396 --> 00:01:35,138 Acesta este un om periculos. 37 00:01:35,182 --> 00:01:39,229 - Asta e rău. Acest lucru este chiar rău. 38 00:01:39,273 --> 00:01:42,580 - Nu, e în regulă. 39 00:01:42,624 --> 00:01:44,191 E mort. 40 00:01:44,234 --> 00:01:46,018 - Oh Doamne. 41 00:01:46,062 --> 00:01:48,151 - Harry, Asta? Sunteți aici afară? 42 00:01:48,195 --> 00:01:50,501 Am auzit focuri de armă! 43 00:01:50,545 --> 00:01:52,068 Buna ziua? 44 00:01:52,112 --> 00:01:53,330 Departamentul Sheriffului. 45 00:01:56,072 --> 00:01:58,596 Oh, la naiba! 46 00:01:58,640 --> 00:01:59,728 - Oh la naiba. Ce faceți toți aici? 47 00:01:59,771 --> 00:02:02,252 Ați auzit cu toții împușcături? - Doar un raton. 48 00:02:02,296 --> 00:02:04,733 Aproape că am pus jos varmintul acela. 49 00:02:04,776 --> 00:02:05,995 - Sunt destul de sigur că am auzit 50 00:02:06,038 --> 00:02:08,345 două focuri de armă de calibru distinct. 51 00:02:08,389 --> 00:02:10,782 - Eu am fost acela. Eu încă sărbătoresc. 52 00:02:10,826 --> 00:02:12,480 Este ziua mea! 53 00:02:14,308 --> 00:02:17,833 - Da, Harry. Hoo-hoo. 54 00:02:17,876 --> 00:02:20,227 - Oh, bine. 55 00:02:20,270 --> 00:02:22,185 La naiba, m-ați speriat cu toții. 56 00:02:22,229 --> 00:02:25,101 Oricum, e bine să văd că sunteți bine. 57 00:02:25,145 --> 00:02:26,798 Toți ceilalți au plecat. 58 00:02:26,842 --> 00:02:28,452 Se întrebau unde ați plecat voi doi. 59 00:02:28,496 --> 00:02:30,367 - Da, mă gândeam la același lucru. 60 00:02:30,411 --> 00:02:32,021 Am spus: „Unde s-au dus? 61 00:02:32,064 --> 00:02:36,199 Nu-mi spune că nu mai vânează bufniței.” 62 00:02:36,243 --> 00:02:37,896 Dar apoi, știi, am ieșit afară, 63 00:02:37,940 --> 00:02:40,247 au urmat zgomotele și iată. 64 00:02:40,290 --> 00:02:43,250 - Hoop, hoop. - Hoop. 65 00:02:43,293 --> 00:02:44,686 - Deci... - Hoop. 66 00:02:44,729 --> 00:02:46,862 - Da. 67 00:02:46,905 --> 00:02:50,474 - Bine. - Deci, băieți, distrați-vă aici. 68 00:02:50,518 --> 00:02:54,174 Șeriful și cu mine nu avem unde să mergem decât la casele noastre. 69 00:02:54,217 --> 00:02:56,437 Mulțumesc pentru petrecere. 70 00:02:56,480 --> 00:02:59,004 - Bine, da, um, mulțumesc pentru tot. 71 00:02:59,048 --> 00:03:00,441 Petrecerea a fost destul de cool. 72 00:03:00,484 --> 00:03:03,835 S-ar putea să vrei să deschizi acea fereastră în baie. 73 00:03:03,879 --> 00:03:05,968 Miroase ca o casă bună de modă veche acolo sus. 74 00:03:06,011 --> 00:03:07,187 - Haha! 75 00:03:07,230 --> 00:03:08,362 - Stii despre ce vorbesc. 76 00:03:08,405 --> 00:03:10,320 Da, nu a fost un sex normal. 77 00:03:10,364 --> 00:03:12,496 - Nu, știu. - Ben și Kate. 78 00:03:12,540 --> 00:03:14,019 - Da. Nu știi jumătate. 79 00:03:15,673 --> 00:03:18,328 Oh, ești bine? 80 00:03:18,372 --> 00:03:21,853 - Nu esti tu? 81 00:03:21,897 --> 00:03:23,028 Nu. 82 00:03:31,907 --> 00:03:35,258 - Isuse, l-au scos afară. - Ce dracu să facem? 83 00:03:37,086 --> 00:03:38,174 - Ce a fost asta? 84 00:03:45,747 --> 00:03:47,096 - Vin! 85 00:03:47,139 --> 00:03:50,317 Vinny! 86 00:04:08,596 --> 00:04:10,554 - Moartea nu este o pierdere pentru poporul meu, 87 00:04:10,598 --> 00:04:12,730 nu așa cum este pentru oameni. 88 00:04:12,774 --> 00:04:14,732 De unde sunt eu, tot ce există 89 00:04:14,776 --> 00:04:16,908 toate fac parte din același ecosistem. 90 00:04:16,952 --> 00:04:19,694 Când viața noastră se termină, pur și simplu ne schimbăm forma 91 00:04:19,737 --> 00:04:21,913 și revenim de unde am început, 92 00:04:21,957 --> 00:04:23,393 parte a planetei. 93 00:04:23,437 --> 00:04:26,266 Nu murim niciodată cu adevărat. 94 00:04:26,309 --> 00:04:30,574 - Harry, sângele tău devine străin. 95 00:04:30,618 --> 00:04:32,228 - Rana mă face mai slab. 96 00:04:32,272 --> 00:04:35,231 Am nevoie să scoți glonțul ca să mă pot vindeca mai repede. 97 00:04:35,275 --> 00:04:37,973 Emoțiile umane le fac moartea dificilă. 98 00:04:38,016 --> 00:04:41,498 Adaugă frică și tristețe la ceva foarte natural. 99 00:04:41,542 --> 00:04:43,326 Omul împușcat de Asta poate avea familie 100 00:04:43,370 --> 00:04:45,154 care va plânge sfârșitul vieții sale. 101 00:04:45,197 --> 00:04:49,898 Dar a încercat și să mă omoare, așa că putrezesc în murdărie, pungă cu șuncă. 102 00:04:55,207 --> 00:05:00,038 - Bine. Toată lumea a plecat. 103 00:05:00,082 --> 00:05:03,433 Deci vrem să vorbim despre tipul mort? 104 00:05:03,477 --> 00:05:06,306 - L-a ucis pe Sam Hodges. 105 00:05:08,090 --> 00:05:10,527 - Da, este adevărat. 106 00:05:10,571 --> 00:05:13,225 Am urmărit indicii în New York, care ne-au condus la el. 107 00:05:13,269 --> 00:05:14,444 - Am găsit acele indicii. 108 00:05:14,488 --> 00:05:17,360 - Da, și el știa că noi știam asta... 109 00:05:17,404 --> 00:05:18,666 - El știa că noi știm asta. 110 00:05:18,709 --> 00:05:21,103 - El, uh... ce a făcut și... - A făcut-o. 111 00:05:21,146 --> 00:05:22,887 - Deci a venit aici să ne omoare. 112 00:05:22,931 --> 00:05:24,846 - A încercat să ne omoare. 113 00:05:24,889 --> 00:05:27,370 - Dreapta. Doar aveam să văd 114 00:05:27,414 --> 00:05:29,764 dacă ai avea, de exemplu, un tocator în care aș putea arunca cadavrul. 115 00:05:29,807 --> 00:05:30,982 - Ce? 116 00:05:31,026 --> 00:05:33,507 Nu! Trebuie să spunem poliției! 117 00:05:33,550 --> 00:05:36,553 Ar fi trebuit să-i spunem lui Mike. Aceasta este autoapărare. 118 00:05:36,597 --> 00:05:39,904 - Nu poti sa faci asta. Dacă spui poliției, 119 00:05:39,948 --> 00:05:43,343 atunci oamenii răi vor ști că le-ai ucis prietenul, 120 00:05:43,386 --> 00:05:44,822 si atunci vor veni 121 00:05:44,866 --> 00:05:48,609 și să te omoare pe tine și pe toți cei apropiați. 122 00:05:48,652 --> 00:05:51,176 - Stai, cine sunt acești oameni? 123 00:05:51,220 --> 00:05:54,832 Scuze, nu înțeleg. 124 00:05:54,876 --> 00:05:58,619 De asta ai fost atât de secretos în tot acest timp? 125 00:05:58,662 --> 00:06:01,535 Tocmai investigai uciderea lui Sam? 126 00:06:01,578 --> 00:06:03,145 De ce nu mi-ai spus? 127 00:06:03,188 --> 00:06:08,106 - Nu ți-a spus pentru că nu a vrut să știi. 128 00:06:08,150 --> 00:06:09,499 - Înțeleg. M-ai protejat. 129 00:06:09,543 --> 00:06:12,328 Ei bine, acum te protejez, bine? 130 00:06:12,372 --> 00:06:14,025 Hei, nimeni nu te va răni. 131 00:06:14,069 --> 00:06:16,201 Nu se va întâmpla nimic rău, bine? 132 00:06:16,245 --> 00:06:19,640 Am să ies afară. O să verific cadavrul, 133 00:06:19,683 --> 00:06:25,167 iar tu vei sta aici cu Harry, o să-l aranjezi. 134 00:06:25,210 --> 00:06:27,038 Ne descurcam. 135 00:06:27,082 --> 00:06:29,998 Bine? - Bine. 136 00:06:37,745 --> 00:06:39,703 O să fie bine? 137 00:06:39,747 --> 00:06:42,097 Mai este un copil extraterestru afară. 138 00:06:42,140 --> 00:06:44,621 - Te referi la copilul extraterestru care s-a atasat de capul meu 139 00:06:44,665 --> 00:06:46,667 să mă avertizeze că există o rasă extraterestră diabolică 140 00:06:46,710 --> 00:06:48,669 plănuiești să preia Pământul? 141 00:06:48,712 --> 00:06:53,238 Împuşcăturile l-au speriat înapoi în lac. 142 00:06:53,282 --> 00:06:55,719 - Ei bine, ești foarte norocos, 143 00:06:55,763 --> 00:06:57,721 pentru că dacă acesta ar fi fost cu câțiva centimetri mai jos, 144 00:06:57,765 --> 00:06:59,462 ți-ar fi lovit inima și ai fi mort. 145 00:06:59,506 --> 00:07:03,074 - Mm. - Aștepta. ai fi murit, 146 00:07:03,118 --> 00:07:05,903 sau te-ai întoarce la extraterestru? 147 00:07:05,947 --> 00:07:07,427 - Dacă glonțul a lovit inima omului, 148 00:07:07,470 --> 00:07:08,732 ar ucide acest corp 149 00:07:08,776 --> 00:07:11,082 înainte să mă pot transforma înapoi într-un extraterestru. 150 00:07:14,390 --> 00:07:16,479 Atunci aș muri și eu. 151 00:07:18,655 --> 00:07:21,179 - Oh, Harry. 152 00:07:21,223 --> 00:07:22,485 - Nu sunt mort. 153 00:07:22,529 --> 00:07:25,227 Sunt în viață pentru că l-ai ucis pe omul rău. 154 00:07:25,270 --> 00:07:26,837 Mulțumesc, Asta. 155 00:07:28,535 --> 00:07:30,232 - Cu plăcere. 156 00:07:30,275 --> 00:07:33,322 - Nu-mi place acest sentiment uman de a fi aproape mort. 157 00:07:33,365 --> 00:07:36,760 Când primesc un cartof ars în hashbrowns, 158 00:07:36,804 --> 00:07:39,763 L-am pus pe o parte a farfurii mele și îl ignor. 159 00:07:39,807 --> 00:07:42,462 La fel voi face cu moartea. 160 00:07:42,505 --> 00:07:44,159 Ma simt mai bine deja. 161 00:08:13,318 --> 00:08:16,408 - Ei bine, i-am găsit mașina. 162 00:08:16,452 --> 00:08:19,629 M-am înșelat când l-am aruncat pe tip într-un tocator de lemne. 163 00:08:19,673 --> 00:08:22,110 Doar dacă... - Nu am un tocator de lemne! 164 00:08:22,153 --> 00:08:24,155 - Ei bine, oricum nu-l putem face să dispară. 165 00:08:24,199 --> 00:08:26,854 Trebuie să plantăm corpul undeva. 166 00:08:26,897 --> 00:08:28,812 Stătea la Copper Ridge, 167 00:08:28,856 --> 00:08:30,422 acel motel de rahat de la marginea orașului. 168 00:08:30,466 --> 00:08:33,121 Este în mijlocul nimicurilor, liniște, fără camere de securitate. 169 00:08:33,164 --> 00:08:35,384 Este unul dintre primele trei locuri pentru a planta un corp în oraș. 170 00:08:35,427 --> 00:08:38,169 Vom arunca corpul în pungă, vom limita cât de mult ADN avem pe el. 171 00:08:38,213 --> 00:08:39,780 Îi voi conduce mașina la motel. 172 00:08:39,823 --> 00:08:41,999 Voi doi îi aruncați cadavrul în cada cu hidromasaj din spate. 173 00:08:42,043 --> 00:08:43,566 - Mm. - Vrem corpul în apă fierbinte 174 00:08:43,610 --> 00:08:44,915 pentru a ajuta la tulburarea dovezilor. 175 00:08:44,959 --> 00:08:47,178 Îi vom pune arma peste el, îl vom face să pară umbrit. 176 00:08:47,222 --> 00:08:49,224 Harry, topești pușca care l-a împușcat. 177 00:08:49,267 --> 00:08:51,182 - Ha! - În regulă, 178 00:08:51,226 --> 00:08:54,359 acum e doar un tip mort într-o cadă cu hidromasaj la un motel de rahat. 179 00:08:54,403 --> 00:08:56,927 - "Lege si ordine." 180 00:08:56,971 --> 00:08:58,059 - „CSI”. 181 00:09:02,803 --> 00:09:04,239 Mă duc să-i aduc mașina. 182 00:09:07,242 --> 00:09:10,593 - Nu este singurul lucru pe care îl vom planta! 183 00:09:13,640 --> 00:09:15,380 Dosarele medicale! 184 00:09:15,424 --> 00:09:19,210 Trebuie să le strecurăm în portbagajul mașinii domnului Dead Guy, 185 00:09:19,254 --> 00:09:22,039 și atunci când vor găsi cadavrul, le vor găsi pe acestea 186 00:09:22,083 --> 00:09:24,825 și îl vor învinovăți pentru moartea lui Sam Hodges, 187 00:09:24,868 --> 00:09:28,611 și atunci numele meu va fi șters pentru totdeauna. 188 00:09:28,655 --> 00:09:31,701 Onorată Instanță, dovezile sunt clare! 189 00:09:31,745 --> 00:09:34,530 Nu există dovezi care să-mi condamne clientul! 190 00:09:34,574 --> 00:09:36,750 Îmi odihnesc cazul! cun-- 191 00:09:36,793 --> 00:09:38,839 "CSI" are un "clung-clung?" 192 00:09:38,882 --> 00:09:40,884 - Asta nu mă ajută. 193 00:09:40,928 --> 00:09:43,757 Harry, chiar dacă ei cred că l-a ucis pe Sam, 194 00:09:43,800 --> 00:09:46,542 L-am ucis încă. - O sa mearga. 195 00:09:46,586 --> 00:09:49,153 Primarul Snowflake mi-a cerut să fiu doctorul orașului. 196 00:09:49,197 --> 00:09:50,894 Voi accepta. Voi face autopsia. 197 00:09:50,938 --> 00:09:52,417 Voi falsifica rezultatele. 198 00:09:52,461 --> 00:09:56,247 Mă voi asigura că șeriful Hat și adjunctul Sadsmile 199 00:09:56,291 --> 00:09:57,684 sa nu crezi ca ai facut-o. 200 00:10:00,774 --> 00:10:05,474 - „Frankenstein” de Mary Shelley. 201 00:10:05,517 --> 00:10:11,523 Acest audiobook vă este citit de doamna Judith Cooper. 202 00:10:11,567 --> 00:10:15,310 "Scrisoarea unu. Doamnei Savi..." 203 00:10:15,353 --> 00:10:17,312 În--Savayle? 204 00:10:18,574 --> 00:10:20,489 Spune, Say-vayle. Eu... unul dintre aceia. 205 00:10:20,532 --> 00:10:22,404 - Bună, skank-arooni. 206 00:10:22,447 --> 00:10:24,014 - O, hei! 207 00:10:24,058 --> 00:10:26,103 - Încă încerci să pornești chestia aia cu cărțile audio? 208 00:10:26,147 --> 00:10:27,931 - Oh da. Am un microfon nou. 209 00:10:27,975 --> 00:10:30,499 Deci este, ca, acum, cu adevărat profesionist. 210 00:10:30,542 --> 00:10:32,544 - Oh, se pare că încă înregistrezi acum. 211 00:10:32,588 --> 00:10:33,894 - Oh da. Nu contează. 212 00:10:33,937 --> 00:10:35,678 Vrei să mă privești în acțiune? 213 00:10:35,722 --> 00:10:37,811 - Da, sigur, da. - Bine. 214 00:10:37,854 --> 00:10:41,641 „Începutul unei întreprinderi, 215 00:10:41,684 --> 00:10:47,081 pe care l-ai privit cu atât de rele prevestiri”. 216 00:10:47,124 --> 00:10:49,213 Acesta o să sperie 217 00:10:49,257 --> 00:10:50,954 caca din fundul meu. 218 00:10:50,998 --> 00:10:53,043 - Da, nu cred că acea parte este în carte. 219 00:10:53,087 --> 00:10:56,351 Dar ți-am adus acestea, totuși, de la o petrecere la care am fost. 220 00:10:56,394 --> 00:10:58,222 - Oh! Ouă umplute. 221 00:10:58,266 --> 00:11:00,355 Nu știam de o petrecere. Asta-i foarte ciudat. 222 00:11:00,398 --> 00:11:02,009 - Hmm. - Oh, pun pariu 223 00:11:02,052 --> 00:11:03,227 probabil ai încercat să mă suni, 224 00:11:03,271 --> 00:11:07,275 dar telefonul meu este așa de nebun. 225 00:11:07,318 --> 00:11:10,408 Mulțumesc. Yummers. 226 00:11:10,452 --> 00:11:11,758 Oh, Doamne-- 227 00:11:11,801 --> 00:11:14,151 atat de bun. 228 00:11:14,195 --> 00:11:18,503 - Cadavrele umane se descompun și devin mirositoare atât de repede. 229 00:11:18,547 --> 00:11:22,638 De ce nu te poți transforma în piatră ca poporul meu când mori? 230 00:11:22,682 --> 00:11:24,684 - Nu putem vorbi despre asta? 231 00:11:24,727 --> 00:11:26,207 Vreau doar să termin asta. 232 00:11:26,250 --> 00:11:27,643 - Mmm! 233 00:11:27,687 --> 00:11:30,080 - S-ar putea să vrei să încetinești acolo. 234 00:11:30,124 --> 00:11:32,169 - Ei bine, mmm... Mi-e foarte foame. 235 00:11:32,213 --> 00:11:34,998 De asemenea, îmi plac foarte mult astea, cum ar fi, sunt drăguțe și calde, 236 00:11:35,042 --> 00:11:36,304 tu stii? Chiar poți să-ți placă, 237 00:11:36,347 --> 00:11:37,348 mirosi-le. 238 00:11:37,392 --> 00:11:38,828 - Mm... 239 00:11:38,872 --> 00:11:40,874 - Pot să mai am unul? - Da. 240 00:11:40,917 --> 00:11:43,093 Ai o baie în apropiere? 241 00:11:43,137 --> 00:11:44,747 - Mm-hmm. - Mm, bine. 242 00:11:44,791 --> 00:11:46,749 - De ce? - Ah. 243 00:12:05,420 --> 00:12:07,030 - Hei! 244 00:12:07,074 --> 00:12:11,469 Trezește-te, bețiv! Mai bine să nu te piși acolo. 245 00:12:15,082 --> 00:12:17,084 Oamenii nu ascultă. 246 00:12:20,087 --> 00:12:21,871 Cum mai respiră acolo? 247 00:13:10,964 --> 00:13:13,967 - Pe aici. - M-ai pus la cale. 248 00:13:14,010 --> 00:13:16,491 - Dacă te-aș fi pus la cale, aș fi cu toți acei bărbați 249 00:13:16,534 --> 00:13:20,756 și câini care clar ne urmăresc pe amândoi. 250 00:13:26,370 --> 00:13:30,679 - Spune-mi tot ce știm despre Grupul Galvan/Powell. 251 00:13:30,722 --> 00:13:33,029 - Conglomerat multinațional, 252 00:13:33,073 --> 00:13:36,032 um, afaceri din întreaga lume, 253 00:13:36,076 --> 00:13:40,384 și interese în orice, de la energie la transport maritim. 254 00:13:40,428 --> 00:13:42,865 - Și toate numele pe care le-am găsit în biroul lui Sam 255 00:13:42,909 --> 00:13:45,302 sunt directori de top care lucrează acolo. 256 00:13:45,346 --> 00:13:48,349 - Poate că au avut ceva de-a face cu moartea lui Sam 257 00:13:48,392 --> 00:13:51,134 iar scrierea numelor era polița lui de asigurare. 258 00:13:51,178 --> 00:13:52,657 - Da, e o presupunere bună. 259 00:13:52,701 --> 00:13:54,659 La naiba, n-aș fi surprins dacă l-ar ucide cu toții. 260 00:13:54,703 --> 00:13:55,878 Uită-te la nume de oameni bogați: 261 00:13:55,922 --> 00:13:58,881 Troy Hendricks, Tanner Corrington. 262 00:13:58,925 --> 00:14:00,274 Sună ca niște criminali cu bani vechi 263 00:14:00,317 --> 00:14:02,015 care și-au ucis calea de a ieși din necaz. 264 00:14:02,058 --> 00:14:04,452 Părinții sunt prea ocupați să cumpere iahturi și să poarte viziere 265 00:14:04,495 --> 00:14:05,757 să-i învețe bine de rău. 266 00:14:05,801 --> 00:14:07,629 - Probabil că poartă curele 267 00:14:07,672 --> 00:14:09,718 care au balene și homari pe ele. 268 00:14:09,761 --> 00:14:11,111 Doar o grămadă 269 00:14:11,154 --> 00:14:13,591 de bogăție-generațională, privilegiat-ca-dracu, 270 00:14:13,635 --> 00:14:18,553 lacrosse-fund, pastel-short, mamă cu barca--------. 271 00:14:18,596 --> 00:14:23,906 Îmi pare rău pentru înjurături. - O, jur și eu tot timpul. 272 00:14:23,950 --> 00:14:27,170 Uită-te la tipul ăla, Gray Buchanan. 273 00:14:27,214 --> 00:14:30,217 - Ce rahat vechi... 274 00:14:30,260 --> 00:14:33,742 cap, nemernic. Corect, domnule? 275 00:14:33,785 --> 00:14:35,396 - Da. De fapt, da. 276 00:14:35,439 --> 00:14:37,833 Mi-ai scos unele dintre ele cuvinte din gură. 277 00:14:45,972 --> 00:14:47,930 Harry! 278 00:14:47,974 --> 00:14:50,759 Oh scuze. Dr. Vanderspeigle. 279 00:14:50,802 --> 00:14:52,152 Intra! Intra. 280 00:14:52,195 --> 00:14:55,024 Cum a fost restul zilei de naștere? 281 00:14:55,068 --> 00:14:56,330 - As vrea sa vorbesc cu tine 282 00:14:56,373 --> 00:15:00,812 despre oferta de a fi din nou medic orasului! 283 00:15:00,856 --> 00:15:04,729 - Da. - Accept. 284 00:15:04,773 --> 00:15:06,775 - Uau, asta e incredibil. 285 00:15:06,818 --> 00:15:08,733 - Cu aceste conditii: 286 00:15:08,777 --> 00:15:12,128 Vreau să fie eliminat traficul din afara biroului meu. 287 00:15:12,172 --> 00:15:14,174 Vreau propria mea bucătărie. 288 00:15:14,217 --> 00:15:18,961 Vreau ca micuța asistentă a lui Ellen să nu vorbească, 289 00:15:19,005 --> 00:15:22,965 și dacă fură batoane granola de pe biroul meu, 290 00:15:23,009 --> 00:15:26,577 Am vrut-o pedepsită cu moartea. 291 00:15:26,621 --> 00:15:29,711 - Bine, bine, două dintre acestea sunt imposibile, 292 00:15:29,754 --> 00:15:31,365 iar unul este cam ilegal. 293 00:15:31,408 --> 00:15:33,280 Ce zici de o mașină de zgomot alb? 294 00:15:33,323 --> 00:15:35,630 Știi, ar putea bloca sunetele din trafic. 295 00:15:35,673 --> 00:15:37,110 - Nici o afacere! 296 00:15:37,153 --> 00:15:38,850 - Şeriful, Judy Cooper e la telefon 297 00:15:38,894 --> 00:15:40,678 de la motelul Copper Ridge. 298 00:15:40,722 --> 00:15:42,028 - Bine, afacere. 299 00:15:42,071 --> 00:15:44,117 Accept postul. Acum sunt medicul orașului. 300 00:15:44,160 --> 00:15:45,770 Nu o poți lua înapoi. 301 00:15:45,814 --> 00:15:47,816 - O--bine! 302 00:15:47,859 --> 00:15:49,122 Grozav! - Mm-hmm. 303 00:15:49,165 --> 00:15:50,906 - Ah, domnule deputat, ne-am făcut încă o crimă! 304 00:15:52,516 --> 00:15:53,996 - Ce? 305 00:15:54,040 --> 00:15:57,434 - Oh, nu, o crimă. Ce zi groaznică. 306 00:16:00,829 --> 00:16:02,962 - Îmi amintesc că sa înregistrat la 6:00, 307 00:16:03,005 --> 00:16:04,702 pentru că îmi mâncam salamul. 308 00:16:04,746 --> 00:16:06,966 - Și asta e ultima dată când l-ai văzut în viață, 309 00:16:07,009 --> 00:16:08,489 când s-a înregistrat aseară? 310 00:16:08,532 --> 00:16:11,318 - Nu, l-am revăzut mai târziu în parcare. 311 00:16:11,361 --> 00:16:14,582 Vorbea cu doi bărbați într-o dubă neagră. 312 00:16:14,625 --> 00:16:16,540 Bună, șerif. 313 00:16:16,584 --> 00:16:18,847 Știam că probabil te voi vedea, 314 00:16:18,890 --> 00:16:20,631 deci, um 315 00:16:20,675 --> 00:16:23,025 Ți-am făcut o carte audio. 316 00:16:23,069 --> 00:16:25,332 - „Autobiografia lui Malcolm X”. 317 00:16:25,375 --> 00:16:29,727 - Oh, Judy... - Oh, nu e Malcolm Ten? 318 00:16:29,771 --> 00:16:32,208 O voi reface. Credeam că X-ul este zece. 319 00:16:32,252 --> 00:16:34,819 Știi, ca, în cifre romane. 320 00:16:34,863 --> 00:16:38,519 - Ne poți spune ceva despre bărbații din dubă? 321 00:16:38,562 --> 00:16:41,217 - Nu i-am văzut foarte bine, sincer. 322 00:16:41,261 --> 00:16:45,047 Totuși, am văzut o sconcs și am urmărit-o o vreme... 323 00:16:45,091 --> 00:16:48,442 - Ai auzit o împușcătură? - Nu. 324 00:16:48,485 --> 00:16:50,096 De fapt, nu am auzit nimic. 325 00:16:50,139 --> 00:16:52,402 D'arcy a trecut cu mâncare. 326 00:16:52,446 --> 00:16:55,231 Era foarte supărată pentru că nu am putut merge la această petrecere 327 00:16:55,275 --> 00:16:58,365 la care s-a dus, așa că mi-a adus ouă de diavol. 328 00:16:58,408 --> 00:17:00,541 - Oh, ți-au plăcut? - Oh da. 329 00:17:00,584 --> 00:17:02,412 Erau chiar buni. - Oh. 330 00:17:02,456 --> 00:17:04,110 - Și, din fericire, au mai rămas câteva pe tejghea 331 00:17:04,153 --> 00:17:06,634 azi dimineață, așa că le-am terminat. 332 00:17:06,677 --> 00:17:09,506 - Oh, ai probleme cu stomacul? 333 00:17:09,550 --> 00:17:13,162 Oh da. Chiar rău. 334 00:17:13,206 --> 00:17:14,859 - În regulă, scuză-mă. 335 00:17:14,903 --> 00:17:16,731 Domnule Primar, Dr. V. 336 00:17:16,774 --> 00:17:20,909 - Am auzit că a mai fost o crimă în Patience, 337 00:17:20,952 --> 00:17:23,738 și sunt devastată de această veste. 338 00:17:23,781 --> 00:17:25,348 - Da, vezi, s-ar putea să avem o problemă cu asta. 339 00:17:25,392 --> 00:17:27,481 Fapt puțin cunoscut: această cadă cu hidromasaj 340 00:17:27,524 --> 00:17:30,484 este de fapt peste limita de județ în Jessup. 341 00:17:30,527 --> 00:17:33,313 Deci Jessup cada cu hidromasaj, Jessup crimă. 342 00:17:33,356 --> 00:17:35,402 Uh, naiba de asta, primar Mitch. 343 00:17:35,445 --> 00:17:39,232 - Ei bine, poate că trăgătorul a fost de partea răbdării. 344 00:17:39,275 --> 00:17:41,408 - Ei bine, poate ar trebui, uh, 345 00:17:41,451 --> 00:17:43,105 aruncați o privire la camerele de securitate și vedeți. 346 00:17:43,149 --> 00:17:45,194 - Nu există camere de securitate! 347 00:17:45,238 --> 00:17:47,283 Este bănuiala mea. - El are dreptate. 348 00:17:47,327 --> 00:17:51,070 Suntem foarte discreți aici, așa că... Adică, 349 00:17:51,113 --> 00:17:54,725 Doi oameni ar putea să dispară într-o cameră de motel chiar acum 350 00:17:54,769 --> 00:17:57,424 și faci cam orice, 351 00:17:57,467 --> 00:18:00,296 si nimeni nu ar sti... 352 00:18:00,340 --> 00:18:02,733 Ma intorc imediat. 353 00:18:02,777 --> 00:18:04,387 - Uite, cu tot respectul, domnule primar, 354 00:18:04,431 --> 00:18:05,867 Sunt șeriful răbdării, 355 00:18:05,910 --> 00:18:08,435 și asta, pentru mine, pare o scenă a crimei Patience. 356 00:18:08,478 --> 00:18:10,263 - Și eu sunt doctorul de la Patience, 357 00:18:10,306 --> 00:18:15,616 și voi face autopsia, iar tu poți suge asta... 358 00:18:15,659 --> 00:18:17,096 fara respect! 359 00:18:19,054 --> 00:18:21,665 - Nu foarte amabil. 360 00:18:21,709 --> 00:18:23,624 - Domnule, nu o să credeți asta. 361 00:18:23,667 --> 00:18:26,279 - Victima era unul dintre numele de pe lista lui Sam: 362 00:18:26,322 --> 00:18:28,150 Tanner Corrington-- 363 00:18:28,194 --> 00:18:29,499 și avea un pistol în jachetă. 364 00:18:29,543 --> 00:18:34,852 - Ce nume interesant nu am auzit niciodată. 365 00:18:34,896 --> 00:18:35,984 - Bine bine bine. 366 00:18:36,027 --> 00:18:37,899 Deci, Mr. Silver Spoon Fancy Pantaloni 367 00:18:37,942 --> 00:18:42,991 a fost transportat și a fost ucis? Surpriza surpriza. 368 00:18:43,034 --> 00:18:45,776 - Sunt atât de surprins. 369 00:18:45,820 --> 00:18:46,995 Wow. 370 00:18:52,218 --> 00:18:53,306 Da buna ziua. 371 00:18:53,349 --> 00:18:54,742 Numele meu este Johnny Smithson. 372 00:18:54,785 --> 00:18:57,527 Aș dori să raportez o crimă care a avut loc în Jessup. 373 00:19:02,271 --> 00:19:08,408 - Este un sentiment ciudat să știi că vei muri în curând. 374 00:19:08,451 --> 00:19:10,236 - Mă bucur că această întâlnire s-a încheiat. 375 00:19:10,279 --> 00:19:12,107 Ori de câte ori acest bărbat menționează moartea, 376 00:19:12,151 --> 00:19:13,848 acel sentiment rău pe care îl am despre moarte 377 00:19:13,891 --> 00:19:16,590 urcă în vârful stomacului meu. 378 00:19:16,633 --> 00:19:19,854 În curând, nu va conta pentru tine cum este să fii mort, 379 00:19:19,897 --> 00:19:22,117 pentru că vei fi mort. 380 00:19:22,161 --> 00:19:27,035 - Îmi place felul tău de noapte. 381 00:19:27,078 --> 00:19:29,298 O să-mi fie dor când voi fi plecat. 382 00:19:29,342 --> 00:19:32,823 - Nu, nu vei fi, pentru că vei fi mort. 383 00:19:32,867 --> 00:19:34,782 La revedere acum. 384 00:19:34,825 --> 00:19:37,393 - Crezi că ar trebui să-i dau o altă doză? 385 00:19:37,437 --> 00:19:39,569 - Un bărbat decedat, rană mortală prin împușcătură. 386 00:19:39,613 --> 00:19:42,181 Unde îl vrei pentru autopsie? 387 00:19:42,224 --> 00:19:43,660 - Uh... 388 00:19:43,704 --> 00:19:45,401 - Oameni vii așteaptă în hol. 389 00:19:45,445 --> 00:19:46,881 Oamenii morți așteaptă la examenul unu. 390 00:19:59,981 --> 00:20:03,158 - Hei. Băutură de zi atât de necesară? 391 00:20:03,202 --> 00:20:06,248 - Am nevoie de ajutorul vostru. Cum ar trebui să... 392 00:20:06,292 --> 00:20:10,209 - Ce, trăiește-ți viața ca de obicei? 393 00:20:10,252 --> 00:20:11,384 Hello, Asta. 394 00:20:11,427 --> 00:20:13,255 Iată whisky-ul tău normal de la 15:00, 395 00:20:13,299 --> 00:20:15,257 pe care îl aveți în fiecare zi la această oră. 396 00:20:18,739 --> 00:20:21,698 - Da, normal. 397 00:20:21,742 --> 00:20:24,353 Nu voi mai fi niciodată normală. 398 00:20:24,397 --> 00:20:25,702 Ar trebui să-l iau pe Jay mâine 399 00:20:25,746 --> 00:20:27,008 și du-o la prânz de ziua ei. 400 00:20:27,051 --> 00:20:28,836 - La dracu. Asta e uimitor. 401 00:20:28,879 --> 00:20:31,491 - Ar fi dacă nu aș fi un criminal. 402 00:20:31,534 --> 00:20:33,014 - Bine, nu ești un criminal. 403 00:20:33,057 --> 00:20:34,885 Ești doar o femeie nevinovată 404 00:20:34,929 --> 00:20:37,932 care a fost prins în toată rahatul ăsta din cauza lui Harry. 405 00:20:37,975 --> 00:20:40,761 Apropo, nu ar trebui să ai încredere în acel tip. 406 00:20:40,804 --> 00:20:43,154 A mutat un cadavru aseară. - La fel si noi! 407 00:20:43,198 --> 00:20:45,766 - Da, dar știi, suntem noi. Am făcut-o să arate cool. 408 00:20:45,809 --> 00:20:49,291 E ca și cum oamenii care pot strânge o pereche de pantaloni clopot, știi? 409 00:20:49,335 --> 00:20:51,032 - Cred că ar trebui să spunem poliției. 410 00:20:51,075 --> 00:20:52,642 Poate ar trebui să-i spun lui Liv. 411 00:20:52,686 --> 00:20:56,037 Dacă tipul ăsta are o familie? - Bine, ai o familie... 412 00:20:56,080 --> 00:20:57,647 în regulă, începând cu mine, nu-ți face bine 413 00:20:57,691 --> 00:21:02,391 dar iubită soră sufletească, și dacă te duci la poliție, 414 00:21:02,435 --> 00:21:04,393 vor trimite mai mulți răi să te omoare, 415 00:21:04,437 --> 00:21:06,090 și atunci va trebui să-i ucid pe toți, 416 00:21:06,134 --> 00:21:07,309 și-mi petrec restul vieții 417 00:21:07,353 --> 00:21:08,528 în casa mea sigură din Puerto Vallarta, 418 00:21:08,571 --> 00:21:09,616 care chiar nu pot fi acolo 419 00:21:09,659 --> 00:21:10,791 mai mult de două săptămâni o dată, 420 00:21:10,834 --> 00:21:12,619 și urăsc să mă numesc Veronica. 421 00:21:15,317 --> 00:21:18,146 Bine. Ei bine, faci o idee bună. 422 00:21:18,189 --> 00:21:19,930 - Mulțumiri. 423 00:21:19,974 --> 00:21:21,454 - În regulă, e în regulă. Tine-ma la curent. 424 00:21:21,497 --> 00:21:22,542 - Da domnule. 425 00:21:22,585 --> 00:21:26,110 - Bine. Mulțumesc. - Mulțumiri. 426 00:21:26,154 --> 00:21:30,245 - Doar trei ocupanți în motel în afară de victimă, 427 00:21:30,289 --> 00:21:33,074 și nimeni nu a auzit nicio împușcătură sau ceva neobișnuit. 428 00:21:33,117 --> 00:21:34,815 Ai găsit încă arma crimei? 429 00:21:34,858 --> 00:21:36,382 - Nu. - La dracu. 430 00:21:36,425 --> 00:21:39,907 Nu avem împușcături. Nu avem nicio armă. 431 00:21:39,950 --> 00:21:42,126 - Ar fi putut folosi un amortizor de zgomot. 432 00:21:42,170 --> 00:21:45,478 - Sau poate este o ghicitoare de gheață, nu? 433 00:21:45,521 --> 00:21:48,089 Este înjunghiat cu un țurțuri, se topește. 434 00:21:48,132 --> 00:21:50,091 Asta e crima perfectă. 435 00:21:50,134 --> 00:21:51,832 - Arăta ca o rană de glonț, domnule. 436 00:21:51,875 --> 00:21:55,270 - Da, poate a fost un pistol de gheață care a tras un glonț de gheață, nu? 437 00:21:55,314 --> 00:21:57,098 Frecarea glonțului, asta va topi pistolul imediat, 438 00:21:57,141 --> 00:21:59,187 deci este o armă de o singură dată, iar ucigașul, 439 00:21:59,230 --> 00:22:00,362 el trebuie să fie cineva 440 00:22:00,406 --> 00:22:01,407 cine știe să mediteze sau așa ceva, 441 00:22:01,450 --> 00:22:02,930 menține temperatura corpului suficient de scăzută 442 00:22:02,973 --> 00:22:04,584 că mâna lor să nu topească arma. 443 00:22:04,627 --> 00:22:07,282 Deci poate ucigașul este ca un călugăr tibetan, nu, 444 00:22:07,326 --> 00:22:09,328 care a mediat înainte să-l împuște pe tip... 445 00:22:09,371 --> 00:22:11,460 nu suficient pentru a-i aduce pacea interioară, totuși. 446 00:22:11,504 --> 00:22:13,941 Era încă suficient de furios încât să omoare un bărbat. 447 00:22:13,984 --> 00:22:15,943 Asta e trist. 448 00:22:15,986 --> 00:22:19,250 - Sau poate a fost împușcat cu o armă obișnuită, 449 00:22:19,294 --> 00:22:22,123 iar criminalul a plecat cu el. 450 00:22:22,166 --> 00:22:24,212 - Vezi, asta e gândirea în cutie. 451 00:22:24,255 --> 00:22:25,822 Tu gândești, eu gândesc. 452 00:22:25,866 --> 00:22:27,911 De aceea facem o echipă atât de bună, ha ha. 453 00:22:29,826 --> 00:22:31,437 Hei! Ce faci cu asta? 454 00:22:31,480 --> 00:22:33,308 Asta e mașina victimei! Încă nu am terminat cu asta! 455 00:22:33,352 --> 00:22:35,615 - Imi pare rau domnule. Nu noi am comandat asta. 456 00:22:35,658 --> 00:22:37,399 - Am facut. Bună. 457 00:22:37,443 --> 00:22:39,358 Detectivul Lena Torres, poliția Jessup. 458 00:22:39,401 --> 00:22:42,448 - Bună, ce naiba faci pe locul crimei mele? 459 00:22:42,491 --> 00:22:44,319 - Aș putea să-ți pun aceeași întrebare, totuși. 460 00:22:44,363 --> 00:22:47,017 Răspunsul este destul de evident, nu-i așa? 461 00:22:47,061 --> 00:22:48,802 Cadavrul a fost găsit într-o cadă cu hidromasaj din orașul meu. 462 00:22:48,845 --> 00:22:50,194 - Huh. 463 00:22:50,238 --> 00:22:51,413 Nu, nu cred. 464 00:22:51,457 --> 00:22:53,633 Aici e o crimă a răbdării, bine? 465 00:22:53,676 --> 00:22:54,677 Am ajuns primii aici. 466 00:22:54,721 --> 00:22:56,418 Pur și simplu nu poți merge să tragi mașina aia. 467 00:22:56,462 --> 00:22:57,898 - N-am văzut caseta ta cu crime pe ea. 468 00:22:57,941 --> 00:23:00,074 - Ei bine, asta pentru că am fugit 469 00:23:00,117 --> 00:23:03,294 și a trebuit să treacă la streamere galbene pentru ziua de naștere, 470 00:23:03,338 --> 00:23:05,471 care s-a dezintegrat în ploaie. 471 00:23:05,514 --> 00:23:06,863 - Cred că vei fi de acord că are cel mai mult sens 472 00:23:06,907 --> 00:23:08,952 pentru ca noi să preluăm ancheta. 473 00:23:08,996 --> 00:23:10,171 Curtea criminalistică Jessup 474 00:23:10,214 --> 00:23:11,651 a avut un buget mai mare și mai multă forță de muncă. 475 00:23:11,694 --> 00:23:13,087 - Huh. Ei bine, nu sunt de acord. 476 00:23:13,130 --> 00:23:14,567 - Încă nu te-ai prezentat. 477 00:23:14,610 --> 00:23:15,829 Bănuiesc că nu au profesori de etichetă 478 00:23:15,872 --> 00:23:16,960 aici în Patience? 479 00:23:17,004 --> 00:23:18,484 - Sunt șeriful Mike Thompson. 480 00:23:18,527 --> 00:23:21,356 Poți să-mi spui Big Black. - În acest caz, 481 00:23:21,400 --> 00:23:23,967 poți să-mi spui Maro Mediu. 482 00:23:24,011 --> 00:23:27,580 - Eu sunt Liv. Sunt alb. 483 00:23:27,623 --> 00:23:29,495 - Încântat de cunoştinţă. 484 00:23:29,538 --> 00:23:33,368 Bine, ei bine, te voi pune în buclă dacă am nevoie de ajutor. 485 00:23:33,412 --> 00:23:34,587 - Vezi cum și-a răsucit degetul 486 00:23:34,630 --> 00:23:36,066 parcă ar putea bucla? 487 00:23:36,110 --> 00:23:38,591 Cum o să mă bagi în ceva în care sunt deja? 488 00:23:38,634 --> 00:23:40,070 - O zi plăcută! 489 00:23:40,114 --> 00:23:41,245 - Eu sunt bucla-- 490 00:23:51,125 --> 00:23:54,041 - Hei, Dr. V. Mă bucur că te-ai întors. 491 00:23:54,084 --> 00:23:56,478 Sunt chiar ușurat 492 00:23:56,522 --> 00:23:59,873 pentru a putea continua ședințele noastre de terapie. 493 00:23:59,916 --> 00:24:04,486 Nu vreau sa o fac. Dar face parte din muncă. 494 00:24:04,530 --> 00:24:07,358 - Strategie inteligentă. Acționează indiferent 495 00:24:07,402 --> 00:24:10,231 deci nu pari un terapeut și mă deschid mai mult. 496 00:24:10,274 --> 00:24:13,234 - De fapt nu-mi pasă. - Asta e genial. 497 00:24:13,277 --> 00:24:17,847 - Bună. - Soția ta te-a urmărit. 498 00:24:17,891 --> 00:24:19,240 Ea își scoate hainele. 499 00:24:19,283 --> 00:24:21,068 Vă rog să nu faceți sex în biroul meu! 500 00:24:21,111 --> 00:24:23,374 - Îmi pare foarte rău pentru noaptea trecută. 501 00:24:23,418 --> 00:24:25,551 Sunt doar o mulțime de lucruri care s-au agitat, 502 00:24:25,594 --> 00:24:30,556 iar un lucru a dus la altul. Este atât de jenant. 503 00:24:30,599 --> 00:24:33,254 - Am aruncat toate prosoapele de baie 504 00:24:33,297 --> 00:24:37,954 și covorașele de baie și săpunul și lufa mea. 505 00:24:39,390 --> 00:24:42,742 - Deci Kate a avut o idee grozavă. 506 00:24:42,785 --> 00:24:46,702 Ea a sugerat să încercăm terapia împreună. 507 00:24:46,746 --> 00:24:50,924 - Deci ea controlează. - Ai spus că controlam? 508 00:24:50,967 --> 00:24:53,404 - Nu. Nu, nu cred 509 00:24:53,448 --> 00:24:54,754 astea au fost exact cuvintele mele. 510 00:24:54,797 --> 00:24:59,280 - A mai spus că urăște somonul tău glazurat cu miere. 511 00:24:59,323 --> 00:25:01,543 - Nu, din nou, nu... 512 00:25:01,587 --> 00:25:03,284 - Somonul e specialitatea mea. 513 00:25:03,327 --> 00:25:05,068 - Place. - A spus singurul lucru 514 00:25:05,112 --> 00:25:06,722 special la asta 515 00:25:06,766 --> 00:25:12,162 era că ceva care trăiește în apă ar putea fi atât de uscat. 516 00:25:12,206 --> 00:25:14,513 - Vezi, asta e problema. 517 00:25:14,556 --> 00:25:16,906 Vreau să se simtă confortabil să-mi spună aceste lucruri. 518 00:25:16,950 --> 00:25:20,214 - Mm, nu vorbi cu mine. Vorbește direct cu soțul tău. 519 00:25:20,257 --> 00:25:22,390 Nu-mi pasă. 520 00:25:22,433 --> 00:25:25,132 - Da, asta e strategia lui. 521 00:25:28,352 --> 00:25:33,009 - Dragă, știu că îți este greu să vorbești cu mine, 522 00:25:33,053 --> 00:25:37,623 și asta--e în regulă. Dar nu vreau să fie greu. 523 00:25:37,666 --> 00:25:40,451 Așa că vreau să fac spațiu ca să-mi spui orice vrei. 524 00:25:40,495 --> 00:25:44,020 Îmi poți spune orice și e în regulă. 525 00:25:44,064 --> 00:25:50,592 - Bine, bine, uh, mulțumesc și mulțumesc pentru spațiu. 526 00:25:50,636 --> 00:25:52,638 Fără spațiu, ce ai? 527 00:25:52,681 --> 00:25:53,943 Lucruri. Tu stii, 528 00:25:53,987 --> 00:25:56,990 lucruri de lângă lucruri, care creează densitate, 529 00:25:57,033 --> 00:26:00,123 ceea ce înseamnă și o lipsă de cunoaștere, 530 00:26:00,167 --> 00:26:02,996 iar uneori primul pas în a nu ști 531 00:26:03,039 --> 00:26:07,000 este să știi că nu știi. 532 00:26:07,043 --> 00:26:08,131 - Despre ce vorbesti? 533 00:26:08,175 --> 00:26:09,742 - Ar trebui să-l lași să vorbească. 534 00:26:09,785 --> 00:26:12,179 - Eu sunt, dar el nu spune nimic. 535 00:26:12,222 --> 00:26:13,615 Avem un copil. 536 00:26:13,659 --> 00:26:15,486 Știi, trebuie să vorbim despre asta. 537 00:26:15,530 --> 00:26:16,575 Știi, nu vreau să fiu 538 00:26:16,618 --> 00:26:17,837 persoana din viața ta care tu... 539 00:26:17,880 --> 00:26:19,795 - Am lucruri mai importante de făcut 540 00:26:19,839 --> 00:26:22,493 decât să asculti argumente neimportante în căsătorie. 541 00:26:22,537 --> 00:26:23,886 Cu cât le scot mai repede afară, 542 00:26:23,930 --> 00:26:27,150 cu atât voi începe mai repede să-mi fac autopsia falsă. 543 00:26:27,194 --> 00:26:28,804 Voi aștepta să nu mai vorbească, 544 00:26:28,848 --> 00:26:31,851 apoi o să sar și le voi spune că trebuie să plec. 545 00:26:34,244 --> 00:26:36,682 Ea nu se oprește. 546 00:26:36,725 --> 00:26:40,816 - Uau, cred că a fost un început foarte bun. 547 00:26:40,860 --> 00:26:42,644 Mulțumesc, dr. Vanderspeigle. 548 00:26:45,212 --> 00:26:47,649 - Tu, um, crezi că a mers bine? 549 00:26:47,693 --> 00:26:49,825 - Nu știu. 550 00:26:49,869 --> 00:26:54,308 Făceam probleme de matematică în cap doar ca să trec timpul. 551 00:26:54,351 --> 00:26:57,050 Ce fac ei cu corpul meu... hei! 552 00:26:57,093 --> 00:27:00,227 - Ah, ei bine, poliția Jessup preia ancheta 553 00:27:00,270 --> 00:27:01,271 pentru că cada cu hidromasaj este în orașul lor. 554 00:27:01,315 --> 00:27:02,403 Deci ei se vor ocupa de tot. 555 00:27:02,446 --> 00:27:03,709 - Ce vrei să spui totul? 556 00:27:03,752 --> 00:27:07,408 - Balistică, știi, autopsie, totul. 557 00:27:07,451 --> 00:27:09,976 Se pare că Jessup este acum Murder Town, SUA. 558 00:27:15,155 --> 00:27:17,636 - Bună, numele meu este adjunctul Liv Baker, 559 00:27:17,679 --> 00:27:22,641 și am dovezi video ale unui fenomen aerian neidentificat 560 00:27:22,684 --> 00:27:25,644 că mai mulți martori teoretizează că este o navă extraterestră. 561 00:27:25,687 --> 00:27:30,257 De asemenea, cred că s-ar putea să fi pierdut timpul și am văzut ceva 562 00:27:30,300 --> 00:27:31,606 Nu pot explica. 563 00:27:33,652 --> 00:27:37,656 Sper că vei primi asta. De asemenea, nu sunt un nenorocit. 564 00:27:39,701 --> 00:27:40,659 - Ce se întâmplă? Ce faci', 565 00:27:40,702 --> 00:27:42,356 un Instagram sau altceva? 566 00:27:42,399 --> 00:27:43,749 Pentru că aici iluminarea este groaznică. 567 00:27:43,792 --> 00:27:45,185 Trebuie să-ți iei una dintre luminile 568 00:27:45,228 --> 00:27:47,753 pentru a-ți face pielea să arate mai bine, ca o lumină de carne. 569 00:27:47,796 --> 00:27:52,148 - Nu cred că așa se numește. 570 00:27:52,192 --> 00:27:55,064 Amenda. Înregistrez un mesaj 571 00:27:55,108 --> 00:27:58,198 la Alien Tracker pentru a merge împreună cu videoclipul OZN 572 00:27:58,241 --> 00:27:59,939 Am primit de la Eugena Plunkett. 573 00:27:59,982 --> 00:28:03,203 - Nu ți-am spus să faci asta doar în timpul tău personal? 574 00:28:03,246 --> 00:28:04,726 - Da, ai făcut-o, domnule. - Bine. 575 00:28:04,770 --> 00:28:09,470 - Acesta este timpul personal. A trebuit să merg la baie. 576 00:28:09,513 --> 00:28:12,038 Așa că consider asta drept o pauză de baie, 577 00:28:12,081 --> 00:28:15,345 și o voi ține de două ori. 578 00:28:15,389 --> 00:28:17,086 - Huh. 579 00:28:17,130 --> 00:28:19,175 Această logică se verifică. 580 00:28:19,219 --> 00:28:21,047 Atâta timp cât nu te mai duci la baie 581 00:28:21,090 --> 00:28:22,526 până te-ai fi dus la baie 582 00:28:22,570 --> 00:28:23,876 dacă te-ai duce la baie acum, 583 00:28:23,919 --> 00:28:25,486 și atunci când te duci la baie, 584 00:28:25,529 --> 00:28:27,749 trebuie să mergi de două ori mai repede. 585 00:28:27,793 --> 00:28:30,665 - Desigur. Da, asta are sens. 586 00:28:30,709 --> 00:28:32,667 - Bine, uită-te la asta. Am rezolvat asta. 587 00:28:32,711 --> 00:28:34,190 - Ați putea vă rog să 588 00:28:34,234 --> 00:28:35,931 dă-mi câteva din acele post-it de acolo? 589 00:28:35,975 --> 00:28:37,628 Dar nu acelea galbene plictisitoare. 590 00:28:37,672 --> 00:28:38,673 Mă simt plin de frumusețe. Dă-mi-le 591 00:28:38,717 --> 00:28:40,240 sumbitches fucsia chiar acolo. 592 00:28:40,283 --> 00:28:42,590 - Mm, plictisitor. - Mm-hmm. 593 00:28:42,633 --> 00:28:44,723 - Da domnule. - În regulă. 594 00:28:44,766 --> 00:28:46,246 - O să fac tot felul de chestii cu astea. 595 00:28:46,289 --> 00:28:49,075 - Nu vreau să ştiu. - Mulţumesc, domnule deputat. 596 00:28:54,428 --> 00:28:55,690 "Multumesc pentru mesajul tau. 597 00:28:55,734 --> 00:28:58,693 „Alien Tracker este foarte ocupat acum. 598 00:28:58,737 --> 00:29:03,393 Dar vezi mai jos datele lui viitoare ale turneului.” 599 00:29:05,874 --> 00:29:09,573 Nu ar fi trebuit să beau acel ceai cu gheață în plus. 600 00:29:09,617 --> 00:29:12,185 - Copilul extraterestru nu s-a întors. 601 00:29:12,228 --> 00:29:15,797 Trebuie să-l găsesc ca să pot primi restul mesajului lui Goliat. 602 00:29:15,841 --> 00:29:17,364 Acum, tot ce știu este că 603 00:29:17,407 --> 00:29:21,020 există deja o altă rasă extraterestră periculoasă pe Pământ. 604 00:29:26,112 --> 00:29:27,766 Știu și dacă nu-mi dau seama 605 00:29:27,809 --> 00:29:29,028 cum să obții autopsia înapoi, 606 00:29:29,071 --> 00:29:30,812 Asta va ajunge la închisoarea Jessup, 607 00:29:30,856 --> 00:29:32,901 și va trebui să-i coac o prăjitură cu o pilă în ea 608 00:29:32,945 --> 00:29:35,861 ca desenele animate ca să poată scăpa. 609 00:29:35,904 --> 00:29:37,906 Nu vreau să coac un tort. 610 00:29:37,950 --> 00:29:41,214 De ce desenele animate nu pot coace plăcinte de evadare? 611 00:29:41,257 --> 00:29:42,955 - Iată-l! 612 00:29:42,998 --> 00:29:45,000 M-am gândit să aduc niște brewski-uri, 613 00:29:45,044 --> 00:29:47,133 sărbătorește-ți prima zi înapoi la serviciu. 614 00:29:47,176 --> 00:29:48,874 - Tocmai te-am văzut azi. Este suficient. 615 00:29:48,917 --> 00:29:50,745 - Ah, asta a fost doar terapie. Asta nu contează. 616 00:29:50,789 --> 00:29:52,747 Acesta este adevăratul blocaj. Doar câțiva tipi, 617 00:29:52,791 --> 00:29:55,445 nu sunt permise fete, comandă ceva, nu? 618 00:29:55,489 --> 00:29:57,621 Haide, va fi distractiv! - Nu. 619 00:29:57,665 --> 00:30:00,407 Nu, întoarce-te în mașină. Aceasta e casa mea. 620 00:30:00,450 --> 00:30:02,104 - Oh, vânt aici afară. - Părăsi! 621 00:30:02,148 --> 00:30:03,453 - Da, hai să mergem! - Nu! 622 00:30:11,113 --> 00:30:13,812 - Ei bine, ca să știi, 623 00:30:13,855 --> 00:30:16,771 Îți trimit cop-plata pentru următoarea mea factură dentară. 624 00:30:16,815 --> 00:30:21,820 - Mm, mod de lucru în care ai asigurare. 625 00:30:21,863 --> 00:30:23,386 Asta e fierbinte. 626 00:30:23,430 --> 00:30:27,913 - O femeie care mă lovește cu gura plină, de asemenea, fierbinte. 627 00:30:30,350 --> 00:30:33,570 - Ei bine, m-am gândit că 628 00:30:33,614 --> 00:30:35,790 Îți datoram tot meniul de deserturi 629 00:30:35,834 --> 00:30:37,879 după ce te-am ridicat ultima dată. 630 00:30:37,923 --> 00:30:39,315 - Da. - Da, nu, 631 00:30:39,359 --> 00:30:40,621 noaptea aceea a fost doar... 632 00:30:43,667 --> 00:30:50,239 Oricum, sunt aici acum. - Tu esti? 633 00:30:50,283 --> 00:30:51,545 Pentru că acum câteva minute, 634 00:30:51,588 --> 00:30:53,242 Te-am întrebat dacă ai frați sau surori, 635 00:30:53,286 --> 00:30:54,983 și ai spus: „Bine, mulțumesc!” 636 00:30:57,072 --> 00:30:59,031 - Am făcut-o? - Știi, te-a așteptat 637 00:30:59,074 --> 00:31:00,815 pentru trei ore. 638 00:31:00,859 --> 00:31:03,035 Respect un bărbat cu încredere 639 00:31:03,078 --> 00:31:05,428 pentru a reveni la scena unei respingeri. 640 00:31:05,472 --> 00:31:09,693 - Wow. La naiba. 641 00:31:09,737 --> 00:31:12,305 - Trei ore? 642 00:31:12,348 --> 00:31:13,741 - Vorbește cu caracterul unui bărbat, 643 00:31:13,784 --> 00:31:16,004 punând timp pentru ceea ce vrea. 644 00:31:16,048 --> 00:31:17,745 Ai grijă, D'arcy. 645 00:31:17,788 --> 00:31:20,269 Se pare că te-ai agățat de unul adevărat. 646 00:31:22,576 --> 00:31:23,882 - El este... - Nepoliticos. 647 00:31:23,925 --> 00:31:25,144 - Direct. - Nepoliticos. 648 00:31:28,799 --> 00:31:32,455 - Hm, nu, e greşit. 649 00:31:32,499 --> 00:31:35,415 Eu sunt cel nepoliticos. 650 00:31:35,458 --> 00:31:37,199 Imi pare rau. 651 00:31:37,243 --> 00:31:41,029 Sunt aici acum și sunt fericit să fiu aici. 652 00:31:41,073 --> 00:31:44,293 Puțin nervos, poate. Dar... 653 00:31:44,337 --> 00:31:50,517 Cred că unii dintre noi simt că nu merităm lucruri frumoase, 654 00:31:50,560 --> 00:31:56,044 și ești un lucru foarte drăguț. 655 00:31:58,742 --> 00:32:01,571 - Și tu ești un lucru drăguț. 656 00:32:21,026 --> 00:32:23,942 - Da, cum strici somonul? 657 00:32:23,985 --> 00:32:26,074 Adică, practic, luminezi o lanternă pe ea, 658 00:32:26,118 --> 00:32:27,771 si gata. 659 00:32:27,815 --> 00:32:30,731 - Această bere artizanală are 15% alcool. 660 00:32:30,774 --> 00:32:33,647 Pe baza raportului său flab/ab, 661 00:32:33,690 --> 00:32:35,954 va fi inconștient în patru minute, 662 00:32:35,997 --> 00:32:37,607 făcând pipi în șase. 663 00:32:37,651 --> 00:32:39,740 Nu pe canapeaua mea! 664 00:32:39,783 --> 00:32:42,177 - Ce? 665 00:32:42,221 --> 00:32:43,135 - Nimic. 666 00:32:45,441 --> 00:32:49,315 - Hei, uh... te-ai jucat vreodată cu băutura? 667 00:32:49,358 --> 00:32:50,707 - Am un joc de băut. 668 00:32:50,751 --> 00:32:52,013 De ce nu suni la poliție 669 00:32:52,057 --> 00:32:54,668 și să le spui că ar trebui să fac autopsia? 670 00:32:54,711 --> 00:32:56,583 Dacă o faci, câștigi! 671 00:32:56,626 --> 00:33:00,413 În nici un caz. 672 00:33:00,456 --> 00:33:04,852 Tip mort găsit în Jessup. Eh... crima lui Jessup. 673 00:33:06,985 --> 00:33:09,291 Aș fi putut să modelez, știi? 674 00:33:09,335 --> 00:33:10,945 Ți-am spus vreodată asta? 675 00:33:10,989 --> 00:33:16,081 Am fost cercetat la un mall o dată. 676 00:33:16,124 --> 00:33:22,043 Guy a venit la mine și mi-a dat o carte de vizită. 677 00:33:22,087 --> 00:33:25,220 L-am sunat. Este legitim. 678 00:33:27,614 --> 00:33:31,792 I-a spus lui Kate despre asta o dată. Ea a spus: „Mișto”. 679 00:33:34,099 --> 00:33:37,102 Știi, un tip vine la tine într-un mall, te îmbrățișează, 680 00:33:37,145 --> 00:33:40,757 îți oferă un concert de modeling-- puțin mai mult decât cool. 681 00:33:40,801 --> 00:33:42,629 - Stii ce e misto? 682 00:33:42,672 --> 00:33:44,239 Crimă. 683 00:33:44,283 --> 00:33:46,328 Ar trebui să lupți pentru a-l avea pe acesta în Patience. 684 00:33:46,372 --> 00:33:50,680 - Nu, avem deja destule. 685 00:33:50,724 --> 00:33:53,770 Dacă nu ucigașul, știi, 686 00:33:53,814 --> 00:33:57,296 stătea cumva în Patience, 687 00:33:57,339 --> 00:33:59,602 aceasta este o problemă Jessup. 688 00:33:59,646 --> 00:34:00,908 - Ceea ce nu știe este, 689 00:34:00,951 --> 00:34:02,823 adevăratul ucigaș era cu siguranță în Patience 690 00:34:02,866 --> 00:34:04,999 când a împușcat bărbatul. 691 00:34:05,043 --> 00:34:09,612 Mă duc la o plimbare. Nu face pipi pe canapeaua mea! 692 00:34:09,656 --> 00:34:12,311 - A spus că am maxilarul lui Superman. 693 00:34:12,354 --> 00:34:13,790 Ai. 694 00:34:17,403 --> 00:34:19,927 - Dacă primarul nu mă va ajuta să fac autopsia înapoi, 695 00:34:19,970 --> 00:34:21,494 O voi face singur. 696 00:34:26,368 --> 00:34:28,544 Mm. 697 00:34:28,588 --> 00:34:31,765 Aceasta este carcasa de la pușca lui Asta. 698 00:34:33,636 --> 00:34:37,118 Dacă îl folosesc corect, pot muta focalizarea 699 00:34:37,162 --> 00:34:40,861 a crimei și a autopsiei înapoi la Patience. 700 00:34:53,221 --> 00:34:56,050 Acesta este obuzul de la arma mortului... 701 00:34:56,094 --> 00:34:58,357 din glonțul care aproape m-a ucis. 702 00:35:03,666 --> 00:35:05,755 - Câțiva centimetri mai jos și asta ți-ar fi lovit inima, 703 00:35:05,799 --> 00:35:08,323 și ai fi mort. - Mm. 704 00:35:16,070 --> 00:35:17,854 Acum carcasa glonțului a dispărut, 705 00:35:17,898 --> 00:35:20,553 și parcă nu am fost împușcat deloc. 706 00:35:20,596 --> 00:35:22,032 Mm. 707 00:35:22,076 --> 00:35:25,210 Nu ma deranjeaza. Totul e bine. 708 00:35:27,081 --> 00:35:30,911 Totul este în regulă. 709 00:35:49,190 --> 00:35:51,105 - Deci ce ai? 710 00:35:51,149 --> 00:35:53,760 - Ha, îmi pare rău dacă ți-am întrerupt antrenamentul. 711 00:35:53,803 --> 00:35:56,023 - Alerg șase mile în fiecare dimineață pentru un corp sănătos, 712 00:35:56,066 --> 00:35:58,808 și fac cuvintele încrucișate în fiecare seară pentru o minte sănătoasă. 713 00:35:58,852 --> 00:36:00,810 - Pot rezolva un cub Rubik. 714 00:36:00,854 --> 00:36:03,639 Am învățat dintr-o carte, dar nu mai am nevoie de carte. 715 00:36:03,683 --> 00:36:05,946 - Rece! Micuța mea nepoată poate face asta. 716 00:36:05,989 --> 00:36:08,470 - Bine, detective Torres, el este Harry Vanderspeigle. 717 00:36:08,514 --> 00:36:10,690 El este medicul orașului nostru. Urma să facă autopsia 718 00:36:10,733 --> 00:36:12,779 înainte să te hotărăști să-i furi cadavrul. 719 00:36:12,822 --> 00:36:15,173 Bine Dr. V, ea este aici. Deci vrei să-mi spui 720 00:36:15,216 --> 00:36:16,609 de ce ai avut trei dintre adjuncții mei acolo 721 00:36:16,652 --> 00:36:18,437 curățând sub copacii aceia? 722 00:36:18,480 --> 00:36:23,137 - Am o teorie de lucru pe care aș dori să o împărtășesc cu tine, 723 00:36:23,181 --> 00:36:27,185 cu ajutorul asistentei mele, Judy Pooper. 724 00:36:27,228 --> 00:36:31,276 - Sunt Cooper. Pooper e fundul meu. 725 00:36:31,319 --> 00:36:35,062 - Judy Cooter. - Cooper! 726 00:36:35,105 --> 00:36:38,631 Cooter este buzunarul doamnei mele. 727 00:36:38,674 --> 00:36:40,067 - Ar trebui să ieşim afară? 728 00:36:41,895 --> 00:36:45,203 - Era o linie perfectă de la copacii aceia de acolo 729 00:36:45,246 --> 00:36:48,336 la cada cu hidromasaj. 730 00:36:48,380 --> 00:36:49,337 Merge. 731 00:36:52,601 --> 00:36:56,170 Cu o pușcă de vânătoare, criminalul ar fi putut să se ascundă 732 00:36:56,214 --> 00:36:58,607 acolo ca să trag. 733 00:36:58,651 --> 00:37:01,828 Lovitura îl aruncă pe bărbat în apă... 734 00:37:01,871 --> 00:37:03,046 Omule! - Oh! 735 00:37:03,090 --> 00:37:05,092 Oh. Ah! 736 00:37:07,529 --> 00:37:10,358 Oh, o, o, nu. Oh nu. 737 00:37:10,402 --> 00:37:11,620 - Ce naiba? - Wow. 738 00:37:11,664 --> 00:37:14,101 - De ce? 739 00:37:14,144 --> 00:37:15,450 Scuzați-mă. 740 00:37:17,713 --> 00:37:19,672 - A fost bine? - Nu trebuia 741 00:37:19,715 --> 00:37:23,328 cad in apa. I-am spus asta. 742 00:37:23,371 --> 00:37:27,593 Aceasta este supă de om mort. 743 00:37:27,636 --> 00:37:30,509 - Şerifule, am găsit o carcasă de puşcă de vânătoare. 744 00:37:32,772 --> 00:37:34,208 - Uită-te la asta. 745 00:37:34,252 --> 00:37:37,733 - Ei bine, asta pare o teorie de lucru excelentă. 746 00:37:37,777 --> 00:37:40,606 - Domnule, copacii aceia sunt de partea Răbdare a liniei. 747 00:37:40,649 --> 00:37:41,694 - Mm-hmm. 748 00:37:41,737 --> 00:37:43,609 Detective, cred că putem fi cu toții de acord 749 00:37:43,652 --> 00:37:48,396 că această crimă de aici depășește limitele județului. 750 00:37:48,440 --> 00:37:51,094 - Dr. Vanderspeigle, te pricepi bine la asta. 751 00:37:51,138 --> 00:37:52,661 Ar trebui să faci autopsia, 752 00:37:52,705 --> 00:37:55,795 și dacă teoria ta se dovedește corectă, 753 00:37:55,838 --> 00:37:58,319 se pare că am putea fi parteneri în asta. 754 00:37:58,363 --> 00:37:59,799 - Uf. - Voi fi fericit 755 00:37:59,842 --> 00:38:01,366 sa fac autopsia. 756 00:38:01,409 --> 00:38:04,673 - Probabil că nu este fericit, pentru că omul este mort. 757 00:38:04,717 --> 00:38:09,199 - Nu, voi fi foarte fericit. 758 00:38:13,203 --> 00:38:17,295 - Judy... - Apa asta pute. 759 00:38:25,694 --> 00:38:27,609 - Hei, Asta. Am primit textul tău. 760 00:38:27,653 --> 00:38:29,872 Ce se întâmplă? - Hei, um, 761 00:38:29,916 --> 00:38:32,614 Am vrut să vorbesc cu tine despre ceva. 762 00:38:32,658 --> 00:38:34,355 - Bine. 763 00:38:34,399 --> 00:38:35,617 - Hei fetelor! 764 00:38:38,359 --> 00:38:39,882 - Bună, Dan! - Hi tata. 765 00:38:42,972 --> 00:38:44,713 - Dacă spui poliției, 766 00:38:44,757 --> 00:38:48,282 atunci oamenii răi vor ști că le-ai ucis prietenul, 767 00:38:48,326 --> 00:38:50,284 și atunci vor veni și te vor ucide 768 00:38:50,328 --> 00:38:53,679 și toți cei care vă sunt aproape. 769 00:38:53,722 --> 00:38:56,377 - Bună? 770 00:38:56,421 --> 00:39:00,512 - Am vrut doar să-ți spun cât de mult 771 00:39:00,555 --> 00:39:04,254 Te apreciez pe tine și pe Mike și toată munca grea pe care o faci. 772 00:39:04,298 --> 00:39:06,344 - Mulțumiri. - Da. 773 00:39:06,387 --> 00:39:08,302 - Ești sigur că asta e? 774 00:39:08,346 --> 00:39:11,914 - Da. Da, asta este. 775 00:39:15,004 --> 00:39:17,572 Asta e. OK multumesc. 776 00:39:17,616 --> 00:39:20,009 - Bine, da. - Rece. 777 00:39:24,927 --> 00:39:27,147 - Dexteritatea castorului îi permite să țină hrana 778 00:39:27,190 --> 00:39:29,410 în labele din față în timp ce mănâncă. 779 00:39:29,454 --> 00:39:32,108 Ierbivorul se ospătă într-un loc liniștit... 780 00:39:34,937 --> 00:39:36,112 - Ti-a luat destul de mult. 781 00:39:36,156 --> 00:39:37,766 - Oh, îmi pare rău. 782 00:39:37,810 --> 00:39:42,554 Nu ți-a plăcut faptul că îți finanțez siguranța? 783 00:39:42,597 --> 00:39:44,817 - Imi pare rau. doar mi-e foame. 784 00:39:44,860 --> 00:39:47,123 - Am o problema. 785 00:39:47,167 --> 00:39:50,518 Trebuie să fie o aluniță undeva în organizația mea. 786 00:39:50,562 --> 00:39:52,651 Nimeni altcineva nu știa despre întâlnirea noastră. 787 00:39:52,694 --> 00:39:55,871 Nimeni altcineva nu i-ar fi putut spune acel lunetist unde să fie. 788 00:39:55,915 --> 00:40:00,746 Așa că felicitări, ești singurul care nu poate fi cârtița. 789 00:40:00,789 --> 00:40:04,750 - Huh. - Dar pot să am încredere în tine? 790 00:40:04,793 --> 00:40:05,881 - Desigur. 791 00:40:05,925 --> 00:40:07,883 - Atunci de ce am găsit mingea extraterestră 792 00:40:07,927 --> 00:40:10,190 ascuns sub podea aseară 793 00:40:10,233 --> 00:40:13,323 după ce ți-am drogat mâncarea? - M-ai drogat? 794 00:40:13,367 --> 00:40:15,935 - Crezi că sunt prost? Te-ai ținut de asta 795 00:40:15,978 --> 00:40:18,764 pentru că este singurul lucru care ți-ar fi putut salva viața. 796 00:40:18,807 --> 00:40:21,157 - Ei bine, dacă mi-ai drogat mâncarea, 797 00:40:21,201 --> 00:40:23,290 atunci clar, nici eu nu pot avea încredere în tine. 798 00:40:23,333 --> 00:40:26,075 - Bun. Acum suntem pe aceeași pagină. 799 00:40:26,119 --> 00:40:30,863 Avem un inamic comun necunoscut. 800 00:40:30,906 --> 00:40:32,473 Suntem de aceeași parte acum. 801 00:40:37,870 --> 00:40:42,178 - Hei, de unde știu că nu mă vei droga din nou? 802 00:40:42,222 --> 00:40:43,789 - Tu nu. 803 00:40:48,924 --> 00:40:51,449 - Victorie! Autopsia este a mea. 804 00:40:51,492 --> 00:40:52,711 Acum tot ce am de făcut 805 00:40:52,754 --> 00:40:54,626 este falsificarea rezultatelor în favoarea mea, 806 00:40:54,669 --> 00:40:57,585 iar Asta și cu mine vom fi liberi. 807 00:41:00,545 --> 00:41:04,505 Sunteţi gata? - Da. 808 00:41:04,549 --> 00:41:07,595 - Iată ce voi face. 809 00:41:07,639 --> 00:41:10,511 Ora decesului a fost aproximativ 23:45 810 00:41:10,555 --> 00:41:15,908 Voi spune că era ora 4:00 dimineața următoare. 811 00:41:15,951 --> 00:41:17,300 Există murdărie pe corp 812 00:41:17,344 --> 00:41:20,260 de când l-am mutat din pădure. 813 00:41:20,303 --> 00:41:22,480 Nu voi nota asta. 814 00:41:22,523 --> 00:41:25,134 Există, de asemenea, vânătăi pe carcasă 815 00:41:25,178 --> 00:41:28,311 de când l-am târât peste bețe și conuri de pin. 816 00:41:28,355 --> 00:41:31,010 Nici asta nu voi observa. 817 00:41:31,053 --> 00:41:33,055 L-ai împușcat de la 10 metri distanță? 818 00:41:33,099 --> 00:41:37,756 Voi spune că rana indică faptul că a fost ucis 819 00:41:37,799 --> 00:41:41,281 de la 50 de picioare, aproximativ. 820 00:41:41,324 --> 00:41:44,371 Marcați punctul de intrare al glonțului. 821 00:41:44,414 --> 00:41:46,504 Aceasta este gaura morții. 822 00:41:47,853 --> 00:41:51,421 - Ce naiba s-a întâmplat? 823 00:41:51,465 --> 00:41:52,901 - L-ai marcat? 824 00:42:15,620 --> 00:42:17,839 Nu am terminat autopsia. 825 00:42:19,754 --> 00:42:21,408 - Nu pot. 826 00:42:21,451 --> 00:42:24,150 - De ce nu? 827 00:42:24,193 --> 00:42:26,935 - Cum trăiesc cu mine însumi? 828 00:42:26,979 --> 00:42:28,023 L-am omorât. 829 00:42:31,505 --> 00:42:34,769 Cum să-mi trăiesc tot restul vieții așa? 830 00:42:34,813 --> 00:42:37,598 Vreau doar să uit totul. 831 00:42:37,642 --> 00:42:39,382 Nu o pot face. Nu pot! 832 00:42:39,426 --> 00:42:42,864 - Este ok. 833 00:42:42,908 --> 00:42:45,867 O sa fie bine. - Nu, nu va fi. 834 00:42:48,087 --> 00:42:50,655 Nu va mai fi niciodată bine. 835 00:42:50,698 --> 00:42:53,614 - Îi simt durerea ca și cum ar fi în mine. 836 00:42:55,877 --> 00:42:58,097 Dacă ar putea pretinde că nu s-a întâmplat, 837 00:42:58,140 --> 00:42:59,707 ea s-ar simți mai bine. 838 00:42:59,751 --> 00:43:01,579 Nu te gândi la durere. 839 00:43:03,755 --> 00:43:05,626 - Cum? 840 00:43:05,670 --> 00:43:07,585 - Dacă nu poate alunga sentimentele rele, 841 00:43:07,628 --> 00:43:09,543 O pot ajuta. 842 00:43:09,587 --> 00:43:12,111 Pot să-i șterg toate amintirile 843 00:43:12,154 --> 00:43:14,766 din acea noapte pentru ea și va fi din nou fericită. 844 00:43:17,769 --> 00:43:22,295 Ea va uita și totul va fi bine.