1 00:00:01,568 --> 00:00:03,437 Sebelumnya di "Resident Alien"... 2 00:00:03,442 --> 00:00:04,650 Halo sepupu. 3 00:00:04,655 --> 00:00:06,329 Kau tidak boleh menyerah pada misimu. 4 00:00:06,334 --> 00:00:08,290 Begitu aku melenyapkan kemanusiaan... 5 00:00:08,295 --> 00:00:09,602 Jangan bergerak. 6 00:00:09,607 --> 00:00:11,578 Aku akan kembali ke planetku sebagai pahlawan. 7 00:00:11,583 --> 00:00:13,127 Jika kau tidak memberi tahuku apa yang terjadi, 8 00:00:13,131 --> 00:00:14,546 Aku akan kehilangan pekerjaanku. 9 00:00:14,551 --> 00:00:17,858 Aku adalah apa yang orang-orangmu sebut sebagai makhluk luar angkasa. 10 00:00:19,245 --> 00:00:22,579 Jika kau membunuh semua orang, (sama saja) kau membunuhku. 11 00:00:22,584 --> 00:00:27,526 Maka aku tidak akan membunuh semua orang. Aku akan merindukanmu, teman. 12 00:00:27,531 --> 00:00:29,352 Aku juga akan merindukanmu, teman. 13 00:00:30,428 --> 00:00:33,919 Hai. Kau mengantarku pulang, kan? 14 00:00:33,924 --> 00:00:35,945 Ini omong kosong. 15 00:00:37,406 --> 00:00:40,399 Menjadi alien lebih mudah daripada menjadi manusia. 16 00:00:40,404 --> 00:00:42,660 Kami telah berevolusi melewati memiliki emosi, 17 00:00:42,665 --> 00:00:44,372 jadi kami tidak dipaksa untuk berurusan dengan hal-hal 18 00:00:44,377 --> 00:00:46,983 seperti depresi musiman atau kemarahan di jalan. 19 00:00:47,302 --> 00:00:50,919 Kami juga tidak punya jalan, jadi tidak ada yang bisa memotongmu, 20 00:00:50,924 --> 00:00:52,817 bahkan bukan Alpha Draconian, 21 00:00:52,822 --> 00:00:54,813 yang brengsek berwajah kadal. 22 00:00:55,616 --> 00:00:56,730 Setelah hidup di bumi, 23 00:00:56,735 --> 00:00:59,407 Aku bukan hanya alien dengan emosi manusia. 24 00:00:59,412 --> 00:01:01,717 aku seorang alien dengan ingatan manusia. 25 00:01:01,794 --> 00:01:05,727 Apa ada titik di mana aku menjadi lebih manusiawi daripada alien? 26 00:01:06,038 --> 00:01:08,120 Aku ingin pulang! 27 00:01:08,125 --> 00:01:10,137 Aku tak akan kembali. 28 00:01:10,142 --> 00:01:12,733 kau seharusnya sudah memikirkan itu sebelum kau masuk. 29 00:01:12,738 --> 00:01:15,157 Aku tak tahu kami akan pergi jauh-jauh ke rumah Nenek! 30 00:01:15,162 --> 00:01:16,707 Sekarang kau tahu, oke? 31 00:01:16,712 --> 00:01:20,382 kau bisa menyanyikan lagu "Itsy Bitsy Spider" untuk mengisi waktu. 32 00:01:20,812 --> 00:01:22,808 Kau adalah laba-laba karena 33 00:01:22,813 --> 00:01:27,040 semua orang membencimu dan kau sangat menyebalkan. 34 00:01:27,170 --> 00:01:30,829 kau! Dan kau jahat! Aku tidak pergi. 35 00:01:32,067 --> 00:01:35,063 Lanjutkan. Lompat keluar dari mobil. 36 00:01:35,345 --> 00:01:37,511 Paru-parumu akan meledak. 37 00:01:37,516 --> 00:01:42,526 aku akan menikmati mencuci nyalimu dari sisi mobil. 38 00:01:42,766 --> 00:01:45,728 - Berbalik, bodoh! - Apa yang kau lakukan? 39 00:01:59,627 --> 00:02:02,500 kau mengalami trauma kepala yang cukup signifikan. 40 00:02:02,736 --> 00:02:05,309 Apa kau mengalami masalah dengan kehilangan ingatan? 41 00:02:06,881 --> 00:02:09,452 kau cukup bingung ketika mereka membawamu ke sini. 42 00:02:09,457 --> 00:02:11,996 Mereka bilang mereka menemukanmu berjalan telanjang di jalan. 43 00:02:12,241 --> 00:02:13,918 Apa kau ingat sesuatu? 44 00:02:15,961 --> 00:02:18,072 Apa kau tahu siapa dirimu? 45 00:02:18,900 --> 00:02:20,703 Aku orang asing. 46 00:02:22,645 --> 00:02:25,416 Aku di sini untuk membunuh semua orang. 47 00:02:39,073 --> 00:02:41,211 Mereka menangkap Max. 48 00:02:41,438 --> 00:02:44,880 Militer, tentara bayaran, apa pun mereka. 49 00:02:44,885 --> 00:02:47,280 Mereka pasti membawanya keluar dari gudang. 50 00:02:47,285 --> 00:02:50,418 - Kau tak tahu itu. - Aku melihat ke mana-mana. 51 00:02:50,663 --> 00:02:54,371 Dua jam. Di dalam di luar. Maksudku, Max sudah pergi. 52 00:02:54,833 --> 00:02:56,636 Apa yang akan aku katakan pada orang tuanya? 53 00:02:56,641 --> 00:02:59,113 Coba ini, "Anakmu sudah pergi. 54 00:02:59,199 --> 00:03:01,718 Ada alien yang terlibat." 55 00:03:01,934 --> 00:03:04,057 Oh. 56 00:03:04,062 --> 00:03:05,498 Aku tidak bisa melakukannya. 57 00:03:05,503 --> 00:03:07,949 Kalau begitu, Kau tidak bisa lari dari ini. 58 00:03:08,534 --> 00:03:11,012 Aku akan bersamamu di setiap langkah. 59 00:03:13,142 --> 00:03:15,137 Oke. 60 00:03:15,607 --> 00:03:16,844 Terima kasih sudah datang denganku. 61 00:03:16,849 --> 00:03:19,888 Tidak. Aku tidak pergi. Aku harus memasak telur. 62 00:03:27,804 --> 00:03:31,601 - Hai, Ben. - Masuklah. 63 00:03:32,012 --> 00:03:34,346 kau tepat waktu untuk "Bencakes-ku" yang terkenal. 64 00:03:34,351 --> 00:03:36,951 - Pancake dengan twist rahasia. - Oke. 65 00:03:36,956 --> 00:03:39,297 Bahan rahasianya adalah gula merah. 66 00:03:39,790 --> 00:03:41,126 Max, 67 00:03:41,253 --> 00:03:43,343 Rahasia keluarga hancur. 68 00:03:43,631 --> 00:03:46,036 Asta, hai. Semua baik-baik saja? 69 00:03:46,041 --> 00:03:48,151 Ya, tentu saja. 70 00:03:48,156 --> 00:03:51,518 Aku hanya ingin memeriksa Max dan kalian berdua. 71 00:03:51,523 --> 00:03:53,544 aku mendengar ada pembobolan tadi malam. 72 00:03:53,549 --> 00:03:55,726 Aku ingin tahu apa yang terjadi. 73 00:03:55,731 --> 00:03:58,908 Oh, maksudmu percobaan penculikan yang kita gagalkan? 74 00:04:01,839 --> 00:04:04,778 Harus kasar beberapa pelaku, tapi tidak TERLALU KASAR. 75 00:04:04,811 --> 00:04:06,043 Ya, polisi ada di sini sepanjang malam 76 00:04:06,047 --> 00:04:09,400 mencoba mengumpulkan bukti, sidik jari, hal-hal seperti itu. 77 00:04:09,885 --> 00:04:11,114 Wow. 78 00:04:11,119 --> 00:04:12,369 Untuk tinggal... 79 00:04:12,374 --> 00:04:14,846 kau pernah melihat ke bawah laras kematian? 80 00:04:15,127 --> 00:04:16,897 Menatap wajah iblis? 81 00:04:16,902 --> 00:04:18,499 Ayah, blueberry terbakar. 82 00:04:18,504 --> 00:04:19,606 Dan itu! 83 00:04:19,611 --> 00:04:20,743 Max yang malang. 84 00:04:20,748 --> 00:04:22,567 Sepertinya dia belum tidur sedikitpun. 85 00:04:22,572 --> 00:04:24,317 Itu akurat. 86 00:04:24,322 --> 00:04:29,093 Aku harus pergi. Aku hanya senang kau aman. 87 00:04:29,155 --> 00:04:30,827 Apa itu darah? 88 00:04:31,164 --> 00:04:32,374 Oh ya. 89 00:04:32,379 --> 00:04:34,984 Ya, ada... ada darah di sekujur tubuh kami. 90 00:04:35,268 --> 00:04:37,463 - Kami aman sekarang. - Ya, terima kasih. 91 00:04:37,468 --> 00:04:39,747 Terima kasih untukmu 92 00:04:44,406 --> 00:04:47,478 - Kau menyelamatkanku, Ayah. - Bayi kecil kita harus diselamatkan. 93 00:04:47,483 --> 00:04:49,553 Bayi kecil kita harus diselamatkan. 94 00:04:49,558 --> 00:04:51,362 - Oh sayang. - Ya tentu. 95 00:04:51,367 --> 00:04:54,001 - Kau tak apa? Apa kau takut? - Aku sangat takut. Sangat marah. 96 00:04:54,006 --> 00:04:55,537 - Kau marah? - aku hanya harus... 97 00:04:55,541 --> 00:04:58,408 Ya, aku akan mengantarnya keluar. 98 00:05:03,839 --> 00:05:06,119 Apa yang terjadi padamu? 99 00:05:06,217 --> 00:05:09,156 Temui aku di lapangan bisbol dalam 20 menit. 100 00:05:09,423 --> 00:05:11,082 Oke. 101 00:05:16,488 --> 00:05:18,521 Begini, inilah mengapa aku menyimpan pancing di truk. 102 00:05:18,525 --> 00:05:20,881 Ditambah, kau menaruh kentang goreng di akhir, 103 00:05:21,198 --> 00:05:23,045 Kau bisa menakuti beberapa merpati. 104 00:05:23,050 --> 00:05:24,152 Pak, kurasa... 105 00:05:24,157 --> 00:05:26,996 ...Dr Vanderspeigle tak ingin kau memancing dari geladaknya. 106 00:05:27,060 --> 00:05:30,200 Mencoba masuk ke dalam pikiran seorang pembunuh berantai yang potensial. 107 00:05:30,257 --> 00:05:31,726 Bajingan yang sakit. 108 00:05:31,731 --> 00:05:33,548 Dia mungkin duduk di sini memancing seperti ini. 109 00:05:33,553 --> 00:05:36,395 Gagang pintu adalah korek api, yang berarti pintu Prancis asli 110 00:05:36,400 --> 00:05:37,740 berakhir di danau. 111 00:05:37,745 --> 00:05:39,529 Orang-orang ini adalah pengganti. 112 00:05:39,534 --> 00:05:43,174 Oke, jadi apa yang kita dapatkan di sini? Kita punya... kaki kami terputus. 113 00:05:43,354 --> 00:05:45,146 Kami dapat sepatu bot yang menahan kaki 114 00:05:45,151 --> 00:05:47,856 Itu membuat kami tahu bahwa ini bukan hanya kecelakaan renang biasa. 115 00:05:47,861 --> 00:05:50,624 Dan entah bagaimana, pintu-pintu ini di sini, 116 00:05:50,784 --> 00:05:52,788 dan berakhir di danau. 117 00:05:52,961 --> 00:05:55,361 - Bagaimana jika ada perjuangan? - Oh ya. 118 00:05:55,366 --> 00:05:56,968 Dengar, aku suka cara kerja pikiranmu, Deputi. 119 00:05:56,973 --> 00:05:58,140 Kau seperti podcast kejahatan sejati. 120 00:05:58,144 --> 00:05:59,951 - Lanjutkan. Pod aku... - Baiklah. 121 00:05:59,956 --> 00:06:04,375 Bagaimana jika mereka bertarung di dalam dan kemudian Harry melempar orang mati? 122 00:06:04,380 --> 00:06:06,195 melalui pintu Prancis... 123 00:06:06,683 --> 00:06:09,155 dan dia mendarat di sekitar sini. 124 00:06:11,536 --> 00:06:12,894 Ya, tidak, aku melihat ke mana kau pergi. 125 00:06:12,898 --> 00:06:17,505 Dan kemudian... dan kemudian Dr. V, dia keluar seperti ini. 126 00:06:18,934 --> 00:06:21,680 Pegang kau seperti itu, dan aku lempar kau ke danau. 127 00:06:21,685 --> 00:06:23,422 Tak boleh, Aku memegang lenganmu. 128 00:06:23,484 --> 00:06:26,423 Bagaimana jika aku dapat satu set senjata tambahan yang aku gunakan untuk mencekikmu? 129 00:06:29,372 --> 00:06:30,564 Seperti kaki tangan? 130 00:06:30,569 --> 00:06:33,142 Tidak, seperti aku mengalami kecelakaan radiasi ketika aku berusia lima tahun, 131 00:06:33,147 --> 00:06:35,518 jadi ayahku adalah seorang ilmuwan di lab dan kemudian aku menyelinap masuk 132 00:06:35,523 --> 00:06:38,398 dan kemudian aku menumbuhkan sepasang tangan kedua dan aku melawan kejahatan. 133 00:06:39,818 --> 00:06:42,054 Kukira kita harus menunggu dokter pulang 134 00:06:42,059 --> 00:06:43,586 untuk berbicara dengannya? 135 00:06:43,755 --> 00:06:46,875 Tidak, kita tidak ingin menakutinya. 136 00:06:47,432 --> 00:06:49,001 Kita harus menyelam lebih dalam padanya terlebih dahulu. 137 00:06:49,006 --> 00:06:50,105 Kita harus masuk ke dalam kepalanya, 138 00:06:50,109 --> 00:06:51,534 cari tahu apa yang membuat pria ini tergerak. 139 00:06:52,283 --> 00:06:53,753 Kita tidak bisa setengah-setengah yang satu ini. 140 00:06:53,758 --> 00:06:55,862 Taruhannya terlalu tinggi. 141 00:06:56,254 --> 00:06:58,692 Begini saja, Mungkin aku akan lebih baik dengan enam tangan. 142 00:06:58,815 --> 00:07:00,563 Itu lebih baik dari empat. 143 00:07:00,568 --> 00:07:03,174 Sial, aku bisa memotong pancuranku menjadi dua jika aku punya enam tangan. 144 00:07:03,179 --> 00:07:05,350 Aku akan dapat penisku, dan bokongku dan lubangku, 145 00:07:05,355 --> 00:07:06,992 masih memiliki dua tangan tersisa. 146 00:07:07,109 --> 00:07:09,081 Ini hari yang menyenangkan untuk hidup. 147 00:07:12,097 --> 00:07:14,951 Ketika kita jatuh, aku pingsan. 148 00:07:14,956 --> 00:07:16,490 Aku terbangun di sini. 149 00:07:19,272 --> 00:07:21,217 Melihat ini. 150 00:07:26,309 --> 00:07:28,580 - Apa itu kapalnya? - Ini tidak terlihat. 151 00:07:28,585 --> 00:07:30,289 Keren, kan? 152 00:07:30,294 --> 00:07:32,756 Ya, keren. 153 00:07:33,457 --> 00:07:35,361 Menurutmu kemana Harry pergi? 154 00:07:35,366 --> 00:07:36,768 Tidak di rumah. 155 00:07:39,396 --> 00:07:42,013 Bukan tanpa kapalnya. 156 00:07:42,336 --> 00:07:43,638 kau tahu, ketika dia pergi, 157 00:07:43,643 --> 00:07:45,690 Kurasa aku sudah selesai dengan semua omong kosong ini. 158 00:07:46,309 --> 00:07:48,180 - Maaf. - Tak apa. 159 00:07:48,185 --> 00:07:50,089 Aku suka kata itu. 160 00:07:50,204 --> 00:07:52,228 aku tak tahu di mana dia, 161 00:07:52,233 --> 00:07:55,034 tapi kita harus menemukannya sebelum seseorang menemukan benda ini. 162 00:07:59,709 --> 00:08:02,123 Itu darahnya. Dia terluka. 163 00:08:02,128 --> 00:08:05,054 Aku harus pergi. Jangan biarkan siapa pun di dekat kapal. 164 00:08:11,567 --> 00:08:15,174 Planetku ada di konstelasi Anda Ursa Major, 165 00:08:15,179 --> 00:08:18,218 yang Anda sebut Beruang Besar. 166 00:08:18,223 --> 00:08:21,629 Ini adalah salah satu dari tiga planet yang mengorbit matahari kita. 167 00:08:21,634 --> 00:08:23,824 Dan planet Anda, planet Bumi, 168 00:08:23,829 --> 00:08:26,448 ada di salah satu rasi bintang kita. 169 00:08:26,453 --> 00:08:31,875 Itu... terlihat seperti raksasa... manusia... 170 00:08:31,880 --> 00:08:37,203 payudara... dan mataharimu adalah putingnya. 171 00:08:37,356 --> 00:08:40,086 ini sangat menarik. 172 00:08:40,241 --> 00:08:41,776 Apa nama planetmu? 173 00:08:46,370 --> 00:08:47,840 Kedengarannya akrab. 174 00:08:50,171 --> 00:08:51,603 Kurasa pamanku tinggal di sana. 175 00:08:51,607 --> 00:08:53,555 Dia tidak akan pernah bisa hidup di planetku. 176 00:08:53,610 --> 00:08:55,125 Rasio isotop karbonnya 177 00:08:55,130 --> 00:08:57,312 kurang dari setengah magnet kutub planet. 178 00:08:57,317 --> 00:08:59,844 Dia sangat bodoh. 179 00:08:59,849 --> 00:09:03,149 Siapa lagi yang mengira dia begitu bodoh? 180 00:09:06,242 --> 00:09:08,312 - Mari kita pergi dengan cara ini. - Oke. 181 00:09:08,752 --> 00:09:12,070 Sepupu, aku akan menyelamatkanmu! 182 00:09:13,128 --> 00:09:15,666 Yang lebih muda adalah yang paling berbahaya. 183 00:09:16,242 --> 00:09:18,398 - Pak! - Apa yang telah kau lakukan? 184 00:09:20,822 --> 00:09:22,992 Kau telah menjejali dia. 185 00:09:22,997 --> 00:09:24,579 Berengsek kau! 186 00:09:24,584 --> 00:09:26,726 - Seseorang cari obat penenang. - Ya, Dokter. 187 00:09:26,731 --> 00:09:29,188 Jangan sentuh aku. Tinggalkan aku sendiri! 188 00:09:29,193 --> 00:09:31,498 Aku makhluk yang unggul! 189 00:09:32,864 --> 00:09:34,899 Perawat, di mana obat penenang itu? 190 00:09:45,744 --> 00:09:47,581 Dr Ethan terlambat. 191 00:09:47,586 --> 00:09:49,590 Aku yakin dia akan segera datang. 192 00:09:49,801 --> 00:09:52,077 Kudengar dia berhubungan dengan D'arcy. 193 00:09:52,606 --> 00:09:53,804 Cemburu? 194 00:09:53,809 --> 00:09:55,346 Aku sibuk, Elen. 195 00:09:55,351 --> 00:09:56,960 Aku bisa melakukannya tanpa gosip, oke? 196 00:09:56,965 --> 00:09:58,564 Maka kukira kau tidak ingin tahu tentang 197 00:09:58,569 --> 00:10:00,702 D'arcy menghancurkan truk Jimmy. 198 00:10:01,400 --> 00:10:02,400 Apa? 199 00:10:02,405 --> 00:10:04,687 Kudengar D'arcy dan Jay memotong rem Jimmy. 200 00:10:04,692 --> 00:10:07,698 Jay mengancam akan membunuhnya jika dia mendekatimu. 201 00:10:07,703 --> 00:10:10,952 psikopat. 202 00:10:17,551 --> 00:10:18,765 Halo? 203 00:10:18,770 --> 00:10:20,554 Hei, Asta. Ini Cindy di Braddock. 204 00:10:20,559 --> 00:10:22,827 Kami punya seorang pria datang yang cocok dengan deskripsimu. 205 00:10:23,116 --> 00:10:26,937 Syukurlah. Apa dia baik? 206 00:10:26,942 --> 00:10:30,065 Dia mengalami cedera kepala. Mengira dia alien. 207 00:10:30,070 --> 00:10:32,815 Alien? 208 00:10:32,820 --> 00:10:34,657 Ya, ya. di cedera kepala. 209 00:10:34,662 --> 00:10:37,200 Aku akan segera ke sana, oke? Terima kasih. 210 00:10:38,856 --> 00:10:40,225 Untuk manusia, 211 00:10:40,230 --> 00:10:43,103 memori adalah bagian besar dari siapa mereka percaya mereka. 212 00:10:44,210 --> 00:10:47,986 Jika otak manusia rusak dan ingatan itu terpengaruh... 213 00:10:49,074 --> 00:10:51,545 begitu juga persepsi mereka tentang diri. 214 00:10:51,690 --> 00:10:53,939 Aku punya berita untukmu, Cosette. 215 00:10:53,944 --> 00:10:56,267 Aku punya berita untukmu, Cosette. 216 00:10:56,272 --> 00:10:58,543 Aku punya berita untukmu, Cosette. 217 00:10:58,867 --> 00:11:01,873 Dengan otak yang halus, mereka harus memakai helm. 218 00:11:05,648 --> 00:11:08,392 - Dimana aku? - Kau memukul kepalamu sendiri. 219 00:11:08,663 --> 00:11:10,887 Oh, Tuhan, aku sangat senang kau baik-baik saja. 220 00:11:10,892 --> 00:11:12,830 aku senang kau ada di sini. 221 00:11:13,626 --> 00:11:15,181 Hai. 222 00:11:15,186 --> 00:11:17,103 Kurasa Johnny sampai ke kamu. 223 00:11:18,533 --> 00:11:20,170 Kau beruntung masih hidup. 224 00:11:20,175 --> 00:11:21,671 Harry, kau tak apa? 225 00:11:22,212 --> 00:11:27,563 Siapa Harry? Aku Detektif Lennie Briscoe. 226 00:11:31,248 --> 00:11:34,254 Siapa itu Lennie Briscoe? 227 00:11:38,745 --> 00:11:41,519 Tunggu, menurutmu aku ini siapa? 228 00:11:41,552 --> 00:11:45,018 Kau informanku, Cosette si pelacur. 229 00:11:45,603 --> 00:11:48,433 Dan dari penampilanmu, kau telah bekerja sepanjang malam. 230 00:12:03,039 --> 00:12:05,651 Bu Morin, hari yang indah bukan? 231 00:12:07,947 --> 00:12:10,057 Halo, Pak Souza. 232 00:12:10,062 --> 00:12:12,492 Halo, Walikota. Kudengar kau punya beberapa pengunjung tadi malam. 233 00:12:12,497 --> 00:12:13,604 Sudah selesai dilakukan dengan baik. 234 00:12:13,609 --> 00:12:15,124 Hanya beberapa orang jahat yang datang berkunjung. 235 00:12:15,128 --> 00:12:16,898 Harus melayani mereka sedikit kue pon. 236 00:12:16,960 --> 00:12:18,429 Dengan baik. 237 00:12:30,722 --> 00:12:32,386 Deputi, mengapa kau di kantorku? 238 00:12:32,391 --> 00:12:35,964 Fred menggunakan ponselku tepat setelah dia memiliki penggiling Italia 239 00:12:35,969 --> 00:12:38,230 dan kurasa aku mungkin harus membuangnya sekarang. 240 00:12:38,235 --> 00:12:41,941 Ini adalah Departemen Sheriff Kabupaten Taos. 241 00:12:41,946 --> 00:12:44,081 Sepertinya mereka menemukan truk Dr. Vanderspeigle 242 00:12:44,086 --> 00:12:45,965 di gudang yang ditinggalkan di sana. 243 00:12:45,970 --> 00:12:47,048 Benarkah? 244 00:12:47,053 --> 00:12:49,105 Kabupaten Tao. Itu di New Mexico. 245 00:12:49,110 --> 00:12:50,393 Menarik. 246 00:12:50,398 --> 00:12:52,031 Baiklah, hubungi dia, minta dia mengambilnya, 247 00:12:52,035 --> 00:12:53,320 dan kemudian buat catatan di file kita. 248 00:12:53,324 --> 00:12:55,902 Ya pak. Terima kasih untuk kopinya. 249 00:12:55,907 --> 00:12:58,142 Sebenarnya, mereka berdua untukku. 250 00:12:58,147 --> 00:12:59,550 Pak. 251 00:13:01,162 --> 00:13:03,933 Dan kau tidak bercanda. 252 00:13:04,485 --> 00:13:07,746 Keduanya untukmu. Semua baik-baik saja? 253 00:13:07,751 --> 00:13:10,483 Semuanya baik-baik saja, Deputi. Kami punya banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 254 00:13:19,517 --> 00:13:21,388 Mohon mohon mohon. Berhenti bertepuk tangan. 255 00:13:21,393 --> 00:13:23,598 Aku... Aku bukan pahlawan. 256 00:13:25,682 --> 00:13:27,820 Oke, itu cepat. 257 00:13:36,138 --> 00:13:38,520 Kami punya sedikit situasi di sini. 258 00:13:39,391 --> 00:13:41,629 Mengapa ada tanda "Selamat Datang di Kesabaran"... 259 00:13:41,634 --> 00:13:43,605 ...berkeping-keping di seluruh kantorku? 260 00:13:43,610 --> 00:13:47,152 Rem darurat Jimmy Foster gagal di Wilcox. 261 00:13:47,157 --> 00:13:49,077 Pickupnya mengeluarkan tanda itu. 262 00:13:49,082 --> 00:13:50,214 Awak jalanan tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan itu, 263 00:13:50,218 --> 00:13:53,324 jadi aku bilang kepadanya untuk mengajukannya di bawah masalahmu, bukan masalahku. 264 00:13:59,978 --> 00:14:02,949 Kita akan punya masalah di sini, Sheriff? 265 00:14:05,970 --> 00:14:08,074 Apa itu di kakimu? 266 00:14:08,079 --> 00:14:11,820 Oh, kurasa istilah jalanan untuk mereka adalah shitkickers. 267 00:14:11,825 --> 00:14:13,194 Oh baiklah. 268 00:14:13,492 --> 00:14:15,029 Mari kita lihat apa yang mereka sebut setelah 269 00:14:15,034 --> 00:14:16,804 Sharpie penis kecil di jari kaki. 270 00:14:19,176 --> 00:14:21,213 Aku menginjakkan kakiku di tanah, 271 00:14:21,218 --> 00:14:23,957 tapi bukan karena kau mengancamku. 272 00:14:25,034 --> 00:14:28,389 Posisi kaki itu kebetulan memperparah linu panggulku. 273 00:14:40,719 --> 00:14:42,222 Lapangan ditutup! 274 00:14:42,283 --> 00:14:43,923 Tidak. 275 00:14:47,042 --> 00:14:49,337 Kau mendengarnya. Lapangan ditutup. 276 00:14:49,342 --> 00:14:50,945 Ada kebocoran limbah bawah tanah. 277 00:14:50,950 --> 00:14:52,152 Kru sedang dalam perjalanan. 278 00:14:52,626 --> 00:14:54,675 Ini tidak terlihat seperti kebocoran limbah. 279 00:14:54,680 --> 00:14:55,749 Ini tidak terlihat seperti 280 00:14:55,754 --> 00:14:59,370 kau juga mengerti apa arti kata bawah tanah. 281 00:14:59,375 --> 00:15:00,425 Lanjutkan. 282 00:15:00,430 --> 00:15:02,725 Berjalan melintasi lapangan dan hirup partikel kotoran 283 00:15:02,730 --> 00:15:04,128 ke dalam paru-parumu. 284 00:15:04,133 --> 00:15:07,874 Pada hari kedua infeksi, usus besarmu tersumbat 285 00:15:07,879 --> 00:15:10,917 dan kotoran keluar dari matamu. 286 00:15:11,062 --> 00:15:13,073 Ini disebut mata-arre. 287 00:15:15,292 --> 00:15:17,394 Ya, aku bilang. 288 00:15:18,548 --> 00:15:19,951 Benarkah? 289 00:15:19,956 --> 00:15:22,261 Aku tak ingin menghirup partikel kotoran. 290 00:15:22,266 --> 00:15:24,070 Tidak, aku membuatnya. 291 00:15:24,190 --> 00:15:25,436 Aku cepat berdiri, 292 00:15:25,441 --> 00:15:28,280 yang akan menjadi hebat ketika aku orang pertama di Mars. 293 00:15:28,566 --> 00:15:31,534 Bukan wanita pertama, orang pertama. 294 00:15:32,544 --> 00:15:35,167 - Sekarang di mana itu? - Sahar! 295 00:15:36,188 --> 00:15:38,426 Aku tak apa. 296 00:15:41,443 --> 00:15:44,247 Tidak jarang dengan cedera kepala seperti dia. 297 00:15:45,248 --> 00:15:47,091 Dia butuh istirahat. 298 00:15:47,096 --> 00:15:49,335 Dia kemungkinan akan mendapatkan kembali ingatannya segera. 299 00:15:49,619 --> 00:15:51,623 Terutama hanya membutuhkan seseorang untuk mengawasinya. 300 00:15:51,628 --> 00:15:52,818 Oke terima kasih. 301 00:15:52,823 --> 00:15:54,948 Aku pasti akan menjaga mataku... 302 00:15:56,131 --> 00:15:58,235 Oh tidak. 303 00:17:00,042 --> 00:17:01,801 Max, waktunya makan siang. 304 00:17:03,913 --> 00:17:05,149 Max? 305 00:17:09,670 --> 00:17:10,895 Normal. 306 00:17:10,900 --> 00:17:13,139 Mengapa kau melakukan ini? Aku tidak sakit. 307 00:17:13,558 --> 00:17:16,731 kau pernah ke luar angkasa, yang menjadikanmu babi Guineaku. 308 00:17:16,764 --> 00:17:18,630 Aku perlu tahu efek dari penerbangan luar angkasa 309 00:17:18,635 --> 00:17:21,036 pada tubuh manusia sebelum aku pergi ke Mars. 310 00:17:21,217 --> 00:17:23,833 Pernahkah kau mengalami serangan pusing? 311 00:17:24,265 --> 00:17:25,535 Tidak. 312 00:17:25,540 --> 00:17:28,078 - Penuaan yang cepat? - Tidak. 313 00:17:28,083 --> 00:17:30,481 Peningkatan kemampuan intelektual? 314 00:17:31,485 --> 00:17:32,520 Apa? 315 00:17:32,525 --> 00:17:33,860 Ini tidak... 316 00:17:33,865 --> 00:17:35,098 Max! 317 00:17:35,103 --> 00:17:36,473 kita dapat momok. 318 00:17:36,519 --> 00:17:38,302 Teman, apa yang kau lakukan? 319 00:17:38,307 --> 00:17:39,472 kau tak boleh begitu saja meninggalkan rumah seperti itu. 320 00:17:39,476 --> 00:17:41,441 Ibumu khawatir sakit, oke? 321 00:17:41,446 --> 00:17:42,711 Ayo... ayo pergi. 322 00:17:45,694 --> 00:17:47,531 Apa yang kau tunggu? Ayo pergi. Ayo. 323 00:17:47,536 --> 00:17:49,551 Kami bertemu ibumu di balai kota. 324 00:17:50,895 --> 00:17:52,297 Ayo. Ayo pergi. 325 00:17:52,302 --> 00:17:55,274 Oke. Ya, ayo... ayo pergi. 326 00:17:55,567 --> 00:17:57,908 - Sahar, apa kau butuh tumpangan? - Ya, silahkan. 327 00:17:57,913 --> 00:17:59,797 Cari sepedamu. Temui aku di mobil. 328 00:18:00,613 --> 00:18:03,452 Baiklah, jatuhkan tasmu! Topi dan sarung tangan! 329 00:18:03,457 --> 00:18:05,729 - Mari kita keluar sana pemanasan! - Oh tidak. 330 00:18:27,096 --> 00:18:28,131 Keluar! 331 00:18:32,268 --> 00:18:35,307 Ya! Bagus sekali, D'arce! 332 00:18:37,186 --> 00:18:39,391 Mengapa yang lucu selalu yang paling lambat? 333 00:18:39,396 --> 00:18:41,692 Apa kita menang? 334 00:18:45,561 --> 00:18:48,529 Hei, hei, hei. Permainan yang bagus, skank. 335 00:18:48,534 --> 00:18:50,786 Pertama kali kau tidak membiarkan seorang pria sampai ke home base. 336 00:18:50,791 --> 00:18:53,237 Beneran? Kau harus mencoba untuk tim 337 00:18:53,242 --> 00:18:55,130 Karena nama panggilanmu sudah menjadi gadis bola. 338 00:18:55,135 --> 00:18:59,554 Dan Judy Doodie, Pooper Cooper, Sack Lunch. 339 00:18:59,559 --> 00:19:00,755 Tahan. 340 00:19:00,760 --> 00:19:02,423 Apa yang kau lakukan pada rambutmu? Apa itu baru? 341 00:19:02,428 --> 00:19:04,159 Oh, tidak ada. 342 00:19:04,164 --> 00:19:07,504 Maksudku, aku baru saja... punya ini untuk waktu yang lama. 343 00:19:07,928 --> 00:19:09,164 Ya Tuhan. 344 00:19:09,169 --> 00:19:11,145 Apa, seperti, sama dengan milikmu? 345 00:19:11,150 --> 00:19:12,809 - Mereka sama. - Itu sangat aneh. 346 00:19:12,814 --> 00:19:14,647 - Sangat aneh. - Apa? 347 00:19:14,652 --> 00:19:15,654 Lagi pula, apa ini untukku? 348 00:19:15,659 --> 00:19:18,455 - Terima kasih. - Sekarang. 349 00:19:29,549 --> 00:19:30,714 Mata penyerang wanita, 350 00:19:30,718 --> 00:19:32,588 apa mereka berdekatan atau terpisah? 351 00:19:32,593 --> 00:19:35,410 Berjauhan, kurasa. 352 00:19:35,415 --> 00:19:37,727 Aku tak memperhatikan .. 353 00:19:37,732 --> 00:19:38,763 malam mereka datang untuk makan malam. 354 00:19:38,767 --> 00:19:40,666 Ada insiden ikan. 355 00:19:40,671 --> 00:19:42,073 Dan kemudian selama pertarungan, 356 00:19:42,078 --> 00:19:44,372 Aku juga tidak terlihat bagus seperti dulu... kau tahu, 357 00:19:44,376 --> 00:19:46,243 Aku benar-benar memukulnya sebagian besar dari belakang. 358 00:19:46,248 --> 00:19:47,821 Oh, ya, tentu saja. 359 00:19:47,826 --> 00:19:49,517 Dia luar biasa. Kau seharusnya melihatnya. 360 00:19:49,522 --> 00:19:50,587 Itu sangat seksi. 361 00:19:50,591 --> 00:19:51,602 Kau tahu bagaimana itu? 362 00:19:51,607 --> 00:19:53,626 ketika suamimu hanya mengurus bisnis. 363 00:19:53,631 --> 00:19:56,504 Ya, suamiku sering mengurus banyak bisnis, 364 00:19:56,509 --> 00:19:58,446 seperti, sepanjang waktu. 365 00:20:03,484 --> 00:20:06,569 Hidung penyerang wanita itu adalah... 366 00:20:08,774 --> 00:20:10,892 - Tipis? - Eh... 367 00:20:10,897 --> 00:20:12,884 Ya, dia... dia punya, seperti, 368 00:20:12,889 --> 00:20:15,942 - hidung putri Disney. - Mm-hm. 369 00:20:15,947 --> 00:20:18,308 Dan dia... dia menoleh sekali, kau tahu, 370 00:20:18,313 --> 00:20:20,651 seperti aku, memukulinya. 371 00:20:20,656 --> 00:20:23,385 - Memukulnya. - Dan mereka terus berusaha untuk bangun 372 00:20:23,390 --> 00:20:25,361 dan kami hanya... kami terus memukul. 373 00:20:25,366 --> 00:20:26,408 - Memukul. - Dan memukul. 374 00:20:26,413 --> 00:20:27,432 Dan memukul dan memukul dan memukul. 375 00:20:27,436 --> 00:20:29,556 Dan memukul dan... dan kemudian... dan kemudian dia melakukannya. 376 00:20:29,561 --> 00:20:31,663 Dia... dia menoleh pada akhirnya. 377 00:20:31,668 --> 00:20:34,142 - Darah di mana-mana. - Dan ya, kurus. 378 00:20:34,147 --> 00:20:35,275 Bisakah aku minta segelas air? 379 00:20:35,280 --> 00:20:37,308 Kurasa itu akan menjadi ide yang bagus. 380 00:20:43,124 --> 00:20:45,396 Oke, aku sangat bersemangat sekarang 381 00:20:45,401 --> 00:20:46,666 Aku hanya ingin merobek pakaianmu. 382 00:20:46,670 --> 00:20:48,923 - Oke. - Mm-hm. 383 00:20:49,400 --> 00:20:50,969 Yang itu. Ini dia. 384 00:20:50,974 --> 00:20:52,955 Terima kasih. 385 00:20:53,516 --> 00:20:55,620 Oke-doke. 386 00:20:55,625 --> 00:20:58,522 Mari bicara tentang bibirnya. 387 00:21:04,435 --> 00:21:06,504 Lanjutkan. Mereka tidak melihat. 388 00:21:12,822 --> 00:21:14,415 Kami telah dikompromikan. 389 00:21:14,420 --> 00:21:16,691 Apa? Maksud kau apa? 390 00:21:16,855 --> 00:21:18,402 Apa artinya? 391 00:21:19,899 --> 00:21:22,336 Operasi "Jaga Kapal" dalam bahaya. 392 00:21:22,341 --> 00:21:24,519 Ayah Max menarik kami keluar lapangan. 393 00:21:24,708 --> 00:21:26,578 Ada pertandingan bisbol malam ini. 394 00:21:26,863 --> 00:21:29,488 Oh tidak. Oke. 395 00:21:29,493 --> 00:21:31,253 Aku akan ke sana secepat mungkin. 396 00:21:34,958 --> 00:21:37,964 Permisi tuan. Apa kau melihatku... 397 00:21:40,711 --> 00:21:43,479 Cosette, kukira Johnny menangkapmu. 398 00:21:43,484 --> 00:21:46,556 Dia memiliki ingatan yang panjang dan temperamen yang pendek. 399 00:21:46,561 --> 00:21:48,889 Aku mengabaikan panggilan Johnny. 400 00:21:48,894 --> 00:21:50,831 Kau tahu, jika kau akan menjadi CI-ku, 401 00:21:50,836 --> 00:21:54,171 kau harus mulai... menumpahkan. 402 00:21:54,567 --> 00:21:58,110 aku membayarmu banyak uang untuk tikus. Batuk beberapa keju. 403 00:21:58,115 --> 00:21:59,873 Aku kenal seseorang yang mencuri jas. 404 00:21:59,878 --> 00:22:02,891 Aku butuh sesuatu yang besar. 405 00:22:02,896 --> 00:22:05,856 Jika kau tak bisa membantu dengan itu, maka buatlah dirimu berguna. 406 00:22:05,861 --> 00:22:09,102 Ambilkan aku anjing jalanan 407 00:22:09,107 --> 00:22:12,336 dengan nikmat dan... dan bawang. 408 00:22:15,714 --> 00:22:17,285 Telah terjadi pembunuhan. 409 00:22:19,434 --> 00:22:21,483 Pembunuhan, katamu? 410 00:22:21,903 --> 00:22:24,494 Sekarang kau berbicara dalam bahasaku. 411 00:22:38,717 --> 00:22:42,142 Jadi, ceritakan tentang orang yang meninggal ini, Harry Venderspundle. 412 00:22:43,387 --> 00:22:48,680 Aku tidak tahu. Dia adalah... dia adalah seorang teman. 413 00:22:49,180 --> 00:22:50,779 Kau itu menjebak dia. 414 00:22:50,784 --> 00:22:54,227 Tidak, aku tidak menjebaknya. 415 00:22:54,898 --> 00:22:58,625 Dia menyebalkan, tidak bisa dipercaya, 416 00:22:58,630 --> 00:23:00,594 mengira dia tahu segalanya. 417 00:23:01,406 --> 00:23:03,510 Agak melakukannya, sebenarnya. 418 00:23:03,817 --> 00:23:05,680 Dia juga tidak tahu apa-apa. 419 00:23:06,681 --> 00:23:08,085 Dia seperti anak kecil. 420 00:23:08,090 --> 00:23:10,361 Menipu seorang anak adalah kejahatan kelas A. 421 00:23:10,366 --> 00:23:12,204 Apa aku perlu menelepon Benson dan Stabler? 422 00:23:12,209 --> 00:23:15,983 Aku tak... dengar, 423 00:23:15,988 --> 00:23:18,086 Aku sering datang ke sini bersama Harry 424 00:23:18,091 --> 00:23:20,162 dan dia menyukai mie yang kau makan. 425 00:23:20,167 --> 00:23:22,945 Apa mereka... apa mereka mengingatkanmu pada sesuatu? 426 00:23:23,685 --> 00:23:25,516 Ya. 427 00:23:28,114 --> 00:23:30,693 Aku sedang menangani kasus pembunuhan di Tony's di Greenwich. 428 00:23:30,698 --> 00:23:31,741 Apa kau tahu tempatnya? 429 00:23:31,746 --> 00:23:35,655 Johnny Sourdough mati mukanya duluan di mie seperti ini. 430 00:23:35,660 --> 00:23:38,030 Satu di otak, dua di bola. 431 00:23:38,035 --> 00:23:40,022 Shooter punya masalah ayah. 432 00:23:40,027 --> 00:23:42,062 Hentikan. Kau bukan detektif. 433 00:23:42,067 --> 00:23:44,912 Tolong coba dan ingat, oke? 434 00:23:44,917 --> 00:23:46,467 kau... 435 00:23:47,107 --> 00:23:50,008 kau adalah orang asing. 436 00:23:50,013 --> 00:23:52,450 Cosette, aku melihatmu kembali memukul. 437 00:23:52,669 --> 00:23:55,576 Namaku Asta. 438 00:23:55,581 --> 00:23:56,816 Bantu aku, kawan. 439 00:23:56,821 --> 00:23:59,689 - Siapa yang terus berteriak? - Itu aku. 440 00:23:59,694 --> 00:24:01,202 - Siapa yang bilang? - Ya, dasar bodoh. 441 00:24:01,206 --> 00:24:03,344 Sup bodoh itu membuat telingamu berhenti bekerja? 442 00:24:03,349 --> 00:24:04,569 Apa aku mengenalmu? 443 00:24:04,574 --> 00:24:07,311 Wow, apa yang ada di otakmu? 444 00:24:07,316 --> 00:24:09,178 Yang aku lihat di sana hanyalah pelacur dan daging merah. 445 00:24:09,183 --> 00:24:10,518 Biarkan aku membersihkannya untukmu. 446 00:24:16,222 --> 00:24:18,550 Apa yang kau lakukan? 447 00:24:19,595 --> 00:24:20,864 Untuk tinggal? 448 00:24:20,926 --> 00:24:22,964 Harry. 449 00:24:23,213 --> 00:24:25,269 Harry. Oh, syukurlah. 450 00:24:25,281 --> 00:24:28,621 - Tuhan mendapat pujian? Bagus. - Apa itu... 451 00:24:28,626 --> 00:24:31,558 Halo, manusia bodoh. 452 00:24:32,015 --> 00:24:34,453 Apa gurita itu baru saja menyebutku bodoh? 453 00:24:34,820 --> 00:24:37,628 kapalku, kapalku. 454 00:24:37,633 --> 00:24:39,515 Aku biasanya tidak berbicara dengan kalian, tapi 455 00:24:39,520 --> 00:24:41,024 - temanku di sini butuh sedikit bantuan. - Harry! 456 00:24:41,028 --> 00:24:42,708 Wah! Katakan padanya untuk menghancurkanku! 457 00:24:42,713 --> 00:24:44,992 Aku spesial koki Senin! 458 00:24:53,844 --> 00:24:56,631 - Kau pasti bisa - Kau pasti bisa, D'arce! 459 00:25:00,884 --> 00:25:02,867 Cepat, D'arcy! 460 00:25:23,852 --> 00:25:24,954 Apa? 461 00:25:24,959 --> 00:25:26,875 - Apa yang dia lakukan? - Ayo! 462 00:25:28,612 --> 00:25:31,768 Bola hilang. Permainan sudah berakhir. 463 00:25:32,013 --> 00:25:33,605 Apa-apaan ini? 464 00:25:34,617 --> 00:25:36,200 Dia pingsan. 465 00:25:36,205 --> 00:25:37,976 Tidak cukup pemain. Pulang ke rumah. 466 00:25:37,981 --> 00:25:39,684 Bung, menjauhlah dariku. 467 00:25:40,042 --> 00:25:42,690 - Harry, keluar dari lapangan! - Ayo, Harry! 468 00:25:42,695 --> 00:25:44,349 Ayo, kita keluarkan dari lapangan. 469 00:25:44,354 --> 00:25:46,646 Baiklah, harus memutar ulang itu! Ayo pergi! 470 00:26:01,188 --> 00:26:04,129 Apaan sih? 471 00:26:05,214 --> 00:26:07,060 Bola masih hidup! 472 00:26:07,065 --> 00:26:09,504 Kau tidak bisa melihatnya, itu masalahmu! 473 00:26:09,509 --> 00:26:11,536 Aku bisa melakukan itu. 474 00:26:26,227 --> 00:26:28,365 Ini rusak. 475 00:26:28,934 --> 00:26:31,306 Bagaimana kau tahu? Kau bahkan tidak bisa melihatnya. 476 00:26:35,532 --> 00:26:37,169 Astaga! 477 00:26:37,364 --> 00:26:40,014 Nah, sekarang kau bisa. 478 00:26:41,931 --> 00:26:44,173 Sekarang semua orang bisa. Bagus. 479 00:26:46,146 --> 00:26:47,584 Ayo. 480 00:26:50,121 --> 00:26:51,743 Apa ini? Nak, apa yang kau lakukan? 481 00:26:51,748 --> 00:26:53,343 Sudah kubilang aku hanya akan makan malam di sini malam ini. 482 00:26:53,347 --> 00:26:57,322 Kau tidak makan untuk makan sendirian. Aku tahu apa hari ini. 483 00:27:00,229 --> 00:27:02,835 Ayah, kau... kau tak perlu melakukan ini. 484 00:27:02,840 --> 00:27:05,404 Hari ini adalah... adalah... ini hanya hari biasa. 485 00:27:10,995 --> 00:27:13,399 Belikan dia kopi pagi ini? 486 00:27:13,657 --> 00:27:16,196 Ya, Ayah, aku membelikannya kopi. 487 00:27:16,201 --> 00:27:17,881 Itu bagus. 488 00:27:18,754 --> 00:27:22,062 Hal yang paling dekat dengan pertunjukan kasih sayang yang didapat siapa pun darimu. 489 00:27:27,021 --> 00:27:29,362 Dia meninggal enam tahun lalu. 490 00:27:30,122 --> 00:27:32,126 Tidak bisa lari darinya selamanya. 491 00:27:40,059 --> 00:27:41,683 Terimakasih ayah. 492 00:27:42,515 --> 00:27:44,644 Aku bisa membuatnya terbang. 493 00:27:44,777 --> 00:27:47,504 Dari sini? Harry, seseorang akan melihatnya. 494 00:27:47,697 --> 00:27:51,089 Tidak tidak. Ini terlalu gelap. 495 00:27:51,553 --> 00:27:52,863 Kita aman. 496 00:27:54,143 --> 00:27:55,975 Oh, sial. 497 00:27:55,980 --> 00:27:58,952 Sial, sial, sial! 498 00:28:04,315 --> 00:28:05,995 Selamat tinggal, Asta. 499 00:28:11,478 --> 00:28:13,415 Ini adalah beberapa omong kosong. 500 00:28:17,705 --> 00:28:20,121 Ini tidak akan terbang. 501 00:28:20,587 --> 00:28:22,417 Aku bisa memperbaikinya. 502 00:28:25,821 --> 00:28:27,675 Ya Tuhan. 503 00:28:36,328 --> 00:28:37,800 kau akan membakarku? 504 00:28:38,026 --> 00:28:39,996 kami punya banyak di tempat tidur. 505 00:28:43,417 --> 00:28:46,003 Dispatch, kau punya info tentang situasi kekuatan ini? 506 00:28:46,359 --> 00:28:47,728 Ditangkap. 507 00:28:47,733 --> 00:28:49,402 tenang, nak. 508 00:28:49,407 --> 00:28:51,613 Itulah yang kau dapatkan untuk merampok bank. 509 00:28:51,813 --> 00:28:53,245 Lari. 510 00:28:57,547 --> 00:28:59,118 Kau tahu, omong kosong ini semakin aneh. 511 00:29:05,184 --> 00:29:06,583 Aku hanya butuh air. 512 00:29:07,181 --> 00:29:08,821 Harry, kau tidak bisa memperbaikinya. 513 00:29:08,826 --> 00:29:11,324 Aku terpaksa. Jika tidak, aku akan terjebak di sini. 514 00:29:11,636 --> 00:29:14,699 - Oh, ini benar-benar buruk. - Rakyatku. 515 00:29:15,151 --> 00:29:18,863 Harry, kau kehabisan waktu, oke? 516 00:29:18,868 --> 00:29:21,241 kau tidak bisa memperbaikinya. Kau harus melakukan sesuatu. 517 00:29:21,246 --> 00:29:23,417 kau tidak bisa memperbaikinya karena jika seseorang melihat ini, 518 00:29:23,422 --> 00:29:25,693 maka segalanya akan menjadi lebih buruk untukmu, oke? 519 00:29:27,688 --> 00:29:29,371 Oke. 520 00:29:30,039 --> 00:29:31,636 Oke. 521 00:29:31,701 --> 00:29:33,363 Mundur. 522 00:29:33,804 --> 00:29:37,011 Oh baiklah. Apa ini akan meledak? 523 00:29:38,524 --> 00:29:39,893 Tidak. 524 00:29:53,790 --> 00:29:55,548 Apa itu? 525 00:29:59,755 --> 00:30:02,194 Perlengkapan bertahan hidup. 526 00:30:02,466 --> 00:30:06,117 Untuk apa? Supaya kau bisa berbaur dengan orang-orang di planet ini? 527 00:30:06,942 --> 00:30:11,078 Tidak, supaya kita bisa hidup cukup lama untuk membunuh semua orang. 528 00:30:11,578 --> 00:30:13,187 Apa? 529 00:30:13,310 --> 00:30:16,063 Tapi aku hanya akan melakukan hal pertama. 530 00:30:17,714 --> 00:30:19,820 pencampuran. 531 00:30:33,614 --> 00:30:36,416 Ketika aku tiba di planet ini, segalanya lebih sederhana. 532 00:30:36,421 --> 00:30:37,541 aku adalah orang asing 533 00:30:37,546 --> 00:30:39,893 dan hanya fokus pada apa yang ada di depanku. 534 00:30:40,233 --> 00:30:42,945 Butuh waktu dua minggu untuk sampai ke Patience. 535 00:30:42,950 --> 00:30:44,319 Di jalan, aku bertemu seekor anjing 536 00:30:44,324 --> 00:30:46,651 yang mengajariku aturan tentang bertahan hidup di Bumi. 537 00:30:48,729 --> 00:30:50,455 Kebersihan sederhana... 538 00:30:51,162 --> 00:30:52,999 dinamika kekuatan... 539 00:30:58,929 --> 00:31:01,015 Manusia tidak melihat ke depan. 540 00:31:01,020 --> 00:31:04,561 Mereka memiliki ingatan yang memaksa mereka untuk melihat ke belakang. 541 00:31:04,601 --> 00:31:07,838 Alien dalam diriku hanya gagal sekali dalam misiku, 542 00:31:07,843 --> 00:31:09,178 tapi manusia dalam diriku 543 00:31:09,183 --> 00:31:12,222 telah menghidupkan kembali kegagalan itu ribuan kali. 544 00:31:12,476 --> 00:31:15,148 Mengapa aku memikirkannya jika itu menyakitkan? 545 00:31:15,181 --> 00:31:18,924 Mungkin manusia menyukai rasa sakit sama seperti mereka menyukai kue. 546 00:31:21,499 --> 00:31:23,092 Mm. 547 00:31:25,006 --> 00:31:27,955 Sepertinya kakimu tumbuh kembali dengan cukup baik. 548 00:31:28,943 --> 00:31:31,041 Jadi kau alien? 549 00:31:32,299 --> 00:31:33,941 Ya. 550 00:31:34,811 --> 00:31:38,121 Dan kau adalah penduduk asli Amerika. 551 00:31:38,393 --> 00:31:40,035 Aku Nuche. 552 00:31:40,699 --> 00:31:42,863 Apa itu Nuche? 553 00:31:43,827 --> 00:31:45,503 Itu berarti "Rakyat". 554 00:31:45,508 --> 00:31:49,285 Jadi aku harus memanggilmu Nuche? 555 00:31:50,386 --> 00:31:51,960 kau bisa memanggilku Dani. 556 00:31:53,838 --> 00:31:56,343 Namaku sulit diucapkan manusia, 557 00:31:56,348 --> 00:31:58,319 tapi kau bisa memanggilku... 558 00:31:59,028 --> 00:32:00,725 Ini adalah nama panggilan. 559 00:32:04,219 --> 00:32:06,030 Aku akan memanggilmu Harry saja. 560 00:32:07,428 --> 00:32:10,353 Oke, Dan. 561 00:32:37,190 --> 00:32:38,190 Harry! 562 00:32:38,195 --> 00:32:42,252 Apa yang dilakukan tikus kulit di sini memakan serealku? 563 00:32:42,257 --> 00:32:44,487 Harry, kau hidup! 564 00:32:45,153 --> 00:32:49,291 aku tidak menyetujui sentuhan ini. 565 00:32:49,296 --> 00:32:52,336 Kukira kau sudah mati. Sangat senang kau masih hidup! 566 00:32:52,798 --> 00:32:57,611 Bisakah kau pergi ke toko dan membeli sendiri ... 567 00:32:57,815 --> 00:33:00,086 Apa itu, trampolin kecil? 568 00:33:00,091 --> 00:33:01,978 - Keren. - Ya, lalu ambillah 569 00:33:01,983 --> 00:33:05,291 ke toko kipas langit-langit di ujung jalan. 570 00:33:05,296 --> 00:33:08,002 Nyalakan kipas langit-langit di atas kepala 571 00:33:08,007 --> 00:33:12,392 dan trampolin ke dalamnya sehingga kepalamu terpenggal. 572 00:33:12,397 --> 00:33:14,703 Kasar. Kenapa kau jahat? 573 00:33:14,708 --> 00:33:20,150 Karena kau adalah alasan aku terjebak di sini. 574 00:33:20,394 --> 00:33:24,205 Apa kau ingin melihat seperti apa pesawat ruang angkasaku, hmm? 575 00:33:25,450 --> 00:33:28,402 Ini... ini yang tersisa! 576 00:33:31,076 --> 00:33:33,214 Aku punya cambuk paling keren di kota 577 00:33:33,224 --> 00:33:37,324 dan sekarang, aku punya sekotak bola alien. 578 00:33:38,041 --> 00:33:39,629 Jika bukan karenamu, 579 00:33:41,427 --> 00:33:44,590 Aku akan berada di planetku sekarang 580 00:33:44,595 --> 00:33:47,652 makan kulit pohon yang enak. 581 00:33:47,881 --> 00:33:50,220 Ini seperti kulit babi, 582 00:33:50,402 --> 00:33:54,109 tapi itu tidak membuatmu muntah. 583 00:33:54,114 --> 00:33:55,985 kau bisa berpura-pura tidak menyukaiku, 584 00:33:55,990 --> 00:33:57,980 tapi aku tahu kau tahu. 585 00:33:58,262 --> 00:34:00,574 Kau menyelamatkan hidupku di kapal. 586 00:34:01,143 --> 00:34:03,519 - Aku tidak menyelamatkanmu - Ya, kau melakukannya! 587 00:34:03,524 --> 00:34:05,628 kau melindungiku selama kecelakaan itu! 588 00:34:05,784 --> 00:34:08,857 Seperti... seperti kau adalah ayahku. 589 00:34:08,862 --> 00:34:12,457 Beraninya kau. Tarik kembali! 590 00:34:12,462 --> 00:34:14,836 - Kau ingin menjadi ayahku. - Aku ayahmu? 591 00:34:14,848 --> 00:34:18,421 Oke, aku akan menjadi ayahmu, dan kau adalah anak nakal. 592 00:34:18,426 --> 00:34:20,144 - Apa? - Iya. 593 00:34:20,149 --> 00:34:23,074 Ini menyakitiku sama seperti menyakitimu. 594 00:34:23,079 --> 00:34:24,754 Ini sangat tidak pantas. 595 00:34:24,759 --> 00:34:26,492 Kau yg tidak pantas. 596 00:34:26,497 --> 00:34:28,702 Inilah sebabnya mengapa kita tidak bisa memiliki hubungan yang baik! 597 00:34:28,707 --> 00:34:30,477 Kau bisa mengatakan apa pun yang kau inginkan, 598 00:34:30,482 --> 00:34:32,486 tetapi kau tak boleh mengambil kembali apa yang terjadi. 599 00:34:32,576 --> 00:34:34,747 Kau menyelamatkanku karena kau mencintaiku. 600 00:34:34,781 --> 00:34:36,450 Aku bahkan tidak ingat kecelakaan itu. 601 00:34:36,455 --> 00:34:38,544 kau tahu mengapa? Karena kau tidak berarti 602 00:34:38,549 --> 00:34:40,754 bagiku, kau bodoh, brengsek kecil. 603 00:34:40,759 --> 00:34:42,463 Aku mengenalmu, tapi apa aku? 604 00:34:43,065 --> 00:34:46,022 Aku... tidak, aku tidak mengatakan bahwa aku brengsek. 605 00:34:46,027 --> 00:34:47,452 Aku mengatakan bahwa kau brengsek. 606 00:34:47,457 --> 00:34:49,280 Aku mengenalmu, tapi apa aku? 607 00:34:49,357 --> 00:34:51,610 kau tidak mendengarkanku dengan benar. 608 00:34:51,615 --> 00:34:55,225 Kata ganti adalah kau, bukan aku. 609 00:34:55,230 --> 00:34:57,108 Aku mengenalmu, tapi apa aku? 610 00:35:02,570 --> 00:35:04,741 Aku akan ke ruangan itu di sana. 611 00:35:04,746 --> 00:35:06,717 Saat aku keluar, sebaiknya kau pergi, 612 00:35:06,722 --> 00:35:09,975 Kau bodoh, kecil, pencopet. 613 00:35:10,468 --> 00:35:12,070 Ini tidak masuk akal. 614 00:35:12,075 --> 00:35:13,678 Ya, memang. 615 00:35:13,683 --> 00:35:16,489 Jika kau memasukkan kotoran ke dalam sakumu. 616 00:35:24,814 --> 00:35:28,085 Kenangan menentukan siapa manusia ini. 617 00:35:29,891 --> 00:35:32,835 Dan jika kenangan menjadi terlalu menyakitkan 618 00:35:33,405 --> 00:35:36,616 atau mengungkapkan sisi diri mereka yang tidak mereka sukai, 619 00:35:38,037 --> 00:35:41,138 otak mereka menyelipkan kenangan itu. 620 00:35:48,344 --> 00:35:51,399 Aku sangat senang aku bukan manusia. 621 00:36:06,698 --> 00:36:08,649 Ya. 622 00:36:08,902 --> 00:36:10,902 Pasti musim panas jika kau mengeluarkan binatang itu. 623 00:36:10,906 --> 00:36:13,411 "Asta, aku monster untukmu. 624 00:36:13,416 --> 00:36:16,556 Aku merindukan bokongmu, jadi ayolah, duduk di atasku." 625 00:36:16,913 --> 00:36:19,050 Masuk ke sini. Ayo. 626 00:36:39,997 --> 00:36:42,252 Kau selalu tahu kapan aku membutuhkan sesuatu seperti ini. 627 00:36:43,370 --> 00:36:45,743 Kau tahu Ethan tidak masuk kerja selama dua hari? 628 00:36:45,754 --> 00:36:47,490 Aku harus menutupi semuanya. 629 00:36:47,546 --> 00:36:49,377 Ethan. 630 00:36:49,382 --> 00:36:52,752 Ethan? Ethan, Ethan, Ethan. 631 00:36:52,757 --> 00:36:55,261 Aku tidak bisa menempatkan... Siapa itu lagi? 632 00:36:55,266 --> 00:36:57,360 Kau tahu. kau ingat dokter? 633 00:36:57,365 --> 00:36:59,237 - Ya, aku tidak... - Oh, biarkan aku membantumu. 634 00:36:59,242 --> 00:37:02,805 Dia bekerja untuk Doctors Without Borders. 635 00:37:02,810 --> 00:37:04,445 Mm? 636 00:37:04,527 --> 00:37:05,629 Mm. 637 00:37:05,634 --> 00:37:08,382 Ya, kau berhubungan dengannya dan mengira aku tidak tahu. 638 00:37:09,665 --> 00:37:10,821 - Ethan itu. - Iya. 639 00:37:10,826 --> 00:37:12,710 Itu benar. 640 00:37:15,969 --> 00:37:19,644 Kurasa kita berdua tahu rahasia masing-masing sekarang. 641 00:37:23,236 --> 00:37:24,773 Jay memberitahuku. 642 00:37:33,309 --> 00:37:34,979 Maaf aku tidak memberitahumu tentang Jay. 643 00:37:34,984 --> 00:37:36,187 Jangan. 644 00:37:36,192 --> 00:37:38,593 Seharusnya aku tahu, pertama-tama. 645 00:37:38,733 --> 00:37:41,572 Kalian cukup mirip. 646 00:37:41,754 --> 00:37:42,890 Seperti, duh. 647 00:37:42,895 --> 00:37:45,101 ...kalian punya banyak kesamaan. 648 00:37:45,695 --> 00:37:48,800 Kudengar kalian berdua bertualang malam itu. 649 00:37:50,203 --> 00:37:52,305 - Benar. - Uh huh. 650 00:37:54,331 --> 00:37:55,944 kau ingat ketika Ny. Pinkham 651 00:37:55,949 --> 00:37:57,586 menugaskan kita "Beowulf" di sekolah? 652 00:37:57,591 --> 00:37:58,750 Ya. 653 00:37:58,755 --> 00:38:00,754 Ya, dan Molly Swenson memanggilku jalang, 654 00:38:00,759 --> 00:38:02,959 jadi kau membuang nampan makananmu padanya dan memanggilnya Grendel. 655 00:38:02,963 --> 00:38:05,797 - Oh, itu luar biasa. - Ya, epik. 656 00:38:07,973 --> 00:38:11,602 Jadi, seperti, Jimmy adalah Grendel baru. 657 00:38:13,399 --> 00:38:17,188 Terkadang kau harus membunuh monster untuk sahabatmu. 658 00:38:21,027 --> 00:38:25,369 - Kemari. - Aduh. 659 00:38:25,374 --> 00:38:26,774 Itu seperti hal yang paling romantis... 660 00:38:26,778 --> 00:38:28,727 ...yang pernah bilang ke aku. 661 00:38:29,416 --> 00:38:31,945 - Itu tidak mungkin benar. - Itu sangat benar. 662 00:38:50,878 --> 00:38:52,589 Harry? 663 00:38:53,665 --> 00:38:55,053 Harry! 664 00:39:02,663 --> 00:39:04,618 Apa yang kau lakukan? 665 00:39:04,623 --> 00:39:06,686 Kurasa kau tenggelam! 666 00:39:06,691 --> 00:39:08,093 Kurasa. 667 00:39:08,098 --> 00:39:11,438 Tidak bisakah alien berpikir di bawah air tanpa diganggu? 668 00:39:12,421 --> 00:39:14,321 kau punya insang? 669 00:39:15,401 --> 00:39:16,993 kau lunger. 670 00:39:16,998 --> 00:39:20,579 kau sangat menilai. 671 00:39:27,755 --> 00:39:29,985 kau mungkin mengalami gegar otak. 672 00:39:30,149 --> 00:39:32,088 Aku ingin memastikan kau baik-baik saja, 673 00:39:32,093 --> 00:39:34,558 tapi aku menemukanmu tertelungkup di dalam air, 674 00:39:34,563 --> 00:39:37,094 yang kukira normal untukmu, jadi ... 675 00:39:37,099 --> 00:39:38,196 keren. 676 00:39:38,735 --> 00:39:41,532 Kita mulai sebagai makhluk air. 677 00:39:42,156 --> 00:39:45,095 aku kira itu menjelaskan gurita yang aneh dan berbicara. 678 00:39:45,340 --> 00:39:46,994 Semua gurita bisa bicara. 679 00:39:46,999 --> 00:39:49,337 Mereka hanya tidak suka berbicara dengan manusia. 680 00:39:49,346 --> 00:39:53,721 Nomor 42 hanya berbicara denganmu karena kau bersamaku. 681 00:39:55,376 --> 00:39:58,672 - Namanya nomor 42? - Di menu. 682 00:39:59,061 --> 00:40:03,282 Gurita dalam saus kacang hitam. Nomor 42. 683 00:40:04,269 --> 00:40:08,085 Dan kau penasaran mengapa mereka tidak berbicara dengan manusia. 684 00:40:09,056 --> 00:40:12,499 Gurita adalah keturunan kita. 685 00:40:13,327 --> 00:40:16,702 Mereka adalah hal yang paling dekat dengan orang-orangku di Bumi. 686 00:40:17,359 --> 00:40:19,343 Aku merindukan orang-orangku. 687 00:40:19,869 --> 00:40:22,265 Aku tak seharusnya berada di sini. 688 00:40:23,600 --> 00:40:26,921 - Aku tak merasa begitu. - Mm. 689 00:40:27,491 --> 00:40:29,461 Kau sudah berbicara dengan ayahku? 690 00:40:29,486 --> 00:40:34,262 Keluargaku sangat jauh. 691 00:40:36,356 --> 00:40:39,647 kau tahu, di Bumi, 692 00:40:40,327 --> 00:40:43,101 kau tak perlu berhubungan untuk menjadi keluarga. 693 00:40:44,007 --> 00:40:46,297 Sebenarnya, kau tak perlu menjadi seperti mereka sama sekali. 694 00:40:47,433 --> 00:40:50,250 Lalu bagaimana keluarga mereka? 695 00:40:55,209 --> 00:40:56,544 Terkadang keluarga itu adil 696 00:40:56,549 --> 00:40:58,796 orang-orang dalam hidupmu yang kau sayangi, 697 00:40:59,590 --> 00:41:01,358 bahwa kau akan melakukan apa saja untuk mereka. 698 00:41:02,441 --> 00:41:06,297 Dan adalah keluarga, D'arcy juga keluarga. 699 00:41:06,302 --> 00:41:08,366 Aku mencium D'arcy. 700 00:41:08,371 --> 00:41:10,569 Ya, dia menyebutkan itu. 701 00:41:11,808 --> 00:41:14,680 Kelopak matanya terasa seperti keripik kentang. 702 00:41:18,492 --> 00:41:22,300 Kau tahu, ciuman biasanya tidak termasuk 703 00:41:22,305 --> 00:41:24,048 mencicipi kelopak mata seseorang. 704 00:41:26,547 --> 00:41:28,540 Aku tahu ini sulit bagimu. 705 00:41:29,342 --> 00:41:31,547 Ini adalah perasaan yang buruk untuk terjebak di mana saja, 706 00:41:31,552 --> 00:41:33,719 terutama di tempat yang kau benci. 707 00:41:33,878 --> 00:41:36,079 Seperti kau bersama Jimmy. 708 00:41:37,664 --> 00:41:41,009 Ya, aku mencoba untuk tidak memikirkan itu. 709 00:41:42,727 --> 00:41:46,243 Ini membantu,,, untuk mengelilingi dirimu di alam, 710 00:41:46,852 --> 00:41:49,102 orang yang kau sayangi. 711 00:41:50,250 --> 00:41:52,382 Mereka menghilangkan perasaan buruk. 712 00:41:53,633 --> 00:41:56,373 Ingatan manusia sangat kuat. 713 00:41:56,385 --> 00:41:58,769 Ini lebih dari sekedar pengetahuan tentang apa yang telah terjadi. 714 00:41:58,774 --> 00:42:02,079 Ini berisi perasaan saat itu. 715 00:42:02,498 --> 00:42:06,488 Kenangan menghubungkan manusia bahkan ketika mereka terpisah, 716 00:42:07,459 --> 00:42:10,198 kenangan seseorang yang telah hilang. 717 00:42:16,261 --> 00:42:18,363 Apa itu kopi untukku? 718 00:42:19,454 --> 00:42:21,324 Kopi itu untukmu. 719 00:42:24,576 --> 00:42:26,447 Ini juga untukmu. 720 00:42:29,180 --> 00:42:30,984 Mari kita mulai bekerja. 721 00:42:36,214 --> 00:42:39,416 Kenangan pengalaman traumatis dapat membawamu kembali 722 00:42:39,421 --> 00:42:44,129 peristiwa itu berhari-hari atau berminggu-minggu, bahkan bertahun-tahun setelah peristiwa itu terjadi. 723 00:42:45,930 --> 00:42:48,526 Max? Max, aku datang! 724 00:42:51,907 --> 00:42:53,972 Sayang, kau tak apa? 725 00:42:53,977 --> 00:42:55,262 - Ya aku baik. - Apa yang terjadi? 726 00:42:55,266 --> 00:42:58,246 Kurasa aku melihat tikus, tapi itu hanya kaus kaki. 727 00:42:59,290 --> 00:43:01,058 - Apa semuanya baik-baik saja? - Ya, dia baik. 728 00:43:01,063 --> 00:43:04,199 Aku masih sangat ketakutan setelah apa yang terjadi. 729 00:43:05,172 --> 00:43:06,904 Kenapa kau memakai itu? 730 00:43:06,909 --> 00:43:08,846 Ayah hanya bermain dandanan kecil. 731 00:43:08,879 --> 00:43:11,183 Pergi dan tidurlah, oke, jagoan? 732 00:43:11,681 --> 00:43:13,035 Sayang? 733 00:43:13,040 --> 00:43:14,653 - Ya. - Ayo pergi. 734 00:43:14,658 --> 00:43:16,795 - Sampai jumpa di pagi hari, sobat. - Selamat malam. 735 00:43:16,800 --> 00:43:18,355 Selamat malam. 736 00:43:28,919 --> 00:43:31,482 Tapi kenangan juga bisa menghubungkan orang 737 00:43:31,487 --> 00:43:33,724 dan mengingatkan mereka tentang waktu yang lebih baik. 738 00:43:33,729 --> 00:43:35,670 Ethan? 739 00:43:37,686 --> 00:43:39,089 Kau disini? 740 00:43:42,868 --> 00:43:44,706 Kudengar kau gagal bekerja. 741 00:43:57,595 --> 00:43:59,232 Apa-apaan? 742 00:44:38,827 --> 00:44:41,132 Kawan, sudah waktunya kau kembali. 743 00:44:41,137 --> 00:44:42,996 Koki di sini adalah orang gila. 744 00:44:43,001 --> 00:44:46,334 Tadi malam, aku bersumpah dia memberiku gurita. 745 00:44:46,588 --> 00:44:49,008 Apa kita keluarga? 746 00:44:49,013 --> 00:44:50,616 Um, ya, kurasa begitu. 747 00:44:50,621 --> 00:44:52,892 Maksudku, aku tidak, seperti, aku akan membantumu pindah keluarga, 748 00:44:52,897 --> 00:44:55,670 tapi lebih, seperti, sampai jumpa di reuni dan berkata, 749 00:44:55,675 --> 00:44:57,592 Keluarga "Kau gemuk". 750 00:44:57,597 --> 00:45:01,349 Aku takut aku menjadi terlalu manusiawi. 751 00:45:01,610 --> 00:45:04,549 Aku butuh keluarga untuk mengingatkanku siapa aku. 752 00:45:04,554 --> 00:45:06,009 Nah, kalau begitu, keluarkan aku dari sini 753 00:45:06,013 --> 00:45:08,619 dan kita bisa menjadi roomies, tetapi kau harus melakukannya dengan cepat. 754 00:45:08,624 --> 00:45:09,960 Orang-orangmu akan segera datang. 755 00:45:10,041 --> 00:45:13,357 - Apa maksudmu? - Oh, tidakkah kau tahu? 756 00:45:13,362 --> 00:45:15,305 Cukup jelas kau tidak menyelesaikan misimu. 757 00:45:15,310 --> 00:45:17,832 Mereka hanya akan mengirim orang lain untuk membunuh semua orang untukmu. 758 00:45:17,837 --> 00:45:20,910 Setiap orang? Termasuk Asta? 759 00:45:20,915 --> 00:45:22,837 Oh ya, Asta? Apakah... manusia? 760 00:45:22,842 --> 00:45:24,546 Ya, dia manusia, jadi ya. 761 00:45:24,551 --> 00:45:26,346 Ini tidak boleh terjadi. 762 00:45:28,426 --> 00:45:30,405 Aku seharusnya tidak peduli menyelamatkan Asta. 763 00:45:30,410 --> 00:45:31,639 Dia adalah manusia. 764 00:45:32,465 --> 00:45:35,756 Aku tahu dia, tapi apa aku? 765 00:45:38,779 --> 00:45:41,142 Lari, bajingan elegan, lari! 766 00:45:41,143 --> 00:45:58,000 Mau lanjut episode 2 nanti? Ayo di beri rating good-nya dulu di browser sebentar saja!