1 00:00:12,112 --> 00:00:13,638 Vår. 2 00:00:13,679 --> 00:00:18,585 Fåglarna sjunger, blommorna blomstrar, solen värmer jorden 3 00:00:18,715 --> 00:00:21,912 nånstans. Inte här. 4 00:00:21,996 --> 00:00:25,462 Det är minusgrader ute, det snöade 3 meter förra vintern. 5 00:00:25,545 --> 00:00:29,631 Och fyra frysta läskburkar exploderade precis I min bil. 6 00:00:29,924 --> 00:00:32,560 Välkomna till Patience i Colorado. 7 00:00:53,315 --> 00:00:55,920 Är det här den berömde läkaren vid sjön? 8 00:00:56,004 --> 00:01:01,013 Ja, han har ägt stugan sen 2004. Han kommer och stannar en vecka I taget. 9 00:01:01,328 --> 00:01:06,580 Ända till förra vintern. Han kom sent I december och har stannat sen dess. 10 00:01:06,664 --> 00:01:09,228 Är han pensionerad, eller nåt? Vad gör han här? 11 00:01:09,312 --> 00:01:11,692 Jag tror att han fiskar. 12 00:01:14,696 --> 00:01:19,276 Jag befinner mig mitt I ingenmansland. En ort tre timmar från närmsta storstad 13 00:01:19,365 --> 00:01:21,774 på vägar som är oframkomliga halva året. 14 00:01:24,423 --> 00:01:28,133 Ingen vid sina sinnens fulla bruk skulle välja att bo här. 15 00:01:28,217 --> 00:01:31,177 Såvida de inte har nåt att dölja. 16 00:02:05,548 --> 00:02:08,789 - Ursäkta mig, sir. Är ni dr Harry Vanderspeigle? 17 00:02:13,210 --> 00:02:16,149 - Ja, det är jag. - Jag är sheriff Mike Thompson. 18 00:02:16,421 --> 00:02:18,171 Alla kallar mig Big Black. 19 00:02:20,257 --> 00:02:22,883 På grund av er bil. 20 00:02:24,677 --> 00:02:26,677 Ni är visst en skojare. 21 00:02:26,761 --> 00:02:29,158 Det här är min vicesheriff. Liv Baker. 22 00:02:30,326 --> 00:02:33,516 Ni kan kalla mig Liv. 23 00:02:33,600 --> 00:02:37,394 Eller vicesheriff... Vicesheriff Liv. 24 00:02:38,855 --> 00:02:42,648 - Hur kan jag hjälpa er? - Jo... 25 00:02:42,732 --> 00:02:44,942 Det skedde ett mord i stan igår kväll. 26 00:02:45,026 --> 00:02:48,257 Ni är ju läkare. Vi vill att ni ska ta en titt på kroppen. 27 00:02:48,341 --> 00:02:52,655 - Har ni ingen läkare där som hjälper er? - Det är det som är grejen... 28 00:02:52,739 --> 00:02:54,738 Offret är stans läkare... doktorn. 29 00:03:08,355 --> 00:03:12,392 När Nell Armstrong blev den första människan som gick på deras måne. 30 00:03:12,475 --> 00:03:15,767 Sa han att han inte blev utvald att bli den förste. 31 00:03:15,996 --> 00:03:19,043 Det var bara omständigheterna. 32 00:03:19,132 --> 00:03:21,285 Omständigheterna placerade honom i pilotstolen på det uppdraget. 33 00:03:22,502 --> 00:03:25,388 Omständigheterna tog mig från pilotstolen på mitt. 34 00:03:27,164 --> 00:03:29,232 FYRA MÅNADER TIDIGARE. 35 00:03:30,426 --> 00:03:35,148 När jag först kom till jorden hade jag inte ens tänkt sätta foten på planeten. 36 00:03:49,335 --> 00:03:53,411 Omständigheterna. Strandsatt på en främmande planet. 37 00:03:53,495 --> 00:03:59,408 För att överleva och slutföra mitt uppdrag måste jag passa in bland människorna. 38 00:04:44,870 --> 00:04:46,959 Är det nån här? 39 00:06:33,601 --> 00:06:35,534 Jag har nyheter till dig, ozette. 40 00:06:35,618 --> 00:06:40,089 Det finns inget som heter tystnadsplikt mellan fnask och kund. 41 00:06:45,085 --> 00:06:47,466 Jag har nyheter till dig, Cozette. 42 00:07:14,424 --> 00:07:17,371 När mitt skepp kraschade förlorade jag dyrbar last. 43 00:07:17,727 --> 00:07:20,925 En apparat jag behöver för att slutföra mitt uppdrag. 44 00:07:21,009 --> 00:07:27,236 Jag måste hitta den innan snön smälter, annars kommer nån annan att göra det. 45 00:07:37,670 --> 00:07:41,495 Jag har aldrig varit inne i stan förut. Det är för riskabelt. 46 00:07:44,777 --> 00:07:50,051 Dessutom har de ingen pizzeria och enligt Internet är det en mardröm att parkera. 47 00:07:51,535 --> 00:07:56,029 Men här är jag nu. Min första verkliga prövning. 48 00:07:59,290 --> 00:08:04,578 Att säga att min art är mer utvecklad an människorna vore en grov underdrift. 49 00:08:06,043 --> 00:08:09,551 Om universum hade en skala för intelligens 50 00:08:09,635 --> 00:08:13,480 så skulle människorna hamna strax under ödlorna. 51 00:08:20,588 --> 00:08:22,679 Nå? Vi väntar. 52 00:08:24,770 --> 00:08:27,758 Hallå, doktorn. Jag heter Ben. Jag är borgmästaren. 53 00:08:30,121 --> 00:08:33,319 - Tack för att du hämtade honom, Mike. - Kalla mig Big Black. 54 00:08:33,403 --> 00:08:36,851 Jag känner mig inte bekväm med det. 55 00:08:36,935 --> 00:08:40,113 Tack för att ni kom. Vi fick ju stänga mottagningen 56 00:08:40,197 --> 00:08:45,130 vilket har ställt till det, eftersom närmsta sjukhus ligger tre timmar bort. 57 00:08:45,214 --> 00:08:49,080 Kroppen är här borta. 58 00:09:05,611 --> 00:09:09,749 Av lukten att döma har hon varit död I minst sex timmar. 59 00:09:11,528 --> 00:09:13,513 Vad i hela helvetet? 60 00:09:13,597 --> 00:09:17,422 - Du är inte död. - Det säger du Jag sov. 61 00:09:17,758 --> 00:09:21,016 Hon är inte den döda läkaren. Han är där borta. 62 00:09:24,529 --> 00:09:28,919 Asta är sjuksköterskan. Hon hittade honom här I morse när hon kom till jobbet. 63 00:09:29,003 --> 00:09:34,584 Jag vet att det är jobbigt för alla, men en sorgterapeut ska prata med er alla. 64 00:09:34,668 --> 00:09:39,308 Bra jobbat, snöflingan. Dras det från stadsbudgeten eller jobbar han för kramar? 65 00:09:39,392 --> 00:09:44,127 - Vem är du? - Harry Vanderspeigle. Jag är läkare. 66 00:09:44,462 --> 00:09:47,618 Borgmästare Snöflinga ville att jag skulle titta på liket. 67 00:09:47,703 --> 00:09:50,273 - Kalla mig inte för det. - Heter ni inte så? 68 00:09:50,357 --> 00:09:55,625 - Jo, mer eller mindre. - Okej, det här är Sam Hodges. 69 00:09:55,709 --> 00:09:58,007 Han var läkare i stan. 70 00:09:58,091 --> 00:10:02,147 Abigail är hans fru. Hon har varit bortrest. Säg till när hon ringer. 71 00:10:02,232 --> 00:10:04,905 Ni får nog veta. Jag gav henne ert nummer. 72 00:10:06,077 --> 00:10:08,158 - Va? - Ni är ju borgmästare. 73 00:10:08,451 --> 00:10:11,064 Jag vet inte hur man framför ett dödsbud. 74 00:10:11,148 --> 00:10:14,563 Ge henne mitt nummer så säger jag det. Jag skiter i vilket. 75 00:10:14,680 --> 00:10:17,942 - Vem var den sista som såg honom i livet? - Jag. 76 00:10:18,235 --> 00:10:22,018 Jag lämnade honom här ensam, förmodligen vid niotiden. 77 00:10:22,102 --> 00:10:27,453 När jag kom hit il morse var han... Jag täckte över honom med lakanet. 78 00:10:31,320 --> 00:10:35,083 Det här... är 79 00:10:35,167 --> 00:10:36,567 fantastiskt! 80 00:10:36,651 --> 00:10:39,932 Va? Vad är det som är fantastiskt? 81 00:10:41,438 --> 00:10:45,442 Ett härligt mysterium, ta reda på vad som hände. Som i "Law & Order". 82 00:10:50,607 --> 00:10:53,782 - Det var roligt. - Roligt? 83 00:10:53,866 --> 00:10:57,147 Ja. Jag vet vem som dödade honom. 84 00:10:57,420 --> 00:11:00,085 - Vem då? - Det var han. 85 00:11:02,156 --> 00:11:06,044 Vinkeln på såren, blodet på hans hand. 86 00:11:06,901 --> 00:11:09,618 Han tog död på sig själv. 87 00:11:11,632 --> 00:11:14,306 Varför I helvete skulle han göra det? 88 00:11:15,770 --> 00:11:18,696 Jag vet inte. Jag var inte här. 89 00:11:27,581 --> 00:11:31,628 Det där är en otäck jävel. Det är väl inte bara jag? Ni ser väl det? 90 00:11:31,712 --> 00:11:34,186 Det kan vara okej att vara lite annorlunda. 91 00:11:34,367 --> 00:11:36,687 Titta vad han gör. Vad då "chung-chung"? 92 00:11:36,771 --> 00:11:38,860 Prata inte med mig. 93 00:11:39,175 --> 00:11:43,026 Vänta. Säg inte att ni ska gå. 94 00:11:43,320 --> 00:11:44,675 Okej, det ska jag inte. 95 00:11:48,922 --> 00:11:53,061 - Vi behöver fortfarande er hjälp. - Jag ombads att titta på ett lik. 96 00:11:53,355 --> 00:11:56,626 Nu har jag gjort det. Har ni fler lik? 97 00:11:57,526 --> 00:12:00,714 - Nej. - Då måste jag åka. 98 00:12:02,513 --> 00:12:06,297 Ni tittade på kroppen i två sekunder. 99 00:12:06,381 --> 00:12:09,245 Ni kanske har rätt. Det kanske var självmord. 100 00:12:09,329 --> 00:12:13,843 Men om det inte var det så går det en mördare lös. 101 00:12:14,137 --> 00:12:16,393 Okej? Vi måste göra en obduktion. 102 00:12:16,477 --> 00:12:19,634 Som när man skär i kroppen och tar ut organen, menar ni. 103 00:12:19,718 --> 00:12:21,494 Ja, den sorten. 104 00:12:21,808 --> 00:12:26,177 Passet blev insnöat igår och rättsläkaren Kommer inte förrän vägarna är röjda. 105 00:12:26,261 --> 00:12:31,824 Som tur är så bor mannen som drev patologilabbet på Rutgers i stan. 106 00:12:31,908 --> 00:12:35,482 Ring inte honom. Jag gör obduktionen. 107 00:12:37,263 --> 00:12:41,402 Det är ju ni. Jag kollade upp er. Ni drev labbet på Rutgers. 108 00:12:41,717 --> 00:12:45,207 Det är klart att jag drev labbet. Jag skämtade. 109 00:12:45,291 --> 00:12:48,174 Jag är en väldigt rolig person. 110 00:12:48,258 --> 00:12:51,205 Okej, bra. Jag måste sticka nu. 111 00:12:51,541 --> 00:12:54,487 NI fixar det här. Eller hur? 112 00:13:11,293 --> 00:13:13,090 Max? 113 00:13:13,383 --> 00:13:15,183 Max? Halla där... 114 00:13:16,924 --> 00:13:19,013 Släpp in mig i bilen. 115 00:13:23,467 --> 00:13:26,642 Hur är det här möjligt? 116 00:13:26,726 --> 00:13:29,610 Bara en på miljonen har den genetiska mutationen. 117 00:13:29,694 --> 00:13:33,102 Som gör att de kan se igenom vår molekulära rekonstruktion. 118 00:13:33,186 --> 00:13:36,195 Men I en stad med tusen människor 119 00:13:36,488 --> 00:13:40,551 finns det en snorunge som kan se mig i min sanna skepnad. 120 00:13:40,636 --> 00:13:44,691 Alltså finns det fler människor här som kan se mig som utomjording 121 00:13:44,775 --> 00:13:49,457 än vad det finns pizzaslices. Människor har en term för det här. 122 00:13:49,750 --> 00:13:54,819 "Otur" och "hårda bud" och "vilket jävla trams”. 123 00:14:01,571 --> 00:14:03,369 Varför står du här? 124 00:14:03,662 --> 00:14:07,132 Därför att jag ska assistera dig under obduktionen. 125 00:14:07,216 --> 00:14:09,556 Nej, det ska du inte. 126 00:14:11,042 --> 00:14:13,027 Du står fortfarande kvar. 127 00:14:13,111 --> 00:14:15,729 Sam Hodges har varit min läkare sen jag var barn. 128 00:14:15,813 --> 00:14:18,927 Jag går ingenstans förrän jag vet vad som hände med honom. 129 00:14:19,011 --> 00:14:23,985 Okej. Du kan få stå där 130 00:14:24,069 --> 00:14:26,974 och anteckna. 131 00:14:28,439 --> 00:14:30,968 - Ser jag ut som en stenograf? - Vad gör du här? 132 00:14:31,052 --> 00:14:36,361 Jag litar inte på dig. Du sa att han tog livet av sig. Det skulle han aldrig göra. 133 00:14:36,445 --> 00:14:41,629 Han har flera skärsår i halsen. Vinkeln tyder på att de är självförvållade. 134 00:14:41,713 --> 00:14:46,979 Översidan var täckt av blod, men inte nandflatan eftersom han höll i skalpellen. 135 00:14:48,497 --> 00:14:52,239 Det låter toppen. Han tog inte livet av sig! 136 00:14:52,323 --> 00:14:55,497 - Jag är smartare än du. - Är du tolv år gammal? 137 00:14:55,581 --> 00:14:58,381 Ta inte åt dig. Det är bara ett faktum. 138 00:14:58,465 --> 00:15:01,370 När du har accepterat det kan du sluta göra motstånd. 139 00:15:01,454 --> 00:15:05,027 Vill du ha fakta? Du ska få två. 140 00:15:06,491 --> 00:15:09,187 Du är något av ett rövhål. 141 00:15:10,358 --> 00:15:14,810 - Det var bara ett. - Sam älskade sitt liv. 142 00:15:15,082 --> 00:15:18,552 Han skulle aldrig ta livet av sig, och om han ända gjorde det 143 00:15:18,636 --> 00:15:23,004 så skulle han fan inte hugga sig själv upprepade gånger i halsen! 144 00:15:23,089 --> 00:15:26,204 Okej, om du är så smart - var skulle han hugga sig? 145 00:15:26,288 --> 00:15:29,547 Förmodligen i halspulsådern! 146 00:15:35,178 --> 00:15:40,458 Han var läkare. Om han ville ta sitt liv hade han skurit av sig halspulsådern. 147 00:15:40,542 --> 00:15:43,092 Hur missade jag det? Jag är smartare än en ödla. 148 00:15:43,176 --> 00:15:45,433 - Så du medger att han blev mördad? - Nej. 149 00:15:45,517 --> 00:15:49,344 - Kallade du mig precis för ödla? - Nej. 150 00:15:49,428 --> 00:15:51,496 Jag jämförde dig med en ödla. 151 00:15:55,678 --> 00:16:00,098 Okej... Vi behöver inte prata medan vi gör det här. 152 00:16:51,601 --> 00:16:54,590 Jag vet att du inte ville göra det här. 153 00:16:54,674 --> 00:16:59,355 Så jag ville bara säga att jag uppskattar att du hjälpte oss. 154 00:16:59,586 --> 00:17:01,655 Du gjorde ett bra jobb. 155 00:17:03,119 --> 00:17:05,836 Du gav mig precis en komplimang. 156 00:17:07,572 --> 00:17:09,075 Ja? 157 00:17:12,610 --> 00:17:15,598 Jo, du vet... Pandor är så dumma. 158 00:17:16,791 --> 00:17:20,615 Ibland inser de inte ens att de är dräktiga och när de föder 159 00:17:20,930 --> 00:17:25,380 vet de inte vad det är och sen dödar de sina gråtande bebisar. 160 00:17:27,472 --> 00:17:30,670 - Va...? - Jag jämförde dig med en ödla förut. 161 00:17:30,754 --> 00:17:33,973 Det är inte så illa. Pandor är verkligen dumma. 162 00:17:34,266 --> 00:17:39,596 Om du återgälda komplimangen får du nog försöka igen. 163 00:17:39,848 --> 00:17:42,251 Jag gillar din bruna hy. 164 00:17:44,342 --> 00:17:46,327 Jag slutar när jag ligger bra till... 165 00:17:46,411 --> 00:17:49,860 Jag ska gå till 59:An och ta ett glas, om du vill följa med. 166 00:17:49,944 --> 00:17:52,258 Jag måste arbeta. 167 00:17:52,342 --> 00:17:55,474 Obduktionen är klar. Vad måste du göra klockan 20.00? 168 00:17:55,558 --> 00:17:58,171 Jag ströp och dränkte en man för fyra månader sen 169 00:17:58,255 --> 00:18:03,271 och jag måste söka igenom sjön innan nån fiskare hittar det uppsvullna liket. 170 00:18:03,649 --> 00:18:05,110 Lite olika grejer... 171 00:18:06,283 --> 00:18:08,247 Som du vill. 172 00:18:08,332 --> 00:18:11,925 Kom gärna förbi, om du slutar vara så knäpp. 173 00:18:13,055 --> 00:18:16,504 "Knäpp. Det är inte bra." 174 00:18:16,588 --> 00:18:21,589 Nu måste jag träffa henne där och bevisa att jag passar in och är normal. 175 00:18:23,077 --> 00:18:27,507 Men först ska jag skära ut Sam Hodges hjärna och mosa den I mina händer. 176 00:18:52,699 --> 00:18:55,062 Det här är fantastiskt. 177 00:18:56,797 --> 00:18:59,220 Vem är det nu som är knäpp? 178 00:18:59,493 --> 00:19:03,004 Hej! Jag är Abigail Hodges, Sams fru. 179 00:19:03,088 --> 00:19:05,429 Han är inte hemma. Är han här? 180 00:19:08,398 --> 00:19:09,881 Ja... 181 00:19:12,893 --> 00:19:15,485 Kom hon in? Vad gjorde du? 182 00:19:15,569 --> 00:19:19,602 Jag la ifrån mig hjärnan för att hälsa på henne och hon sprang därifrån. 183 00:19:19,686 --> 00:19:23,531 - Hon har en väldigt hög röst. - JISSES... 184 00:19:24,745 --> 00:19:29,744 Sams första fru Rosie dog för längesen. Hon var som en mor för mig. 185 00:19:30,936 --> 00:19:32,408 Jag behövde verkligen en. 186 00:19:36,269 --> 00:19:39,426 Det är nu du ska fråga mig om min barndom. 187 00:19:39,510 --> 00:19:42,058 Varför då? Jag bryr mig inte. 188 00:19:42,143 --> 00:19:46,914 Det är ingen som bryr sig. Det är inte det som är poängen. 189 00:19:50,517 --> 00:19:54,238 Jag stack hemifrån när jag var 16, gifte mig med en MC-kille i Denver. 190 00:19:54,322 --> 00:19:57,206 Jimmy och jag separerade för fyra månader sen. 191 00:19:57,290 --> 00:20:00,782 Det är därför jag bjuder dig på middag. 192 00:20:00,866 --> 00:20:04,357 - Varför då? - Därför att du har en pickup. 193 00:20:04,441 --> 00:20:07,502 Du kanske kan köra mig Imorgon och hämta mina saker? 194 00:20:07,700 --> 00:20:12,111 - Jag bjuder på middag för mindre än så. - Hej, D'arcy. 195 00:20:12,195 --> 00:20:15,999 Det har är Harry. Han är läkare och ny i stan. 196 00:20:16,334 --> 00:20:18,967 - Han har hjälpt oss. - En läkare... 197 00:20:20,202 --> 00:20:22,413 Just fan... På grund av Sam. 198 00:20:22,497 --> 00:20:26,595 Jag beklagar, Asta. Vet de vem som gjorde det än? 199 00:20:26,679 --> 00:20:28,139 Nej, Inte än? 200 00:20:28,433 --> 00:20:31,653 Varför är väggarna täckta med gammal gruvutrustning? 201 00:20:31,737 --> 00:20:34,704 - Du är verkligen ny, eller hur? - För de 59! 202 00:20:36,441 --> 00:20:39,889 "Dog för att rädda en." Stans motto. 203 00:20:39,973 --> 00:20:43,919 Om du stannar tillräckligt länge kanske du får veta vad det betyder. 204 00:20:45,032 --> 00:20:49,977 Skal för de 59... och för att hitta kräket som mördade Sam. 205 00:20:50,061 --> 00:20:51,815 Det skålar jag för. 206 00:20:59,893 --> 00:21:03,363 - Vad är det där? - Det är vår lokala whisky. 207 00:21:03,447 --> 00:21:08,109 - Ganska fantastisk, eller hur? - Nej, den är hemsk... 208 00:21:09,322 --> 00:21:12,415 - Varför vill jag ha mer? - Det är för att du är stygg. 209 00:21:12,499 --> 00:21:17,513 Du gillar att vara stygg. Det är toppen, för jag gillar stygga killar. 210 00:21:25,531 --> 00:21:27,912 Kan jag få lite till? 211 00:22:31,191 --> 00:22:33,866 - Ja! - Darce. 212 00:22:36,187 --> 00:22:38,548 Harry! Ja! 213 00:23:31,852 --> 00:23:36,199 Klarar du att köra hem? Eller ska du dansa hem? 214 00:23:36,283 --> 00:23:39,814 Det hade varit roligt, men opraktiskt. 215 00:23:43,369 --> 00:23:47,257 Du... Hämtar du mig på mottagningen vid tio? 216 00:23:47,571 --> 00:23:49,013 Visst. 217 00:23:50,791 --> 00:23:53,445 God natt, Doktor Harry. 218 00:23:55,848 --> 00:23:58,502 Doktor Harry! 219 00:24:02,393 --> 00:24:04,065 Det är över! 220 00:24:04,149 --> 00:24:09,752 Jag har tillbringat hela dagen med dem och jag passar in perfekt. 221 00:24:12,722 --> 00:24:16,578 Ingen märkte att jag var annorlunda. 222 00:24:19,233 --> 00:24:21,301 Nästan ingen... 223 00:24:28,410 --> 00:24:30,124 Svaret är enkelt. 224 00:24:30,208 --> 00:24:34,626 Det är natt. Jag bryter mig in i ungens hus och dödar honom. 225 00:24:34,919 --> 00:24:41,733 En bra sak med whisky: Det får mig att ta smarta, rationella beslut. 226 00:26:14,463 --> 00:26:16,449 Inte ett ljud. 227 00:26:16,533 --> 00:26:19,793 Det är bra. Oroa dig inte. Jag ska inte göra dig illa. 228 00:26:20,107 --> 00:26:22,761 Jag ska bara döda dig. 229 00:26:28,115 --> 00:26:29,890 Max? 230 00:26:34,365 --> 00:26:39,087 - Vad är det som händer”? - Det är en utomjording under sängen! 231 00:26:41,764 --> 00:26:44,941 - Kom, hjärtat. - Kom igen. Inga mer sagor nu. 232 00:26:45,025 --> 00:26:48,285 - Det är ingen saga! - Jag orkar inte, Max. 233 00:26:48,600 --> 00:26:50,878 - Inte en natt till utan sömn. Kom. - Nej! 234 00:26:50,962 --> 00:26:54,306 - Du får sova med oss. - Vill ni dö? 235 00:26:54,599 --> 00:26:57,734 Jag räknar till tre. Kom ner. Det är inget under sängen. 236 00:26:57,818 --> 00:27:00,806 Ett, två... så där ja. 237 00:27:02,271 --> 00:27:04,842 Jag sa ju att han Inte fick se de där filmerna. 238 00:27:04,926 --> 00:27:08,478 Jag såg "E.T." när jag var i hans ålder. 239 00:27:11,159 --> 00:27:12,914 Det är bra nu. Kom. 240 00:27:38,670 --> 00:27:44,312 Whiskey.. Huvudvärk. Illamående. Svår uttorkning. 241 00:27:52,306 --> 00:27:55,106 Alkohol kan inte påverka människor på samma sätt. 242 00:27:55,190 --> 00:27:58,742 | så fall hade de förstås aldrig druckit det. 243 00:28:11,181 --> 00:28:15,047 59 DOG FÖR ATT RÄDDA EN DEN 17 JANUARI 1884 244 00:28:29,829 --> 00:28:30,842 Vad fan gör du? 245 00:28:30,884 --> 00:28:33,679 Jag tänkte att vi kunde spela lite musik. 246 00:28:33,973 --> 00:28:37,232 Musik? Jag ska ge dig musik. 247 00:29:13,816 --> 00:29:15,592 Tyst. 248 00:29:18,290 --> 00:29:22,365 Herrejävlar, jag trodde att du skulle hålla dig undan efter igår kväll. 249 00:29:22,449 --> 00:29:23,607 Känner du till det? 250 00:29:23,649 --> 00:29:26,219 Jag visste att det var nåt skumt med dig. 251 00:29:26,338 --> 00:29:31,001 - Han tror att du tog Sams kropp. - Det stämmer, amigro. 252 00:29:31,085 --> 00:29:33,969 Du känner att det rycker, eller hur? | bäckenet? 253 00:29:34,053 --> 00:29:38,776 Vet du varför? Det är kroppens sätt att säga att du är skyldig. 254 00:29:39,070 --> 00:29:42,551 Erkänn det som ditt bäcken redan vet. 255 00:29:42,635 --> 00:29:45,478 Du tog läkarens kropp, eller hur? 256 00:29:45,562 --> 00:29:48,529 - Självklart tog jag hans kropp. - Va? 257 00:29:52,983 --> 00:29:56,765 - Det här är inte rätt. - Vad skulle han göra efter obduktionen? 258 00:29:56,850 --> 00:29:58,971 Lägga Sam i frysen intill isbitarna? 259 00:29:59,233 --> 00:30:01,846 Jag övervägde det, men då behövde han sågas itu. 260 00:30:01,930 --> 00:30:05,816 Tycker du att det här är roligt? Har du ingen respekt för de döda? 261 00:30:06,026 --> 00:30:07,499 Det är klart att jag har. 262 00:30:10,227 --> 00:30:13,090 Miss Twelvetrees? Jag är klar med intagsformulären. 263 00:30:13,174 --> 00:30:16,352 Jay, det här är dr Vanderspeigle. Han ska hjälpa oss. 264 00:30:16,436 --> 00:30:19,698 Hej. Du har en fluga på halsen. 265 00:30:21,476 --> 00:30:24,714 Det är ett födelsemärke, skithög. 266 00:30:25,949 --> 00:30:29,479 Skit... hög? 267 00:30:31,844 --> 00:30:36,212 Ledsen. Jay tar mordet på Sam rätt hårt. 268 00:30:36,296 --> 00:30:42,107 Hon hjälper oss på mottagningen. Det finns inte mycket för ungdomarna här. 269 00:30:42,191 --> 00:30:45,901 När hon jobbar på mottagningen håller vi henne borta från gatan. 270 00:30:46,058 --> 00:30:47,814 Vad är det för fel på gatan? 271 00:30:49,550 --> 00:30:53,738 Stan kanske verkar idyllisk, men tro mig - det finns en mörkare sida. 272 00:30:55,809 --> 00:30:58,282 Det är därför Jag hjälper ungdomar som Jay. 273 00:31:00,010 --> 00:31:01,766 Här är det. 274 00:31:16,315 --> 00:31:19,283 - Följer du med? - Ja, om en minut. 275 00:31:26,496 --> 00:31:27,875 ”Skit...” 276 00:31:32,328 --> 00:31:35,547 En liten spruta för att duscha vaginan.” 277 00:31:35,862 --> 00:31:37,929 "Bilder..." 278 00:31:40,606 --> 00:31:43,281 Vad I helvete? 279 00:31:45,059 --> 00:31:46,542 Bäcken. 280 00:31:56,368 --> 00:31:59,001 Du kan lägga det där bak. 281 00:32:13,300 --> 00:32:17,334 En del tror att bocken symboliserar skydd och återfödelse. 282 00:32:17,418 --> 00:32:19,800 Skydd från vad då? 283 00:32:21,536 --> 00:32:23,300 Allting. 284 00:32:31,872 --> 00:32:35,069 Tack så mycket för att du hjälper mig. 285 00:32:35,153 --> 00:32:38,141 Går det bra? Har du den? Okej, tack. 286 00:32:41,739 --> 00:32:44,372 Vad gör du har? 287 00:32:45,544 --> 00:32:49,576 - Så det här är den nye mannen. - Det finns ingen ny. VI Jobbar ihop. 288 00:32:49,660 --> 00:32:52,503 Jag behövde hans pickup. 289 00:32:52,587 --> 00:32:55,575 Du kan väl ta din pickup och åka hem? 290 00:32:55,890 --> 00:32:58,837 Jag och Asta har en del att prata om. 291 00:33:00,574 --> 00:33:03,812 Jag tror inte att det var det hon hade tänkt sig. 292 00:33:08,566 --> 00:33:13,269 - Det var vad jag hade tänkt mig. - Harry... Åk bara. Det är lugnt. 293 00:33:13,353 --> 00:33:15,713 Vi har faktiskt mycket att prata om. 294 00:33:16,029 --> 00:33:18,703 Jag hämtar mina saker Imorgon. 295 00:33:20,209 --> 00:33:22,591 - Okej? - Visst. 296 00:33:28,466 --> 00:33:31,455 Herrejesus, Jimmy. Kom då. 297 00:33:41,865 --> 00:33:44,811 Bara kör. Givetvis är hon i fara. 298 00:33:45,126 --> 00:33:48,679 Killen hade en dödskalle på armen med en orm i ögonhålorna 299 00:33:48,994 --> 00:33:50,761 men hon är inte ditt problem. 300 00:33:51,007 --> 00:33:55,648 Ditt problem är att du inte är närmare ett slutfört uppdrag än för fyra månader sen. 301 00:33:55,731 --> 00:33:59,032 Fokusera. Inga mer dumma drag. 302 00:34:00,203 --> 00:34:02,001 Fan också! 303 00:34:25,980 --> 00:34:30,055 Är det roligt för mig? Vill du skämma ut mig så där? 304 00:34:30,139 --> 00:34:33,106 Det roliga är att jag kom hit för att förlåta dig 305 00:34:33,401 --> 00:34:35,700 och så kommer jag hem till det där. 306 00:34:35,784 --> 00:34:39,547 Fyra månader och jag kommer hem till det! Vart ska du? 307 00:34:39,631 --> 00:34:43,999 - Kom tillbaka! - Jag vill inte prata med dig! 308 00:34:44,083 --> 00:34:47,256 Det här är sista gången. Förstår du det? 309 00:34:47,340 --> 00:34:51,396 Jag varnade dig för det här. Du får mig att se dum ut. 310 00:34:51,480 --> 00:34:54,140 Nej, du behöver inte min hjälp. 311 00:34:55,605 --> 00:34:57,087 Släpp! 312 00:35:11,867 --> 00:35:13,058 Harry. 313 00:35:16,027 --> 00:35:17,803 Sluta! Du dödar honom! 314 00:35:18,954 --> 00:35:23,327 Harry. Harry... Han är inte värd det. 315 00:35:23,411 --> 00:35:26,379 Okej? Han är inte värd det. 316 00:35:42,621 --> 00:35:44,084 Bitch! 317 00:36:16,504 --> 00:36:19,702 Tänker du berätta hur du gjorde det där? 318 00:36:19,786 --> 00:36:21,520 Gjorde vad då? 319 00:36:23,276 --> 00:36:29,506 Du drog precis en 100-kilosman... genom en vägg. 320 00:36:30,657 --> 00:36:32,453 Yoga... 321 00:36:35,151 --> 00:36:37,782 Varför ville du åka hit? 322 00:37:05,899 --> 00:37:08,512 Jag har alltid varit en outsider. 323 00:37:09,432 --> 00:37:12,421 Det kanske är därför jag förstår dig. 324 00:37:16,311 --> 00:37:18,912 Varför tror du att jag är en outsider? 325 00:37:19,206 --> 00:37:24,262 Var du än lärde dig att göra så där... så var det inte här i trakten. 326 00:37:27,232 --> 00:37:29,969 Du är bara... annorlunda. 327 00:37:32,605 --> 00:37:34,673 Jag vet hur det känns. 328 00:37:36,744 --> 00:37:40,317 Ibland känns det främmande att känna sig mänsklig. 329 00:37:41,740 --> 00:37:44,435 Ja, samma här. 330 00:37:47,989 --> 00:37:50,936 Varför gifte du dig med den här killen? 331 00:37:52,422 --> 00:37:56,278 Jag har frågat mig själv det i många år. 332 00:37:57,470 --> 00:38:01,900 När jag var 16... blev jag gravid. 333 00:38:03,093 --> 00:38:07,504 Jimmy övertygade mig att vi var för unga för att ta hand om ett barn, så. 334 00:38:07,588 --> 00:38:10,450 Jag adopterade bort barnet. 335 00:38:15,531 --> 00:38:18,534 När jag blev ledsen för det brukade han påminna mig. 336 00:38:18,750 --> 00:38:21,697 Om att jag hade gjort det rätta. 337 00:38:25,189 --> 00:38:30,445 Jag kände nog att om jag skulle lämna honom 338 00:38:30,529 --> 00:38:33,808 så hade jag lämnat bort barnet förgäves. 339 00:38:39,810 --> 00:38:45,328 En dag för fyra månader sen... hade jag fått nog. 340 00:38:45,412 --> 00:38:48,180 Jag satte mig I bilen och körde aldrig tillbaka. 341 00:39:02,016 --> 00:39:05,510 Herren är min herde, Ingenting skall fattas mig.” 342 00:39:05,594 --> 00:39:08,499 "Han för mig i vall på gröna ängar." 343 00:39:08,583 --> 00:39:11,231 "Han låter mig vila vid lugna vatten." 344 00:39:11,503 --> 00:39:15,872 "Han ger mig ny kraft och leder mig på rätta vägar." 345 00:39:15,956 --> 00:39:20,428 Varför ringer alla mig och tror att jag är stans nya läkare? 346 00:39:20,700 --> 00:39:26,220 Jo, du företar... Alla har rätt till medicinsk vård. 347 00:39:26,304 --> 00:39:30,636 Som borgmästare är det mitt jobb att göra det som är bäst för invånarna. 348 00:39:30,720 --> 00:39:34,461 Det är att kämpa för att se till att de har en läkare. 349 00:39:34,545 --> 00:39:40,516 Jag hade dessutom en stående terapitid på tisdagar hos Sam... 350 00:39:42,294 --> 00:39:45,451 Och nu vill du prata med mig i stället? 351 00:39:45,535 --> 00:39:48,799 Jag älskar Kate jättemycket, men jag bara... 352 00:39:49,050 --> 00:39:52,231 Ibland när vi pippar vill jag inte se henne I ansiktet. 353 00:39:52,354 --> 00:39:54,888 - Okej. - Ja. Vi ses på tisdag. 354 00:39:54,972 --> 00:39:57,062 Okej! 355 00:40:06,574 --> 00:40:10,426 Jag är glad att du kom. Du ger lite frisk luft åt stället. 356 00:40:15,173 --> 00:40:16,365 Luft.. 357 00:40:20,233 --> 00:40:23,200 Vart ska du? Harry? 358 00:40:25,939 --> 00:40:28,174 - Harry! - Jag är ledsen. Ursäkta mig 359 00:40:28,258 --> 00:40:30,389 "fyller min bägare till brädden." 360 00:40:32,252 --> 00:40:35,408 - Jaha. Det där är ju Inte alls skumt. - Jag ber om ursäkt. 361 00:40:35,492 --> 00:40:40,132 - Harry? - Han saknar verkligen läkaren. 362 00:40:40,216 --> 00:40:42,305 Det är varken rätt tid eller plats. 363 00:40:44,104 --> 00:40:46,082 Det måste göras nu. 364 00:40:46,166 --> 00:40:49,637 Om en timme är han under jord bland maskarna. 365 00:40:49,721 --> 00:40:53,816 Väldigt intensiv. Jag gillar det, men det passar inte alla. 366 00:40:55,280 --> 00:40:57,266 Jag beklagar. Fortsätt be. 367 00:40:57,350 --> 00:41:01,154 "Till dig, Herre, upplyfter jag min själ." 368 00:41:01,238 --> 00:41:04,143 - Jag vet hur han dog. - Va? 369 00:41:04,437 --> 00:41:06,777 Luftstrupen. Han behövde luft. 370 00:41:09,735 --> 00:41:12,444 Det är det enda som kan förklara det som hände. 371 00:41:15,420 --> 00:41:18,930 Han försökte göra en trakeotomi på sig själv. 372 00:41:22,194 --> 00:41:25,663 Han hann inte göra det I tid. 373 00:41:25,747 --> 00:41:30,387 Ja, det låter logiskt... Men varför fick han stopp I halsen? 374 00:41:30,471 --> 00:41:33,690 Därför att Sam Hodges blev förgiftad. 375 00:41:35,497 --> 00:41:39,635 En av människorna här är mördaren. 376 00:41:45,635 --> 00:41:49,459 Människor är farliga. Det har mitt folk alltid vetat. 377 00:41:52,429 --> 00:41:54,749 FYRA MÅNADER TIDIGARE. 378 00:41:54,833 --> 00:41:57,383 Mitt uppdrag var enkelt. 379 00:41:57,467 --> 00:42:01,647 Jag skulle släppa av apparaten på deras planet och sen åka tillbaka hem. 380 00:42:12,268 --> 00:42:16,055 Jag hade inga avsikter att komma nån av dem nära. 381 00:42:16,934 --> 00:42:20,174 - Gå inte ifrån mig! - Säg inte åt mig vad jag ska göra! 382 00:42:57,319 --> 00:42:59,095 Asta! Kom igen! 383 00:42:59,388 --> 00:43:01,456 Jag är ledsen... 384 00:43:50,832 --> 00:43:55,367 Jag fick lära mig att mänsklighetens stora problem var deras behov av kontakt. 385 00:43:57,547 --> 00:44:00,745 Vi såg alltid det som en svaghet. 386 00:44:03,150 --> 00:44:06,954 Men nu inser jag att det kanske är deras största styrka. 387 00:44:09,923 --> 00:44:13,189 1884 rasade den lokala gruvan in. 388 00:44:14,694 --> 00:44:18,799 När gruvarbetarna lyckades undkomma insåg de att en man var kvar. 389 00:44:20,576 --> 00:44:21,956 Det är fortfarande en kvar. 390 00:44:22,040 --> 00:44:27,369 59 män gick tillbaka in I gruvan och riskerade sina liv för att rädda honom. 391 00:44:33,621 --> 00:44:36,589 59 dog för att rädda en. 392 00:44:51,954 --> 00:44:56,112 Mänskligheten kanske har värdefulla sidor, trots allt. 393 00:44:57,576 --> 00:45:00,251 Dessvärre är det för sent för dem. 394 00:45:01,443 --> 00:45:04,818 Det är bara en tidsfråga Innan jag hittar resten av apparaten. 395 00:45:04,902 --> 00:45:06,029 TOTAL UTPLÅNING! 396 00:45:06,408 --> 00:45:10,838 När jag gör det kan jag slutföra mitt uppdrag och döda allihop. 397 00:45:12,051 --> 00:45:14,454 Varenda en. 398 00:45:18,030 --> 00:45:21,248 - Hej, Harry. - Hej. 399 00:45:27,186 --> 00:45:29,860 Är allt som det ska? 400 00:45:34,586 --> 00:45:36,675 Ja. 401 00:45:39,958 --> 00:45:42,320 Du har en patient I undersökningsrummet. 402 00:46:02,827 --> 00:46:06,714 Ja. Vilket jävla trams. 403 00:46:06,986 --> 00:46:11,084 Undertext av Miss_KeFF