1
00:00:05,784 --> 00:00:08,062
- Tidligere på
"Resident Alien"...
2
00:00:08,087 --> 00:00:13,271
- Jeg tror romvesenet er her for å drepe alle.
- Du vil hjelpe meg med å finne enheten min.
3
00:00:13,304 --> 00:00:17,646
Det er på breen. Du kan ikke gå dit. Harry,
ikke gå! Det er for farlig.
4
00:00:17,671 --> 00:00:19,943
- Ikke for meg.
- Harry!
5
00:00:19,968 --> 00:00:22,587
- Har du barn?
- Vi har en liten gutt som heter Max.
6
00:00:22,612 --> 00:00:25,281
- Max.
- Ta nummeret mitt. Ring når som helst.
7
00:00:25,306 --> 00:00:28,210
Når jeg finner enheten min,
kan jeg endelig drepe dem alle.
8
00:00:28,235 --> 00:00:31,429
- Harry! Ikke rør deg.
9
00:00:33,757 --> 00:00:37,429
Jeg er det folket ditt
kaller en utenomjordisk.
10
00:00:37,984 --> 00:00:40,326
- Et romvesen.
- Åh, jeg føler meg kvalm.
11
00:00:40,375 --> 00:00:43,843
Man fortjener respekt gjennom sine handlinger,
betjent. Laget du din egen mordtavle?
12
00:00:43,868 --> 00:00:46,139
Toksikologiske resultater.
Sam ble forgiftet.
13
00:00:46,179 --> 00:00:49,468
Du respekterer meg ikke,
og det har du aldri gjort. Jeg slutter!
14
00:00:49,664 --> 00:00:52,679
Jeg gir ikke opp.
Jeg skal få oss ut herfra.
15
00:00:53,765 --> 00:00:56,076
- Fortell meg hvordan jeg kan hjelpe deg.
- Beinet mitt.
16
00:00:56,101 --> 00:00:59,102
Jeg vil dø hvis du
ikke hugger den av.
17
00:00:59,146 --> 00:01:01,812
Ok, se på meg.
Jeg lar deg ikke dø.
18
00:01:05,968 --> 00:01:09,250
Ser føttene mine ut som
vannmeloner? For de har lyst til det.
19
00:01:09,283 --> 00:01:12,428
De mest sexy vannmelonene
jeg noen gang har sett.
20
00:01:12,593 --> 00:01:19,122
Fortsatt så mye å gjøre før "Jack" eller "Joanie"
kommer. Vi trenger barneseng laken og burp kluter.
21
00:01:19,166 --> 00:01:21,937
- Parmassasje.
- Så...
22
00:01:22,812 --> 00:01:28,343
hvor står vi når det gjelder
barnemat? Krukke eller hjemmelaget?
23
00:01:29,306 --> 00:01:33,428
Jeg vet ikke. Jeg leste at hjemmelaget
holder seg ikke like godt. Litt for klumpete.
24
00:01:33,491 --> 00:01:38,046
I tillegg har jeg prøvd baby eplemos,
og den er helt fantastisk.
25
00:01:41,197 --> 00:01:42,960
Hva skjer?
26
00:01:48,541 --> 00:01:50,304
Jeg vet ikke.
27
00:01:57,491 --> 00:01:59,390
Herregud.
28
00:02:04,172 --> 00:02:05,929
Elskling!
29
00:02:11,955 --> 00:02:15,914
Å, kjære. Babyen.
30
00:02:21,994 --> 00:02:23,256
Ok.
31
00:02:38,443 --> 00:02:40,489
Du så det, ikke sant?
32
00:02:51,867 --> 00:02:59,867
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968
33
00:03:03,130 --> 00:03:04,703
Jeg er død.
34
00:03:04,799 --> 00:03:10,390
Men hvis jeg er død, hvorfor føler jeg meg da så
varm og god? Som om jeg blir klemt av en sky?
35
00:03:10,625 --> 00:03:13,695
Å nei.
Dette må være etterlivet.
36
00:03:13,843 --> 00:03:18,445
Jeg er i menneskelig himmel.
Det gir meg lyst til å drepe meg selv.
37
00:03:18,484 --> 00:03:21,390
Jeg ser at morfinen
fortsatt virker.
38
00:03:21,494 --> 00:03:23,625
- Hva gjør du her?
39
00:03:23,796 --> 00:03:28,460
Hvorfor ser livet etter døden
ut som en elendig hytte?
40
00:03:28,695 --> 00:03:30,515
Er du også død?
41
00:03:30,742 --> 00:03:33,750
Jeg ville ikke la deg være alene etter det
du har vært gjennom. Kom igjen.
42
00:03:34,567 --> 00:03:38,101
Kom igjen. Du må spise for
å få kreftene dine tilbake.
43
00:03:45,087 --> 00:03:49,109
Nå vet jeg hvorfor du har
64 liter melk i kjøleskapet.
44
00:03:50,670 --> 00:03:53,296
Ok, jeg må skifte bandasjen.
45
00:03:56,062 --> 00:04:01,640
Jeg synes vi burde prøve å unngå mistanke.
Så jeg begynte å se på å skaffe deg en protese.
46
00:04:01,687 --> 00:04:09,234
- Jeg vet... hva i helvete er det?
- Det er beinet mitt. Det regenererer.
47
00:04:10,293 --> 00:04:15,750
- Hvordan er det i det hele tatt mulig?
- Folket mitt er etterkommere av blekkspruter.
48
00:04:15,877 --> 00:04:21,425
Snart vil det vokse lenger, og da vil jeg
forvandle molekylene til menneskelig form.
49
00:04:21,458 --> 00:04:26,210
Så du forteller meg at den
tingen til slutt vil se ut som den?
50
00:04:26,601 --> 00:04:27,658
- Ja.
51
00:04:27,702 --> 00:04:33,687
Bortsett fra føflekken og hangnaglen.
Jeg tygget tåneglen for lavt.
52
00:04:36,389 --> 00:04:41,118
- Du kan gå nå.
- Unnskyld meg?
53
00:04:42,795 --> 00:04:44,769
Jeg var oppe hele natten.
54
00:04:44,827 --> 00:04:48,717
Jeg skaffet forsyninger. Jeg kledde sårene dine. Jeg vasket deg,
og dette er hvordan du takker meg?
55
00:04:48,742 --> 00:04:51,999
- Jeg ba deg ikke om å bli.
- Vel, det gjorde jeg,
56
00:04:52,406 --> 00:04:56,515
fordi det er det mennesker gjør.
De tar vare på hverandre.
57
00:04:56,648 --> 00:05:00,662
Du vet, når noen... jeg beklager,
jeg kan ikke ta deg seriøst med den greia.
58
00:05:00,687 --> 00:05:03,273
Hva er galt med den?
Det er helt normalt.
59
00:05:03,374 --> 00:05:06,523
Herregud, kan du ikke bare
sette en sokk på den?
60
00:05:07,178 --> 00:05:10,983
Den liker den friske luften.
Det er heller ikke en greie.
61
00:05:11,046 --> 00:05:13,661
Det er en fot.
Du mobber meg for foten min.
62
00:05:17,028 --> 00:05:18,890
Vær forsiktig med den.
63
00:05:19,500 --> 00:05:21,905
Nei.
Vær forsiktig.
64
00:05:22,351 --> 00:05:28,075
Ikke trykk på den svarte knappen.
Jeg er ikke klar til å sende etter folket mitt ennå.
65
00:05:28,100 --> 00:05:31,804
- Denne svarte knappen?
- Asta.
66
00:05:33,788 --> 00:05:35,945
- Si takk.
- Takk.
67
00:05:40,514 --> 00:05:42,421
Takk skal du ha.
68
00:05:49,227 --> 00:05:50,867
Bare hyggelig.
69
00:05:53,507 --> 00:05:57,487
Ikke beveg deg. Jeg skal på
jobb, og jeg kommer tilbake senere.
70
00:05:57,531 --> 00:06:02,054
Hvis alt går som planlagt,
det vil ikke bli noe «senere».
71
00:06:02,194 --> 00:06:05,867
Ja.
Seinere.
72
00:06:20,740 --> 00:06:22,406
Faen!
73
00:06:30,779 --> 00:06:32,346
Jeg visste det.
74
00:06:32,990 --> 00:06:34,999
Hvorfor ignorerer du anropene mine?
75
00:06:36,679 --> 00:06:40,132
Jeg beklager.
Jeg har bare vært så opptatt.
76
00:06:41,312 --> 00:06:46,449
For i går kveld sendte du meg inn for å få hjelp,
og da jeg kom ut igjen, var du og Harry borte, så...
77
00:06:46,493 --> 00:06:52,523
Ja, beklager. Harry var i dårlig form. Og jeg innså at vi ikke
hadde en MR-maskin. Så jeg tok ham til sykehuset i Braddock.
78
00:06:54,373 --> 00:06:55,809
Hva?
79
00:06:56,968 --> 00:07:01,710
- Jeg kjenner deg for godt. Du lyver.
- Det gjør jeg ikke
80
00:07:02,900 --> 00:07:06,788
- Jo, det gjør du. Du har en endring.
- Åh, virkelig? Hva er min endring?
81
00:07:06,813 --> 00:07:07,828
Vel,
82
00:07:07,952 --> 00:07:12,132
jeg kan ikke si det, for da ville bare skjule den,
og jeg ville ikke kunne se den. Det er som...
83
00:07:12,157 --> 00:07:16,261
- Jøss, har du noen gang tenkt på å jobbe for CIA?
- Ja, faktisk, jeg venter på tilbakemelding.
84
00:07:16,460 --> 00:07:21,266
Hei, Asta. Legen fikk meg til å ringe
Braddock for å følge opp Harrys MR.
85
00:07:21,497 --> 00:07:23,673
Men de har ingen oversikt over det.
86
00:07:24,944 --> 00:07:28,312
Det er en feil. Så jeg skal ta
meg av det. Takk skal du ha.
87
00:07:30,437 --> 00:07:32,812
Hvorfor stirrer
hun sånn på deg?
88
00:07:33,929 --> 00:07:35,367
Hva har du gjort?
89
00:07:35,411 --> 00:07:39,720
Har du ikke bedre ting å gjøre, Ellen? Kanskje
pakke ut forsendelsen med katetre som kom i morges?
90
00:07:39,763 --> 00:07:42,148
Å, riktig.
De morsomme greiene.
91
00:07:46,088 --> 00:07:48,437
Holder et øye med deg, Twelvetrees.
92
00:07:59,783 --> 00:08:01,763
Strømkilden er skadet.
93
00:08:01,788 --> 00:08:08,327
Bygget for å gi energi i 5000 år men tilsynelatende
ikke bygget for å tåle et ubeskyttet fall ned i en sprekk.
94
00:08:08,803 --> 00:08:13,978
Visse fremmede raser implanterer små sendere
i mennesker for å overvåke deres aktivitet.
95
00:08:14,085 --> 00:08:19,046
Hvis jeg kan finne en av dem, kan jeg
reversere den for å starte enheten på nytt.
96
00:08:30,550 --> 00:08:32,108
Ja.
97
00:08:33,281 --> 00:08:37,517
Jeg hørte at du falt ned i en
sprekk. Fant du radioen din?
98
00:08:37,552 --> 00:08:40,866
Radioen min er ødelagt.
99
00:08:40,921 --> 00:08:43,896
- Jeg prøver å fikse den.
- Vel, kanskje jeg kan hjelpe.
100
00:08:43,936 --> 00:08:47,968
- Er det denne?
- Ikke rør det.
101
00:08:49,117 --> 00:08:50,859
Du må...
102
00:08:51,531 --> 00:08:53,124
...dra.
103
00:08:53,358 --> 00:08:55,709
- Du er i hvert fall ok.
104
00:08:57,087 --> 00:09:00,788
Hvis Asta ikke var der,
Ville jeg vært død.
105
00:09:00,835 --> 00:09:05,153
- Bortsett fra nå vet hun sannheten om meg.
- Har du fortalt henne det?!
106
00:09:05,196 --> 00:09:08,037
Jeg trodde hele denne romvesen-greien
bare var vår hemmelighet.
107
00:09:08,132 --> 00:09:14,858
Det sluttet å være hemmelig da du fortalte
den lille vennen din der borte med hodeplagget.
108
00:09:14,902 --> 00:09:18,992
Hun må ha fulgt etter meg. Ikke bekymre
deg. Hun kommer ikke til å fortelle det til noen.
109
00:09:19,054 --> 00:09:23,202
- Hun sverget til Allah.
- Vet Allah om det?!
110
00:09:23,432 --> 00:09:25,898
Hvor mange har du fortalt det?
111
00:09:29,525 --> 00:09:33,703
Prøver du å kutte meg ut? Om det ikke var
for meg, hadde du vært i Georgia nå.
112
00:09:33,747 --> 00:09:36,576
Jeg fikk denne våpenhvilen til å skje.
Jeg vil inn.
113
00:09:36,619 --> 00:09:38,421
– Du er så påtrengende.
114
00:09:38,491 --> 00:09:43,710
Å, det ser ut til at romvesener også
blir satt ut av sterke kvinner.
115
00:09:43,974 --> 00:09:46,976
Bli vant til det.
Vi skal ingen steder.
116
00:09:48,804 --> 00:09:52,374
- Hva gjemmer du under der?
- Jeg dekket det av en grunn.
117
00:09:52,417 --> 00:09:57,366
Det er radioen hans så han kan kontakte folket
sitt. Men den er ødelagt. Så han prøver å fikse den.
118
00:09:57,616 --> 00:10:00,343
Hvorfor kan du ikke bare
reise hjem i romskipet ditt?
119
00:10:03,646 --> 00:10:07,654
- De tok det, gjorde de ikke?
- Hvordan visste du det?
120
00:10:07,679 --> 00:10:12,552
Må være regjeringen. Det betyr at de er etter deg.
Det kan være hvilket som helst av byråene.
121
00:10:12,577 --> 00:10:15,140
Men det er nok «Men in Black».
122
00:10:15,202 --> 00:10:19,912
Det er et topphemmelig byrå som
overvåker fremmedaktivitet på jorden.
123
00:10:19,976 --> 00:10:24,046
Men de går ikke alltid i svart,
og de er ikke bare menn.
124
00:10:24,616 --> 00:10:28,062
Hvorfor kaller de
dem da «Men in Black»?
125
00:10:28,234 --> 00:10:32,304
Fordi det er kulere enn
å kalle dem "Folk i klær."
126
00:10:32,741 --> 00:10:36,461
- Det er ganske åpenbart.
- Jeg er ikke bekymret.
127
00:10:36,505 --> 00:10:40,804
Når jeg har fikset... radioen min,
128
00:10:41,413 --> 00:10:44,380
vil de ikke være noe problem.
Jeg mangler bare en del.
129
00:10:44,405 --> 00:10:47,211
Har du prøvd jernvarehandelen?
De har alt.
130
00:10:47,236 --> 00:10:50,101
Faren min kjøpte til og
med en pysjamas der.
131
00:10:50,749 --> 00:10:57,140
Med mindre du kjenner noen som har vært i kontakt
med andre romvesener, så er jeg... hva er uttrykket?
132
00:10:58,005 --> 00:11:00,523
"Faen meg tom for flaks."
133
00:11:01,356 --> 00:11:05,795
Hvis du ikke slutter med den språkbruken rundt oss,
må vi vaske munnen din med såpe.
134
00:11:05,874 --> 00:11:09,132
Kjør på. Jeg liker såpe.
Jeg spiser det hele tiden.
135
00:11:09,195 --> 00:11:14,023
Faen, rass, piss, pikk. Hvor er
såpen? Jeg er så sulten.
136
00:11:16,066 --> 00:11:19,960
Vent, jeg vet hvor du kan gå
for å finne romvesen ting.
137
00:11:31,320 --> 00:11:37,601
- Hei! Hvor skal du?
- Jeg må hente en manglende del for radioen min.
138
00:11:38,015 --> 00:11:40,976
Nei.
Du kjører ikke med ett ben.
139
00:11:41,788 --> 00:11:43,593
Jøsses!
140
00:11:44,084 --> 00:11:47,874
- Benet ditt vokste tilbake.
- Akkurat som jeg sa det ville.
141
00:11:48,968 --> 00:11:51,687
Nå må jeg gå.
142
00:11:52,890 --> 00:11:57,796
Greit. Selv som en late som lege, må du vite at
medisinen fortsatt forblir i systemet ditt.
143
00:11:57,821 --> 00:12:00,781
Jeg tok bare mer.
Jeg vil bli bra.
144
00:12:05,326 --> 00:12:07,458
Hvilken er lastebilen min?
145
00:12:08,296 --> 00:12:12,859
Ok. Gi meg disse.
Jeg skal kjøre deg.
146
00:12:13,648 --> 00:12:15,616
Hvor skal vi?
147
00:12:16,170 --> 00:12:19,062
Jøss.
Vi skal virkelig gjøre dette.
148
00:12:23,437 --> 00:12:25,491
Skal de liksom være meg?
149
00:12:26,789 --> 00:12:29,139
Folket mitt er ikke et kostyme.
150
00:12:30,194 --> 00:12:32,452
Velkommen til mitt liv.
151
00:12:35,632 --> 00:12:38,601
Å, dette blir gøy.
152
00:12:38,672 --> 00:12:42,429
VELKOMMEN ROMVESENER
153
00:12:46,700 --> 00:12:50,125
Litt kult at jeg er her
med en ekte romvesen.
154
00:12:50,281 --> 00:12:54,539
- Jeg føler meg spesiell.
- Du er ikke spesiell. Du er vanlig.
155
00:12:54,643 --> 00:12:57,984
Det er merkelig nok mindre fornærmende
nå som jeg vet at du er fra verdensrommet.
156
00:12:59,718 --> 00:13:02,046
- Værsågod.
- Takk skal du ha.
157
00:13:02,296 --> 00:13:06,350
Greit. Så hva nå?
158
00:13:10,011 --> 00:13:16,654
Våre forfedre hadde lærere.
Ingeniørkunnskapen kom fra utenomjordiske.
159
00:13:16,679 --> 00:13:20,851
Endelig, litt ære.
Jeg liker denne høyhårede herren.
160
00:13:28,820 --> 00:13:33,664
Månelandingen var en skamplett. Det
hele ble filmet på en lydscene av Kubrick.
161
00:13:33,703 --> 00:13:37,312
- Astronautene landet på månen.
- Bra.
162
00:13:37,337 --> 00:13:40,936
Og kroppene deres ble
overtatt før de kom tilbake.
163
00:13:40,961 --> 00:13:42,140
- Hva?
164
00:13:42,165 --> 00:13:44,998
Og vi finner bevis på
dette over hele verden.
165
00:13:45,023 --> 00:13:50,826
Mayaer, alle snakker om kalenderen sin,
men de ga aldri noen ære for dagsplanleggeren deres.
166
00:13:50,851 --> 00:13:53,842
- Vi har de grå.
- Lumske drittsekker.
167
00:13:53,867 --> 00:13:57,006
- Arcturianerne.
- Idioter, så billige.
168
00:13:57,031 --> 00:14:01,623
- Små grønne menn.
- De er søte, og de vet det.
169
00:14:01,666 --> 00:14:04,209
- Mantis.
- En av dem skylder meg penger.
170
00:14:04,234 --> 00:14:07,336
Og De Blå Avianerne.
171
00:14:08,338 --> 00:14:10,336
De er faktisk veldig hyggelige.
172
00:14:21,785 --> 00:14:24,015
Vel, ser ikke dere to koselige ut?
173
00:14:24,298 --> 00:14:27,140
- Hei, sheriff.
174
00:14:27,364 --> 00:14:29,859
Har du noe du vil si til meg?
175
00:14:31,174 --> 00:14:34,695
Jeg vet ikke.
Har du noe du vil si til meg?
176
00:14:35,821 --> 00:14:40,195
I så fall, ja.
Ha en fin dag.
177
00:14:40,635 --> 00:14:43,156
Farvel, Lewis.
Vi sees på torsdag.
178
00:14:46,796 --> 00:14:48,586
Torsdag.
179
00:14:48,844 --> 00:14:52,211
- Hva er torsdag?
- Vi spiser lunsj.
180
00:14:52,242 --> 00:14:57,304
Hun sitter sikkert her og baksnakker meg,
og du kjøper lunsj til henne? Jeg ser hvordan det er.
181
00:14:57,538 --> 00:15:03,218
Hun sa ikke noe. Faktisk så lyttet hun mest.
Det kunne du ha brukt også.
182
00:15:04,226 --> 00:15:05,732
Hva skal det bety?
183
00:15:05,757 --> 00:15:10,711
Forholdet ditt til Liv minner meg om meg
og moren din før hun dro fra meg.
184
00:15:11,234 --> 00:15:14,335
- Du mener da hun døde?
- Kommer aldri til å tilgi henne for det.
185
00:15:14,382 --> 00:15:17,531
Moren din var skarp.
Hun utfordret meg alltid.
186
00:15:17,718 --> 00:15:23,336
Når jeg rotet det til, ville hun ikke slippe meg
av kroken, før jeg tok steg for å fikse det.
187
00:15:23,970 --> 00:15:26,390
Det bør du tenke litt på.
188
00:15:27,304 --> 00:15:29,648
Bestill meg en burger.
Straks tilbake.
189
00:15:30,211 --> 00:15:35,369
Hei hei hei. Pappa, pappa.
Hei hei! Det er greit å be om hjelp.
190
00:15:35,576 --> 00:15:37,230
Se hvem som snakker.
191
00:16:10,078 --> 00:16:15,278
Sams toksikologiske resultater er kommet.
Nivåene av botulinumtoksin A er gjennom taket.
192
00:16:15,461 --> 00:16:17,398
Sam ble forgiftet.
193
00:16:17,515 --> 00:16:21,264
Kanskje med insulin
som leveringsmetode,
194
00:16:21,289 --> 00:16:26,539
alt han eller hun trenger å gjøre er å injisere
giftstoffet i et enkelt insulin hetteglass
195
00:16:26,632 --> 00:16:30,156
og vente på at Sam skal bruke det.
196
00:16:35,690 --> 00:16:38,718
Faen steike.
197
00:16:52,007 --> 00:16:55,609
Hei, sheriff, sett deg.
Jeg er hos deg om ti.
198
00:16:55,679 --> 00:17:00,093
Ja, vel, jeg er ikke her for en hårklipp.
Jeg er her på offisielt sheriff ærend.
199
00:17:00,328 --> 00:17:03,281
- Jeg ser at du tar Botox-injeksjoner.
- Ja.
200
00:17:03,453 --> 00:17:06,851
Du trenger omtrent 20
enheter for det furete brynet.
201
00:17:07,046 --> 00:17:10,949
Vel, jeg har nyheter for deg.
Jeg liker furene, og jeg liker linjene.
202
00:17:10,986 --> 00:17:16,209
- Abigail Hodges, du er arrestert for drapet på Sam Hodges.
- Hva?! Hva snakker du om?
203
00:17:16,234 --> 00:17:20,662
Det skal jeg fortelle deg. Du skjønner,
jeg gikk gjennom telefonlistene dine, og jeg fant gjentatte anrop,
204
00:17:20,687 --> 00:17:25,992
og jeg mener haugevis av dem, til et nummer.
Vet du hvem det tilhørte? Thomas Hoffman.
205
00:17:26,900 --> 00:17:31,101
Ok fint. Vi ser hverandre tilfeldig. Men
skal du arrestere meg for å ha et sosialt liv?
206
00:17:31,126 --> 00:17:33,928
- Kan ikke en enke gå videre?
- Selvfølgelig kan en enke gå videre.
207
00:17:33,953 --> 00:17:38,515
Det eneste problemet er de samtalene...
begynte lenge før Sam døde.
208
00:17:38,840 --> 00:17:42,800
Du skjønner, jeg tror du ville bli kvitt Sam
fordi du hadde en affære. Det er et motiv.
209
00:17:42,844 --> 00:17:46,023
- Å, bare vent litt...
- Alt du trengte var høye nivåer av botulisme,
210
00:17:46,048 --> 00:17:48,015
som du tydelig
hadde tilgang til.
211
00:17:48,067 --> 00:17:53,397
Så putte du giften i Sams insulinflaske. Og derfra,
var det en tikkende tidsbombe som bare ventet på å gå av.
212
00:17:53,422 --> 00:17:56,139
Og det gjorde det til slutt.
Snu deg og legg hendene bak ryggen.
213
00:17:56,164 --> 00:18:01,101
Snu deg rundt. Du har rett til å tie. Alt du
sier kan og vil bli brukt mot deg i en domstol.
214
00:18:01,234 --> 00:18:07,031
Du har rett til en advokat. Om du ikke har råd til en advokat,
noe jeg ville bli overrasket over, for denne salongen er rå.
215
00:18:13,789 --> 00:18:17,836
Hva er det du leter etter
på et romvesenerfaringspanel?
216
00:18:18,082 --> 00:18:20,132
Jeg får vite det når jeg ser det.
217
00:18:29,136 --> 00:18:32,859
Takk skal dere ha.
Hei, jeg er Peter Bach.
218
00:18:33,155 --> 00:18:37,234
De fleste av dere kjenner meg fra
podcasten min som «The Alien Tracker».
219
00:18:37,305 --> 00:18:44,297
Jeg har brukt 15 år på Carl Sagan-senteret
på SETI. Jeg har vært statlig konsulent.
220
00:18:44,351 --> 00:18:49,890
Om dere har lest bøkene mine, så vet dere at jeg har
en spesiell kompetanse som får romvesener til å frykte meg.
221
00:18:49,922 --> 00:18:55,664
Og, selvfølgelig,
jeg hadde mitt eget møte, som var, vel,
222
00:18:55,960 --> 00:18:58,758
skremmende for å si det mildt.
223
00:18:58,875 --> 00:19:03,186
Så det er min ærlige tro at
romvesener går blant oss.
224
00:19:03,218 --> 00:19:07,835
Og mitt oppdrag har blitt å finne
romvesener, å fange dem,
225
00:19:07,908 --> 00:19:10,383
og vel...
226
00:19:12,781 --> 00:19:14,859
Ett skudd av dette...
227
00:19:17,140 --> 00:19:20,617
med 10 000 volt kan
jeg slå ut en elefant.
228
00:19:22,465 --> 00:19:27,470
- Går det bra?
- Ja. Jeg er ingen elefant.
229
00:19:27,514 --> 00:19:32,945
Jeg fant også ut at å snakke om møtet
mitt, hjalp meg med å få en følelse av kontroll.
230
00:19:33,062 --> 00:19:37,906
Og jeg vil gjerne at dere tenker på dette som
et trygt forum hvor dere kan gjøre det samme.
231
00:19:38,089 --> 00:19:43,664
Så vær så snill, kom opp og
del med rommet uten å dømme,
232
00:19:44,042 --> 00:19:46,593
slik at vi alle kan høre
om dine erfaringer.
233
00:19:48,274 --> 00:19:53,914
Jeg kjørte hjem sent en kveld,
da dette blå lyset,
234
00:19:54,305 --> 00:19:56,431
strålte gjennom taket på bilen min.
235
00:19:56,456 --> 00:20:00,047
- Jeg våknet med disse trekantede kuttene...
- Jeg ble paralysert.
236
00:20:00,072 --> 00:20:02,858
Og med sår på
magen og over ryggen.
237
00:20:02,883 --> 00:20:05,492
- Det var forferdelig.
- Øh...
238
00:20:05,517 --> 00:20:10,219
- Det er etset inn i hjernen min for alltid.
- De festet meg til denne,
239
00:20:10,476 --> 00:20:15,031
- kalde, harde metalloverflaten. Og...
- De er monstre.
240
00:20:15,126 --> 00:20:20,281
- Og de er her for å drepe oss.
- ...de tok denne lange rørstanga
241
00:20:20,367 --> 00:20:23,515
og de puttet den inn...
242
00:20:23,961 --> 00:20:25,984
i mitt...
243
00:20:29,437 --> 00:20:32,047
Han skulle si rasshølet sitt.
244
00:20:32,203 --> 00:20:37,140
En natt, for noen måneder siden,
min eksmann og jeg kranglet,
245
00:20:37,703 --> 00:20:41,555
noe som er en vanlig
ting for oss. Øh...
246
00:20:42,664 --> 00:20:46,288
Jeg bestemte meg til slutt at jeg hadde
fått nok, så jeg løp ut,
247
00:20:46,383 --> 00:20:50,750
men jeg var ikke sikker
på om jeg gjorde det rette.
248
00:20:52,375 --> 00:20:58,242
Og så så jeg det.
Det var en ild på himmelen,
249
00:20:58,881 --> 00:21:01,156
som et ledelys.
250
00:21:02,207 --> 00:21:04,133
Det ga meg styrke.
251
00:21:05,179 --> 00:21:07,984
Styrke til å gå videre
og aldri se tilbake.
252
00:21:09,383 --> 00:21:15,211
Måneder senere kom jeg i kontakt med
den jeg nå vet var okkupanten av den UFOen.
253
00:21:15,956 --> 00:21:19,281
Noe med ham fikk
meg til å føle meg trygg,
254
00:21:20,888 --> 00:21:22,867
og ikke alene.
255
00:21:24,211 --> 00:21:29,331
Og jeg vet at det ikke er det dere
alle har opplevd. Men stol på meg,
256
00:21:29,601 --> 00:21:31,711
basert på mitt møte,
257
00:21:32,247 --> 00:21:34,711
Jeg tror ikke de er monstre.
258
00:21:36,382 --> 00:21:39,156
Jeg tror noen av dem
er her for å gjøre godt.
259
00:21:44,955 --> 00:21:46,570
Niks!
260
00:21:47,665 --> 00:21:49,038
Jøss.
261
00:21:49,690 --> 00:21:53,312
Abigail Hodges.
Hvem skulle ha trodd det?
262
00:21:53,453 --> 00:21:57,586
Vel, gratulerer med å løse saken.
Du må være glad.
263
00:21:57,648 --> 00:22:01,201
Ja, vel du vet, en mann døde. Så det
er egentlig ikke så mye å glede seg over.
264
00:22:01,226 --> 00:22:03,758
Selvfølgelig.
Jeg mente bare...
265
00:22:04,538 --> 00:22:08,655
Vel, du brukte opp mye ressurser
på å sokne i innsjøen. Som,
266
00:22:08,680 --> 00:22:13,000
utrolig mye faktisk som jeg fortsatt
prøver å rettferdiggjøre overfor bystyret.
267
00:22:13,046 --> 00:22:17,906
Har nok ikke råd til å ha Patience
Familie Dag i år på bygrønt. Men hei,
268
00:22:18,148 --> 00:22:21,601
du kom til bunns i det.
Det er det som er viktig.
269
00:22:21,644 --> 00:22:24,523
Ja, det stemmer. Det er det som
er viktig. Takk skal du ha.
270
00:22:26,127 --> 00:22:29,039
- Greit.
- Ja.
271
00:22:38,484 --> 00:22:44,574
Hei på deg, Jay. Hva kan jeg skaffe deg?
Vi har en happy hour-spesial på IPAer.
272
00:22:44,885 --> 00:22:48,615
Tilbyr du meg en drink?
Jeg er ikke engang 18 ennå.
273
00:22:48,640 --> 00:22:54,234
Jeg mente å tilby deg en juice
i et ugjennomsiktig krus.
274
00:22:54,259 --> 00:22:58,151
Vel, faktisk kom jeg bare inn for å spørre
om jeg kunne intervjue deg for skoleavisen.
275
00:22:58,176 --> 00:23:01,008
Alle i byen snakker
om redningen.
276
00:23:02,711 --> 00:23:05,414
Jeg er så lei av at folk
gjør en stor sak av dette.
277
00:23:05,688 --> 00:23:09,226
- Du trenger ikke sette meg på en pidestall.
- Det vil ikke ta lang tid,
278
00:23:09,251 --> 00:23:11,356
og jeg gjør det bare
for de ekstra poengene.
279
00:23:11,381 --> 00:23:13,875
Å, i så fall.
280
00:23:16,265 --> 00:23:19,242
- Takk.
- Det er bare noen få spørsmål.
281
00:23:19,875 --> 00:23:23,046
- Spør i vei.
- Greit.
282
00:23:23,532 --> 00:23:26,953
Så, du var en olympisk skiløper.
283
00:23:27,812 --> 00:23:32,695
Hvordan var det å konke ut
og tape foran hele verden?
284
00:23:34,935 --> 00:23:39,809
- Ikke fantastisk.
- Ville du sett på deg selv som en fallen helt,
285
00:23:40,014 --> 00:23:42,592
fordi du var en
helt og så falt du?
286
00:23:45,851 --> 00:23:52,359
Øh, jeg vet ikke. Jeg trodde dette
intervjuet skulle handle om redningstingen.
287
00:23:52,445 --> 00:23:54,733
- Jeg etablerer bakgrunn.
- Kult.
288
00:23:54,758 --> 00:23:57,653
- Så hva skjedde med hånden din?
- Har bristet den.
289
00:23:57,697 --> 00:24:00,156
Første gangen jeg
falt ned i den sprekken.
290
00:24:00,531 --> 00:24:05,234
- Du falt ned en sprekk?
- Ja. Hva trodde du skjedde?
291
00:24:05,750 --> 00:24:08,937
Jeg vet ikke. Jeg trodde du
satt fast på toppen av fjellet.
292
00:24:09,186 --> 00:24:13,626
- Klatret du ut med hånden din sånn?
- Vel ja. Måtte liksom det.
293
00:24:14,156 --> 00:24:17,309
Jeg var 9 meter nede. Asta
og Harry var enda lenger nede.
294
00:24:17,350 --> 00:24:20,344
Jeg visste at enhver redningsinnsats
måtte vente til stormen hadde passert,
295
00:24:20,371 --> 00:24:23,101
da ville det være for sent,
296
00:24:23,425 --> 00:24:27,765
for da ville vi alle ha fått hypotermi
og vært døde.
297
00:24:28,467 --> 00:24:30,414
Kunne Asta ha dødd?
298
00:24:32,289 --> 00:24:37,445
Ja. Det kunne hun. Jeg mener,
vi kunne alle ha dødd faktisk.
299
00:24:38,809 --> 00:24:40,515
Vi var ganske heldige.
300
00:24:42,164 --> 00:24:44,312
Vet du hva, jeg, øh,
301
00:24:44,539 --> 00:24:47,836
Jeg tror jeg tar den juicen i
det ugjennomsiktige kruset nå.
302
00:24:49,256 --> 00:24:52,726
Din kjerring,
jeg mistet deg nesten.
303
00:24:56,194 --> 00:24:59,156
Å, jeg er ok.
304
00:24:59,750 --> 00:25:01,369
Jeg føler bare...
305
00:25:01,796 --> 00:25:07,460
du burde kanskje kjøpe meg en drink eller noe,
for nervene mine er som, stekte egg.
306
00:25:08,594 --> 00:25:12,125
- Vi skal ta to brus.
- En med vodka.
307
00:25:12,195 --> 00:25:16,420
Når jeg våknet,
Ante jeg ikke hvor jeg var.
308
00:25:16,445 --> 00:25:23,260
Jeg mener, det ene minuttet lå jeg i sengen,
og neste minutt lå jeg i en grøft ved siden av veien.
309
00:25:23,417 --> 00:25:26,617
Og de puttet noe i meg.
Se.
310
00:25:27,781 --> 00:25:30,844
Jeg vet ikke hvorfor,
men de følger etter meg.
311
00:25:31,076 --> 00:25:32,687
De lytter.
312
00:25:33,534 --> 00:25:35,562
Se, dere kan se det.
313
00:25:38,940 --> 00:25:42,007
Romvesen teknologi.
Der har vi det.
314
00:25:49,975 --> 00:25:52,562
- Hei kjære.
- Elskling.
315
00:25:54,031 --> 00:25:58,172
- Hvorfor lukter jeg fisk?
- Fordi jeg har laget branzino.
316
00:26:02,164 --> 00:26:04,633
I kveld skal det
være taco-kveld.
317
00:26:04,859 --> 00:26:08,365
Betyr det at tacoen flyttes til i morgen
kveld? For da er... da er det spaghetti.
318
00:26:08,390 --> 00:26:10,917
Vil du slappe av, bare prøv å kom deg
ut av komfortsonen din?
319
00:26:10,960 --> 00:26:13,748
- Ja, men...
- Max er på kino med Sahar.
320
00:26:13,773 --> 00:26:16,273
Så jeg inviterte en venn
og mannen hennes.
321
00:26:17,695 --> 00:26:20,013
Jeg vil at du skal møte dem.
Du kommer til å elske dem.
322
00:26:20,056 --> 00:26:23,351
Javisst.
Kanskje vi kunne lage fisketaco.
323
00:26:25,672 --> 00:26:29,588
Dette er mannen min, Ben. Ben,
dette er Sarah og Richard Houston.
324
00:26:29,631 --> 00:26:33,367
Å, kom igjen. Vi er jo venner.
Du kan kalle ham Dick.
325
00:26:33,679 --> 00:26:35,687
Vel, vi har fisk.
326
00:26:38,914 --> 00:26:41,672
Jeg vil takke dere alle
for at dere kom og delte.
327
00:26:41,703 --> 00:26:47,797
Kom ned og besøk meg. Vi har en stand på
con-gulvet. Mange kule varer. Takk.
328
00:26:51,430 --> 00:26:55,797
- Unnskyld meg.
- Vent. Harry, hvor skal du?
329
00:26:58,601 --> 00:27:01,742
- Alien Tracker, vent litt.
- Alien Tracker!
330
00:27:02,312 --> 00:27:04,289
Kan jeg få en autograf?
331
00:27:05,470 --> 00:27:08,586
Jeg beklager. Unnskyld meg.
Unnskyld. Jeg beklager.
332
00:27:13,492 --> 00:27:15,668
Ja. Bare hyggelig.
333
00:27:33,648 --> 00:27:35,882
Beklager.
Det er min tur.
334
00:27:38,398 --> 00:27:39,805
Unnskyld meg?
335
00:27:39,830 --> 00:27:44,047
Jeg skal kutte den fremmede teknologien ut av
armen din, og så skal jeg reise.
336
00:27:45,914 --> 00:27:48,562
- Hva i helvete!
- Stille.
337
00:27:49,445 --> 00:27:52,680
- Det er ikke noe fremmed! Det er en luftgeværkule.
- Hva?
338
00:27:52,705 --> 00:27:56,647
- En kule satte seg fast i armen min da jeg var liten. Ok, jeg løy.
- Hva er galt med deg?
339
00:27:56,687 --> 00:28:00,215
Du er den som har kniven,
du jævla psyko.
340
00:28:05,335 --> 00:28:07,500
- Hva i helvete er det som skjer?
341
00:28:07,555 --> 00:28:12,101
Hva ser du etter? Og ikke lyv. Jeg
synes i det minste at jeg fortjener det.
342
00:28:15,171 --> 00:28:21,406
Når de grå kidnapper et menneske, implanterer
de romvesenteknologi i kroppen deres.
343
00:28:22,222 --> 00:28:28,547
Det er en sender. Det er en måte for
dem å spore offeret. Jeg må finne en.
344
00:28:29,650 --> 00:28:31,695
Er det derfor vi er her?
345
00:28:32,055 --> 00:28:36,765
- Så du kan rive ut implantatet av en stakkars arm?
- Det er for min radio.
346
00:28:36,797 --> 00:28:41,899
Implantatet er laget av et
fremmedmetall. Jeg trenger det.
347
00:28:53,388 --> 00:28:57,701
Alien Tracker er etter meg.
Han kan se meg sånn som Max.
348
00:28:57,951 --> 00:29:00,777
- Jeg forstår ikke.
- Resten er selvforklarende.
349
00:29:00,802 --> 00:29:03,615
Han heter Alien Tracker.
350
00:29:03,643 --> 00:29:07,082
- Kanskje vi burde gå da.
- Ja.
351
00:29:08,144 --> 00:29:12,968
Det var som... Jeg mener, han designet alt selv,
alt. Han laget alt på egenhånd.
352
00:29:13,012 --> 00:29:16,154
Å, jeg er så trist. Jeg trodde Max
skulle være her i kveld.
353
00:29:16,185 --> 00:29:19,177
Vi gleder oss så mye til å møte ham.
Ikke sant, kjære?
354
00:29:19,404 --> 00:29:22,418
Å, ja. Ja, jeg elsker barn.
355
00:29:22,443 --> 00:29:25,990
Vi vil ha dem, men legen sa at
Sarah sannsynligvis er for gammel.
356
00:29:26,318 --> 00:29:30,724
Jeg beklager. Jeg er sikker
på at det vil skje for dere to.
357
00:29:30,996 --> 00:29:34,333
I mellomtiden, nyt friheten,
for barn er krevende.
358
00:29:34,943 --> 00:29:38,167
Derfor er det så fint å ha litt voksentid.
Ikke sant, kjære?
359
00:29:39,169 --> 00:29:43,654
Morsomt fakta, flere mennesker døde av å bli kvalt
av branzino bein per år enn av hjertesykdom.
360
00:29:44,807 --> 00:29:47,113
Kjære, kan du hjelpe meg med dessert?
361
00:29:50,614 --> 00:29:53,544
Kjære, du har ikke sagt to ord i hele kveld.
362
00:29:54,083 --> 00:29:56,496
Jeg drar hele vekten her.
363
00:29:56,521 --> 00:30:00,349
Vel, jeg beklager. Jeg tror at det å
ikke ha taco har kastet meg ut av spillet mitt.
364
00:30:00,568 --> 00:30:01,887
Jeg prøver.
365
00:30:01,912 --> 00:30:04,952
Du brukte den siste halvtimen med å leke
rettsmedisiner med fiskebeina dine.
366
00:30:04,977 --> 00:30:07,833
Vel, hvis det får deg til å føle deg bedre,
jeg svelget de fleste av dem.
367
00:30:08,013 --> 00:30:11,474
- Øh, det får meg ikke til å føle meg bedre.
- Ok. Jeg føler meg elendig.
368
00:30:13,028 --> 00:30:15,058
Jeg liker virkelig Sarah og Dick.
369
00:30:15,083 --> 00:30:19,412
Og det er hyggelig å ha vennepar
som vi kan invitere på middag.
370
00:30:19,615 --> 00:30:23,482
- Kan du prøve?
- Ok. Jeg skal prøve å være mer sosial.
371
00:30:23,734 --> 00:30:26,490
Jeg skal snakke med
Dick om stearinlys.
372
00:30:26,653 --> 00:30:29,003
Ja, ikke sant.
373
00:30:29,435 --> 00:30:31,896
Eller noe annet.
374
00:30:32,439 --> 00:30:35,802
Hva, liker du ikke...hva,
liker du ikke lysene mine?
375
00:30:35,896 --> 00:30:40,607
Nei, jeg mener, selvfølgelig.
Jeg elsker dem.
376
00:30:40,926 --> 00:30:42,710
Det er bare--
377
00:30:43,005 --> 00:30:45,693
det er egentlig ikke en
spennende middagssamtale.
378
00:30:46,966 --> 00:30:50,537
Ikke sikkert jeg vil leve i den verdenen,
men greit.
379
00:30:50,892 --> 00:30:54,154
Bare la babyen snakke med meg, ok?
Jeg er den kommende mor.
380
00:30:54,186 --> 00:30:58,036
- Vel, det var ikke det legen sa.
- Hei, hør her, ditt rasshøl, bare gjør jobben din.
381
00:30:58,099 --> 00:31:00,935
Hold dem engasjert så jeg kan
dra på et lite rekognoseringsoppdrag.
382
00:31:00,997 --> 00:31:05,865
Jeg gjorde et dypdykk på Internett og fant bilder av Ben
som lager disse møkka-lysene. Spør ham om det.
383
00:31:05,966 --> 00:31:09,302
- Håper alle er i humør for kake.
- Åh. Gleder meg.
384
00:31:09,427 --> 00:31:12,248
- Kan jeg bruke toalettet ditt først?
- Selvfølgelig.
385
00:31:14,873 --> 00:31:18,232
Jeg må si, dette er virkelig,
virkelig fine lys.
386
00:31:18,412 --> 00:31:20,480
Hva er de laget av? Soya?
387
00:31:20,505 --> 00:31:24,926
Vel, faktisk, det er... ja,
det er flere forskjellige typer, uøh...
388
00:31:25,056 --> 00:31:26,654
ikke sikker.
389
00:31:27,146 --> 00:31:28,748
Jeg vet ikke. Øh...
390
00:31:29,236 --> 00:31:31,888
Bare et vanlig
butikk-kjøpt stearinlys.
391
00:31:46,091 --> 00:31:49,552
Ok, fortsett å bevege deg.
Jeg fikser dette.
392
00:31:51,037 --> 00:31:57,698
Herregud. Du er Alien Tracker. Jeg
har lyttet til hver episode av podcasten din.
393
00:31:57,741 --> 00:32:00,701
Jeg lurte på om jeg kanskje
kunne ta en selfie med deg?
394
00:32:00,810 --> 00:32:05,912
Og denne gale fyren kom inn og
prøvde å stikke meg med en skalpell.
395
00:32:05,969 --> 00:32:11,255
Hvorfor stirrer du bare på meg? Skal du
hjelpe meg? Kan vi bare gå og lete etter ham?
396
00:32:12,611 --> 00:32:14,264
- Jeg er ikke gal.
397
00:32:17,498 --> 00:32:21,388
- Hei, kan jeg hjelpe deg?
- Jeg må gjemme meg. Kan du dra?
398
00:32:21,484 --> 00:32:23,248
– Hva gjemmer du deg for?
399
00:32:24,460 --> 00:32:27,208
Alien Tracker.
Han jakter på meg.
400
00:32:30,482 --> 00:32:33,647
Han tror jeg er en romvesen.
Ha ha ha ha ha ha.
401
00:32:35,552 --> 00:32:41,068
- Han er denne sprø fyren.
- Vel, jeg har ingen problemer med å skjule romvesener.
402
00:32:41,571 --> 00:32:43,225
- Vent litt.
403
00:32:43,521 --> 00:32:48,650
Du er den hårfyren,
han som vet alt om gamle monumenter.
404
00:32:48,675 --> 00:32:51,763
Ja, det er meg.
Vil du ha et signert eksemplar?
405
00:32:53,529 --> 00:32:57,540
Jeg ville heller hatt
blomsterformet frukt.
406
00:33:54,287 --> 00:33:59,472
- Hei, hva gjør du her oppe?
- Jeg vet. Jeg er en snik, ikke sant?
407
00:33:59,515 --> 00:34:03,432
Jeg bare elsker dekorasjonsstilen din.
Jeg måtte se hvordan resten av huset så ut.
408
00:34:03,562 --> 00:34:06,474
Du kunne ha bedt
om en omvisning.
409
00:34:11,022 --> 00:34:13,044
Jeg skal være ærlig med deg.
410
00:34:14,409 --> 00:34:16,107
Hele denne...
411
00:34:16,924 --> 00:34:21,763
Det å ikke kunne få
barn greia... er veldig vanskelig.
412
00:34:22,408 --> 00:34:25,208
Og jeg ville bare se
rommet til sønnen din.
413
00:34:27,075 --> 00:34:30,005
- Jeg beklager.
- Ja.
414
00:34:30,201 --> 00:34:35,248
Bare ikke gi opp. Kvinner får barn
når de er eldre og eldre nå. Man vet aldri.
415
00:34:35,287 --> 00:34:40,544
Jeg er faktisk ikke problemet. Dick
sa det bare fordi han er så selvbevisst.
416
00:34:40,615 --> 00:34:43,779
Men han har veldig lav bevegelse.
417
00:34:44,060 --> 00:34:48,194
Hør her, om du vil ha smaken på det. så
kan du være barnevakt for Max når du vil.
418
00:34:48,219 --> 00:34:50,482
Å, det ville jeg ha likt.
419
00:34:51,129 --> 00:34:53,434
Jeg skal ta så godt vare på ham.
420
00:34:56,349 --> 00:34:59,826
Det som er interessant er at murhuggingsstilen-
421
00:34:59,851 --> 00:35:05,059
-til Delphi, Cuzco eller Sacsayhuamán,
praktisk talt er identiske,
422
00:35:05,103 --> 00:35:10,402
og de regnes som "verdens navler"
hvor guddommer steg ned fra himmelen
423
00:35:10,427 --> 00:35:13,715
og formidlet kunnskap
til lokalbefolkningen.
424
00:35:13,740 --> 00:35:20,129
Så disse stedene er på to motsatte ender av planeten,
men de har de samme historiene.
425
00:35:20,154 --> 00:35:25,910
Så man må lure på om disse menneskene
hadde fått besøk av de samme skapningene.
426
00:35:25,935 --> 00:35:32,552
Og i så fall må du stille spørsmålet,
"Hvem var de? Og hvor kom de fra?"
427
00:35:33,630 --> 00:35:36,896
- Du burde vært på TV.
- Greit.
428
00:35:36,943 --> 00:35:40,355
- Jeg må gå.
- Jeg håper jeg ikke kjedet deg.
429
00:35:40,380 --> 00:35:43,943
Neida.
Du er tom for fruktblomster.
430
00:35:44,005 --> 00:35:49,076
Jeg lot honningmelonene ligge igjen til
deg. De smaker som gammel dameparfyme.
431
00:36:02,576 --> 00:36:05,621
Kate elsker ikke
hele stearinlyset?
432
00:36:05,654 --> 00:36:08,754
Jeg sølte ved et uhell litt voks på
hodet hennes en gang. Hun mistet litt hår.
433
00:36:08,779 --> 00:36:10,980
- Ja. Hva skal man gjøre?
- Ja, jeg forstår.
434
00:36:11,076 --> 00:36:15,999
Sarah kan bli ganske spesiell når det
gjelder de tingene jeg gjør også. Så ja.
435
00:36:16,043 --> 00:36:19,927
- Veldig lidenskapelig, veldig lidenskapelige damer.
- Å, det er... det er ett ord for det.
436
00:36:23,388 --> 00:36:27,552
- Vil du fyre opp? Vise deg hvordan det gjøres.
- Ja, ja.
437
00:36:27,669 --> 00:36:30,130
- Er du sikker?
- Vær så snill, ja, ja, å.
438
00:36:31,841 --> 00:36:33,582
Greit.
439
00:36:40,576 --> 00:36:43,070
- Jeg synes det er ganske avslappende.
- Javisst.
440
00:36:43,326 --> 00:36:46,888
Hjelper meg å takle
presset med å være ordfører,
441
00:36:47,379 --> 00:36:50,498
spesielt etter at
bylegen ble myrdet.
442
00:36:52,310 --> 00:36:55,623
- Det er fryktelig.
- Ja, ja.
443
00:36:55,960 --> 00:37:02,208
Vi foretok en arrestasjon. Og det var
det første drapet i Patience siden 1800-tallet.
444
00:37:02,998 --> 00:37:08,880
Jeg har alltid ønsket å si, du vet,
"Ikke på min vakt, kompis."
445
00:37:09,060 --> 00:37:13,584
Men... ja, det var...
det var på min vakt.
446
00:37:16,525 --> 00:37:19,658
Tror jeg kan ha vært
over gaten da det skjedde.
447
00:37:25,112 --> 00:37:27,560
Liker du gresskarkrydder?
448
00:37:32,732 --> 00:37:34,513
Det var nære.
449
00:37:34,630 --> 00:37:38,365
Det er som om at alle snakker om
meg som om jeg er en stor helt...
450
00:37:40,333 --> 00:37:43,841
Bortsett fra de to personene
hvis liv jeg faktisk reddet som,
451
00:37:43,934 --> 00:37:47,068
tilsynelatende ignorerer meg fullstendig.
452
00:37:49,849 --> 00:37:54,097
- Du vet, jeg burde være med vennen min akkurat nå.
- Kjerring, jeg er vennen din.
453
00:37:54,387 --> 00:37:59,199
Vi er nærmere enn deg og Asta. Vi
delte en kjæreste på videregående.
454
00:37:59,224 --> 00:38:01,808
Du mener fyren du
lå med bak ryggen min?
455
00:38:01,833 --> 00:38:05,855
Jeg tok tak i pikken hans, og han var med
på det. Så hva skulle jeg gjøre, si nei?
456
00:38:05,880 --> 00:38:07,537
Å, ja. Godt poeng.
457
00:38:08,537 --> 00:38:13,203
Det plager meg bare at jeg ikke får tak i
dem. Jeg har sendt tekstmeldinger hele dagen.
458
00:38:13,318 --> 00:38:15,716
Jeg vet ikke,
kanskje noe har skjedd med henne.
459
00:38:15,958 --> 00:38:19,051
Kanskje er de ikke ok. Jeg vet
ikke. Det skremmer meg på en måte.
460
00:38:19,076 --> 00:38:23,762
Ja, sannsynligvis har det skjedd noe ille med henne.
Jeg vet ikke. Hun ble kanskje kidnappet eller noe,
461
00:38:23,787 --> 00:38:27,748
eller folk er ute etter henne og,
liksom, hun er bak i en bil, som,
462
00:38:27,773 --> 00:38:32,614
i bagasjerommet, skriker og banker og,
eller som... eller hun kan være død.
463
00:38:32,658 --> 00:38:35,701
Hun kan være død i en grøft et sted,
som dekket av blod,
464
00:38:35,802 --> 00:38:39,349
og, tarmene er,
liksom, hengende ut...
465
00:38:39,374 --> 00:38:41,254
Skal dette få meg
til å føle meg bedre?
466
00:38:41,294 --> 00:38:44,589
Greit. Så vi skal
skifte gir over til karaoke.
467
00:38:44,669 --> 00:38:48,050
Først og fremst har vi vår egen Liv
Baker som synger en sang for oss.
468
00:38:48,254 --> 00:38:50,005
Kom igjen.
469
00:40:36,520 --> 00:40:38,498
Greit.
470
00:40:44,137 --> 00:40:46,662
Antar jeg er betjent igjen.
471
00:40:58,043 --> 00:40:59,973
Å, faen.
472
00:41:01,873 --> 00:41:07,771
Jeg lærte først konseptet to for en, da det
var salg på dag-gamle baguetter på markedet.
473
00:41:13,303 --> 00:41:19,208
Men å ha denne Alien Tracker i mitt grep og oppdage
at han er implantert med selve brikken jeg trenger,
474
00:41:19,325 --> 00:41:23,982
er enda mer spennende enn å få en
ekstra 60 centimeter lang krutong.
475
00:41:24,537 --> 00:41:29,543
Ikke rør deg. Jeg tar den fremmede
teknologien ut av nakken din.
476
00:41:29,568 --> 00:41:33,162
Nei vent.
Hvor er babyen min?
477
00:41:33,904 --> 00:41:37,052
- Hvilken baby?
- Den du tok ut av kona mi,
478
00:41:37,091 --> 00:41:41,246
- for 30 år siden på bussen.
- Vi gjør ikke sånt. Det er de grå.
479
00:41:41,271 --> 00:41:43,951
- Du er en grå.
- Hvordan våger du!
480
00:41:44,029 --> 00:41:48,474
Ikke ta den ut. Det er den eneste måten
de kan finne meg på hvis de kommer tilbake.
481
00:41:48,499 --> 00:41:51,232
Det er den eneste måten jeg
noensinne vil møte sønnen min.
482
00:41:52,575 --> 00:41:54,732
De kommer ikke
tilbake for deg.
483
00:41:55,469 --> 00:41:58,060
De har allerede
fått det de ønsket.
484
00:42:06,698 --> 00:42:10,396
Jeg kjenner deg igjen.
Du var i det erfaringspanelet.
485
00:42:10,482 --> 00:42:13,349
- Mmm, ja.
- Jeg hørte hva du sa der oppe.
486
00:42:13,405 --> 00:42:16,732
Det var veldig rørende.
Men du bør være forsiktig.
487
00:42:17,883 --> 00:42:19,899
- Hva mener du?
- For alt du vet,
488
00:42:19,924 --> 00:42:23,388
er romvesenet ditt en Christopher
Columbus fra himmelen.
489
00:42:42,497 --> 00:42:44,771
BRUKER INNLOGGING.
490
00:43:13,061 --> 00:43:17,943
- La oss dra. Jeg fikk det jeg trengte.
- Vel, det gjør meg nervøs.
491
00:43:17,986 --> 00:43:20,365
Ikke bekymre deg.
Jeg skadet ham ikke.
492
00:43:20,927 --> 00:43:25,529
- Han lå på kne og takket meg.
- Du er et monster.
493
00:43:25,630 --> 00:43:27,349
Bare hyggelig.
494
00:43:29,901 --> 00:43:32,091
Det er ingen monstre.
495
00:43:32,653 --> 00:43:36,419
Vesener gjør det som
må gjøres for å overleve.
496
00:43:50,016 --> 00:43:51,754
Asta!
497
00:43:56,313 --> 00:43:58,544
Er du der inne?!
498
00:44:16,267 --> 00:44:18,356
Au, faen!
499
00:45:13,811 --> 00:45:21,810
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968