1 00:00:08,083 --> 00:00:09,749 아무래도 우리를 죽이러 온 것 같아요 2 00:00:09,750 --> 00:00:13,332 어쩌면 장치 찾는 데 네가 도움이 될 거야 3 00:00:13,333 --> 00:00:15,332 빙하 쪽이잖아 거긴 가면 안 돼 4 00:00:15,416 --> 00:00:17,665 가지 마, 너무 위험해 5 00:00:17,666 --> 00:00:18,915 나한텐 아니야 6 00:00:18,916 --> 00:00:19,582 해리! 7 00:00:20,133 --> 00:00:22,682 - 애가 있나 봐요? - 맥스라고 아들 한명 있어요 8 00:00:22,683 --> 00:00:23,215 맥스라 9 00:00:23,216 --> 00:00:25,349 번호 줄 테니 언제든 연락해요 10 00:00:25,350 --> 00:00:28,182 폭발 장치만 찾으면 인간은 말살되겠지 11 00:00:28,183 --> 00:00:28,849 해리! 12 00:00:29,800 --> 00:00:31,349 그대로 있어요 13 00:00:34,066 --> 00:00:37,482 난 당신들이 말하는 ET라고요 14 00:00:38,150 --> 00:00:40,265 - 외계인요 - 토할 것 같아요 15 00:00:40,266 --> 00:00:42,782 존중받고 싶으면 존중받게 행동해 16 00:00:42,783 --> 00:00:43,982 추리판을 따로 만들었어? 17 00:00:43,983 --> 00:00:46,165 검사 결과 사인은 독극물이었어요 18 00:00:46,166 --> 00:00:48,199 한 번도 절 존중한 적 없잖아요 19 00:00:48,200 --> 00:00:49,315 그만 때려치울게요 20 00:00:49,900 --> 00:00:52,632 난 포기 안해 내가 여길 나가고 만다 21 00:00:54,083 --> 00:00:55,249 내가 어떻게 도우면 돼요? 22 00:00:55,250 --> 00:00:59,249 다리를 절단하지 않으면 난 죽을 거예요 23 00:00:59,250 --> 00:01:01,715 나만 봐요 절대로 죽게 안 둬요 24 00:01:06,230 --> 00:01:09,345 {\an8}내 발 수박 같지 않아? 꼭 그런 기분이야 25 00:01:07,974 --> 00:01:12,867 {\an5}{\fad(500,500)}{\fscx130\fscy130}30년 전 뉴욕 시 26 00:01:09,346 --> 00:01:11,663 {\an8}이렇게 섹시한 수박은 본 적이 없어 27 00:01:12,552 --> 00:01:16,167 잭이나 조니가 나오기 전에 아직 할 일이 많아 28 00:01:16,168 --> 00:01:19,084 유아용 침구랑 손수건도 사야 하고... 29 00:01:19,085 --> 00:01:21,017 커플 마사지도 받아야지 30 00:01:21,018 --> 00:01:22,017 그럼 31 00:01:22,968 --> 00:01:26,067 이유식은 어떻게 할까? 32 00:01:26,068 --> 00:01:27,634 사 먹여, 만들어? 33 00:01:29,402 --> 00:01:32,317 글쎄, 집에서 만든 게 다 좋진 않나 봐 34 00:01:32,318 --> 00:01:33,567 덩어리가 클 수 있대 35 00:01:33,568 --> 00:01:37,784 그리고 병에 든 것도 기가 막히더라고 36 00:01:41,452 --> 00:01:42,484 무슨 일이지? 37 00:01:48,535 --> 00:01:49,751 모르겠어 38 00:01:57,718 --> 00:01:59,051 맙소사 39 00:02:04,335 --> 00:02:05,334 여보! 40 00:02:13,052 --> 00:02:14,101 여보 41 00:02:14,435 --> 00:02:15,817 아기가... 42 00:02:38,718 --> 00:02:40,084 당신도 봤지? 43 00:02:56,018 --> 00:02:56,934 위스키 44 00:03:03,464 --> 00:03:04,763 {\an8}난 죽었다 45 00:03:04,981 --> 00:03:08,163 {\an8}근데 왜 이리 따뜻하고 보드라운 거지? 46 00:03:08,164 --> 00:03:10,563 {\an8}구름에 안겨 있는 것 같잖아? 47 00:03:10,964 --> 00:03:11,963 {\an8}이런 48 00:03:11,964 --> 00:03:13,763 {\an8}여긴 사후 세계구나 49 00:03:14,181 --> 00:03:15,897 {\an8}인간의 천국에 온 거야 50 00:03:16,398 --> 00:03:18,680 {\an8}자살하고 싶어진다 51 00:03:18,864 --> 00:03:21,397 {\an8}아직 모르핀 기운이 남아 있어요 52 00:03:21,731 --> 00:03:23,647 {\an8}여기서 뭐해요? 53 00:03:24,114 --> 00:03:26,063 {\an8}원래 사후 세계가 54 00:03:26,064 --> 00:03:28,363 {\an8}이렇게 후진 거예요? 55 00:03:28,998 --> 00:03:30,613 {\an8}당신도 죽었어요? 56 00:03:30,998 --> 00:03:33,497 {\an8}그런 일을 겪었는데 혼자 두긴 싫어서요 57 00:03:34,748 --> 00:03:37,963 {\an8}뭐라도 먹어야 기운을 차리죠 58 00:03:45,381 --> 00:03:48,897 {\an8}냉장고에 우유가 가득 있는 이유를 알겠네요 59 00:03:50,931 --> 00:03:53,563 {\an8}이제 붕대를 갈아야 해요 60 00:03:56,398 --> 00:03:59,347 {\an8}일단 의심받으면 안 되니까 61 00:03:59,348 --> 00:04:01,947 {\an8}의족을 달아 줄까 생각 중이에요 62 00:04:01,948 --> 00:04:05,447 {\an8}그 징그러운 건 대체 뭐예요? 63 00:04:05,448 --> 00:04:06,997 {\an8}내 다리예요 64 00:04:07,781 --> 00:04:09,280 {\an8}재생 중이죠 65 00:04:10,614 --> 00:04:11,797 {\an8}그게 가능해요? 66 00:04:11,798 --> 00:04:15,863 {\an8}우리 종족은 문어의 후손이에요 67 00:04:16,081 --> 00:04:17,963 {\an8}더 길게 자라면 68 00:04:17,964 --> 00:04:21,713 {\an8}분자 구조를 인간처럼 바꿀 거예요 69 00:04:21,714 --> 00:04:23,247 {\an8}그 얘기는 70 00:04:23,248 --> 00:04:26,163 {\an8}저게 결국 옆의 것처럼 된단 말이에요? 71 00:04:26,798 --> 00:04:27,930 {\an8}네 72 00:04:27,931 --> 00:04:29,963 {\an8}점만 빼고요 73 00:04:29,964 --> 00:04:33,547 {\an8}발톱을 뜯어서 생긴 거스러미도 다르겠죠 74 00:04:36,814 --> 00:04:38,613 {\an8}이제 그만 가요 75 00:04:39,648 --> 00:04:40,897 {\an8}뭐라고요? 76 00:04:43,231 --> 00:04:45,030 {\an8}밤을 꼬박 새우면서 77 00:04:45,031 --> 00:04:48,813 {\an8}장 봐 오고 상처 봐주고 씻겨 줬더니 그게 다예요? 78 00:04:48,814 --> 00:04:50,480 {\an8}내가 부탁한 거 아니에요 79 00:04:50,481 --> 00:04:52,063 {\an8}그래요, 내가 했어요 80 00:04:52,648 --> 00:04:56,497 {\an8}그게 인간의 도리니까요 우린 서로를 보살피죠 81 00:04:57,048 --> 00:04:58,380 {\an8}누군가가 다치면... 82 00:04:58,998 --> 00:05:00,697 {\an8}그것 때문에 집중을 못 하겠어요 83 00:05:00,698 --> 00:05:03,247 {\an8}이게 왜요? 완전히 정상이에요 84 00:05:03,631 --> 00:05:06,463 {\an8}그럼 양말이라도 신어요 85 00:05:07,464 --> 00:05:09,047 {\an8}통풍이 돼야 좋거든요 86 00:05:09,048 --> 00:05:11,847 {\an8}그리고 '그거'말고 다리라고 해요 87 00:05:11,848 --> 00:05:13,547 {\an8}괜히 수치심 드니까 88 00:05:17,181 --> 00:05:18,680 {\an8}조심해서 다뤄요 89 00:05:19,814 --> 00:05:21,863 {\an8}제발 조심해요 90 00:05:22,731 --> 00:05:24,397 {\an8}검은 버튼만 누르지 마요 91 00:05:24,398 --> 00:05:28,280 {\an8}아직 무전 보낼 준비 안 됐어요 92 00:05:28,281 --> 00:05:29,480 {\an8}이 버튼요? 93 00:05:30,914 --> 00:05:31,980 {\an8}아스타 94 00:05:34,748 --> 00:05:36,080 {\an8}- 고맙다고 해요 - 고마워요 95 00:05:40,881 --> 00:05:42,163 {\an8}고마워요 96 00:05:49,548 --> 00:05:50,930 {\an8}대답을 해야죠 97 00:05:53,814 --> 00:05:55,630 {\an8}어디 가지 말고 있어요 98 00:05:55,631 --> 00:05:57,680 {\an8}일 갔다가 나중에 다시 올게요 99 00:05:57,681 --> 00:05:59,463 {\an8}모든 게 계획대로 되면 100 00:05:59,464 --> 00:06:02,097 {\an8}나중 같은 건 없다 101 00:06:02,431 --> 00:06:03,430 {\an8}그래요 102 00:06:04,931 --> 00:06:06,013 {\an8}나중에 봐요 103 00:06:21,214 --> 00:06:22,297 {\an8}젠장 104 00:06:26,248 --> 00:06:28,680 {\an8}다아시 105 00:06:31,214 --> 00:06:32,263 {\an8}그럴 줄 알았어 106 00:06:33,348 --> 00:06:34,797 {\an8}왜 내 전화 피해? 107 00:06:37,064 --> 00:06:40,097 {\an8}미안, 좀 바빴어 108 00:06:41,648 --> 00:06:44,447 {\an8}어제 사람을 부르라고 날 보내 놓고선 109 00:06:44,448 --> 00:06:46,563 {\an8}돌아갔더니 둘이 사라졌더라 110 00:06:46,598 --> 00:06:48,697 {\an8}미안 해리가 많이 다쳤는데 111 00:06:48,698 --> 00:06:52,730 {\an8}우리 병원엔 MRI가 없어서 브래독까지 데리고 갔거든 112 00:06:54,635 --> 00:06:55,467 왜? 113 00:06:57,018 --> 00:06:58,601 난 널 잘 알아 114 00:06:59,352 --> 00:07:00,301 거짓말이잖아 115 00:07:00,302 --> 00:07:01,351 아니야 116 00:07:03,135 --> 00:07:04,101 맞아 117 00:07:04,685 --> 00:07:06,901 - 티가 나 - 뭐가 다른데? 118 00:07:06,902 --> 00:07:08,467 말하면 안 되지 119 00:07:08,468 --> 00:07:12,067 네가 알고 나면 다음부터 티 안 나게 숨길 테니까 120 00:07:12,068 --> 00:07:14,401 CIA에 지원해 보지 그래? 121 00:07:14,402 --> 00:07:16,584 했는데 회신이 안 오네 122 00:07:16,585 --> 00:07:17,734 아스타 123 00:07:17,735 --> 00:07:21,067 브래독에 해리 MRI 결과를 물어봤는데 124 00:07:21,702 --> 00:07:23,567 그런 기록은 없대 125 00:07:25,168 --> 00:07:28,084 착오가 있었나 봐 내가 알아서 할게 126 00:07:30,668 --> 00:07:32,501 다아시 눈빛이 이상한데? 127 00:07:34,052 --> 00:07:35,384 뭐 잘못했어? 128 00:07:35,385 --> 00:07:36,834 할 일 없어, 엘런? 129 00:07:36,835 --> 00:07:39,717 카테터 배송 온 거나 정리해 130 00:07:39,718 --> 00:07:40,717 그래 131 00:07:40,885 --> 00:07:42,051 참 재미있겠다 132 00:07:46,318 --> 00:07:48,067 지켜보겠어, 트웰브트리스 133 00:07:59,868 --> 00:08:01,901 동력원이 망가졌다 134 00:08:01,902 --> 00:08:04,284 5천 년 동안 지속되는 동력 공급 장치도 135 00:08:04,285 --> 00:08:08,334 빙하 틈에 떨어졌을 땐 속수무책인가 보다 136 00:08:08,885 --> 00:08:11,417 어떤 외계 종족은 인간의 몸에 137 00:08:11,418 --> 00:08:14,167 소형 송신기를 심어서 활동을 감시한다 138 00:08:14,168 --> 00:08:15,751 그런 걸 찾을 수만 있다면 139 00:08:15,752 --> 00:08:19,051 역공학을 통해서 장치를 고칠 수 있다 140 00:08:33,452 --> 00:08:35,651 사고가 났단 소식 들었어 141 00:08:35,652 --> 00:08:37,317 무전기는 찾았어? 142 00:08:37,651 --> 00:08:40,984 내 무전기는 고장 났어 143 00:08:40,985 --> 00:08:42,117 지금 수리 중이야 144 00:08:42,118 --> 00:08:43,984 내가 도와줄게 145 00:08:45,035 --> 00:08:46,301 이거야? 146 00:08:46,535 --> 00:08:49,001 만지지 말고 이리 와 147 00:08:49,252 --> 00:08:52,884 제발 그냥 가 148 00:08:53,502 --> 00:08:55,251 걱정돼서 왔어 149 00:08:57,218 --> 00:08:59,134 아스타가 없었으면 150 00:08:59,385 --> 00:09:00,717 난 죽었을 거야 151 00:09:01,002 --> 00:09:03,851 그래서 아스타도 비밀을 알게 됐지 152 00:09:03,852 --> 00:09:05,217 다 말했어? 153 00:09:05,218 --> 00:09:07,984 우리만의 비밀인 줄 알았는데 154 00:09:08,135 --> 00:09:10,434 넌 다 말하고 다녔잖아 155 00:09:10,435 --> 00:09:14,901 머리에 뭐 쓰고 다니는 저 친구한테도 156 00:09:14,902 --> 00:09:16,551 날 따라왔나 보네 157 00:09:16,568 --> 00:09:18,951 걱정 마, 쟤는 믿을 만해 158 00:09:19,152 --> 00:09:21,167 알라한테 맹세했대 159 00:09:21,835 --> 00:09:23,284 알라도 알아? 160 00:09:23,568 --> 00:09:25,701 도대체 몇 명한테 말한 거야? 161 00:09:29,702 --> 00:09:31,451 날 따돌리는 거니? 162 00:09:31,452 --> 00:09:33,701 나 아니었으면 넌 조지아행이었거든 163 00:09:34,218 --> 00:09:36,501 휴전의 주역을 따돌리지 마 164 00:09:36,535 --> 00:09:38,301 넌 기가 너무 세 165 00:09:39,835 --> 00:09:43,601 외계인도 강인한 여성을 싫어하는구나 166 00:09:44,102 --> 00:09:46,851 그래도 받아들일 수밖에 없어 167 00:09:48,985 --> 00:09:50,184 그 아래엔 뭘 숨겼어? 168 00:09:50,185 --> 00:09:52,484 이유가 있어서 덮어 놓은 거야 169 00:09:52,485 --> 00:09:54,901 쟤네 종족과 연락하는 무선 장치래 170 00:09:54,902 --> 00:09:57,317 근데 고장 나서 고치는 중이야 171 00:09:57,735 --> 00:10:00,184 그냥 우주선 타고 가면 되잖아 172 00:10:03,985 --> 00:10:06,201 누가 가져갔구나? 173 00:10:06,202 --> 00:10:07,751 어떻게 알았어? 174 00:10:07,752 --> 00:10:09,251 분명 정부일 거야 175 00:10:09,252 --> 00:10:10,751 널 쫓고 있을걸 176 00:10:10,752 --> 00:10:12,584 떠오르는 데가 몇 개 있지만 177 00:10:12,585 --> 00:10:15,334 아마 '맨 인 블랙'이겠지 178 00:10:15,335 --> 00:10:17,167 극비 기관인데 179 00:10:17,168 --> 00:10:19,934 지구의 외계인을 감시해 180 00:10:19,935 --> 00:10:23,851 근데 검은 옷만 입거나 남자만 있는 건 아니야 181 00:10:24,768 --> 00:10:28,101 근데 왜 '맨 인 블랙'이야? 182 00:10:28,518 --> 00:10:32,301 '아무 옷이나 입는 사람들'은 폼이 안 나잖아 183 00:10:32,818 --> 00:10:34,484 뻔한 거 아냐 184 00:10:34,635 --> 00:10:36,034 난 걱정 안 해 185 00:10:36,518 --> 00:10:38,184 내가 이... 186 00:10:39,485 --> 00:10:40,651 무전기만 고치면 187 00:10:41,735 --> 00:10:43,101 아무 문제 없어 188 00:10:43,318 --> 00:10:44,401 부품만 찾으면 돼 189 00:10:44,402 --> 00:10:47,367 철물점에 가 봤어? 거긴 모든 게 있어 190 00:10:47,368 --> 00:10:50,067 우리 아빠는 거기서 잠옷도 샀다니까 191 00:10:50,735 --> 00:10:52,917 너희가 혹시라도 192 00:10:52,918 --> 00:10:55,334 다른 외계인과 접촉한 사람을 안다면 난... 193 00:10:55,335 --> 00:10:57,051 그걸 뭐라고 하더라? 194 00:10:58,168 --> 00:11:00,117 완전 똥 된 거야 195 00:11:01,418 --> 00:11:03,917 자꾸 우리 앞에서 그런 말 쓰면 196 00:11:03,918 --> 00:11:05,967 네 입을 비누로 씻어야 해 197 00:11:05,968 --> 00:11:09,267 그러셔 난 비누를 매일 먹으니까 198 00:11:09,268 --> 00:11:11,717 똥, 엉덩이, 오줌, 고추 199 00:11:11,718 --> 00:11:14,101 빨리 비누 줘, 나 배고파 200 00:11:16,235 --> 00:11:17,151 잠깐 201 00:11:17,268 --> 00:11:19,951 외계 부품을 찾을 곳이 생각났어 202 00:11:31,535 --> 00:11:33,117 어디 가는 거예요? 203 00:11:33,118 --> 00:11:36,034 내 무전기를 수리할 부품을 204 00:11:36,035 --> 00:11:37,617 찾으러 가요 205 00:11:38,168 --> 00:11:40,534 하나뿐인 다리로 어떻게 운전을... 206 00:11:41,885 --> 00:11:43,117 세상에 207 00:11:44,252 --> 00:11:45,434 다리가 다시 자랐네요 208 00:11:45,435 --> 00:11:47,917 내가 그랬잖아요 209 00:11:49,168 --> 00:11:51,351 이제 가야 해요 210 00:11:53,018 --> 00:11:54,817 아무리 가짜 의사여도 211 00:11:54,818 --> 00:11:57,767 약 기운이 아직 남아 있단 건 알아야죠 212 00:11:57,768 --> 00:12:00,951 약을 더 먹었으니까 괜찮을 거예요 213 00:12:05,485 --> 00:12:07,484 어떤 게 내 차예요? 214 00:12:08,402 --> 00:12:09,484 됐어요 215 00:12:09,785 --> 00:12:11,034 이리 내요 216 00:12:11,402 --> 00:12:12,701 내가 운전할게요 217 00:12:14,002 --> 00:12:15,201 근데 어디 가요? 218 00:12:15,652 --> 00:12:16,834 외계인을 환영합니다 219 00:12:16,835 --> 00:12:18,617 진짜 들어갈 거예요? 220 00:12:23,635 --> 00:12:25,417 저게 나 같아요? 221 00:12:26,918 --> 00:12:29,101 외모로 장난치면 안 되죠 222 00:12:30,385 --> 00:12:32,051 원주민 기분 알겠어요? 223 00:12:35,414 --> 00:12:36,780 {\an8}뉴멕시코 둘세 UFO 컨벤션 224 00:12:36,635 --> 00:12:38,217 재미있겠네요 225 00:12:46,902 --> 00:12:50,117 진짜 외계인과 여길 오다니 226 00:12:50,318 --> 00:12:51,601 내가 특별해진 것 같아요 227 00:12:51,602 --> 00:12:53,101 당신이 특별하다뇨? 228 00:12:53,102 --> 00:12:54,367 평범한 사람이죠 229 00:12:54,735 --> 00:12:57,767 외계인인 걸 알고 나니 당신 말이 납득도 가네요 230 00:12:59,985 --> 00:13:01,701 - 여기요 - 고마워요 231 00:13:01,702 --> 00:13:04,334 - 받으세요 - 자, 이제 232 00:13:05,118 --> 00:13:06,367 뭐부터 할까요? 233 00:13:10,085 --> 00:13:12,467 우리 선조들에겐 스승이 있었습니다 234 00:13:12,468 --> 00:13:14,084 외계인에게서 235 00:13:14,085 --> 00:13:16,751 기술을 전수받았죠 236 00:13:16,752 --> 00:13:18,417 드디어 인정해 주는군요 237 00:13:18,418 --> 00:13:20,467 저 머리 세운 사람 마음에 들어요 238 00:13:23,985 --> 00:13:25,134 그레이족 239 00:13:29,018 --> 00:13:30,517 달 착륙은 가짜예요 240 00:13:30,518 --> 00:13:33,601 큐브릭 감독의 스튜디오에서 촬영됐죠 241 00:13:33,602 --> 00:13:36,651 달 착륙은 진짜 있었어요 242 00:13:36,652 --> 00:13:37,234 다행이네요 243 00:13:37,235 --> 00:13:41,017 근데 귀환 전에 뭔가가 조종사 몸에 들어갔죠 244 00:13:41,018 --> 00:13:41,817 네? 245 00:13:42,035 --> 00:13:43,617 UFO의 추종자들 우린 세계 곳곳에서 246 00:13:43,618 --> 00:13:45,034 증거를 찾았습니다 247 00:13:45,035 --> 00:13:47,834 마야 달력이 그렇게 유명해졌지만 248 00:13:47,835 --> 00:13:50,801 고맙단 인사도 안 하더라고요 249 00:13:50,802 --> 00:13:52,084 그레이족도 있고 250 00:13:52,085 --> 00:13:53,801 음흉한 놈들 251 00:13:53,802 --> 00:13:54,917 아르크투리안족과 252 00:13:54,918 --> 00:13:57,001 헤픈 자식들 253 00:13:57,002 --> 00:13:59,467 - 리틀 그린맨 - 귀엽긴 해요 254 00:13:59,468 --> 00:14:01,551 그걸 너무 이용해서 그렇지 255 00:14:01,552 --> 00:14:04,134 - 맨티스족 - 내 돈이나 갚아 256 00:14:04,135 --> 00:14:07,051 블루 에이비언족도 있습니다 257 00:14:08,468 --> 00:14:10,101 쟤들이 제일 나아요 258 00:14:21,818 --> 00:14:23,751 두 사람 아주 편해 보이네 259 00:14:24,535 --> 00:14:25,451 안녕하세요 260 00:14:26,252 --> 00:14:27,284 보안관님 261 00:14:27,618 --> 00:14:29,801 저한테 하실 말씀 있으세요? 262 00:14:31,335 --> 00:14:32,467 글쎄 263 00:14:32,802 --> 00:14:34,751 넌 나한테 할 말 없어? 264 00:14:36,002 --> 00:14:37,717 그럼 전 없어요 265 00:14:38,885 --> 00:14:40,001 좋은 하루 보내세요 266 00:14:41,385 --> 00:14:42,801 전 가 볼게요 목요일에 봬요 267 00:14:46,968 --> 00:14:48,167 목요일요? 268 00:14:49,185 --> 00:14:50,351 그날 뭐 하는데요? 269 00:14:50,685 --> 00:14:52,267 점심 먹기로 했어 270 00:14:52,435 --> 00:14:55,851 여기서 날 욕한 사람과 점심을 먹기로 했다고요? 271 00:14:56,102 --> 00:14:57,434 뻔히 보이네요 272 00:14:57,818 --> 00:14:59,284 리브는 별말 안 했어 273 00:14:59,435 --> 00:15:01,617 내 얘기를 들어 줬지 274 00:15:01,902 --> 00:15:03,234 너도 그렇게 해 봐 275 00:15:04,452 --> 00:15:05,734 그게 무슨 말이에요? 276 00:15:05,735 --> 00:15:08,784 내 말 무시하고 떠난 네 엄마와 내 관계가 277 00:15:08,785 --> 00:15:10,617 딱 너희 둘 같았거든 278 00:15:11,335 --> 00:15:12,667 돌아가신 거잖아요 279 00:15:12,668 --> 00:15:14,251 그래서 용서 못해 280 00:15:14,502 --> 00:15:17,534 네 엄마는 항상 옳은 말만 했는데 281 00:15:17,918 --> 00:15:19,117 내가 잘못했을 때 282 00:15:19,118 --> 00:15:23,101 만회할 기회도 안 주고 떠나 버렸지 283 00:15:24,102 --> 00:15:26,017 너도 잘 생각해 봐라 284 00:15:27,385 --> 00:15:29,351 금방 올 테니까 주문해 놔 285 00:15:29,852 --> 00:15:32,267 - 이런 - 조심하세요, 아버지 286 00:15:33,268 --> 00:15:35,351 이럴 땐 도움을 요청해도 돼요 287 00:15:35,768 --> 00:15:37,067 너나 잘해 288 00:16:10,418 --> 00:16:12,634 독극물 검사 결과가 나왔어요 289 00:16:12,635 --> 00:16:15,401 A형 보툴리눔 독소가 기준치를 넘었대요 290 00:16:15,518 --> 00:16:16,551 사인은 독극물이었어요 291 00:16:17,652 --> 00:16:21,317 살인 도구로 인슐린을 매개로 썼다면 292 00:16:21,318 --> 00:16:26,451 범인은 인슐린 약병에 보툴리눔을 주입한 다음 293 00:16:26,735 --> 00:16:29,667 샘이 사용하기만 기다리면 돼요 294 00:16:30,985 --> 00:16:31,917 동기, 수단, 기회 295 00:16:32,985 --> 00:16:33,784 샘은 당뇨병 환자 296 00:16:35,868 --> 00:16:38,384 범인은 당신이었어 297 00:16:47,168 --> 00:16:51,751 미용 보툴리눔 298 00:16:52,185 --> 00:16:55,401 보안관님, 앉아요 10분 후에 봐줄게요 299 00:16:55,685 --> 00:16:57,884 머리하러 온 게 아니에요 300 00:16:57,885 --> 00:17:00,067 공무를 집행하러 왔죠 301 00:17:00,468 --> 00:17:02,234 여기서 보톡스 주사를 놓나 봐요 302 00:17:02,235 --> 00:17:03,117 맞아요 303 00:17:03,652 --> 00:17:06,735 당신은 눈썹 주변에 20방은 맞아야겠는데요 304 00:17:07,236 --> 00:17:10,734 아직 몰랐나 본데 난 주름 신경 안 써요 305 00:17:11,068 --> 00:17:14,583 당신을 샘 호지스 살해 혐의로 체포할게요 306 00:17:14,584 --> 00:17:16,117 그게 무슨 말이에요? 307 00:17:16,118 --> 00:17:17,167 내 말 그대로예요 308 00:17:17,168 --> 00:17:19,001 당신 통화 기록을 봤는데 309 00:17:19,002 --> 00:17:22,701 한 사람과 유독 통화를 많이 했더군요 310 00:17:22,702 --> 00:17:24,134 그게 누구 번호게요? 311 00:17:24,702 --> 00:17:26,001 토머스 호프만이에요 312 00:17:26,952 --> 00:17:29,083 그래요, 우리 사귀어요 313 00:17:29,084 --> 00:17:32,217 근데 과부가 연애하면 죄가 되나요? 314 00:17:32,268 --> 00:17:33,817 연애는 할수 있죠 315 00:17:33,818 --> 00:17:35,884 근데 문제는 그 관계가 316 00:17:35,885 --> 00:17:38,184 샘이 죽기 전 시작됐단 거예요 317 00:17:38,935 --> 00:17:42,901 바람을 피우고 있었으니 샘을 죽이고 싶었을 테고 318 00:17:42,902 --> 00:17:45,984 - 잠깐만요 - 당신은 고농도 보툴리눔을 319 00:17:45,985 --> 00:17:48,117 쉽게 구할 수 있었어요 320 00:17:48,118 --> 00:17:50,734 그걸 샘의 인슐린 병에 넣고 321 00:17:50,735 --> 00:17:53,317 시한폭탄이 터지길 기다리다가 322 00:17:53,318 --> 00:17:54,701 - 아니에요 - 끝을 본 거죠 323 00:17:54,702 --> 00:17:55,901 - 돌아서서 손 뒤로해요 - 보안관 324 00:17:55,985 --> 00:17:58,417 당신은 묵비권을 행사할 수 있고 325 00:17:58,418 --> 00:18:01,334 당신 발언은 재판에서 불리하게 쓰일 수 있어요 326 00:18:01,335 --> 00:18:04,167 변호인을 선임할 수 있고 그렇지 못할 경우... 327 00:18:04,168 --> 00:18:06,951 미용실 사정을 보니 그럴 일은 없겠네요 328 00:18:14,103 --> 00:18:17,818 '외계인과의 만남' 토론에는 왜 온 거예요? 329 00:18:18,319 --> 00:18:20,235 난 보면 딱 알거든요 330 00:18:29,403 --> 00:18:30,502 고맙습니다 331 00:18:30,503 --> 00:18:32,718 전 피터 바크입니다 332 00:18:33,386 --> 00:18:37,502 '외계인 추적자'를 듣는 분들은 다 아시겠지만 333 00:18:37,503 --> 00:18:39,385 전 지난 15년간 334 00:18:39,386 --> 00:18:42,635 칼 세이건의 세티 연구소에서 일하며 335 00:18:42,803 --> 00:18:44,468 정부에 자문도 해 왔습니다 336 00:18:44,469 --> 00:18:46,102 제 책에도 나와 있지만 337 00:18:46,103 --> 00:18:50,052 제겐 외계인이 두려워할 기술이 있죠 338 00:18:50,053 --> 00:18:53,102 물론 저도 외계인을 만난 적이 있습니다 339 00:18:53,103 --> 00:18:54,218 그건 340 00:18:54,853 --> 00:18:55,818 정말... 341 00:18:56,219 --> 00:18:57,435 끔찍한 342 00:18:57,686 --> 00:18:58,868 경험이었습니다 343 00:18:59,153 --> 00:19:03,235 그래서 저는 우리 주위를 활보하는 344 00:19:03,236 --> 00:19:06,152 외계인을 찾아내서 345 00:19:06,153 --> 00:19:08,785 포획하기로 마음먹었습니다 346 00:19:09,536 --> 00:19:10,535 그러려면... 347 00:19:13,086 --> 00:19:14,618 이걸 사용해야겠죠 348 00:19:17,336 --> 00:19:18,835 1만 볼트면 349 00:19:19,169 --> 00:19:20,752 코끼리도 쓰러질 겁니다 350 00:19:22,636 --> 00:19:23,718 괜찮아요? 351 00:19:24,169 --> 00:19:25,102 네 352 00:19:26,103 --> 00:19:27,502 난 코끼리가 아니잖아요 353 00:19:27,636 --> 00:19:30,818 전 외계인을 만난 경험을 털어놓으며 354 00:19:30,819 --> 00:19:32,885 제 자신을 치유할 수 있었습니다 355 00:19:33,219 --> 00:19:34,885 여러분도 이 자리에서 356 00:19:34,886 --> 00:19:37,735 저와 같은 기분을 느끼길 바랍니다 357 00:19:38,269 --> 00:19:41,568 어서 올라와서 얘기해 주세요 358 00:19:41,569 --> 00:19:43,652 마음이 열려 있는 청중에게 359 00:19:44,236 --> 00:19:46,568 여러분의 경험을 들려주세요 360 00:19:48,486 --> 00:19:51,502 밤늦게 집에 가고 있었는데 361 00:19:51,786 --> 00:19:54,168 갑자기 파란색 빛이 362 00:19:54,619 --> 00:19:56,502 차 지붕을 뚫고 들어왔어요 363 00:19:56,503 --> 00:19:58,885 일어나 보니 삼각형 모양의... 364 00:19:58,886 --> 00:20:00,035 온몸이 굳었죠 365 00:20:00,036 --> 00:20:03,102 병변이 배와 등에 퍼져 있었어요 366 00:20:03,103 --> 00:20:04,635 두려웠죠 367 00:20:05,586 --> 00:20:08,018 절대 잊지 못할 거예요 368 00:20:08,019 --> 00:20:10,302 날 꽁꽁 묶었는데 369 00:20:10,603 --> 00:20:12,302 차갑고 단단한 370 00:20:12,636 --> 00:20:13,685 금속이 느껴졌죠 371 00:20:13,686 --> 00:20:14,635 괴물 같았어요 372 00:20:14,636 --> 00:20:16,518 - 그리고... - 우리를 죽일 거예요 373 00:20:16,519 --> 00:20:20,602 긴 관처럼 생긴 막대기를 꺼내서 374 00:20:20,603 --> 00:20:23,568 내게 집어넣었는데 375 00:20:24,153 --> 00:20:25,485 거긴... 376 00:20:29,736 --> 00:20:31,785 자기 항문을 말하는 거예요 377 00:20:32,403 --> 00:20:34,585 몇 달 전 밤이었어요 378 00:20:34,586 --> 00:20:36,902 전남편과 싸우고 있었죠 379 00:20:37,969 --> 00:20:40,835 당시엔 그런 일이 잦았거든요 380 00:20:42,919 --> 00:20:46,585 이젠 못 참겠다 싶어서 집을 나왔는데 381 00:20:46,586 --> 00:20:50,635 내가 옳은 일을 한 건지 자신이 없었어요 382 00:20:52,553 --> 00:20:54,268 그런데 그때 383 00:20:54,736 --> 00:20:57,985 하늘에서 쏟아진 불빛이 384 00:20:59,186 --> 00:21:00,985 날 이끌어 줬어요 385 00:21:02,536 --> 00:21:03,902 내게 힘을 줬죠 386 00:21:05,486 --> 00:21:07,952 덕분에 난 앞으로만 나아갈 수 있었어요 387 00:21:09,653 --> 00:21:12,702 몇 달 후 누군가를 만났는데 388 00:21:12,703 --> 00:21:15,118 알고 보니 그 UFO 주인이었어요 389 00:21:16,286 --> 00:21:19,002 그 외계인과 있으면 안심되고 390 00:21:21,169 --> 00:21:22,502 외롭지 않았어요 391 00:21:24,469 --> 00:21:27,385 제 경험이 다른 분들과는 다르겠지만 392 00:21:27,386 --> 00:21:31,635 적어도 내가 만난 외계인은 393 00:21:32,469 --> 00:21:34,518 괴물이 아니었어요 394 00:21:36,603 --> 00:21:39,018 선한 외계인도 있는 것 같아요 395 00:21:45,269 --> 00:21:46,368 아니다 396 00:21:46,786 --> 00:21:48,985 시청 보안관실 397 00:21:49,986 --> 00:21:52,868 애비게일은 생각도 못 했네요 398 00:21:53,736 --> 00:21:57,868 사건 해결 축하해요 기쁘시겠어요 399 00:21:57,869 --> 00:21:59,335 사람이 죽었잖아요 400 00:21:59,336 --> 00:22:01,335 그걸로 기뻐할 순 없죠 401 00:22:01,336 --> 00:22:03,668 내 말은 그게 아니라 402 00:22:04,803 --> 00:22:08,018 호수를 수색하느라 자원이 많이 들었잖아요 403 00:22:08,019 --> 00:22:10,335 예산을 너무 소비해서 404 00:22:10,336 --> 00:22:13,302 의회에 아직도 해명을 하고 있거든요 405 00:22:13,303 --> 00:22:16,935 올해는 시청 잔디밭에서 마을 가족 행사를 못 열겠지만 406 00:22:16,936 --> 00:22:20,385 아무튼 진상을 밝혔잖아요 407 00:22:20,386 --> 00:22:21,768 그게 중요하죠 408 00:22:21,769 --> 00:22:24,018 잘 알고 있네요, 고마워요 409 00:22:26,319 --> 00:22:27,068 좋아요 410 00:22:28,153 --> 00:22:29,152 그래요 411 00:22:38,169 --> 00:22:38,818 피프티나인 412 00:22:38,819 --> 00:22:40,868 안녕, 제이 413 00:22:40,869 --> 00:22:41,952 뭐로 줄까? 414 00:22:41,953 --> 00:22:44,585 해피 아워라 맥주를 싸게 팔고 있어 415 00:22:45,086 --> 00:22:46,885 나한테 술을 주려고요? 416 00:22:47,719 --> 00:22:48,585 나 미성년자예요 417 00:22:48,586 --> 00:22:50,835 그럼 불투명한 머그잔에 418 00:22:50,836 --> 00:22:54,385 '주스'라도 줄까? 419 00:22:54,386 --> 00:22:58,468 사실 학교 숙제 때문에 인터뷰하러 왔어요 420 00:22:58,469 --> 00:23:01,135 사람들이 구조 얘기에 관심이 많거든요 421 00:23:02,986 --> 00:23:05,785 왜 그렇게 난리인지 모르겠다니까 422 00:23:05,786 --> 00:23:07,935 내 동상까지 만들 기세야 423 00:23:07,936 --> 00:23:09,485 오래 붙잡지 않을게요 424 00:23:09,486 --> 00:23:11,402 추가 점수만 받으면 돼요 425 00:23:12,703 --> 00:23:13,868 그럼 해 줘야지 426 00:23:16,569 --> 00:23:19,152 고마워요 질문도 별로 없어요 427 00:23:20,203 --> 00:23:22,452 - 물어봐 - 알았어요 428 00:23:23,786 --> 00:23:27,002 원래 올림픽 스키 선수였죠? 429 00:23:28,053 --> 00:23:30,202 온 세상 사람들이 보는 앞에서 430 00:23:30,203 --> 00:23:32,502 넘어지는 기분이 어땠어요? 431 00:23:35,219 --> 00:23:36,335 좋진 않았지 432 00:23:36,336 --> 00:23:40,218 자신이 추락한 영웅 같아요? 433 00:23:40,219 --> 00:23:42,568 한때 영웅이었다가 추락했잖아요 434 00:23:46,769 --> 00:23:48,302 모르겠다 435 00:23:48,303 --> 00:23:52,435 구조 얘기를 들으려고 인터뷰하는 거 아니었어? 436 00:23:52,686 --> 00:23:54,068 배경 조사예요 437 00:23:54,069 --> 00:23:54,902 좋아 438 00:23:55,019 --> 00:23:56,352 손은 왜 그래요? 439 00:23:56,953 --> 00:23:59,785 빙하 틈에 떨어져서 골절됐어 440 00:24:00,819 --> 00:24:02,418 빙하 틈에 떨어졌어요? 441 00:24:02,703 --> 00:24:03,535 그래 442 00:24:04,003 --> 00:24:05,202 그럼 뭔 줄 알았어? 443 00:24:06,069 --> 00:24:08,802 그냥 산속에 갇힌 건 줄 알았죠 444 00:24:09,419 --> 00:24:11,635 그런 손으로 기어 올라왔어요? 445 00:24:11,636 --> 00:24:13,452 그래, 어쩔 수 없었어 446 00:24:14,419 --> 00:24:15,552 난 9m를 떨어졌고 447 00:24:15,553 --> 00:24:17,252 두 사람은 더 밑에 있었는걸 448 00:24:17,253 --> 00:24:20,435 구조대가 오려면 폭풍이 지나가야 하는데 449 00:24:20,436 --> 00:24:23,135 그럼 너무 늦을 것 같았지 450 00:24:23,503 --> 00:24:27,518 우린 저체온증으로 죽고 말 테니까 451 00:24:28,819 --> 00:24:30,185 아스타 선생님도요? 452 00:24:32,569 --> 00:24:33,485 그래 453 00:24:33,769 --> 00:24:34,868 죽을 뻔했어 454 00:24:34,869 --> 00:24:37,652 우리 셋 다 죽을 수도 있었지 455 00:24:39,203 --> 00:24:40,235 운이 좋았어 456 00:24:42,403 --> 00:24:44,002 다시 생각해 봤는데 457 00:24:44,869 --> 00:24:47,752 불투명한 머그잔에 '주스'를 마실래요 458 00:24:49,836 --> 00:24:51,118 계집애야 459 00:24:51,253 --> 00:24:52,868 널 잃는 줄 알았어 460 00:24:57,853 --> 00:24:59,135 난 괜찮아 461 00:25:00,019 --> 00:25:01,385 걱정했잖아 462 00:25:01,969 --> 00:25:03,968 날 위해 술이라도 사 줘 463 00:25:03,969 --> 00:25:07,268 신경이 다 익는 줄 알았다니까 464 00:25:08,769 --> 00:25:10,852 음료수 두 잔 만들어 올게 465 00:25:10,853 --> 00:25:12,318 한 잔은 보드카 넣어 줘 466 00:25:12,436 --> 00:25:14,535 깨어났는데 467 00:25:14,536 --> 00:25:16,485 모르는 곳이었어요 468 00:25:16,653 --> 00:25:19,868 원래는 침대에 있었는데 469 00:25:20,119 --> 00:25:23,535 눈을 뜨니 길 옆 도랑이었죠 470 00:25:23,669 --> 00:25:25,335 그리고 몸 안에 뭘 넣었어요 471 00:25:25,836 --> 00:25:26,618 봐요 472 00:25:28,036 --> 00:25:30,752 이유는 모르겠지만 날 추적한다니까요 473 00:25:31,386 --> 00:25:32,535 도청도 하고요 474 00:25:33,886 --> 00:25:35,418 이걸 보세요 475 00:25:39,253 --> 00:25:41,968 외계 기술이다, 저거야 476 00:25:50,186 --> 00:25:52,485 - 나 왔어, 여보 - 왔구나 477 00:25:54,353 --> 00:25:56,102 생선 냄새가 나네? 478 00:25:56,103 --> 00:25:58,235 농어 요리를 하고 있거든 479 00:26:02,453 --> 00:26:04,485 오늘 타코 먹는 날이잖아 480 00:26:05,153 --> 00:26:06,735 그럼 타코는 내일 먹는 거야? 481 00:26:06,736 --> 00:26:08,168 내일은 스파게티의 날인데 482 00:26:08,169 --> 00:26:11,002 가끔은 마음 편히 다른 걸 시도해 봐 483 00:26:11,003 --> 00:26:13,668 - 하지만... - 맥스는 사하르네 갔어 484 00:26:13,669 --> 00:26:16,302 그래서 친구랑 남편을 초대했지 485 00:26:17,919 --> 00:26:19,035 당신도 만나 봐 486 00:26:19,219 --> 00:26:20,835 - 좋아할 거야 - 알았어 487 00:26:21,586 --> 00:26:23,435 그럼 피시 타코는 어때? 488 00:26:25,753 --> 00:26:27,685 내 남편 벤이에요 489 00:26:27,686 --> 00:26:29,818 벤, 여긴 세라랑 리처드 휴스턴이야 490 00:26:29,819 --> 00:26:31,635 우린 친구니까 491 00:26:31,636 --> 00:26:33,218 딕이라고 불러도 돼요 492 00:26:33,986 --> 00:26:35,318 생선 요리를 했어요 493 00:26:39,153 --> 00:26:41,818 오늘 이야기를 들려주셔서 감사합니다 494 00:26:41,819 --> 00:26:45,068 저를 만나려면 부스로 오세요 495 00:26:45,536 --> 00:26:47,035 기념품도 많아요 496 00:26:47,036 --> 00:26:47,868 감사합니다 497 00:26:53,569 --> 00:26:55,668 해리, 어디 가요? 498 00:26:56,669 --> 00:26:57,835 사진 찍자 499 00:26:58,886 --> 00:27:00,218 외계인 추적자, 기다려요 500 00:27:00,219 --> 00:27:02,018 외계인 추적자님 501 00:27:02,253 --> 00:27:04,352 - 자리 맡아 - 사인해 주세요 502 00:27:04,353 --> 00:27:05,635 좋은 이야기 잘 들었어요 503 00:27:05,636 --> 00:27:07,818 실례합니다, 미안해요 504 00:27:11,973 --> 00:27:13,488 사진 찍는 곳 505 00:27:13,489 --> 00:27:14,888 뭘요, 들어가세요 506 00:27:18,956 --> 00:27:21,238 외계인 입장 금지 507 00:27:21,239 --> 00:27:23,122 1인: 25달러 2인 이상: 40달러 508 00:27:23,123 --> 00:27:24,155 촬영 2분, 사진 4장 509 00:27:33,789 --> 00:27:35,505 미안한데 내 차례예요 510 00:27:38,723 --> 00:27:39,922 나가 줄래요? 511 00:27:39,923 --> 00:27:43,888 당신 팔에서 외계 기술만 빼 갈게요 512 00:27:43,889 --> 00:27:44,888 이건... 513 00:27:47,023 --> 00:27:48,172 조용히 해요 514 00:27:50,056 --> 00:27:52,738 - 이건 비비탄이에요 - 뭐라고요? 515 00:27:52,739 --> 00:27:55,322 어릴 때 팔에 박혔는데 거짓말했어요 516 00:27:55,323 --> 00:27:56,738 당신 미쳤어요? 517 00:27:56,739 --> 00:27:59,938 칼을 든 건 당신이거든요 518 00:28:05,539 --> 00:28:07,288 뭐 하는 거예요? 519 00:28:07,706 --> 00:28:10,205 뭘 찾는지 솔직해 말해요 520 00:28:10,206 --> 00:28:11,955 나도 알 자격 있어요 521 00:28:15,389 --> 00:28:18,372 그레이족이 인간을 납치하면 522 00:28:18,373 --> 00:28:21,338 몸에 외계 기술을 심어요 523 00:28:22,306 --> 00:28:24,338 송신기 같은 건데 524 00:28:24,339 --> 00:28:26,972 피해자를 추적하려는 의도죠 525 00:28:26,973 --> 00:28:28,422 나도 그게 필요해요 526 00:28:30,089 --> 00:28:31,605 그래서 여기 온 거예요? 527 00:28:32,306 --> 00:28:35,272 사람 팔에서 송신기를 뜯어내려고요? 528 00:28:35,273 --> 00:28:36,805 무전기에 필요해요 529 00:28:36,806 --> 00:28:40,355 외계 금속으로 송신기를 만들거든요 530 00:28:40,606 --> 00:28:41,822 난 절실해요 531 00:28:53,656 --> 00:28:55,788 외계인 추적자가 날 따라와요 532 00:28:55,956 --> 00:28:57,638 맥스처럼 내가 보이나 봐요 533 00:28:58,256 --> 00:29:00,755 - 무슨 소리예요? - 이름부터 수상했어요 534 00:29:00,756 --> 00:29:03,638 외계인 추적자라잖아요 535 00:29:03,839 --> 00:29:05,805 그럼 여길 떠나요 536 00:29:05,923 --> 00:29:06,922 그래요 537 00:29:08,356 --> 00:29:10,305 혼자 만들다니 대단했죠 538 00:29:10,306 --> 00:29:13,188 처음부터 끝까지 혼자 해냈어요 539 00:29:13,189 --> 00:29:16,272 맥스도 오늘 있었으면 좋았을 텐데요 540 00:29:16,273 --> 00:29:18,022 너무 보고 싶었거든요 541 00:29:18,023 --> 00:29:18,988 그렇지, 여보? 542 00:29:19,439 --> 00:29:21,105 그럼, 당연하지 543 00:29:21,539 --> 00:29:23,572 우리도 애를 낳고 싶은데 544 00:29:23,573 --> 00:29:25,605 세라 나이가 너무 많대요 545 00:29:26,523 --> 00:29:30,622 둘한테도 분명 기회가 올 거예요 546 00:29:31,206 --> 00:29:33,705 애를 낳기 전에 마음껏 즐겨요 547 00:29:35,039 --> 00:29:37,172 이런 시간이 소중해질 거예요 548 00:29:37,456 --> 00:29:38,455 그렇지, 여보? 549 00:29:39,456 --> 00:29:43,622 알고 보면 심장병보다 농어 뼈가 더 위험하대 550 00:29:45,056 --> 00:29:46,805 디저트 준비 좀 도와줄래? 551 00:29:50,756 --> 00:29:53,338 여보 저녁 내내 말이 없더라 552 00:29:54,439 --> 00:29:56,605 나 혼자만 대화했잖아 553 00:29:56,606 --> 00:30:00,138 미안, 타코를 못 먹어서 기운이 안 나나 봐 554 00:30:00,989 --> 00:30:01,938 나도 노력하고 있어 555 00:30:01,939 --> 00:30:04,988 마지막 30분 동안은 생선 뼈만 쳐다봤어 556 00:30:04,989 --> 00:30:07,522 해명을 하자면 나머지는 거의 삼켰어 557 00:30:08,189 --> 00:30:09,855 전혀 해명이 안 돼 558 00:30:09,856 --> 00:30:11,372 그거 미안하네 559 00:30:13,239 --> 00:30:15,172 난 세라랑 딕이 마음에 들어 560 00:30:15,173 --> 00:30:19,338 같이 저녁 먹을 수 있는 커플이 있으면 좋잖아 561 00:30:19,873 --> 00:30:21,338 - 더 노력해 줘 - 알았어 562 00:30:21,339 --> 00:30:23,505 좀 더 친해져 볼게 563 00:30:23,889 --> 00:30:26,388 딕이랑 양초 얘기를 하면 되겠다 564 00:30:26,806 --> 00:30:29,055 그래도 되지만 565 00:30:29,639 --> 00:30:31,805 다른 얘기도 해 봐 566 00:30:32,556 --> 00:30:33,755 왜? 당신은... 567 00:30:34,473 --> 00:30:35,938 내 초가 싫은 거구나? 568 00:30:36,106 --> 00:30:38,472 아니, 나야 좋지 569 00:30:39,606 --> 00:30:40,805 흥미로운 주제야 570 00:30:41,139 --> 00:30:42,322 근데... 571 00:30:43,189 --> 00:30:45,572 저녁 식사 자리엔 안 어울리잖아 572 00:30:47,156 --> 00:30:48,938 그런 자리인 줄 몰랐네 573 00:30:48,939 --> 00:30:50,372 알았어 574 00:30:51,073 --> 00:30:54,205 애 얘기는 내가 할게 내가 예비 엄마잖아 575 00:30:54,206 --> 00:30:55,455 난 의사 말을 전한 거야 576 00:30:55,456 --> 00:30:56,955 이 머저리야 577 00:30:56,956 --> 00:30:58,122 네 일이나 잘해 578 00:30:58,123 --> 00:31:01,255 네가 대화를 이끌어야 내가 정찰할 시간을 벌지 579 00:31:01,256 --> 00:31:05,038 검색해 보니까 벤이 거지 같은 초에 빠졌더라고 580 00:31:05,039 --> 00:31:06,172 그걸 물어봐 581 00:31:06,173 --> 00:31:08,088 파이를 준비했는데 괜찮죠? 582 00:31:08,089 --> 00:31:09,472 그럼요 583 00:31:09,673 --> 00:31:12,138 - 그 전에 화장실 좀 쓸게요 - 그래요 584 00:31:15,139 --> 00:31:18,388 초가 정말 멋지네요 585 00:31:18,556 --> 00:31:20,555 천연 재료로 만든 거예요? 586 00:31:20,556 --> 00:31:22,388 네, 맞아요 587 00:31:22,389 --> 00:31:24,905 다양한 재료를 사용했는데... 588 00:31:25,323 --> 00:31:26,305 모르겠어요 589 00:31:27,306 --> 00:31:28,572 확실하진 않네요 590 00:31:29,406 --> 00:31:31,622 그냥 가게에서 사 왔거든요 591 00:31:46,289 --> 00:31:48,205 도망가요 592 00:31:48,206 --> 00:31:49,205 내가 맡을게요 593 00:31:51,206 --> 00:31:52,755 어머 594 00:31:52,756 --> 00:31:54,088 외계인 추적자 맞죠? 595 00:31:54,089 --> 00:31:57,855 모든 방송을 다 들었어요 596 00:31:57,856 --> 00:32:00,522 셀카 같이 찍어 주실래요? 597 00:32:00,723 --> 00:32:03,805 어떤 미친 사람이 들어오더니 598 00:32:04,056 --> 00:32:06,022 칼을 들이댔어요 599 00:32:06,773 --> 00:32:09,105 보고만 있으면 어떡해요? 600 00:32:09,106 --> 00:32:10,705 그 사람을 찾아야죠 601 00:32:12,773 --> 00:32:14,322 나 미친 사람 아니에요 602 00:32:17,656 --> 00:32:19,122 저기, 무슨 일이에요? 603 00:32:19,123 --> 00:32:21,705 숨어야 하는데 나가 주실래요? 604 00:32:21,706 --> 00:32:23,255 왜 숨는데요? 605 00:32:24,539 --> 00:32:27,205 외계인 추적자가 날 쫓고 있어요 606 00:32:30,673 --> 00:32:32,305 내가 외계인이래요 607 00:32:35,856 --> 00:32:37,472 미쳤나 봐요 608 00:32:37,473 --> 00:32:40,988 난 외계인한테 적대감 없어요 609 00:32:41,773 --> 00:32:43,055 잠깐 610 00:32:43,689 --> 00:32:46,022 아까 그 사람이네요 611 00:32:46,489 --> 00:32:48,738 고대 외계 유적을 연구한 사람요 612 00:32:48,739 --> 00:32:49,738 네 613 00:32:49,739 --> 00:32:51,622 사인한 책 드릴까요? 614 00:32:53,773 --> 00:32:57,322 난 책보다는 꽃 모양 과일이 탐나요 615 00:33:10,973 --> 00:33:13,088 맥스 방 각오하고 들어와요 616 00:33:19,973 --> 00:33:21,222 암호 입력 617 00:33:54,556 --> 00:33:55,505 세라 618 00:33:56,173 --> 00:33:57,755 여기서 뭐해요? 619 00:33:57,756 --> 00:33:59,722 내가 너무 수상해 보였죠? 620 00:33:59,723 --> 00:34:01,388 인테리어가 마음에 들어서 621 00:34:01,389 --> 00:34:03,555 집을 구석구석 보고 싶었어요 622 00:34:03,739 --> 00:34:06,272 안내해 달라고 하지 그랬어요 623 00:34:11,323 --> 00:34:12,654 솔직히 말할게요 624 00:34:14,656 --> 00:34:15,739 요즘 들어 625 00:34:17,039 --> 00:34:18,989 애를 못 갖는다는 사실이 626 00:34:20,289 --> 00:34:21,538 더 힘들어요 627 00:34:22,573 --> 00:34:24,989 그래서 맥스 방을 보고 싶었죠 628 00:34:27,206 --> 00:34:28,672 미안해요 629 00:34:30,423 --> 00:34:32,038 포기하지 마요 630 00:34:32,423 --> 00:34:35,337 요즘엔 다들 늦게 낳는 추세잖아요 631 00:34:35,338 --> 00:34:37,805 내가 문제가 아니에요 632 00:34:38,139 --> 00:34:40,721 딕이 자존심이 세서 내 핑계를 댔지만 633 00:34:40,722 --> 00:34:43,971 딕 정자가 활동성이 떨어진대요 634 00:34:44,273 --> 00:34:48,272 애 키우는 게 궁금하면 언제든 맥스를 맡길게요 635 00:34:48,273 --> 00:34:49,989 그거 좋은 생각이네요 636 00:34:51,523 --> 00:34:53,638 잘 돌볼 자신 있어요 637 00:34:56,706 --> 00:34:59,823 석조 건축이 가장 신기해요 638 00:34:59,823 --> 00:35:02,906 델포이, 쿠스코 삭사이와만 유적이 639 00:35:02,906 --> 00:35:05,239 모두 같은 양식이거든요 640 00:35:05,240 --> 00:35:08,005 그곳이 세상의 배꼽이 된 건 641 00:35:08,006 --> 00:35:10,489 하늘에서 내려온 신적 존재가 642 00:35:10,490 --> 00:35:13,955 현지인들에게 지식을 전해 줬기 때문이에요 643 00:35:13,956 --> 00:35:17,722 그래서 지구 반대편 건축물에 644 00:35:17,723 --> 00:35:20,222 같은 유래가 생긴 거죠 645 00:35:20,223 --> 00:35:22,755 그럼 그 신적 존재가 646 00:35:22,756 --> 00:35:26,055 동일한 것이었을지 궁금하지 않아요? 647 00:35:26,056 --> 00:35:29,522 만약 동일한 것이었다면 648 00:35:29,523 --> 00:35:32,573 그게 어디서 온 누구일까도 궁금하고요 649 00:35:33,856 --> 00:35:35,938 TV에 나가 봐요 650 00:35:36,273 --> 00:35:36,938 그래요 651 00:35:37,073 --> 00:35:38,438 난 갈게요 652 00:35:39,156 --> 00:35:41,355 - 지루하진 않았죠? - 그럼요 653 00:35:42,240 --> 00:35:43,989 근데 과일을 다 먹고 654 00:35:44,156 --> 00:35:46,122 허니듀 멜론만 남겼어요 655 00:35:46,123 --> 00:35:48,788 노부인 향수 맛이 나더라고요 656 00:36:02,723 --> 00:36:05,805 케이트는 초를 싫어해요 657 00:36:05,806 --> 00:36:08,722 내가 머리에 왁스를 쏟아서 머리카락을 잘랐거든요 658 00:36:08,723 --> 00:36:10,055 - 그랬군요 - 답이 없었죠 659 00:36:10,056 --> 00:36:11,355 뭔지 알아요 660 00:36:11,356 --> 00:36:15,573 세라도 내가 뭘 하든 까다롭게 굴어요 661 00:36:15,573 --> 00:36:17,739 - 그렇군요 - 열정적인 사람이죠 662 00:36:17,740 --> 00:36:19,772 그렇게 표현할 수 있겠네요 663 00:36:23,689 --> 00:36:24,823 불 켜 볼까요? 664 00:36:25,123 --> 00:36:26,288 한번 볼래요? 665 00:36:26,289 --> 00:36:27,906 좋아요 666 00:36:27,906 --> 00:36:29,372 - 정말요? - 네, 켜요 667 00:36:31,706 --> 00:36:32,838 그거군요 668 00:36:40,873 --> 00:36:43,455 - 이러면 안정이 돼요 - 그렇네요 669 00:36:43,456 --> 00:36:46,555 시장으로서의 부담감을 견디게 해 주죠 670 00:36:47,589 --> 00:36:50,305 동네 주치의가 살해당한 후로는 더욱요 671 00:36:52,639 --> 00:36:54,022 끔찍한 일이네요 672 00:36:54,156 --> 00:36:56,073 맞아요 673 00:36:56,073 --> 00:36:57,772 그래도 범인을 잡았어요 674 00:36:57,773 --> 00:37:02,022 19세기 이후로 페이션스 최초의 살인 사건이었을걸요 675 00:37:03,206 --> 00:37:05,788 내 임기 중에는 676 00:37:06,156 --> 00:37:08,823 별일 없었으면 했는데 677 00:37:09,206 --> 00:37:10,205 결국 678 00:37:11,706 --> 00:37:13,455 이런 일이 일어났네요 679 00:37:16,706 --> 00:37:19,538 게다가 코앞 병원에서 사건이 일어났어요 680 00:37:25,306 --> 00:37:27,172 펌프킨 스파이스 향 좋아해요? 681 00:37:33,056 --> 00:37:34,188 아깝다 682 00:37:34,823 --> 00:37:38,272 다들 날 무슨 영웅 취급해 683 00:37:40,523 --> 00:37:43,989 근데 정작 내가 구한 사람들은 684 00:37:44,323 --> 00:37:46,906 날 완전히 무시하고 있지 685 00:37:50,039 --> 00:37:52,455 지금도 내 친구는 어디 갔는지 모르겠다 686 00:37:52,673 --> 00:37:54,073 나도 네 친구거든 687 00:37:54,706 --> 00:37:56,922 내가 아스타보다 가깝지 688 00:37:57,656 --> 00:37:59,255 남자 친구를 공유했잖아 689 00:37:59,256 --> 00:38:01,872 내 뒤통수치고 너랑 잔 애 말이야? 690 00:38:01,873 --> 00:38:04,555 걔 거시기를 잡았더니 반응이 오는데 691 00:38:04,556 --> 00:38:05,888 그럼 어떡해 안 된다고 해? 692 00:38:05,889 --> 00:38:07,172 그런 거면 인정 693 00:38:08,639 --> 00:38:09,638 그냥 694 00:38:10,223 --> 00:38:11,772 연락이 안 되니까 거슬려 695 00:38:11,773 --> 00:38:13,222 종일 문자 보냈거든 696 00:38:13,723 --> 00:38:15,422 정말 바쁠지도 모르지 697 00:38:16,306 --> 00:38:17,772 무슨 일이 생겼거나 698 00:38:17,773 --> 00:38:19,156 아무튼 힘들어 699 00:38:19,156 --> 00:38:21,739 그래 나쁜 일이 생겼나 봐 700 00:38:21,740 --> 00:38:24,239 납치 같은 거라도 당해서 701 00:38:24,240 --> 00:38:27,455 차 트렁크에 갇혀 소리 지르며 702 00:38:27,456 --> 00:38:31,489 죽어라 문을 치고 있을지 모르지 703 00:38:31,490 --> 00:38:34,323 아니면 죽어서 도랑에 버려진 후 704 00:38:34,323 --> 00:38:35,922 피범벅이 된 채 705 00:38:35,923 --> 00:38:39,388 내장을 내놓고 있을지도 몰라 706 00:38:39,389 --> 00:38:41,338 나 기분 좋아지라고 하는 얘기야? 707 00:38:41,339 --> 00:38:44,838 이제 노래방으로 변신해 볼까요? 708 00:38:44,839 --> 00:38:48,222 첫 번째 참가자는 리브 베이커입니다 709 00:38:48,439 --> 00:38:49,555 올라오세요 710 00:39:02,689 --> 00:39:07,872 내 그림자 밑은 추웠을 거예요 711 00:39:10,189 --> 00:39:15,872 그대 얼굴에 빛이 들지 않았겠죠 712 00:39:18,289 --> 00:39:24,588 그대는 내 영광에 만족한다면서 713 00:39:26,306 --> 00:39:31,388 항상 날 뒤에서 지켜봤어요 714 00:39:33,506 --> 00:39:38,472 그래서 난 언제나 주인공이었어요 715 00:39:38,473 --> 00:39:39,638 이게 무슨 일이지? 716 00:39:40,273 --> 00:39:47,323 하지만 내 힘은 그대 것이죠 717 00:39:49,156 --> 00:39:55,955 오랫동안 아무 이름 원치 않았던 그 얼굴 718 00:39:56,839 --> 00:40:03,638 모든 고통을 감내하는 그 미소 719 00:40:03,639 --> 00:40:09,805 그대가 내 영웅인 걸 알고 있나요? 720 00:40:11,356 --> 00:40:17,755 그대는 내게 완벽한 사람 721 00:40:19,306 --> 00:40:25,472 - 난 독수리보다 높이 날아요 - 난 독수리보다 높이 날아요 722 00:40:27,240 --> 00:40:33,622 - 그대가 내 날개 밑에 있기에 - 그대가 내 날개 밑에 있기에 723 00:40:36,706 --> 00:40:38,906 받아 줄게요 724 00:40:44,256 --> 00:40:46,122 다시 부보안관이 됐네요 725 00:40:58,423 --> 00:40:59,522 젠장 726 00:41:02,189 --> 00:41:04,323 내가 원 플러스 원을 처음 배운 건 727 00:41:04,323 --> 00:41:07,355 마트에서 하루 지난 바게트를 판매할 때였다 728 00:41:13,573 --> 00:41:15,656 하지만 외계인 추적자 몸에서 729 00:41:15,656 --> 00:41:19,205 내가 그렇게나 찾던 그 송신기를 발견했을 때 730 00:41:19,573 --> 00:41:21,622 난 공짜 빵을 얻은 것보다 731 00:41:21,623 --> 00:41:23,906 더 큰 기쁨을 느꼈다 732 00:41:24,706 --> 00:41:26,156 움직이지 마 733 00:41:26,156 --> 00:41:29,422 네 목에서 외계 기술을 빼낼 거야 734 00:41:29,423 --> 00:41:30,505 안 돼, 기다려 735 00:41:30,956 --> 00:41:33,138 내 아기는? 736 00:41:34,056 --> 00:41:35,088 무슨 아기? 737 00:41:35,089 --> 00:41:38,638 30년 전 버스에서 빼앗아 간 아기 738 00:41:38,639 --> 00:41:40,055 그건 우리가 아니라 739 00:41:40,056 --> 00:41:41,255 그레이족이야 740 00:41:41,256 --> 00:41:42,805 네가 그레이잖아 741 00:41:42,806 --> 00:41:44,022 날 모욕하다니 742 00:41:44,023 --> 00:41:45,555 제발 가져가지 마 743 00:41:45,556 --> 00:41:48,638 외계인이 돌아오면 이게 있어야 날 찾을 거야 744 00:41:48,639 --> 00:41:51,188 내 아들을 만날 유일한 방법이야 745 00:41:52,856 --> 00:41:54,855 그레이족은 안 돌아와 746 00:41:55,856 --> 00:41:57,906 이미 원하는 걸 얻었거든 747 00:42:06,907 --> 00:42:08,306 아까 당신을 봤어요 748 00:42:08,307 --> 00:42:10,356 토론회에서 발표한 사람이죠? 749 00:42:10,524 --> 00:42:11,606 맞아요 750 00:42:11,607 --> 00:42:14,956 무대에서 한 얘기 정말 감동적이었어요 751 00:42:14,957 --> 00:42:16,489 하지만 조심해요 752 00:42:17,874 --> 00:42:18,656 무슨 뜻이에요? 753 00:42:18,657 --> 00:42:23,156 당신 외계인은 하늘 위의 크리스토퍼 콜럼버스거든요 754 00:42:42,390 --> 00:42:44,023 암호 입력 755 00:42:47,140 --> 00:42:49,223 보안 경고 이 파일을 여시겠습니까? 756 00:43:13,290 --> 00:43:14,539 가요 757 00:43:14,907 --> 00:43:16,456 필요한 걸 찾았어요 758 00:43:16,457 --> 00:43:18,039 왜 불안한 기분이 들죠? 759 00:43:18,040 --> 00:43:19,839 해치지 않았으니 걱정 마요 760 00:43:21,090 --> 00:43:23,589 오히려 감사하다고 무릎 꿇던데요 761 00:43:24,057 --> 00:43:25,689 넌 괴물이야 762 00:43:25,890 --> 00:43:27,139 뭐 그런 말을 763 00:43:30,057 --> 00:43:31,939 괴물 같은 건 없다 764 00:43:32,774 --> 00:43:36,189 생명체는 생존을 위해 필요한 일을 할 뿐이다 765 00:43:50,207 --> 00:43:51,289 아스타! 766 00:43:56,574 --> 00:43:57,973 안에 있어? 767 00:44:17,190 --> 00:44:18,239 젠장할