1 00:00:00,197 --> 00:00:01,597 Précédemment... 2 00:00:03,077 --> 00:00:05,797 - Qu'est-il arrivé au vrai Harry ? - Je ne sais pas. 3 00:00:05,997 --> 00:00:07,757 Le nouveau médecin est arrivé. 4 00:00:07,957 --> 00:00:09,797 Vous pouvez m'appeler "Dr Ethan". 5 00:00:09,997 --> 00:00:12,957 - Je suis content que tu saches. - Personne n'aime se cacher. 6 00:00:13,157 --> 00:00:15,717 Tu dois arrêter de culpabiliser d'avoir abandonné Jay. 7 00:00:15,997 --> 00:00:17,437 Elle est de celles qui survivent. 8 00:00:19,477 --> 00:00:20,637 Il va mourir. 9 00:00:20,837 --> 00:00:22,797 Ma jambe, il faut la couper. 10 00:00:23,517 --> 00:00:25,837 Sans Asta, je serais mort. 11 00:00:26,037 --> 00:00:28,197 Ils ont pris ton vaisseau, c'est ça ? 12 00:00:28,397 --> 00:00:29,557 Donc, ils te cherchent. 13 00:00:29,757 --> 00:00:31,837 C'est sûrement les M.I.B. 14 00:00:32,037 --> 00:00:33,077 Les Men in Black. 15 00:00:33,237 --> 00:00:36,277 J'ai invité une amie et son mari. Voici Sarah et Richard Houston. 16 00:00:36,477 --> 00:00:37,797 Vous pouvez garder Max. 17 00:00:38,157 --> 00:00:39,597 Ce serait super. 18 00:00:39,917 --> 00:00:41,397 T'aurais pas dû le voler. 19 00:00:42,037 --> 00:00:44,237 - Il va se douter d'un truc. - Tant mieux. 20 00:00:44,437 --> 00:00:46,437 Quand il ira le prévenir, on le suivra. 21 00:00:46,637 --> 00:00:47,517 Asta ! 22 00:00:47,717 --> 00:00:48,597 T'es là ? 23 00:00:59,597 --> 00:01:01,437 Tout le monde doit mourir. 24 00:01:01,837 --> 00:01:06,237 Ca fait partie du cycle de vie de tous les êtres de l'univers. 25 00:01:06,397 --> 00:01:07,957 Certains vivent plus longtemps, 26 00:01:08,117 --> 00:01:12,357 mais tous les organismes viennent au monde, puis cessent d'exister. 27 00:01:18,437 --> 00:01:20,277 Les animaux le savent. 28 00:01:20,437 --> 00:01:22,397 Ils vivent en harmonie avec la Terre, 29 00:01:22,557 --> 00:01:23,957 dans l'ordre des choses. 30 00:01:24,277 --> 00:01:27,957 Tous ceux que je vais tuer seraient morts de toute façon. 31 00:01:28,277 --> 00:01:31,157 Au moins, je les aurai tués pour une bonne raison. 32 00:01:32,957 --> 00:01:34,757 C'est différent pour les humains. 33 00:01:34,917 --> 00:01:37,277 Les humains tuent car ils se savent petits, 34 00:01:37,437 --> 00:01:39,437 insignifiants, faibles, 35 00:01:39,597 --> 00:01:42,277 et que tuer leur donne l'illusion d'être forts. 36 00:01:42,797 --> 00:01:45,037 Même si ça ne dure qu'un instant. 37 00:02:29,597 --> 00:02:31,157 Les humains intelligents 38 00:02:32,237 --> 00:02:35,197 peuvent même voir leurs crimes impunis. 39 00:02:49,877 --> 00:02:53,637 Mais bien sûr, tout finit toujours par se payer. 40 00:03:00,837 --> 00:03:03,197 L'univers sait ce que tu as fait, 41 00:03:03,357 --> 00:03:05,717 même si personne d'autre ne s'en doute. 42 00:03:19,717 --> 00:03:23,437 Et l'univers rétablira l'équilibre, d'une façon ou d'une autre. 43 00:03:26,437 --> 00:03:28,317 Les humains ont un mot pour ça. 44 00:03:29,997 --> 00:03:31,717 Ils appellent ça le karma. 45 00:03:47,597 --> 00:03:49,317 T'as dit que la voiture d'Asta était là. 46 00:03:49,477 --> 00:03:50,677 Je mens, c'est ça ? 47 00:03:50,837 --> 00:03:52,477 C'est pas moi qui l'ai dit. 48 00:03:52,637 --> 00:03:53,557 Vous disputez pas. 49 00:03:53,717 --> 00:03:56,517 D'arcy, on flippe, c'est tout. C'est horrible, ton truc. 50 00:03:56,677 --> 00:03:59,877 J'ai frôlé l'infarctus quand t'as tapé chez moi à l'aube. 51 00:04:00,037 --> 00:04:00,917 Je suis navrée 52 00:04:01,117 --> 00:04:03,637 que la découverte de mon bien-aimé dans un congélo 53 00:04:03,797 --> 00:04:05,517 ne t'arrange pas. 54 00:04:05,677 --> 00:04:08,157 On parle d'une vie humaine, connard. 55 00:04:08,317 --> 00:04:10,237 OK ? Harry est mort ! 56 00:04:13,117 --> 00:04:14,757 Qu'est-ce qui se passe ? 57 00:04:14,957 --> 00:04:16,877 Je me demande ce que je fais hors du lit. 58 00:04:17,037 --> 00:04:18,157 Ravie de vous voir. 59 00:04:18,317 --> 00:04:19,117 C'est... 60 00:04:19,317 --> 00:04:20,397 C'est impossible. 61 00:04:20,557 --> 00:04:22,997 Elle est pire que votre chien. 62 00:04:23,397 --> 00:04:25,997 J'ai pas eu le coeur de réveiller Cletus. 63 00:04:26,237 --> 00:04:28,037 Il rêvait qu'il chassait des chèvres. 64 00:04:28,197 --> 00:04:29,117 Je vais la chercher. 65 00:04:29,837 --> 00:04:33,477 Navré, mais D'arcy s'est introduite dans votre sous-sol hier soir. 66 00:04:33,677 --> 00:04:35,797 Elle dit avoir vu votre cadavre dans le congélo. 67 00:04:35,957 --> 00:04:37,557 C'était sûrement de la viande, 68 00:04:37,757 --> 00:04:39,277 genre un porc congelé. 69 00:04:39,437 --> 00:04:40,957 Je suis plus beau qu'un porc. 70 00:04:41,157 --> 00:04:42,037 Et moi donc. 71 00:04:42,197 --> 00:04:44,197 Je me situe entre le porc et le dauphin. 72 00:04:44,357 --> 00:04:46,917 Un dauphin, c'est vraiment canon. 73 00:04:51,237 --> 00:04:52,517 Y a que de la viande. 74 00:04:52,797 --> 00:04:54,517 - T'as déplacé le corps. - En effet. 75 00:04:55,437 --> 00:04:57,877 - Le voici. - Je parle d'un cadavre, ducon. 76 00:04:58,077 --> 00:05:00,477 C'est pas lui, OK, mais j'ai vu un mort. 77 00:05:02,037 --> 00:05:03,277 Et la voiture d'Asta ? 78 00:05:03,717 --> 00:05:07,117 On est allés à un séminaire médical. Tu sens l'alcool. 79 00:05:07,357 --> 00:05:09,717 Viens, faut y aller. Je t'offre un petit-déj. 80 00:05:09,877 --> 00:05:11,597 Quoi ? Pas question ! 81 00:05:12,757 --> 00:05:14,157 Je sais ce que j'ai vu. 82 00:05:14,357 --> 00:05:16,237 Arrêtez de m'enfumer. Je suis pas folle. 83 00:05:16,437 --> 00:05:19,357 Mon adjointe a dit qu'il fallait y aller. 84 00:05:19,757 --> 00:05:21,597 - Mais non ! - Allez. 85 00:05:22,157 --> 00:05:23,877 Vire tes sales pattes de là ! 86 00:05:24,117 --> 00:05:24,917 Oh là là... 87 00:05:25,117 --> 00:05:27,437 Aide-moi, Liv ! On dirait une araignée. 88 00:05:27,597 --> 00:05:28,477 Lâche-moi ! 89 00:05:29,277 --> 00:05:32,517 C'est dommage de devoir tuer tout le monde et partir 90 00:05:32,677 --> 00:05:35,357 alors que la douceur printanière s'annonce enfin. 91 00:05:35,517 --> 00:05:38,997 Elle fait quoi ? On dirait de la capoeira combinée à du volley. 92 00:05:40,037 --> 00:05:43,197 - Laisse ma tête tranquille ! - Lâche-lui la main. 93 00:05:43,437 --> 00:05:45,717 - Ressaisis-toi ! - Lâche cette chaise. 94 00:05:46,677 --> 00:05:47,997 - Prends ça ! - T'as craché ! 95 00:05:48,157 --> 00:05:49,837 C'est sympa, comme coin. 96 00:05:49,997 --> 00:05:52,357 C'est justement le but des menottes ! 97 00:05:53,037 --> 00:05:54,117 Allez. 98 00:05:54,437 --> 00:05:56,957 Respect, tu te bats comme une meute de pitbulls. 99 00:05:57,117 --> 00:05:57,837 Frappe-moi ! 100 00:05:58,117 --> 00:06:00,197 Je sais que t'en crèves d'envie. 101 00:06:00,357 --> 00:06:01,917 Pitié, arrête de résister. 102 00:06:02,117 --> 00:06:03,917 T'inquiète, je ramène ta voiture. 103 00:06:05,197 --> 00:06:06,677 Je suis désolée, docteur. 104 00:06:07,117 --> 00:06:09,677 Je suis très contrarié par cette intrusion. 105 00:06:11,437 --> 00:06:14,477 Je vais te lire tes droits. Qu'est-ce que j'ai dit ? 106 00:06:19,357 --> 00:06:21,717 D'accord, c'est bon. 107 00:06:40,997 --> 00:06:42,997 Vas-y, montre. Je dois voir ça. 108 00:06:54,077 --> 00:06:56,037 T'as vu ? Elle l'a volé. 109 00:06:56,237 --> 00:06:57,237 Je le savais. 110 00:06:57,397 --> 00:07:00,317 Cette femme à la jupe violette est une Men in Black. 111 00:07:01,437 --> 00:07:03,237 Il faut prévenir Harry. 112 00:07:21,677 --> 00:07:24,317 Je t'avais dit qu'il nous mènerait à l'extraterrestre. 113 00:07:35,637 --> 00:07:37,757 Tu m'expliques ? Je m'inquiète pour toi. 114 00:07:37,917 --> 00:07:40,837 Ca va, c'est pas la 1re fois que tu paies ma caution. 115 00:07:40,997 --> 00:07:42,637 "Ca va" ? Bien sûr. 116 00:07:42,797 --> 00:07:45,917 A mon réveil, j'ai trouvé 100 textos et un message vocal : 117 00:07:46,077 --> 00:07:47,197 "Il est mort !" 118 00:07:47,357 --> 00:07:49,157 Ecoute, je sais ce qui s'est passé. 119 00:07:49,477 --> 00:07:51,797 Harry et toi, vous avez tué un type. 120 00:07:51,997 --> 00:07:53,197 Ca arrive, mais je suis là. 121 00:07:53,357 --> 00:07:56,557 On va aller au Canada. J'ai un vieux pote skieur à Juneau. 122 00:07:56,757 --> 00:07:59,997 Y a 1 000 dollars dans un coffre, de quoi faire 3 passeports, 123 00:08:00,197 --> 00:08:01,197 donc... 124 00:08:01,917 --> 00:08:04,597 Ca fait beaucoup d'infos d'un coup, 125 00:08:04,757 --> 00:08:06,757 mais non, je n'ai tué personne. 126 00:08:07,437 --> 00:08:08,237 T'es sûre ? 127 00:08:09,317 --> 00:08:10,437 Je m'en souviendrais. 128 00:08:11,397 --> 00:08:13,037 OK, d'accord. 129 00:08:13,997 --> 00:08:15,837 Mike avait raison, j'ai la berlue. 130 00:08:16,237 --> 00:08:18,877 - Je touche le fond. - Mais qu'est-ce que t'as fait ? 131 00:08:19,037 --> 00:08:21,397 Je me suis introduite chez Harry hier soir, 132 00:08:21,557 --> 00:08:23,557 j'ai vu un congélo plein de viande 133 00:08:23,717 --> 00:08:25,677 que j'ai prise pour un cadavre. 134 00:08:26,677 --> 00:08:29,477 - T'avais bu combien de verres ? - Presque rien. 135 00:08:29,637 --> 00:08:33,397 Juste du space cake et un cacheton qui traînait sur mon canapé. 136 00:08:33,557 --> 00:08:34,597 Tu t'entends ? 137 00:08:34,757 --> 00:08:38,517 Ecoute, tu me caches clairement un gros secret. 138 00:08:38,717 --> 00:08:41,637 T'es ma meilleure amie, je te cacherais jamais rien. 139 00:08:43,117 --> 00:08:43,757 Tu mens. 140 00:08:43,957 --> 00:08:45,797 - Pas du tout. - Si. 141 00:08:46,237 --> 00:08:47,517 T'as un tic, je t'ai dit. 142 00:08:47,717 --> 00:08:50,677 Quand tu mens, tu deviens câline et tactile. 143 00:08:51,077 --> 00:08:51,757 C'est faux. 144 00:08:54,197 --> 00:08:55,117 Arrête, D'arcy. 145 00:08:55,477 --> 00:08:56,997 Merci pour la caution, je file. 146 00:09:02,757 --> 00:09:03,637 Fait chier. 147 00:09:12,437 --> 00:09:14,357 Ralentis, t'es trop prêt. 148 00:09:14,557 --> 00:09:16,477 Bordel, on dirait ma grand-mère. 149 00:09:16,637 --> 00:09:19,157 "Va me tricoter un pull à l'arrière, mémé." 150 00:09:27,797 --> 00:09:30,477 Tu m'as déconcentrée, et on va perdre ce petit con. 151 00:09:30,677 --> 00:09:32,477 Mon Dieu, tu n'as rien ? 152 00:09:33,637 --> 00:09:35,677 Attention aux gros mots, vous. 153 00:09:36,637 --> 00:09:39,237 Et vous me devez 100 dollars pour le vélo. 154 00:09:39,677 --> 00:09:41,837 Il m'a l'air en parfait état. 155 00:09:42,197 --> 00:09:44,317 Si vous préférez, on attend la police. 156 00:09:45,157 --> 00:09:47,077 File-lui. C'est ta faute, si on en est là. 157 00:09:47,837 --> 00:09:48,477 Allez ! 158 00:09:49,277 --> 00:09:50,477 On l'a perdu, maintenant. 159 00:09:52,637 --> 00:09:53,797 Mais de rien. 160 00:09:54,997 --> 00:09:58,037 - T'en as mis, du temps ? - Attends, 100 dollars. 161 00:10:01,357 --> 00:10:03,277 Mon dispositif est à sa puissance maximum. 162 00:10:03,437 --> 00:10:05,877 Une seule pression du doigt et le décompte sera lancé. 163 00:10:06,037 --> 00:10:07,957 90 minutes terrestres plus tard, 164 00:10:08,117 --> 00:10:10,957 huit milliards d'humains cesseront d'exister. 165 00:10:11,117 --> 00:10:12,957 Le moment est venu d'accomplir la mission 166 00:10:13,117 --> 00:10:15,557 qui changera le cours de l'univers à jamais. 167 00:10:15,717 --> 00:10:17,437 Vous rêvez de pizza ? 168 00:10:17,637 --> 00:10:20,757 Mama Sap Pizza vient d'ouvrir en plein coeur de Patience. 169 00:10:27,917 --> 00:10:31,197 Je ne peux pas éradiquer l'humanité le ventre vide. 170 00:11:01,197 --> 00:11:02,717 Jay travaille ici ? 171 00:11:02,997 --> 00:11:04,957 Je l'ai embauchée à mi-temps. 172 00:11:05,317 --> 00:11:07,677 Papa, je pense pas que ce soit une bonne idée. 173 00:11:07,877 --> 00:11:11,117 T'es pote avec un extraterrestre, et Jay n'est pas une bonne idée ? 174 00:11:12,477 --> 00:11:14,637 Elle arrive, vas-y. 175 00:11:21,597 --> 00:11:24,477 - Tu as un nouveau boulot, je vois. - C'est mon 1er jour. 176 00:11:24,837 --> 00:11:25,797 Cool. 177 00:11:26,917 --> 00:11:29,437 D'arcy m'a dit ce qui s'était passé en montagne. 178 00:11:29,597 --> 00:11:32,757 Tu n'as pas perdu de doigt ou d'orteil ? 179 00:11:34,477 --> 00:11:35,597 Non, je... 180 00:11:36,317 --> 00:11:37,277 Je les ai tous. 181 00:11:38,077 --> 00:11:41,397 Je voulais te dire que si un jour, tu veux parler de... 182 00:11:42,197 --> 00:11:44,117 tout ça ou autre chose, je suis là. 183 00:11:45,637 --> 00:11:48,317 Tu veux que je te parle de toi ? 184 00:11:51,117 --> 00:11:53,677 - Je me disais qu'on aurait pu... - Non. 185 00:11:53,917 --> 00:11:54,957 D'accord. 186 00:11:55,317 --> 00:11:56,437 J'ai du boulot. 187 00:11:56,637 --> 00:11:59,277 Bien sûr. C'était sympa de te voir. 188 00:12:02,517 --> 00:12:03,157 Bonjour. 189 00:12:03,437 --> 00:12:05,757 - Bonjour. - Bonjour, Mme Twelvetrees. 190 00:12:08,357 --> 00:12:09,677 Fais comme chez toi. 191 00:12:10,277 --> 00:12:11,837 Je sais que vous savez. 192 00:12:16,197 --> 00:12:17,357 Et je sais que tu sais. 193 00:12:18,877 --> 00:12:19,637 Et elle ? 194 00:12:20,797 --> 00:12:22,477 "Elle" a un prénom. 195 00:12:22,677 --> 00:12:23,877 Et elle sait. 196 00:12:24,237 --> 00:12:25,717 Elle en sait beaucoup. 197 00:12:29,437 --> 00:12:30,797 On a un problème. 198 00:12:31,237 --> 00:12:32,837 Le gouvernement le recherche. 199 00:12:33,037 --> 00:12:34,877 Ils savent que je sais qui il est. 200 00:12:35,277 --> 00:12:36,677 Quoi ? Comment ? 201 00:12:37,037 --> 00:12:38,277 C'est le gouvernement. 202 00:12:38,477 --> 00:12:41,077 - Ne soyez pas si naïve. - Pardon ? 203 00:12:41,837 --> 00:12:44,997 Désolée. Je m'adresse parfois aux adultes comme à mes pairs, 204 00:12:45,157 --> 00:12:47,157 parce que je suis mûre pour mon âge. 205 00:12:47,637 --> 00:12:48,837 Je travaille sur moi. 206 00:12:49,037 --> 00:12:51,517 Je les ai filmés en train de fouiller ma maison. 207 00:12:51,877 --> 00:12:53,597 - Quoi ? - Ils sont rentrés à leur base. 208 00:12:53,757 --> 00:12:55,557 Et maintenant, ils le cherchent. 209 00:12:55,717 --> 00:12:57,717 Comment vous savez où est leur base ? 210 00:12:58,797 --> 00:13:00,357 On a nos méthodes. 211 00:13:08,637 --> 00:13:10,197 Où est mon téléphone ? 212 00:13:20,637 --> 00:13:23,317 Les écureuils m'ont appris qu'une fois le ventre plein, 213 00:13:23,477 --> 00:13:26,437 il faut faire un maximum de réserves pour plus tard. 214 00:13:26,597 --> 00:13:28,877 Avec ça, je peux tuer tout le monde 215 00:13:29,037 --> 00:13:31,637 et encore manger des pizzas pendant des jours. 216 00:13:31,837 --> 00:13:35,597 Et maintenant que j'ai le ventre aussi rempli qu'un sac poubelle, 217 00:13:35,757 --> 00:13:38,997 plus rien ne m'empêche d'accomplir ma mission. 218 00:13:44,837 --> 00:13:46,597 Je devrais faire un essai d'abord. 219 00:13:49,397 --> 00:13:52,797 Si vous me cherchez, je vais là-haut sur le tapis de course. 220 00:13:53,837 --> 00:13:55,557 Merci d'aider Max avec ses devoirs. 221 00:13:55,757 --> 00:13:58,797 Je veux être prof quand je serai vieille, comme vous. 222 00:14:01,037 --> 00:14:03,037 Je ne suis pas vieille, je suis jeune. 223 00:14:03,237 --> 00:14:05,077 Je ne passe pas à côté de ma vie. 224 00:14:05,637 --> 00:14:06,917 Je la vis à fond. 225 00:14:07,117 --> 00:14:08,677 Mais c'est merveilleux. 226 00:14:09,597 --> 00:14:10,837 Vraiment merveilleux. 227 00:14:20,397 --> 00:14:22,397 C'est pas du tout logique. 228 00:14:22,597 --> 00:14:24,557 Apparemment, le téléphone est ici. 229 00:14:24,797 --> 00:14:27,237 Tu te trompes de portable. Mets celui de ta mère. 230 00:14:28,077 --> 00:14:31,397 - C'est celui de ma mère. - C'est impossible. 231 00:14:31,597 --> 00:14:34,517 J'ai scotché celui de ta mère sous le camping-car. 232 00:14:45,317 --> 00:14:46,837 Ferme devant, je vais derrière. 233 00:14:54,117 --> 00:14:56,917 N'ayez pas peur. On a juste besoin de votre aide. 234 00:14:57,877 --> 00:14:59,837 Je vous rendrai pas vos 100 dollars. 235 00:15:15,717 --> 00:15:17,917 Mon dispositif utilise l'énergie tellurique 236 00:15:18,077 --> 00:15:21,397 pour générer une impulsion destinée à tuer tous les humains. 237 00:15:21,757 --> 00:15:24,637 Je peux aussi la diriger vers un point précis 238 00:15:24,837 --> 00:15:26,997 et me débarrasser de ce corps. 239 00:15:31,157 --> 00:15:32,397 Ca va faire mal ? 240 00:15:35,797 --> 00:15:36,757 Encore toi ? 241 00:15:38,197 --> 00:15:40,117 Tu retardes l'échéance, tu sais ? 242 00:15:40,957 --> 00:15:42,637 Tu as peur de tuer tout le monde. 243 00:15:42,997 --> 00:15:44,517 Non, je n'ai pas peur. 244 00:15:45,117 --> 00:15:47,117 Mes semblables ne ressentent pas la peur. 245 00:15:47,517 --> 00:15:49,957 Mais tu n'es plus comme eux, pas vrai ? 246 00:15:50,437 --> 00:15:52,437 Tu as été infecté par l'humanité. 247 00:15:53,637 --> 00:15:55,077 J'ai pas à t'écouter. 248 00:15:56,277 --> 00:15:58,077 Je devais mourir de vieillesse 249 00:15:58,477 --> 00:15:59,637 avec Isabelle. 250 00:16:00,037 --> 00:16:01,357 J'ai même acheté un caveau 251 00:16:01,557 --> 00:16:04,717 au nord de l'Etat de NY sous un magnifique érable. 252 00:16:05,877 --> 00:16:08,277 On devait reposer côte à côte pour l'éternité. 253 00:16:10,517 --> 00:16:11,997 Elle te manque ? 254 00:16:12,437 --> 00:16:14,397 Beaucoup de choses me manquent. 255 00:16:15,637 --> 00:16:17,117 Les cinq sens. 256 00:16:19,077 --> 00:16:21,357 Rouler en voiture sans but. 257 00:16:22,557 --> 00:16:23,757 Les tacos. 258 00:16:25,437 --> 00:16:27,717 - Mais j'aimais Isabelle. - Comment tu le sais ? 259 00:16:28,037 --> 00:16:29,637 Comment je sais que je l'aimais ? 260 00:16:30,597 --> 00:16:32,677 Qu'est-ce que tu ressentais ? 261 00:16:34,477 --> 00:16:35,997 On ressent... 262 00:16:37,197 --> 00:16:38,197 la vie. 263 00:16:39,797 --> 00:16:41,637 Toutes les émotions possibles. 264 00:16:41,837 --> 00:16:45,037 La joie et la colère contenus dans notre coeur. 265 00:16:45,757 --> 00:16:47,197 Tout ça mêlé à... 266 00:16:48,717 --> 00:16:49,797 l'espoir. 267 00:16:51,157 --> 00:16:53,357 L'espoir que tout ira bien. 268 00:16:54,797 --> 00:16:57,237 L'amour donne l'impression d'être lié à tout. 269 00:16:57,557 --> 00:16:59,717 On se sent étourdi, on croit flotter. 270 00:16:59,877 --> 00:17:01,557 J'aime Isabelle, moi aussi. 271 00:17:01,757 --> 00:17:04,237 Espèce de connard. Tu la connais même pas. 272 00:17:04,597 --> 00:17:05,637 Si. 273 00:17:07,077 --> 00:17:08,637 Quand elle est partie, 274 00:17:09,637 --> 00:17:11,357 j'ai cru que mon coeur se décrochait. 275 00:17:11,517 --> 00:17:14,077 Tu t'es senti rejeté. C'est pas de l'amour. 276 00:17:14,277 --> 00:17:16,557 Alors, pourquoi je ressens le reste ? 277 00:17:17,677 --> 00:17:19,357 Je ressens l'espoir. 278 00:17:20,237 --> 00:17:22,237 Je me sens lié à tout le monde. 279 00:17:22,717 --> 00:17:23,917 A tout. 280 00:17:24,117 --> 00:17:25,997 Je ressentais tout ça, avant. 281 00:17:27,397 --> 00:17:28,797 Tu m'en as privé. 282 00:17:32,637 --> 00:17:33,677 Je suis désolé. 283 00:17:34,477 --> 00:17:37,757 Non seulement tu m'as privé d'elle, mais en me tuant, 284 00:17:38,237 --> 00:17:39,677 tu l'as privée de moi. 285 00:17:39,837 --> 00:17:41,237 Elle a besoin de moi. 286 00:17:42,237 --> 00:17:45,557 Arrête. Arrête de faire ça avec tes yeux. 287 00:17:45,717 --> 00:17:46,797 En me tuant, 288 00:17:47,677 --> 00:17:49,077 tu l'as tuée. 289 00:17:49,277 --> 00:17:50,477 - Non. - Si ! 290 00:17:50,637 --> 00:17:52,397 Elle pleure tous les jours. 291 00:17:52,597 --> 00:17:53,757 Non, c'est faux. 292 00:17:53,917 --> 00:17:55,237 Tu lui as brisé le coeur. 293 00:17:55,397 --> 00:17:56,037 Arrête ! 294 00:18:05,397 --> 00:18:07,917 Harry... t'es passé où ? 295 00:18:08,197 --> 00:18:10,317 Rappelle-moi, il faut que je te parle. 296 00:18:10,477 --> 00:18:11,877 Bonsoir, Asta, ça va ? 297 00:18:13,797 --> 00:18:16,117 Je dois partir plus tôt, c'est possible ? 298 00:18:16,557 --> 00:18:19,397 Oui, c'est calme, je vais tenir la boutique. 299 00:18:20,597 --> 00:18:21,557 Merci. 300 00:18:24,957 --> 00:18:27,117 Coucou, Asta, tu pourrais m'aider ? 301 00:18:27,317 --> 00:18:28,917 J'ai besoin du pied du mort. 302 00:18:29,077 --> 00:18:29,717 Ah bon ? 303 00:18:29,917 --> 00:18:33,277 J'ai trouvé une chaussure, je veux voir si ça correspond. 304 00:18:37,517 --> 00:18:39,877 On a peut-être affaire à un 2e meurtre. 305 00:18:43,757 --> 00:18:44,677 Tu veux dire 306 00:18:44,877 --> 00:18:47,477 que cette chose finira par ressembler à celle-là ? 307 00:18:48,477 --> 00:18:50,317 La chaussure était où ? 308 00:18:50,477 --> 00:18:53,437 Sur la rive, près du chalet du Dr Vanderspeigle. 309 00:18:55,157 --> 00:18:58,357 Alors, qu'est-il arrivé au vrai Harry Vanderspeigle ? 310 00:18:59,877 --> 00:19:01,157 Je ne sais pas. 311 00:19:01,357 --> 00:19:03,157 Je me suis introduite chez Harry. 312 00:19:03,317 --> 00:19:06,157 J'ai vu un congélo plein de viande que j'ai prise pour un cadavre. 313 00:19:06,317 --> 00:19:07,717 Je sais, c'est horrible, 314 00:19:08,277 --> 00:19:09,757 mais on va trouver le coupable. 315 00:19:10,157 --> 00:19:11,077 Promis. 316 00:19:36,957 --> 00:19:39,557 Elle a ses écouteurs. Elle n'entendra rien. 317 00:19:39,717 --> 00:19:41,877 Je peux crier plus fort que sa musique 318 00:19:42,077 --> 00:19:43,677 et la faire descendre en 2 sec. 319 00:19:43,877 --> 00:19:46,357 Tu vas pas aimer ce qui lui arrivera si tu fais ça. 320 00:19:46,517 --> 00:19:48,597 Dites-nous où il est, les merdeux. 321 00:19:48,757 --> 00:19:49,677 Et pourquoi ? 322 00:19:51,117 --> 00:19:52,877 Il est venu pour tous nous tuer. 323 00:19:59,837 --> 00:20:03,677 Si tu crois que j'ai peur de tuer tout le monde, tu es stupide. 324 00:20:04,517 --> 00:20:07,517 Je peux appuyer sur ce bouton quand je veux. 325 00:20:09,197 --> 00:20:12,997 Si tu es d'accord avec moi, si j'ai raison et que tu as tort, 326 00:20:13,197 --> 00:20:15,677 reste assis là à faire le mort sans rien dire. 327 00:20:17,317 --> 00:20:18,477 Très bien. 328 00:20:19,597 --> 00:20:20,517 On est d'accord. 329 00:20:20,957 --> 00:20:24,037 Adieu, seul humain dans cette pièce. 330 00:20:38,397 --> 00:20:39,717 C'est impossible. 331 00:20:40,957 --> 00:20:43,517 Cette énergie n'a aucun effet sur mon espèce. 332 00:20:43,757 --> 00:20:44,797 Il avait raison ? 333 00:20:45,477 --> 00:20:47,557 Je n'appartiens plus à mon espèce ? 334 00:20:48,717 --> 00:20:51,157 Ca signifie que si je déclenche mon dispositif, 335 00:20:51,517 --> 00:20:53,397 il me tuera moi aussi. 336 00:20:58,877 --> 00:21:01,877 Coucou. Qu'est-ce que tu fais là ? 337 00:21:03,837 --> 00:21:06,917 Rien. J'invente des surnoms à tous ceux qui passent. 338 00:21:07,837 --> 00:21:09,917 Tu t'assois, M. Culotte courte ? 339 00:21:11,237 --> 00:21:13,437 Cool, je vais jeter mon futal en rentrant. 340 00:21:19,077 --> 00:21:21,557 C'est sur ce banc qu'on s'est assis 341 00:21:21,717 --> 00:21:24,637 quand on a séché le cours de sciences de Mme Henderson. 342 00:21:25,317 --> 00:21:26,517 La vache, t'as raison. 343 00:21:28,797 --> 00:21:30,197 Ca remonte. 344 00:21:32,997 --> 00:21:34,117 Ca va ? 345 00:21:34,877 --> 00:21:35,957 Je... 346 00:21:37,717 --> 00:21:40,077 me souviens comme j'étais heureuse, ce jour-là. 347 00:21:40,477 --> 00:21:42,677 C'était juste avant mon départ pour Stratton. 348 00:21:43,437 --> 00:21:45,037 Je me souviens de ce sentiment 349 00:21:45,957 --> 00:21:48,037 que ma vie ne faisait que commencer. 350 00:21:51,917 --> 00:21:53,717 Tu as toujours été heureuse. 351 00:21:54,597 --> 00:21:56,157 C'est ce que j'aime chez toi. 352 00:21:56,317 --> 00:21:58,277 C'est ce que tout le monde aime. 353 00:22:00,037 --> 00:22:01,277 Je suis pas heureuse. 354 00:22:02,917 --> 00:22:03,637 Ah non ? 355 00:22:03,797 --> 00:22:04,757 Et toi ? 356 00:22:06,837 --> 00:22:10,637 Non, mais je n'ai jamais vraiment été heureux, donc... 357 00:22:11,917 --> 00:22:15,717 Moi, j'ai eu une occasion d'être heureuse, mais... 358 00:22:16,477 --> 00:22:18,357 je suis passée à côté. 359 00:22:18,957 --> 00:22:20,717 Je me suis cassé la jambe et voilà. 360 00:22:24,557 --> 00:22:26,077 Tu peux encore être heureuse. 361 00:22:28,197 --> 00:22:30,317 Je vais jouer au jeu des surnoms, 362 00:22:30,477 --> 00:22:32,717 et le tien, c'est... 363 00:22:32,917 --> 00:22:35,037 Mlle Incroyable ! 364 00:22:36,237 --> 00:22:37,157 OK. 365 00:22:37,557 --> 00:22:39,637 T'es... nul à ce jeu. 366 00:22:42,437 --> 00:22:45,397 Mais c'est vrai. Tu as accompli tellement de choses. 367 00:22:45,917 --> 00:22:49,477 Arrête tes conneries. Je suis pas du tout incroyable. 368 00:22:49,757 --> 00:22:52,357 J'ai l'impression d'avoir rien fait de ma vie. 369 00:22:52,757 --> 00:22:53,797 C'est juste... 370 00:22:54,317 --> 00:22:55,677 que je voulais... 371 00:22:56,797 --> 00:22:58,077 Je voulais compter. 372 00:22:58,917 --> 00:23:01,357 Etre importante pour quelqu'un. 373 00:23:02,797 --> 00:23:04,157 C'est sûrement débile. 374 00:23:04,317 --> 00:23:06,157 Arrête, tu comptes. 375 00:23:06,717 --> 00:23:09,157 T'es futée, t'es drôle. 376 00:23:11,157 --> 00:23:12,517 Je voudrais être comme toi. 377 00:23:12,677 --> 00:23:15,357 Je suis terrorisé par à peu près tout. 378 00:23:15,517 --> 00:23:16,717 Mais parfois, 379 00:23:16,917 --> 00:23:20,837 je te regarde, et toi, rien ne te fait peur. 380 00:23:22,157 --> 00:23:23,397 Du coup, je me sens... 381 00:23:23,837 --> 00:23:25,397 je sais pas, moins terrifié. 382 00:23:25,837 --> 00:23:27,357 Tu me fais du bien. 383 00:23:31,077 --> 00:23:32,157 - Tu fais quoi ? - Pardon. 384 00:23:32,317 --> 00:23:34,197 - Je suis marié. - Je suis désolée. 385 00:23:34,397 --> 00:23:35,317 Ca craint. 386 00:23:35,477 --> 00:23:37,917 - Je suis navrée. - T'inquiète pas. 387 00:23:38,117 --> 00:23:39,997 - Faut que j'y aille. - D'accord. 388 00:23:40,317 --> 00:23:43,317 Faut que t'y ailles. Merde ! 389 00:23:49,037 --> 00:23:51,037 Max, il faut me faire confiance. 390 00:23:51,477 --> 00:23:53,397 Il va tuer tout le monde. 391 00:23:53,717 --> 00:23:56,357 - Dis-nous qui c'est. - Il tuera pas tout le monde. 392 00:23:56,517 --> 00:23:58,637 Son vaisseau est en forme d'amulette Quimbaya. 393 00:23:59,597 --> 00:24:01,317 Max, il va tuer tout le monde. 394 00:24:01,717 --> 00:24:03,837 Non, il m'écoutera. 395 00:24:06,277 --> 00:24:08,397 Qu'est-ce que vous faites chez moi ? 396 00:24:08,877 --> 00:24:10,677 Sarah, qu'est-ce qui se passe ? 397 00:24:12,477 --> 00:24:13,597 "Coucou, chérie." 398 00:24:14,157 --> 00:24:15,837 "Bonsoir, mon ange." 399 00:24:16,197 --> 00:24:17,317 "Oui, bonne journée." 400 00:24:17,477 --> 00:24:19,757 "On mange quoi ? Un divorce ? Parfait." 401 00:24:25,357 --> 00:24:27,557 La porte est fermée ? C'est bizarre. 402 00:24:27,877 --> 00:24:29,517 - En avant. - Pitié, pas les enfants. 403 00:24:30,437 --> 00:24:31,837 Mon Dieu ! 404 00:24:33,317 --> 00:24:34,957 Mike, j'ai besoin de votre aide. 405 00:24:35,157 --> 00:24:37,317 Des gens armés menacent ma famille chez moi. 406 00:24:37,597 --> 00:24:41,437 Quoi ? Ecoutez, ne bougez pas, n'entrez pas, on arrive dans 5 min. 407 00:24:41,797 --> 00:24:44,677 - On n'a pas 5 minutes. - N'entrez surtout pas. 408 00:24:44,877 --> 00:24:46,037 On arrive. 409 00:24:46,437 --> 00:24:47,277 Liv ! 410 00:24:47,677 --> 00:24:48,877 Merde ! 411 00:24:50,157 --> 00:24:51,437 Touchez pas aux enfants ! 412 00:24:51,637 --> 00:24:53,357 C'est pas vrai... 413 00:24:53,557 --> 00:24:54,397 Au secours. 414 00:24:54,557 --> 00:24:56,997 Laissez-moi sortir ! Si vous touchez Max, 415 00:24:57,197 --> 00:24:58,317 je vous tuerai ! 416 00:24:58,997 --> 00:25:00,757 Max, c'est qui ? 417 00:25:00,957 --> 00:25:03,277 Pourquoi il porte une blouse blanche ? 418 00:25:03,877 --> 00:25:04,837 Je vais vous dire. 419 00:25:05,477 --> 00:25:06,477 Je vous jure ! 420 00:25:08,917 --> 00:25:10,277 Touchez pas à mon fils ! 421 00:25:11,517 --> 00:25:14,437 Il nous a dit qui c'était, on a ce qu'on voulait, on y va. 422 00:25:14,597 --> 00:25:15,757 Ca va, Max ? 423 00:25:15,917 --> 00:25:17,077 On fait pas ça. 424 00:25:17,277 --> 00:25:18,717 On fait ce que je dis. 425 00:25:25,717 --> 00:25:26,477 Baissez-vous ! 426 00:26:14,917 --> 00:26:18,197 On aurait dit Daredevil et la Veuve noire. 427 00:26:22,152 --> 00:26:23,192 Merci de m'avoir sauvé la vie. 428 00:26:23,272 --> 00:26:23,992 Merci de m'avoir sauvé la vie. 429 00:26:24,152 --> 00:26:25,512 Il est temps de rentrer. 430 00:26:31,592 --> 00:26:35,072 Ces scénarios finissent souvent mal. Vous vous en sortez bien. 431 00:26:35,232 --> 00:26:39,072 J'encourage pas les citoyens à faire la loi eux-mêmes, mais là, 432 00:26:39,232 --> 00:26:41,992 vous avez assuré comme deux foutus héros. 433 00:26:42,152 --> 00:26:43,672 On forme une belle équipe. 434 00:26:44,712 --> 00:26:45,792 C'est clair. 435 00:26:49,512 --> 00:26:50,752 Vous avez tous les deux 436 00:26:50,952 --> 00:26:52,672 du sang sur vos chaussures. 437 00:26:53,952 --> 00:26:55,552 Je les laverai jamais. 438 00:26:56,272 --> 00:26:57,272 Moi non plus. 439 00:27:10,632 --> 00:27:11,632 Sacrée pelle... 440 00:27:11,952 --> 00:27:13,032 Il atteint le fond ? 441 00:27:13,632 --> 00:27:15,992 Vous avez une chambre juste au-dessus. 442 00:27:16,392 --> 00:27:17,672 C'est pas du tout gênant. 443 00:27:25,792 --> 00:27:28,712 Alors, cet article ? T'as d'autres questions ? 444 00:27:30,832 --> 00:27:32,312 Asta est ma mère. 445 00:27:32,552 --> 00:27:34,392 Oui, et le shérif est mon père. 446 00:27:41,272 --> 00:27:42,432 C'est pas vrai... 447 00:27:43,952 --> 00:27:45,272 T'es le bébé. 448 00:27:46,912 --> 00:27:49,912 Ca m'étonne pas que tu saches pas. Elle a bien gardé le secret. 449 00:27:53,312 --> 00:27:54,792 Oui, c'est clair. 450 00:27:55,072 --> 00:27:56,472 Je sais pas quoi faire. 451 00:27:56,632 --> 00:27:59,992 C'est ma mère et je sais pas comment me comporter devant elle. 452 00:28:00,432 --> 00:28:02,352 Et je te parle pas de mon père. 453 00:28:04,032 --> 00:28:05,072 Ah oui. 454 00:28:05,432 --> 00:28:06,192 Jimmy. 455 00:28:06,352 --> 00:28:07,552 C'est totalement tordu. 456 00:28:07,712 --> 00:28:09,712 Qu'est-ce que je peux dire à un type pareil ? 457 00:28:09,872 --> 00:28:11,832 Je vais forcément le croiser. 458 00:28:11,992 --> 00:28:14,152 Je peux pas parler à Asta ni à mes parents, 459 00:28:14,312 --> 00:28:15,992 je devrais pas te parler, 460 00:28:16,152 --> 00:28:18,952 mais j'ai l'impression de perdre la tête 461 00:28:19,112 --> 00:28:21,672 et j'ai besoin de parler à quelqu'un. 462 00:28:23,592 --> 00:28:25,352 Tu peux carrément me parler. 463 00:28:25,512 --> 00:28:27,712 Je peux pas rester vivre ici comme ça. 464 00:28:29,432 --> 00:28:31,192 Pas question que tu te défiles. 465 00:28:32,752 --> 00:28:34,912 Et tu n'es pas seule. 466 00:28:35,912 --> 00:28:37,152 Je peux t'aider. 467 00:28:42,712 --> 00:28:44,592 Tu me chopes des oignons frits ? 468 00:28:45,712 --> 00:28:46,712 C'est dans le deal. 469 00:28:52,072 --> 00:28:53,032 D'accord. 470 00:28:58,112 --> 00:28:59,792 Tu as tué Harry Vanderspeigle. 471 00:29:01,392 --> 00:29:03,232 Non, c'est faux. 472 00:29:03,432 --> 00:29:04,632 Ne me mens pas. 473 00:29:06,232 --> 00:29:07,832 OK, mais c'est lui qui a commencé. 474 00:29:08,192 --> 00:29:10,752 Tu mesures la gravité de ton acte ? 475 00:29:11,312 --> 00:29:13,792 On tue pas les gens comme ça, ici. 476 00:29:14,112 --> 00:29:15,992 Les humains tuent sans arrêt. 477 00:29:16,152 --> 00:29:18,312 Quelqu'un a tué Sam Hodges, alors... 478 00:29:18,512 --> 00:29:21,112 Oui, et tu as vu l'effet que ça a eu sur moi. 479 00:29:21,312 --> 00:29:23,752 Sur nous tous. Et tu as fait pareil. 480 00:29:25,432 --> 00:29:28,112 Adieu. C'est terminé, on n'a plus rien à se dire. 481 00:29:28,592 --> 00:29:30,832 - Ne dis pas ça, attends ! - Quoi ? 482 00:29:31,152 --> 00:29:32,192 Quoi ? 483 00:29:32,632 --> 00:29:35,272 Ca va s'arranger, c'est comme dans la chanson. 484 00:29:35,992 --> 00:29:39,512 "Petit, les choses vont s'arranger 485 00:29:39,992 --> 00:29:40,672 "Petit..." 486 00:29:40,872 --> 00:29:42,592 - Stop ! - Ne me touche pas ! 487 00:29:42,792 --> 00:29:45,792 Je suis désolé. Mais tu ne peux pas me quitter. 488 00:29:45,952 --> 00:29:47,832 Me dis pas ce que je peux faire. 489 00:29:48,632 --> 00:29:51,992 Tu commences à bien maîtriser le rôle d'humain macho à la con. 490 00:29:52,752 --> 00:29:54,432 Pars pas, ça me fait mal ! 491 00:29:57,152 --> 00:29:58,352 C'est t... 492 00:29:59,152 --> 00:30:00,272 C'est toi... 493 00:30:01,712 --> 00:30:02,872 qui déclenches ça. 494 00:30:03,072 --> 00:30:05,552 La joie et la colère, mêlés à l'espoir. 495 00:30:06,032 --> 00:30:07,392 Tu veux de la colère ? 496 00:30:08,752 --> 00:30:10,752 Retourne sur ta planète, Harry. 497 00:30:10,912 --> 00:30:15,032 Qui que tu sois, quoi que tu sois, je ne veux plus jamais te revoir. 498 00:30:15,192 --> 00:30:18,192 - Mais on est amis. - Je suis pas amie avec des gens... 499 00:30:18,632 --> 00:30:21,472 Enfin, pas des gens... Je sais même pas ce que t'es. 500 00:30:21,672 --> 00:30:24,032 Mais je sais ce que tu n'es pas : mon ami. 501 00:30:30,192 --> 00:30:31,872 Je croyais que tu étais mon amie. 502 00:30:51,272 --> 00:30:52,712 Ca ne me plaît pas, ça. 503 00:30:55,472 --> 00:30:57,432 Je n'aime plus cette planète. 504 00:31:28,312 --> 00:31:29,432 Alors... 505 00:31:30,112 --> 00:31:31,512 il paraît que t'es mon père. 506 00:31:35,592 --> 00:31:38,712 Si jamais tu retouches à Asta, je te fais la peau. 507 00:31:40,672 --> 00:31:41,632 Tu te sens mieux ? 508 00:31:43,032 --> 00:31:45,752 D'arcy, tu fais quoi ? Non, fais pas ça ! 509 00:31:47,312 --> 00:31:48,472 Putain de merde ! 510 00:31:57,552 --> 00:31:59,912 Attention ! 511 00:32:00,112 --> 00:32:01,632 Dégagez le passage ! 512 00:32:07,472 --> 00:32:08,672 Oui, je me sens mieux. 513 00:32:09,312 --> 00:32:10,552 Oui, moi aussi. 514 00:32:11,912 --> 00:32:13,472 On devrait y aller. 515 00:32:13,872 --> 00:32:14,872 C'est parti. 516 00:32:30,992 --> 00:32:33,992 Mme Twelvetrees ? Bonsoir, c'est Max Hawthorne. 517 00:32:34,272 --> 00:32:35,312 J'ai besoin de vous. 518 00:32:35,472 --> 00:32:38,952 Harry va tuer tout le monde et je crois savoir où il va aller. 519 00:32:52,512 --> 00:32:53,832 Excusez-moi. 520 00:32:54,192 --> 00:32:55,832 Vous êtes le médecin de la ville ? 521 00:32:55,992 --> 00:32:57,192 Oui, c'est moi. 522 00:32:57,352 --> 00:32:59,512 En voilà, une vilaine entaille. 523 00:33:09,232 --> 00:33:11,832 Le médecin de la ville. Le gosse disait vrai. 524 00:33:12,352 --> 00:33:13,912 Il est canon, cet extraterrestre. 525 00:33:14,712 --> 00:33:17,952 Fais attention. On ignore de quoi ce monstre est capable. 526 00:33:36,032 --> 00:33:38,512 Allez, on se dépêche. Embarquez-le. 527 00:33:41,192 --> 00:33:42,512 C'est quoi, ce plan ? 528 00:33:46,672 --> 00:33:48,472 Je savais bien que tu existais. 529 00:33:49,592 --> 00:33:50,912 Vous avez votre extraterrestre. 530 00:33:51,192 --> 00:33:53,752 Donc j'en ai officiellement terminé avec elle. 531 00:33:54,872 --> 00:33:55,712 Je suis désolé. 532 00:33:55,912 --> 00:33:56,832 Cette femme est... 533 00:33:57,512 --> 00:33:59,472 une psychotique déséquilibrée. 534 00:33:59,872 --> 00:34:01,312 Tout à fait d'accord. 535 00:34:04,752 --> 00:34:06,112 Vous êtes les Men in Black ? 536 00:34:06,312 --> 00:34:09,272 Arrêtez avec ce nom, vous regardez trop de films. 537 00:34:09,472 --> 00:34:13,432 Si j'avais voulu faire appel à eux, j'en aurais informé ma hiérarchie. 538 00:34:14,312 --> 00:34:16,992 Et nous n'aurions pas notre extraterrestre, si ? 539 00:34:17,552 --> 00:34:18,312 Qui, "nous" ? 540 00:34:18,552 --> 00:34:21,072 Ca dépasse de loin ce que vous pouvez imaginer. 541 00:34:21,352 --> 00:34:24,232 Dommage, vous ne serez plus là pour le dénouement. 542 00:34:24,752 --> 00:34:25,792 Elimine-le. 543 00:34:27,352 --> 00:34:28,432 Je te l'avais dit. 544 00:34:29,032 --> 00:34:30,712 On n'a pas les mêmes ordres. 545 00:34:38,472 --> 00:34:39,752 On verra ça plus tard. 546 00:34:53,152 --> 00:34:54,592 Je pige pas, là. 547 00:34:54,752 --> 00:34:55,552 D'abord, Sam, 548 00:34:55,712 --> 00:34:58,712 puis ces deux touristes qui terrorisent les gens. 549 00:34:58,992 --> 00:35:00,912 Je dis pas que ça me plaît pas, au contraire. 550 00:35:01,672 --> 00:35:02,912 J'aime beaucoup ça. 551 00:35:03,552 --> 00:35:05,272 Même un peu trop, peut-être. 552 00:35:05,552 --> 00:35:09,232 En effet, et ça fait froid dans le dos, à vrai dire. 553 00:35:10,112 --> 00:35:12,792 N'oubliez pas le pied et la chaussure correspondante. 554 00:35:13,152 --> 00:35:14,152 Mais... 555 00:35:14,872 --> 00:35:17,472 est-ce que tout ça pourrait être une coïncidence ? 556 00:35:17,632 --> 00:35:19,792 - Je crois pas aux coïncidences. - Moi non plus. 557 00:35:21,232 --> 00:35:23,392 Le pied et la chaussure 558 00:35:23,592 --> 00:35:25,992 étaient près du chalet du Dr Vanderspeigle. 559 00:35:26,432 --> 00:35:29,072 Tu veux dire le pied, la chaussure et la poignée de porte. 560 00:35:29,312 --> 00:35:31,592 Ce truc peut pas venir d'une péniche, 561 00:35:31,752 --> 00:35:32,992 c'est certain. 562 00:35:33,352 --> 00:35:35,672 On a peut-être un nouveau suspect numéro 1. 563 00:35:35,832 --> 00:35:37,672 On rendra visite au docteur demain matin 564 00:35:37,872 --> 00:35:39,552 pour voir ce qu'il a à dire. 565 00:35:42,312 --> 00:35:43,032 C'est quoi ? 566 00:35:48,432 --> 00:35:50,672 J'y crois pas ! 567 00:35:51,552 --> 00:35:52,952 C'est une Nespresso ? 568 00:35:53,152 --> 00:35:56,712 C'est rien, je l'ai prise pour le bureau, elle était en solde. 569 00:35:56,872 --> 00:36:00,152 J'y crois pas, vous m'avez acheté une machine à capsules ! 570 00:36:00,312 --> 00:36:02,872 Je l'ai achetée pour tout le monde, tu fais quoi ? 571 00:36:03,072 --> 00:36:05,672 Non, vous l'avez achetée pour moi 572 00:36:05,832 --> 00:36:08,872 et vous croyez à ma théorie sur la poignée de porte. 573 00:36:09,032 --> 00:36:11,072 Ta théorie tient la route. 574 00:36:11,272 --> 00:36:12,872 Mais ce truc est pour tout le monde. 575 00:36:13,032 --> 00:36:15,592 Non, vous l'avez achetée pour moi. 576 00:36:30,192 --> 00:36:31,192 Appelez du renfort ! 577 00:36:35,752 --> 00:36:36,832 Qui que vous soyez, 578 00:36:37,992 --> 00:36:39,432 mains en évidence ! 579 00:36:55,752 --> 00:36:59,472 Je n'ai plus le choix, puisque mon dispositif me tuerait. 580 00:37:00,032 --> 00:37:03,552 Je dois décoller et le larguer sur cette magnifique planète 581 00:37:03,752 --> 00:37:05,472 pour finir le travail commencé. 582 00:37:47,912 --> 00:37:49,232 Go, go, go ! 583 00:37:55,272 --> 00:37:56,392 On avance ! 584 00:38:03,872 --> 00:38:05,072 Attention ! 585 00:38:06,312 --> 00:38:08,312 Pas un geste ! On ne bouge plus. 586 00:38:16,832 --> 00:38:18,472 J'ai oublié les pizzas. 587 00:38:23,632 --> 00:38:25,432 Je peux peut-être y remédier. 588 00:38:25,592 --> 00:38:28,472 Je pourrais faire un crochet avec le vaisseau. 589 00:38:30,952 --> 00:38:33,872 Eh non, cette maudite mission m'en empêche. 590 00:38:36,712 --> 00:38:38,432 Je meurs de faim. 591 00:38:39,632 --> 00:38:41,992 On dirait des fourmis. 592 00:38:48,792 --> 00:38:50,072 Où est votre reine ? 593 00:39:07,992 --> 00:39:08,632 A genoux. 594 00:39:43,432 --> 00:39:44,632 Cours ! Cache-toi ! 595 00:39:53,672 --> 00:39:56,552 Harry, je sais pourquoi tu es là. 596 00:39:57,232 --> 00:39:58,752 Ne fais pas ça, je t'en prie. 597 00:39:58,912 --> 00:40:01,712 Je n'ai pas le choix. Je suis venu ici pour ça. 598 00:40:01,872 --> 00:40:03,032 Je m'en fiche. 599 00:40:03,312 --> 00:40:04,872 Tu n'es plus le même. 600 00:40:05,072 --> 00:40:07,312 Tu as changé depuis ton arrivée, 601 00:40:07,552 --> 00:40:09,712 depuis que tu as tué cet homme, je l'ai vu. 602 00:40:10,152 --> 00:40:13,992 Et tu viens encore de le prouver. Tu es ressorti pour nous aider. 603 00:40:14,152 --> 00:40:15,672 - Tu as changé. - Non. 604 00:40:16,512 --> 00:40:19,272 Ma mission est de tuer tout le monde. 605 00:40:21,432 --> 00:40:24,632 Si tu tues tout le monde, tu vas me tuer, moi aussi. 606 00:40:29,952 --> 00:40:32,752 Tu as raison, j'ai changé, mais... 607 00:40:33,072 --> 00:40:34,712 Je retrouve mon ami. 608 00:40:36,072 --> 00:40:37,512 On est amis ? 609 00:40:38,632 --> 00:40:41,392 Oui, on est amis. 610 00:40:44,272 --> 00:40:47,952 Donc, ça veut dire que tu vas venir avec moi sur ma planète 611 00:40:48,112 --> 00:40:51,352 et qu'on va tuer tous les humains de la Terre ensemble. 612 00:40:51,592 --> 00:40:52,552 Pardon ? 613 00:40:52,712 --> 00:40:53,472 Non ! 614 00:40:54,712 --> 00:40:56,392 Moi, je reste ici. 615 00:41:01,192 --> 00:41:03,752 Dans ce cas, je ne vais pas tuer tout le monde. 616 00:41:06,312 --> 00:41:07,792 OK, bonne nouvelle. 617 00:41:10,472 --> 00:41:12,352 Tu vas me manquer, mon amie. 618 00:41:13,352 --> 00:41:14,592 Toi aussi, mon ami. 619 00:41:16,592 --> 00:41:18,352 Je dois me débarrasser de mon dispositif. 620 00:41:18,992 --> 00:41:21,352 Il va tuer tous les humains sur Terre 621 00:41:21,552 --> 00:41:22,952 quand il explosera 622 00:41:23,152 --> 00:41:24,592 dans 80 secondes. 623 00:41:24,752 --> 00:41:26,872 Sérieusement ? Oui, file ! 624 00:41:27,992 --> 00:41:29,032 Allez ! 625 00:41:32,992 --> 00:41:34,392 Juste une chose. 626 00:41:35,392 --> 00:41:39,672 J'ai laissé des pizzas dans mon congélo. 627 00:41:40,672 --> 00:41:42,392 Tu peux les prendre, si tu veux. 628 00:41:43,032 --> 00:41:44,112 Merci. 629 00:41:44,632 --> 00:41:45,512 Allez, file ! 630 00:42:17,072 --> 00:42:19,592 Tout le monde finit par mourir. 631 00:42:19,912 --> 00:42:23,632 Ce qui compte, ce sont les choix que l'on fait de notre vivant. 632 00:42:24,272 --> 00:42:27,032 Tuer peut donner aux humains une illusion de force, 633 00:42:27,192 --> 00:42:29,192 mais ce que je commence à comprendre, 634 00:42:29,352 --> 00:42:30,832 c'est que la véritable force, 635 00:42:31,032 --> 00:42:32,712 c'est choisir de ne pas tuer. 636 00:42:32,872 --> 00:42:34,192 Peut-être qu'être humain, 637 00:42:34,352 --> 00:42:37,152 c'est choisir d'aimer plutôt que de tuer. 638 00:42:40,472 --> 00:42:44,112 Mais avec l'amour vient cette douleur que je ressens en moi. 639 00:42:44,272 --> 00:42:46,032 Je dois rentrer chez moi. 640 00:42:46,192 --> 00:42:50,072 J'espère que plus je m'éloignerai d'eux, plus je les oublierai. 641 00:42:50,232 --> 00:42:53,112 Je retrouverai enfin la paix. 642 00:42:57,712 --> 00:42:59,832 Tu me ramènes à la maison, hein ? 643 00:43:00,392 --> 00:43:02,312 Putain, c'est la lose. 644 00:43:16,552 --> 00:43:17,792 Adaptation : Anouk Macquet 645 00:43:17,992 --> 00:43:19,712 Sous-titrage : Iyuno Media Group