1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Translated by "Sazib Khan Antimo" Facebook.com/sk.antimo 2 00:00:12,112 --> 00:00:13,680 ‐ বসন্তকাল। 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,116 পাখি গান গাইছে, ফুল ফুটছে। 4 00:00:16,116 --> 00:00:18,719 সূর্য পৃথিবীকে উত্তপ্ত করছে। 5 00:00:18,719 --> 00:00:22,222 অন্যকোথাও। এখানে না। 6 00:00:22,222 --> 00:00:23,423 এখানে বাইরের তাপমাত্রা ৩০° 7 00:00:23,423 --> 00:00:25,559 গত শীতে ৯ ফুট তুষার জমেছিল। 8 00:00:25,559 --> 00:00:29,763 আর চারটা হিমায়িত সোডা আমার ট্রাকে বিস্ফোরিত হয়েছিল। 9 00:00:29,763 --> 00:00:32,266 প্যাশেন্স, কোলোরাডোতে স্বাগত। 10 00:00:53,086 --> 00:00:54,221 ‐ তো এটাই "ডাক্তারের দীঘি" 11 00:00:54,221 --> 00:00:55,556 যেটা নিয়ে সবাই বলাবলি করছিল? 12 00:00:55,556 --> 00:00:58,659 ‐ ২০০৪ সাল থেকে উনি কেবিনের মালিক। 13 00:00:58,659 --> 00:01:00,761 একসময় তিনি প্রতি সপ্তাহে এখানে এসে থাকতেন। 14 00:01:00,761 --> 00:01:05,265 সেটা গত শীতের আগ অব্দি, গতবার ডিসেম্বরের শেষ এসেছিলেন, তারপর আর যাননি। 15 00:01:05,265 --> 00:01:08,035 ‐ উনি কি অবসর নিয়ে নিয়েছেন? 16 00:01:08,035 --> 00:01:10,170 তা ওখানে কী করছেনেই ? 17 00:01:10,170 --> 00:01:11,738 ‐ সম্ভবত মাছ ধরছে। 18 00:01:14,708 --> 00:01:16,877 ‐ আমি কোনো এক জায়গার মধ্যবর্তী অঞ্চলে আছি। 19 00:01:16,877 --> 00:01:19,212 ছোট্ট একটা অঞ্চল যেটা নিকটবর্তী শহর থেকে ৩ ঘন্টার দূর 20 00:01:19,212 --> 00:01:22,883 যা বছরের অর্ধেক সময় দূর্গম প্রত্যন্ত হয়ে পড়ে থাকে। 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,553 ‐ সুস্থ মস্তিষ্কের কেউ এখানে বসবাস করতে 22 00:01:26,553 --> 00:01:28,055 চাইবে না, 23 00:01:28,055 --> 00:01:29,990 যদি না তার কিছু লুকানোর থাকে। 24 00:01:32,000 --> 00:02:03,000 ≈★≈ Resident Alien ≈★≈ Season 01 Episode 01 অনুবাদক: সজিব খান (এন্টিমু) 25 00:02:05,325 --> 00:02:08,295 ‐ এক্সকিউজ মি, স্যার, আপনি ডা. হ্যারি ভ্যান্ডারসপিগল? 26 00:02:13,200 --> 00:02:14,434 ‐ জি, আমিই। 27 00:02:14,434 --> 00:02:16,370 ‐ আচ্ছা, আমি শেরীফ, মাইক থম্পসন। 28 00:02:16,370 --> 00:02:18,305 সবাই আমাকে বিগ ব্ল্যাক বলে ডাকে। 29 00:02:20,107 --> 00:02:24,311 ‐ আপনার ট্রাকের জন্য? ‐ কারণ আহ--। 30 00:02:24,311 --> 00:02:26,580 মজা করছেন, হুহ? মজা করছেন? 31 00:02:26,580 --> 00:02:29,950 ও হচ্ছে আমার ডেপুটি (সহকারী), লিভ ব্যাকার। 32 00:02:29,950 --> 00:02:32,386 ‐ আমাকে স্রেফ লিভ ডাকতে পারেন। 33 00:02:33,654 --> 00:02:37,324 অথবা ডেপুটি-‐ডেপুটি লিভ। 34 00:02:37,324 --> 00:02:38,925 ধুর। 35 00:02:38,925 --> 00:02:40,427 ‐ আপনাদের কীভাবে সাহায্য করতে পারি? 36 00:02:40,427 --> 00:02:44,965 ‐ আসলে, গতরাতে আমাদের শহরে একটা খুন হয়েছে। 37 00:02:44,965 --> 00:02:46,533 আপনি একজন ডাক্তার। 38 00:02:46,533 --> 00:02:48,301 আমরা চাই আপনি এসে লাশটা একটু দেখে যাবেন। 39 00:02:48,301 --> 00:02:50,971 ‐ শহরে কোনো ডাক্তার নেই, যে আপনাদের এবিষয়ে সাহায্য করতে পারবে? 40 00:02:50,971 --> 00:02:52,606 ‐ হ্যাঁ, দেখুন, বিষয়টা হচ্ছে। 41 00:02:52,606 --> 00:02:57,310 ভিক্টিম হচ্ছে শহরের একজন ডাক্তার... ডাক্তার। 42 00:02:59,613 --> 00:03:01,114 ‐ হুম। 43 00:03:08,355 --> 00:03:10,490 ‐ নেইল আর্মস্ট্রং যখন প্রথম মানব হিসেবে 44 00:03:10,490 --> 00:03:13,126 চাঁদে পা রাখে, তিনি বলেছিলেন, 45 00:03:13,126 --> 00:03:15,996 তাকে প্রথম হওয়ার জন্য বেছে নেওয়া হয়নি। 46 00:03:15,996 --> 00:03:19,132 ওটা কেবলই পরিস্থিতি ছিল। 47 00:03:19,132 --> 00:03:22,502 পরিস্থিতিই আমাকে মিশনের পাইলট সিটে বসিয়েছিল, 48 00:03:22,502 --> 00:03:27,407 আবার পরিস্থিতিই আমার থেকে পাইলট সিট কেড়ে নিয়েছিল। 49 00:03:32,846 --> 00:03:34,114 যখন আমি প্রথম পৃথিবীতে আসি, 50 00:03:34,114 --> 00:03:36,583 তখনও আমি এই গ্রহে পা রাখার কথা চিন্তা করিনি। 51 00:03:50,964 --> 00:03:53,500 পরিস্থিতি। 52 00:03:53,500 --> 00:03:55,836 এক এলিয়েন পৃথিবীতে আটকা পড়েছে। 53 00:03:55,836 --> 00:03:58,705 বেঁচে থাকতে এবং আমার লক্ষ্য সম্পূর্ণ করতে, 54 00:03:58,705 --> 00:04:01,608 যেকোনো ভাবে আমাকে মানুষের জীবনের সাথে মানিয়ে নিতে হবে। 55 00:04:27,667 --> 00:04:30,637 ‐ 56 00:04:46,987 --> 00:04:49,489 এখানে কি কেউ আছেন? 57 00:05:07,774 --> 00:05:09,810 ‐ 58 00:05:09,810 --> 00:05:12,779 ‐ 59 00:05:18,718 --> 00:05:20,821 ‐ 60 00:05:23,824 --> 00:05:25,492 ‐ 61 00:05:28,028 --> 00:05:29,863 আহ ‐ 62 00:05:29,863 --> 00:05:32,599 ‐ 63 00:06:18,845 --> 00:06:20,847 ‐ 64 00:06:30,724 --> 00:06:33,460 ‐ 65 00:06:35,595 --> 00:06:37,664 ‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট। 66 00:06:42,168 --> 00:06:45,605 ‐ 67 00:06:46,840 --> 00:06:49,576 ‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট। 68 00:06:49,576 --> 00:06:53,046 ‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট। 69 00:06:57,183 --> 00:06:59,586 ‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট। 70 00:06:59,586 --> 00:07:02,789 ‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট। 71 00:07:02,789 --> 00:07:05,258 ‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট। 72 00:07:05,258 --> 00:07:08,194 ‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট। 73 00:07:08,194 --> 00:07:10,363 ‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট। 74 00:07:10,363 --> 00:07:12,732 ‐ তোমার জন্য নিউজ আছে, কোসেট। 75 00:07:16,236 --> 00:07:19,372 যখন আমার মহাকাশযান বিধ্বস্ত হয়েছিল, আমি একটা মূল্যবান জিনিস হারিয়ে ফেলি, 76 00:07:19,372 --> 00:07:22,943 একটা ডিভাইস, যা আমার মিশন পূরণে খুবই দরকারি। 77 00:07:22,943 --> 00:07:26,446 বরফ গলার আগে আমাকে এটা বের করতে হবে। 78 00:07:26,446 --> 00:07:29,249 নয়তো অন্যকেউ পেয়ে যাবে। 79 00:07:37,991 --> 00:07:39,559 ‐ আমার গাড়িতে রাখো। পরে নিয়ে নেব। 80 00:07:39,559 --> 00:07:41,194 ‐ আমি আগে কখনো শহরে ছিলাম না। 81 00:07:41,194 --> 00:07:43,430 বলতে গেলে অনেক বিপদজনক। 82 00:07:46,666 --> 00:07:48,702 তাছাড়া, তাদের এখানে কোনো পিজা প্লেস নেই, 83 00:07:48,702 --> 00:07:51,938 আর ইন্টারনেট বলেছে যে পার্কিংটা খুবই বাজে ছিল। 84 00:07:53,473 --> 00:07:55,608 কিন্তু আমি এসে গেছি। 85 00:07:55,608 --> 00:07:59,112 এটা আমার প্রথম রিয়েল টেস্ট। 86 00:08:00,981 --> 00:08:03,683 বলতে গেলে আমার প্রজাতি মানুষের চেয়ে বেশি উন্নত 87 00:08:03,683 --> 00:08:06,419 যা বলাটা অবমূল্যায়ন হবে। 88 00:08:07,954 --> 00:08:11,024 যদি এই বিশ্বব্রহ্মাণ্ডে বুদ্ধিমত্তার মাপকাঠি থেকে থাকে, 89 00:08:11,024 --> 00:08:15,428 তবে মানুষ টিকটিকির ঠিক নিচেই থাকবে। 90 00:08:22,268 --> 00:08:24,604 ‐ আমরা অপেক্ষায় আছি। 91 00:08:25,505 --> 00:08:28,308 ‐ আহ, হ্যালো, ডাক্তার। আমি বেন। 92 00:08:28,308 --> 00:08:29,709 এখানকার মেয়র। 93 00:08:31,711 --> 00:08:33,013 ওনাকে নিয়ে আসার জন্য ধন্যবাদ, মাইক। 94 00:08:33,013 --> 00:08:35,015 ‐ আপনাকে না বলেছিলাম আমাকে বিগ ব্ল্যাক ডাকতে। 95 00:08:35,015 --> 00:08:38,585 ‐ হ্যাঁ, আসলে আমি এতে অভ্যস্ত নই। 96 00:08:38,585 --> 00:08:40,153 এখানে আসার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ। 97 00:08:40,153 --> 00:08:41,654 স্বাভাবিকভাবেই, আমাদের ক্লিনিকটি বন্ধ করতে হয়েছিল, 98 00:08:41,654 --> 00:08:42,822 যা কিছুটা সমস্যা হয়ে দাঁড়িয়েছে 99 00:08:42,822 --> 00:08:45,959 যেহেতু সবচেয়ে কাছের হাসপাতালটিও এখান থেকে তিন ঘন্টা দূরের পথ। 100 00:08:47,093 --> 00:08:50,130 লাশটা ওইদিকে। 101 00:09:03,543 --> 00:09:06,546 ‐ 102 00:09:06,546 --> 00:09:08,081 গন্ধ শোঁকে, আমি বলতে পারছি 103 00:09:08,081 --> 00:09:10,583 সে অন্তত ৬ ঘন্টা আগে মারা গেছে। 104 00:09:13,286 --> 00:09:15,722 ‐ আব্বে কোন শালারে? 105 00:09:15,722 --> 00:09:17,957 ‐ আপনি তো মরেননি। ‐ অবশ্যই না। 106 00:09:17,957 --> 00:09:19,259 আমি ঘুমাচ্ছিলাম। 107 00:09:19,259 --> 00:09:21,094 ‐ উনি মৃত ব্যক্তি না। 108 00:09:21,094 --> 00:09:22,729 ওইদিকে। 109 00:09:24,931 --> 00:09:26,199 ‐ আহ 110 00:09:26,199 --> 00:09:27,967 ‐ আস্টা হচ্ছে নার্স। 111 00:09:27,967 --> 00:09:29,502 সেই সকালে লাশটা এখানে দেখতে পেয়েছিল 112 00:09:29,502 --> 00:09:30,670 যখন কাজের জন্য এসেছিল। ‐ হুম হুম। 113 00:09:30,670 --> 00:09:33,139 ‐ আমি জানি, এটা সবার জন্য খুবই কষ্টদায়ক। 114 00:09:33,139 --> 00:09:34,541 তবে একজন শোক পরামর্শক আসছে 115 00:09:34,541 --> 00:09:36,076 আমাদের সবার সাথে কথা বলার জন্য। 116 00:09:36,076 --> 00:09:37,744 ‐ ওহ আচ্ছা। গুড জব, স্নোফ্ল্যাক। 117 00:09:37,744 --> 00:09:39,279 খরচ কি শহরের বাজেট থেকে আসছে, 118 00:09:39,279 --> 00:09:41,581 নাকি সে কেবল আলিঙ্গনের বিনিময়ে কাজ করে? 119 00:09:41,581 --> 00:09:44,617 ‐ কে আপনি? ‐ আমি হ্যারি ভ্যান্ডারসপিগেল। 120 00:09:44,617 --> 00:09:45,819 আমি একজন ডাক্তার। 121 00:09:45,819 --> 00:09:47,587 মেয়র স্নোফ্ল্যাক লাশটা দেখার জন্য আমাকে আনতে 122 00:09:47,587 --> 00:09:49,055 তাদের পাঠিয়েছিল 123 00:09:49,055 --> 00:09:52,025 ‐ প্লিজ আমাকে এ নামে ডাকবেন না। ‐ এটা আপনার নাম না? 124 00:09:52,025 --> 00:09:53,793 ‐ বেশ কড়া নাম। ‐ আচ্ছা, ঠিক আছে। 125 00:09:53,793 --> 00:09:57,630 তো উনি হচ্ছে স্যাম হোডজেস। 126 00:09:57,630 --> 00:09:59,833 উনি ছিলেন শহরের ডাক্তার। 127 00:09:59,833 --> 00:10:02,569 অ্যাবিগেইল হচ্ছে তার স্ত্রী। উনি এখন শহরের বাইরে আছে। 128 00:10:02,569 --> 00:10:04,871 - উনি ফোন দিলে আমাকে জানাবেন। - জেনে যাবেন। 129 00:10:04,871 --> 00:10:08,208 ওনাকে আপনার নাম্বার দিয়ে দিয়েছি। ‐ কী? 130 00:10:08,208 --> 00:10:09,909 ‐ আপনিই তো মেয়র। 131 00:10:09,909 --> 00:10:12,378 আর আমি জানিও না, কীভাবে স্বামীর মৃত্যুর সংবাদ তার স্ত্রীকে জানাতে হয়। 132 00:10:12,378 --> 00:10:14,581 ‐ হ্যাঁ দিয়ে দেন। আমিই বলে দিব। 133 00:10:14,581 --> 00:10:15,949 আমি কিছুই দিতে পারব না। 134 00:10:15,949 --> 00:10:18,284 ‐ সর্বশেষ তাকে কে জীবিত দেখেছিলেন? 135 00:10:18,284 --> 00:10:19,652 ‐ আমি। 136 00:10:19,652 --> 00:10:23,156 আমি তাকে এখানে রেখে গেছিলাম আনুমানিক ৯ ঘটিকার দিকে। 137 00:10:23,156 --> 00:10:25,325 যখন সকালে ফিরে আসি... 138 00:10:25,325 --> 00:10:26,459 ‐ 139 00:10:26,459 --> 00:10:28,895 ‐ আমি চাদর দিয়ে ঢেকে দিয়েছিলাম। 140 00:10:32,599 --> 00:10:36,436 ‐ এটা তো... 141 00:10:36,436 --> 00:10:38,771 অসাধারণ। 142 00:10:38,771 --> 00:10:41,274 ‐ কী? কী অসাধারণ? 143 00:10:42,742 --> 00:10:45,245 ‐ এক রহস্যময়ী খুন, কী ঘটেছে তা খুঁজে বের করা, 144 00:10:45,245 --> 00:10:46,646 অনেকটা "ল এন্ড অর্ডার" এর মতো। 145 00:10:46,646 --> 00:10:48,615 ক্লাং-ক্লাং! 146 00:10:51,684 --> 00:10:53,153 আরে মজা করছিলাম। 147 00:10:54,154 --> 00:10:57,724 ‐ মজা? ‐ হ্যাঁ। আমি জানি তাকে কে মেরেছে। 148 00:10:58,758 --> 00:11:01,728 ‐ কে? ‐ সে নিজেই। 149 00:11:03,463 --> 00:11:05,465 চিহ্নিত ক্ষতের কোণ, 150 00:11:05,465 --> 00:11:07,300 তার হাতে রক্তের গতিপথ দেখে। 151 00:11:08,434 --> 00:11:10,036 সে নিজেই নিজেকে খুন করেছে। 152 00:11:12,839 --> 00:11:14,541 ‐ আর সে কেনই বা এমন করতে যাবে? 153 00:11:17,010 --> 00:11:18,878 ‐ তা জানি না। তখন তো এখানে ছিলাম না। 154 00:11:29,022 --> 00:11:31,057 ‐ আচ্ছা, শালা পুরাই পাগলা, তাই না? 155 00:11:31,057 --> 00:11:32,525 শুধু আমি না, হু? দেখলে তো তোমরা? 156 00:11:32,525 --> 00:11:33,960 ‐ হ্যাঁ, কিন্তু এটা মানুষের জন্য স্বাভাবিক 157 00:11:33,960 --> 00:11:35,495 মাঝেমাঝে একটু ব্যতিক্রম আচরণ করা। 158 00:11:35,495 --> 00:11:38,064 ‐ ও কী করেছে তো দেখো আর ওই কাং কাং এটা কী ছিল? 159 00:11:38,064 --> 00:11:41,734 - একটু চুপ করবেন? ‐ দাঁড়ান। 160 00:11:41,734 --> 00:11:44,437 প্লিজ এখন এটা বলবেন না যে আপনি চলে যাচ্ছেন। 161 00:11:44,437 --> 00:11:46,005 ‐ ঠিক আছে, আমি বলব না। 162 00:11:47,140 --> 00:11:49,642 ‐ উম... 163 00:11:49,642 --> 00:11:52,512 না, তবে আমাদের এখনও আপনার সাহায্যের প্রয়োজন। 164 00:11:52,512 --> 00:11:54,514 ‐ আমাকে লাশ দেখতে ডাকা হয়েছিল। 165 00:11:54,514 --> 00:11:57,350 দেখা শেষ। আপনাদের কাছে কি আরও লাশ আছে? 166 00:11:58,751 --> 00:12:01,988 ‐ না। ‐ তাহলে আমাকে যেতে হবে। 167 00:12:03,423 --> 00:12:08,261 ‐ দাঁড়ান, আপনি লাশের দিকে কেবল দুই সেকেন্ড তাকিয়ে ছিলেন। 168 00:12:08,261 --> 00:12:10,430 শুনুন, হয়তো আপনি সঠিক। হয়তো সেই নিজেকে খুন করেছে। 169 00:12:10,430 --> 00:12:15,635 কিন্তু সে যদি তা না করে, তাহলে কিন্তু একজন আসামি শহরে রয়ে গেল, হু? 170 00:12:15,635 --> 00:12:17,670 আমরা ময়নাতদন্ত করতে চাই। 171 00:12:17,670 --> 00:12:19,038 ‐ আপনি বলতে চাচ্ছেন, তার শরীর কেটে 172 00:12:19,038 --> 00:12:21,407 বিভিন্ন অঙ্গপ্রত্যঙ্গ বের করে আনার যে ময়নাতদন্ত? 173 00:12:21,407 --> 00:12:23,443 ‐ হ্যাঁ, সেরকমই। 174 00:12:23,443 --> 00:12:24,944 গতরাতে পথে তুষার পড়েছে, 175 00:12:24,944 --> 00:12:27,413 আর করোনার (যে ময়নাতদন্ত করে) রাস্তা পরিষ্কার হওয়ার আগে আসতে পারবে না। 176 00:12:27,413 --> 00:12:30,083 কিন্তু আমরা সৌভাগ্যবান যে, আমাদের কাছে সেই ব্যক্তি আছে 177 00:12:30,083 --> 00:12:32,919 যে শহরের রটজার্সে প্যাথলজি ল্যাব চালাত। 178 00:12:32,919 --> 00:12:36,856 ‐ আচ্ছা, তাকে বলতে হবে না। আমিই ময়নাতদন্ত করব। 179 00:12:38,458 --> 00:12:39,993 ‐ সে ব্যক্তিটি আপনিই, আমি... 180 00:12:39,993 --> 00:12:42,795 আমি আপনার কথায় বলছিলাম। আপনিই রটজার্সে ল্যাব পরিচালনা করতেন। 181 00:12:42,795 --> 00:12:45,064 ‐ অবশ্যই আমি ল্যাব চালাতাম। তা আমি জানি। 182 00:12:45,064 --> 00:12:48,167 আমি শুধু মশকরা করছিলাম। আমি খুবই রসিক মানুষ। 183 00:12:50,169 --> 00:12:51,204 ‐ বাহ, ভালো। 184 00:12:51,204 --> 00:12:54,274 আচ্ছা, আমাকে যেতে হবে। আর আপনি তো সব বুঝেছেন, হু? 185 00:13:02,382 --> 00:13:06,486 ‐ আমরা একটা নিব, তাই না? ম্যাক্স? 186 00:13:06,486 --> 00:13:08,655 ‐ 187 00:13:12,058 --> 00:13:14,494 ‐ ম্যাক্স? 188 00:13:14,494 --> 00:13:17,263 ম্যাক্স! হেই। 189 00:13:18,231 --> 00:13:19,966 গাড়িতে উঠতে দাও। 190 00:13:26,205 --> 00:13:28,941 ‐ এটা কীভাবে সম্ভব? 191 00:13:29,142 --> 00:13:32,045 এক মিলিয়ন মানুষের মাঝে কেবল একজনেরই জেনেটিক মিউটেশন আছে 192 00:13:32,211 --> 00:13:33,112 যার সাহায্যে তারা প্রকৃত গঠন দেখতে পারবে 193 00:13:33,279 --> 00:13:35,615 আমাদের মলিকিউলার রিকন্সট্রাকশনের মাধ্যমে, 194 00:13:35,815 --> 00:13:38,418 তবুও একরকম এক হাজার লোকের শহরে 195 00:13:38,618 --> 00:13:40,353 চোখের সামনে এক পুচকে পোলা রয়েছে 196 00:13:40,553 --> 00:13:43,089 যে কিনা আমার প্রকৃত গঠন দেখতে পারে? 197 00:13:43,289 --> 00:13:45,458 তারমানে এই শহরে আরও অনেকেই আছে 198 00:13:45,658 --> 00:13:47,193 যারা আমাকে এলিয়েন হিসেবে দেখতে পারবে 199 00:13:47,393 --> 00:13:49,662 পিজার টুকরো ছাড়াও। 200 00:13:49,862 --> 00:13:51,931 এসবের জন্য মানুষের পরিভাষা আছে: 201 00:13:52,131 --> 00:13:54,434 "দুর্ভাগ্য," এবং "কাঁচা চুক্তি," 202 00:13:54,634 --> 00:13:57,070 আর "এটা পুরাই জঘন্য"। 203 00:14:03,609 --> 00:14:05,411 ‐ এখানে দাঁড়িয়ে আছেন কেন? 204 00:14:05,411 --> 00:14:08,981 ‐ কারণ ময়নাতদন্তে আমি আপনাকে সাহায্য করতে যাচ্ছি। 205 00:14:08,981 --> 00:14:11,017 ‐ না, মোটেও না। 206 00:14:12,685 --> 00:14:15,054 আপনি এখনও দাঁড়িয়ে আছেন। 207 00:14:15,054 --> 00:14:17,256 ‐ স্যাম হোডজেস আমার পিচ্চিকাল থেকেই আমার ডাক্তার। 208 00:14:17,256 --> 00:14:18,491 আর আমি কোথাও যাচ্ছি না 209 00:14:18,491 --> 00:14:20,827 যতক্ষণ না জানতে পারি, তার সাথে কী হয়েছিল। 210 00:14:20,827 --> 00:14:22,662 ‐ বেশ। 211 00:14:22,662 --> 00:14:26,366 এখানে দাঁড়াতে পারেন... 212 00:14:26,366 --> 00:14:28,134 আর নোট লিখতে পারেন। 213 00:14:30,136 --> 00:14:31,537 ‐ আমাকে দেখতে স্টেনোগ্রাফার মনে হয়? [শর্ট নোট লেখালেখি করে যে] 214 00:14:31,537 --> 00:14:35,208 ‐ তাহলে আপনি এখানে কেন? ‐ কারণ আমি আপনাকে বিশ্বাস করি না। 215 00:14:35,208 --> 00:14:38,211 আপনি বলেছেন সে আত্মহত্যা করেছে, কিন্তু সে তা কখনোই করবে না। 216 00:14:38,211 --> 00:14:40,046 ‐ গলায় তার অসংখ্য ক্ষত আছে। 217 00:14:40,046 --> 00:14:42,181 সকল ক্ষতের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোণের কথা বললে, 218 00:14:42,181 --> 00:14:44,117 সেসব তার নিজ হাত থেকে এসেছে, 219 00:14:44,117 --> 00:14:46,119 যার পেছন দিকটা রক্তমাখা ছিল কিন্তু তালুতে ছিল না 220 00:14:46,119 --> 00:14:48,020 কারণ ছুরিটা তার হাতে মুষ্টিবদ্ধ অবস্থায় ধরা ছিল। 221 00:14:50,289 --> 00:14:51,991 ‐ শুনতে তো ভালোই। 222 00:14:51,991 --> 00:14:53,860 সে নিজেকে মারেনি। 223 00:14:54,660 --> 00:14:56,229 ‐ আমি আপনার চেয়েও স্মার্ট। 224 00:14:56,229 --> 00:14:58,664 ‐ আপনি কি ১২ বছরের বাচ্চা? ‐ মন খারাপ করবেন না। 225 00:14:58,664 --> 00:15:00,166 এটা স্রেফ বাস্তবতা। 226 00:15:00,166 --> 00:15:03,669 সেটা একবার ধরতে পারলেই, আমার সাথে বাকযুদ্ধ বন্ধ করে দিবেন। 227 00:15:03,669 --> 00:15:05,171 ‐ বাস্তবতা লাগবে আপনার? 228 00:15:05,171 --> 00:15:08,508 আচ্ছা, আমি দুইটা দেখাচ্ছি। উম... 229 00:15:08,508 --> 00:15:09,909 আপনি হলেন একধরনের পাগল। 230 00:15:12,145 --> 00:15:14,480 ‐ এটা তো একটা গেল। 231 00:15:14,480 --> 00:15:16,949 ‐ স্যাম নিজেকে ভালোবাসত। 232 00:15:16,949 --> 00:15:18,618 আর সে কখনও নিজেকে হত্যা করবে না। 233 00:15:18,618 --> 00:15:20,319 আর যদি সেটা কোনো কারণে করে থাকে, 234 00:15:20,319 --> 00:15:22,588 সে নিশ্চয়ই গলার সামনে 235 00:15:22,588 --> 00:15:24,791 বারবার ছুরিকাঘাত করবে না। 236 00:15:24,791 --> 00:15:26,526 ‐ আচ্ছা, আপনি বেশ স্মার্ট। 237 00:15:26,526 --> 00:15:28,027 তাহলে সে কোথায় ছুরিকাঘাত করত? 238 00:15:28,027 --> 00:15:30,229 ‐ সম্ভবত তার ক্যারোটিড ধমনীতে। 239 00:15:35,368 --> 00:15:36,969 ‐ হুম। 240 00:15:36,969 --> 00:15:39,105 উনি ছিলেন একজন ডাক্তার। সে যদি নিজেকে মারতে চাইত, 241 00:15:39,105 --> 00:15:41,340 সে তার ক্যারোটিড কেটে ফেলত। 242 00:15:42,475 --> 00:15:44,477 কীভাবে আমি এটা মিস করলাম? একটা টিকটিকির চেয়ে তো আমি অবশ্যই স্মার্ট। 243 00:15:44,477 --> 00:15:47,146 ‐ তো আপনি স্বীকার করেছেন তাকে খুন করা হয়েছে? ‐ না। 244 00:15:47,146 --> 00:15:49,982 ‐ ওয়েট, আপনি কি এইমাত্র আমাকে টিকটিকি বললেন? 245 00:15:49,982 --> 00:15:53,386 ‐ না। আপনাকে টিকটিকির সাথে তুলনা করেছি। 246 00:15:57,390 --> 00:16:01,194 ‐ আচ্ছা, কাজের সময় আমাদের কথা বলার দরকার নেই। 247 00:16:53,145 --> 00:16:55,815 ‐ দেখুন, আমি জানি আপনি এটা করতে চাননি। 248 00:16:55,815 --> 00:17:01,087 তো আমি স্রেফ এটাই বলতে চাই, আমাদেরকে সহযোগিতার জন্য শুকরিয়া। 249 00:17:01,087 --> 00:17:03,589 আপনি‐‐আপনি বেশ ভালো কাজ করেছেন। 250 00:17:04,891 --> 00:17:07,493 ‐ আপনি মাত্রই আমার প্রশংসা করলেন! 251 00:17:09,462 --> 00:17:11,097 ‐ হু? 252 00:17:14,133 --> 00:17:18,137 ‐ আপনি জানেন, পান্ডারা বড্ড বোকাসোকা, 253 00:17:18,137 --> 00:17:20,873 মাঝেমাঝে তো তারা নিজেরাও জানে না যে তারা গর্ভবতী। 254 00:17:20,873 --> 00:17:24,143 আর যখন তারা বাচ্চা জন্ম দেয়, তাদের অভিব্যক্তি হয়, "এটা আবার কী?" 255 00:17:24,143 --> 00:17:26,979 আর তারপর তারা ক্রন্দনরত বাচ্চাদের মেরে ফেলে। 256 00:17:28,748 --> 00:17:30,416 ‐ কী? 257 00:17:30,416 --> 00:17:32,218 ‐ একটু আগে আপনাকে টিকটিকির সাথে তুলনা করেছিলাম। 258 00:17:32,218 --> 00:17:35,221 কিন্তু সেটা ততটাও বাজে ছিল না। পান্ডারাই হচ্ছে আসল গর্দভ। 259 00:17:35,221 --> 00:17:37,924 ‐ উম, এটা যদি আমার প্রশংসার ফিরতি বাক্য হয়ে থাকে, 260 00:17:37,924 --> 00:17:41,327 তাহলে আপনার আরেকবার চেষ্টা করা উচিত। 261 00:17:42,028 --> 00:17:43,696 - আপনার ব্রাউন স্কিন আমার ভালোই লাগে। 262 00:17:45,898 --> 00:17:47,667 ‐ একটু এগিয় থাকা অবস্থায় মনে হয় আমার প্রস্থান করা উচিত। 263 00:17:47,667 --> 00:17:49,869 আমি দ্যা ৫৯ রাস্তার উপর দিয়েই যাব 264 00:17:49,869 --> 00:17:52,071 ড্রিংক গিলতে যাব, যদি আপনি যেতে চান। 265 00:17:52,071 --> 00:17:55,107 ‐ আমার কাজ আছে। ‐ ময়নাতদন্ত তো শেষ। 266 00:17:55,107 --> 00:17:56,909 রাত ৮ টার সময় আপনার কী কাজ থাকতে পারে? 267 00:17:56,909 --> 00:17:59,645 চার মাস আগে একজনকে মেরে আমি পানিতে ডুবিয়েছিলাম 268 00:17:59,645 --> 00:18:01,714 এখন দীঘিটা খুঁজে তার স্থুলকায় লাশটা বের করতে হবে 269 00:18:01,714 --> 00:18:03,416 অবশ্যই কোনো জেলে তা খুঁজে পাবার আগে। 270 00:18:05,151 --> 00:18:06,519 টুকিটাকি কাজ। 271 00:18:07,620 --> 00:18:09,121 ‐ করেন যা ইচ্ছা। 272 00:18:09,855 --> 00:18:13,359 অদ্ভুত আচরণ করা বন্ধ করতে চাইলে নির্দ্বিধায় চলে আসতে পারেন। 273 00:18:14,460 --> 00:18:17,730 ‐ অদ্ভুত? এটা তো ঠিক না। 274 00:18:17,730 --> 00:18:19,532 এখন তো আমাকে ওখানে যেতেই হবে 275 00:18:19,532 --> 00:18:21,200 এবং প্রমাণ করতে হবে যে আমি, 276 00:18:21,200 --> 00:18:24,403 তাদের মতোই সাধারণ। 277 00:18:24,403 --> 00:18:26,706 কিন্তু প্রথমে আমাকে স্যামের মাথা কেটে 278 00:18:26,706 --> 00:18:28,941 মগজ বের করে হাতে নিয়ে কচলিয়ে দেখতে হবে। 279 00:18:53,899 --> 00:18:55,735 এটা তো দারুণ। 280 00:18:57,937 --> 00:19:00,740 কে অদ্ভুত এখন? 281 00:19:00,740 --> 00:19:03,976 হাই, আমি অ্যাভিগেইল হোডজেস। স্যামের স্ত্রী। 282 00:19:03,976 --> 00:19:06,245 ও বাসায় নেই। এখানে আছে কি? 283 00:19:09,548 --> 00:19:11,951 ‐ হ্যাঁ আছে। 284 00:19:13,285 --> 00:19:15,588 ‐ সে ভেতরে চলে আসলো? 285 00:19:15,588 --> 00:19:16,856 তারপর কী করলে? 286 00:19:16,856 --> 00:19:18,791 ‐ হাতে থাকা মগজটা পাশে রাখলাম যেন তার সাথে হ্যান্ডশেক করতে পারি। 287 00:19:18,791 --> 00:19:20,926 তারপর সে দৌড় দিল। 288 00:19:20,926 --> 00:19:22,995 বেশ সজোরে চিৎকার করেছিল বেচারি। 289 00:19:22,995 --> 00:19:25,998 ‐ খোদা! 290 00:19:25,998 --> 00:19:29,402 স্যামের প্রথম স্ত্রী রোসি কয়েকবছর আগে মারা গিয়েছিল। 291 00:19:29,402 --> 00:19:33,706 আমার কাছে উনি মাতৃতুল্য ছিল। সৃষ্টিকর্তা জানত যে আমার তার দরকার ছিল। 292 00:19:37,009 --> 00:19:39,679 এই উত্তরটা তখনকার দিলাম যখন আমার শৈশব নিয়ে জানতে চাইবেন। 293 00:19:40,813 --> 00:19:42,515 ‐ কেন? তাতে আমার কিছু যায় আসে না। 294 00:19:43,249 --> 00:19:46,018 ‐ কারোরই যায় আসে না। 295 00:19:46,018 --> 00:19:50,122 সেটা বড় কথা না। 296 00:19:51,323 --> 00:19:53,559 ১৬ বছর বয়সে আমি ঘর ছাড়ি, 297 00:19:53,559 --> 00:19:55,528 তারপর ডেনভার নামে এক বাইকারকে বিয়ে করি। 298 00:19:55,528 --> 00:19:58,297 জিমি আর আমার ৪ মাস আগে বিচ্ছেদ হয়ে গেছে, 299 00:19:58,297 --> 00:20:02,001 সেকারণেই আমি আপনাকে ডিনার করাচ্ছি। 300 00:20:02,001 --> 00:20:04,170 ‐ কেন? 301 00:20:04,170 --> 00:20:05,504 ‐ কারণ আপনার কাছে মালবাহী ট্রাক আছে। 302 00:20:05,504 --> 00:20:07,173 আর আমি ভাবছিলাম, আগামীকাল আপনি আমার মালপত্রগুলো 303 00:20:07,173 --> 00:20:08,641 নিয়ে আসতে সাহায্য করবেন। 304 00:20:08,641 --> 00:20:10,676 ‐ এর চেয়েও কম কাজ দিয়ে আমি তাকে ডিনার খাওয়াবো। 305 00:20:10,676 --> 00:20:14,714 - হাই, ডার্সি। উনি হচ্ছে হ্যারি। 306 00:20:14,714 --> 00:20:16,916 উনি একজন ডাক্তার, আর এই শহরে বেচারা নতুন। 307 00:20:16,916 --> 00:20:18,350 আমাদের কাজে সাহায্য করছেন। 308 00:20:18,350 --> 00:20:20,352 ‐ ওহ, ডাক্তার। 309 00:20:20,352 --> 00:20:23,656 বেশ খারাপ হয়েছে, স্যামের সাথে। 310 00:20:23,656 --> 00:20:27,827 আমি সরি, আস্টা। কে করেছে তা কি খুঁজে পেয়েছে? 311 00:20:27,827 --> 00:20:29,395 ‐ না, এখনও না। 312 00:20:29,395 --> 00:20:32,531 ‐ পুরনো খনির সরঞ্জাম দিয়ে দেয়ালটা আবৃত কেন? 313 00:20:32,531 --> 00:20:35,768 ‐ তুমি তো নতুন, তাই না? দ্যা ৫৯! 314 00:20:35,768 --> 00:20:37,603 দ্যা ৫৯! 315 00:20:37,603 --> 00:20:41,273 ‐ একজনকে বাঁচাতে যারা মারা গিয়েছিল। এটা শহরের আদর্শ বাণী। 316 00:20:41,273 --> 00:20:44,877 এখানে থাকলে হয়তো, এর অর্থ ঠিক জেনে যাবেন। 317 00:20:45,811 --> 00:20:48,247 ‐ টু দ্যা ৫৯! [ব্যাখ্যা শেষে দেয়া আছে] 318 00:20:48,247 --> 00:20:51,050 আর স্যামকে মেরেছে সেই জারজকে খুঁজে বের করার তরে। 319 00:20:51,050 --> 00:20:52,451 ‐ এখনি গিলব। 320 00:20:55,087 --> 00:20:56,388 ‐ আহ। 321 00:20:56,388 --> 00:20:59,125 ‐ 322 00:20:59,125 --> 00:21:02,128 ওয়াও। কী এটা? 323 00:21:02,128 --> 00:21:04,530 ‐ এটা আমাদের লোকাল হুইস্কি। 324 00:21:04,530 --> 00:21:08,033 বেশ কড়া, তাই না? ‐ না, খুবই ভয়াবহ। 325 00:21:08,033 --> 00:21:10,102 ‐ 326 00:21:10,102 --> 00:21:11,570 ‐ আরও কেন নিব আমি? 327 00:21:11,570 --> 00:21:14,907 ‐ কারণ তুমি খারাপ। তুমি খারাপ হতে ভালোবাসো, 328 00:21:14,907 --> 00:21:18,511 যেটা খুবই চমৎকার খবর, কারণ আমি খারাপ পোলাদের পছন্দ করি। 329 00:21:20,446 --> 00:21:22,214 ‐ 330 00:21:26,652 --> 00:21:27,853 ‐ আরও আছে? 331 00:21:27,853 --> 00:21:30,422 ‐ 332 00:21:39,398 --> 00:21:41,133 ‐ এইতো ব্যাটা, লাইনে এসেছে। 333 00:22:32,084 --> 00:22:35,120 ‐ হ্যাঁ! ডার্সি, ডার্সি! 334 00:22:36,655 --> 00:22:39,225 হ্যারি! ‐ হু, হু হু! 335 00:22:55,674 --> 00:22:56,976 গিলো! গিলো! 336 00:23:06,385 --> 00:23:09,655 ‐ হ্যারি, হ্যারি। না, না, না। 337 00:23:34,847 --> 00:23:37,681 ‐ ড্রাইভ করে যেতে পারবে নাকি বাসায় গিয়ে নাঁচবে? 338 00:23:38,984 --> 00:23:41,887 ‐ করতে পারলে মজাই হতো কিন্তু তা অযৌক্তিক। 339 00:23:45,991 --> 00:23:48,994 ‐ হেই, ১০ টার সময় আমাকে ক্লিনিক থেকে নিয়ে যেও? 340 00:23:50,129 --> 00:23:51,697 ‐ নিশ্চয়ই। 341 00:23:53,165 --> 00:23:56,568 ‐ শুভরাত্রি, ডাক্তার সাহেব। 342 00:23:58,170 --> 00:24:00,873 হ্যারি দ্যা ডাক্তার! 343 00:24:04,510 --> 00:24:06,845 ‐ খেল খতম। 344 00:24:06,845 --> 00:24:09,214 পুরো একটা দিন আমি তাদের সাথে কাটিয়েছি 345 00:24:09,214 --> 00:24:12,484 আর সবকিছু একেবারে খাপেখাপ ছিল। 346 00:24:14,853 --> 00:24:18,357 কেউই বলতে পারবে না আমি ব্যতিক্রমী কেউ ছিলাম। 347 00:24:21,660 --> 00:24:23,896 প্রায় কেউ-ই না। 348 00:24:24,530 --> 00:24:26,532 ‐ 349 00:24:30,369 --> 00:24:32,538 ‐ উত্তরটা একেবারে সহজ। 350 00:24:32,538 --> 00:24:33,872 এখন রাত। 351 00:24:33,872 --> 00:24:35,607 আমি এখন পিচ্চির বাসায় যাব 352 00:24:35,607 --> 00:24:37,076 আর ওকে মেরে ফেলব। 353 00:24:37,076 --> 00:24:39,244 হুইস্কি সম্পর্কে আমি কেবল একটা কথায় বলব, 354 00:24:39,244 --> 00:24:44,049 এটি আমাকে স্মার্ট আর যৌক্তিক সিদ্ধান্ত নিতে সুযোগ করে দেয়। 355 00:25:51,784 --> 00:25:54,686 ‐ 356 00:26:06,231 --> 00:26:09,134 ‐ 357 00:26:14,139 --> 00:26:16,341 ‐ 358 00:26:16,341 --> 00:26:17,943 ‐ একদম শব্দ করবে না। 359 00:26:17,943 --> 00:26:20,646 এইতো হয়েছে। চিন্তা করো না। 360 00:26:20,646 --> 00:26:22,648 আমি তোমাকে কষ্ট দিব না। 361 00:26:22,648 --> 00:26:24,883 স্রেফ মেরে ফেলব। 362 00:26:24,883 --> 00:26:29,521 ‐ আহ! ‐ 363 00:26:29,521 --> 00:26:32,024 ‐ ওহ! ‐ ম্যাক্স? 364 00:26:35,761 --> 00:26:37,863 হেই, কী হচ্ছে? 365 00:26:38,363 --> 00:26:41,333 ‐ খাটের নিচে একটা এলিয়েন আছে! 366 00:26:41,333 --> 00:26:43,635 ‐ 367 00:26:43,635 --> 00:26:45,204 চলো যাই, বাবু। 368 00:26:45,204 --> 00:26:46,839 ‐ আয়রে, বাপ। আর কোনো গল্প না, ওকে? 369 00:26:46,839 --> 00:26:48,140 ‐ এটা কোনো গল্প না! 370 00:26:48,140 --> 00:26:50,175 ‐ হেই, ম্যাক্স, আমি আর পারব না, ওকে? 371 00:26:50,175 --> 00:26:52,244 আরও একটা রাত আমি নির্ঘুম কাটাতে পারব না। চলে এসো 372 00:26:52,244 --> 00:26:54,379 ‐ না! ‐ ম্যাক্স, তুমি আমাদের সাথে শুতে পারো 373 00:26:54,379 --> 00:26:55,881 ‐ তুমি মরতে চাও না! ‐ আমরা মরব না, ম্যাক্স। 374 00:26:55,881 --> 00:26:57,583 আমি তিন পর্যন্ত গুনব, নিচে এসো। 375 00:26:57,583 --> 00:26:59,017 ‐ না! 376 00:26:59,017 --> 00:27:01,086 ‐ খাটের নিচে কিছুই নেই। এক, দুই‐‐ 377 00:27:01,086 --> 00:27:02,921 এইত লক্ষ্মী ছেলে। 378 00:27:04,623 --> 00:27:06,925 কতবার বলেছি তোমাকে এসব মুভি ওকে দেখতে দিবা না। 379 00:27:06,925 --> 00:27:10,429 ‐ ওর বয়সে থাকতে আমি "ই.টি." দেখেছি। 380 00:27:10,429 --> 00:27:13,365 ‐ 381 00:27:13,365 --> 00:27:15,033 ‐ ঠিক আছে, এসো। 382 00:27:18,070 --> 00:27:19,538 ‐ 383 00:27:40,559 --> 00:27:44,696 ‐ হুইস্কি, মাথাব্যথা, বমি বমি ভাব, 384 00:27:44,696 --> 00:27:46,431 মারাত্মক ডিহাইড্রেশন। 385 00:27:53,972 --> 00:27:56,575 অ্যালকোহল আমাদের যেভাবে প্রভাবিত করে অবশ্যই সেভাবে মানুষকে করে না। 386 00:27:56,575 --> 00:28:01,246 যদি করত, তবে কখনোই তারা ড্রিংক করত না। 387 00:28:30,008 --> 00:28:32,945 ‐ বাল কী করছো তুমি? 388 00:28:32,945 --> 00:28:34,346 ‐ ভাবছিলাম আমরা কিছু মিউজিক 389 00:28:34,346 --> 00:28:35,480 শুনতে পারি কিনা। 390 00:28:35,480 --> 00:28:36,949 ‐ মিউজিক? 391 00:28:36,949 --> 00:28:39,218 বালিকা, তোমার মিউজিক আমার কাছে আছে। 392 00:29:14,820 --> 00:29:17,389 ‐ চুপ চুপ। 393 00:29:19,558 --> 00:29:21,059 ‐ ওরে বাবা! 394 00:29:21,059 --> 00:29:22,494 ভেবেছিলাম তোমার চেহারাখানা আর দেখতে পারব না 395 00:29:22,494 --> 00:29:24,329 গতরাতে তুমি যা করেছ। 396 00:29:24,329 --> 00:29:25,330 ‐ গতরাতের কথা আপনি জানেন? 397 00:29:25,330 --> 00:29:27,532 ‐ হ্যাঁ, তোমার কিছু কুকাম সম্পর্কে আমি জানতে পেরেছি। 398 00:29:27,532 --> 00:29:30,335 ‐ শেরিফ ভাবছে তুমি স্যামের লাশ নিয়েছ। 399 00:29:30,335 --> 00:29:32,871 ‐ হ্যাঁ, ঠিক তাই, ভায়া। 400 00:29:32,871 --> 00:29:34,840 এভাবে যে পিটপিট করছো, 401 00:29:34,840 --> 00:29:37,242 টেন্টে খুব আগুন তোমার? তুমি কি জানো? 402 00:29:37,242 --> 00:29:40,512 তোমার অঙ্গভঙ্গি জানান দিচ্ছে যে তুমি কুকাম করেছ। 403 00:29:40,512 --> 00:29:44,016 এখন তোমার হোগায় কী কী আছে তা সব বের করছো কেন। 404 00:29:44,016 --> 00:29:47,252 ডাক্তারের লাশ তো তুমিই নিয়েছ? হু? তাই না? 405 00:29:47,252 --> 00:29:50,322 ‐ অবশ্যই আমি তার লাশ নিয়েছি। ‐ কী? 406 00:29:54,593 --> 00:29:56,194 ‐ এটা ঠিক না। 407 00:29:56,194 --> 00:29:58,463 ‐ ময়নাতদন্তের পরে লাশ কী করার কথা ছিল? 408 00:29:58,463 --> 00:30:00,499 আইস কিউবের পাশের ফ্রিজারে তাকে রাখার কথা ছিল। 409 00:30:00,499 --> 00:30:01,700 - আমি এসব বিবেচনা করেছি, 410 00:30:01,700 --> 00:30:03,302 কিন্তু তাতে হয়তো তাকে অর্ধেক দেখতে পেতাম। 411 00:30:03,302 --> 00:30:04,536 ‐ আহ, এটা তোমার কাছে মজা মনে হলো? 412 00:30:04,536 --> 00:30:05,871 মজা মনে হলো? 413 00:30:05,871 --> 00:30:07,439 মৃতদের জন্য কোনো সম্মান নেই? 414 00:30:07,439 --> 00:30:09,274 ‐ অবশ্যই আছে। 415 00:30:11,576 --> 00:30:14,379 ‐ মিস টুয়েলভট্রেস? ইন্টেক ফর্মের কাজ শেষ করেছি। 416 00:30:14,379 --> 00:30:16,048 ‐ জেই, উনি হলো ডাক্তার ভ্যান্ডারসপিগল। 417 00:30:16,048 --> 00:30:18,750 উনি আমাদের কাজে সাহায্য করবেন। ‐ হাই। 418 00:30:19,551 --> 00:30:21,253 তোমার গলায় দেখি মাছি আছে। 419 00:30:23,088 --> 00:30:25,424 ‐ এটা জন্মদাগ, douchebag. 420 00:30:27,492 --> 00:30:30,429 ‐ Douche... bag. 421 00:30:33,231 --> 00:30:36,902 ‐ সরি, স্যামের হত্যা নিয়ে জেই খুব কঠিন সময় পার করছে। 422 00:30:38,203 --> 00:30:40,238 ক্লিনিকে সে আমাদের কাজে সাহায্য করে। 423 00:30:40,238 --> 00:30:43,608 তার বয়সের বাচ্চাদের জন্য এখানে খুব বেশি কাজ নেই। 424 00:30:43,608 --> 00:30:47,546 ক্লিনিকে ওকে কাজ করায় যেন রাস্তা থেকে দূরে থাকতে পারে। 425 00:30:47,546 --> 00:30:49,414 ‐ রাস্তার আবার কী সমস্যা? 426 00:30:49,414 --> 00:30:51,116 ‐ 427 00:30:51,116 --> 00:30:53,185 এই শহর আমেরিকার এক টুকরো খন্ডের মতো, 428 00:30:53,185 --> 00:30:55,220 কিন্তু বিশ্বাস করো, এখানে প্রচুর ডার্ক অঞ্চল রয়েছে। 429 00:30:57,222 --> 00:30:59,224 সেইজন্য আমি জেই এর মতো পোলাপানদের সাহায্য করি। 430 00:31:01,660 --> 00:31:03,462 এখানেই। 431 00:31:17,776 --> 00:31:18,910 তুমি আসবে না? 432 00:31:18,910 --> 00:31:21,012 ‐ হ্যাঁ, এক মিনিট। 433 00:31:27,652 --> 00:31:31,790 ‐ "Douche... bag." 434 00:31:34,126 --> 00:31:37,629 "যোনী পরিষ্কার করার ছোট্ট একটা সিরিজ।" 435 00:31:37,629 --> 00:31:39,464 ছবি। 436 00:31:41,900 --> 00:31:43,235 ওরে বাপরে? 437 00:31:46,171 --> 00:31:47,839 "Taint" 438 00:31:57,549 --> 00:32:00,085 ‐ হেই, আমার জিনিসপাতিগুলো বাক্সে রেখে দিবে। 439 00:32:14,499 --> 00:32:17,469 কিছু মানুষ বিশ্বাস করে হরিণ হলো সুরক্ষার প্রতীক 440 00:32:17,469 --> 00:32:19,271 এবং পুনর্জন্মের। 441 00:32:19,271 --> 00:32:22,474 ‐ সুরক্ষা কীসের থেকে? 442 00:32:22,474 --> 00:32:23,942 ‐ সবকিছু থেকেই। 443 00:32:33,018 --> 00:32:36,288 সাহায্যের জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ। 444 00:32:36,288 --> 00:32:37,756 তুমি ঠিক আছো? বুঝেছ? 445 00:32:37,756 --> 00:32:39,558 ঠিক আছে, ধন্যবাদ। 446 00:32:42,928 --> 00:32:45,130 তুমি বাসায় কী করছ? 447 00:32:46,698 --> 00:32:49,267 ‐ তো এই হলো নতুন মাল? ‐ এখানে কোনো নতুন মাল নেই। 448 00:32:49,267 --> 00:32:52,204 আমরা একসাথে ক্লিনিকে কাজ করি। ওর ট্রাকটা আমার দরকার ছিল। 449 00:32:52,204 --> 00:32:57,075 ‐ আচ্ছা, তুমি তোমার ট্রাকটা নিয়ে বাসায় চলে গেলে কেমন হয়? 450 00:32:57,075 --> 00:32:59,244 আমার আর আস্টার কিছু কাজ বাকি আছে। 451 00:33:01,680 --> 00:33:03,915 ‐ আমার তো মনে হয় না, এটা তার মনে ছিল। 452 00:33:09,754 --> 00:33:11,122 ‐ আর আমার মনে ছিল এটা। 453 00:33:11,122 --> 00:33:14,392 ‐ হ্যারি, তুমি চলে যাও। ঠিক আছে। 454 00:33:14,392 --> 00:33:17,162 আমাদের আসলে অনেক কথা জমা রয়ে গেছে, হু? ঠিক আছে? 455 00:33:17,162 --> 00:33:20,999 আর আমার জিনিসপত্র তোমার থেকে কাল নিয়ে নিব। 456 00:33:20,999 --> 00:33:22,067 ওকে? 457 00:33:22,067 --> 00:33:24,469 ‐ বেশ। ‐ ওকে। 458 00:33:29,074 --> 00:33:30,775 হাইরে, জেমি। 459 00:33:30,775 --> 00:33:32,577 ‐ কে এই লোক? ‐ চলো। 460 00:33:42,687 --> 00:33:44,356 ‐ চালাতে থাকো। 461 00:33:44,356 --> 00:33:46,157 অবশ্যই মেয়েটি বিপদে আছে। 462 00:33:46,157 --> 00:33:47,559 পোলাটার হাতে একটা খুলির ট্যাটু ছিল 463 00:33:47,559 --> 00:33:49,828 যার চোখ থেকে একটা সাপ বেরিয়ে আসছে। 464 00:33:49,828 --> 00:33:51,730 কিন্তু সে তোমার সমস্যা না। 465 00:33:51,730 --> 00:33:54,065 তোমার একমাত্র সমস্যা হচ্ছে তুমি এখনও তোমার মিশন 466 00:33:54,065 --> 00:33:56,568 সম্পূর্ণ করতে পারছো না, যা ৪ মাস আগে শুরু করেছিলে, 467 00:33:56,568 --> 00:33:58,103 তাই মনোযোগ লাগাও। 468 00:33:58,103 --> 00:34:01,339 আর কোনো উল্টাপাল্টা মনোযোগ চলবে না। 469 00:34:01,339 --> 00:34:02,474 ধ্যাত্তেরি! 470 00:34:24,796 --> 00:34:27,098 ‐ আমি কাউকে বাসায় নিয়ে আসব। কেমন হবে? 471 00:34:27,098 --> 00:34:28,700 তোমার মনে হয় এটা আমার জন্য মজাদার হবে? 472 00:34:28,700 --> 00:34:30,135 তুমি আমাকে এভাবে অপদস্ত করতে চাও? 473 00:34:31,770 --> 00:34:33,071 তুমি জানো মজার অংশ কোনটা? 474 00:34:33,071 --> 00:34:34,773 আমি আসলে এখানে এসেছিলাম তোমাকে মাফ করে দিতে। 475 00:34:34,773 --> 00:34:37,142 আর বাসায় এসেছিলাম সেজন্যই। 476 00:34:37,142 --> 00:34:38,710 চার মাস হয়ে গেছে, আমি বাসায় আসছি। 477 00:34:38,710 --> 00:34:39,945 কোথায় যাচ্ছো তুমি? 478 00:34:39,945 --> 00:34:41,313 কী মনে হয় কোথায় যাচ্ছো? 479 00:34:41,313 --> 00:34:42,914 এসো, হেই। 480 00:34:42,914 --> 00:34:45,850 ‐ তোমার সাথে কথা বলতে চাই না। 481 00:34:45,850 --> 00:34:48,620 ‐ এই শেষ বার, তুমি আমাকে বোঝ? 482 00:34:48,620 --> 00:34:51,156 আমি তোমাকে বলেছি, আবার যদি এমন হয়, তবে সেটাই ঘটবে। 483 00:34:51,156 --> 00:34:52,924 তুমি আমাকে পাগল বানিয়ে দিচ্ছো। 484 00:34:52,924 --> 00:34:55,260 ‐ না, আমার কোনো সাহায্য তোমার দরকার নেই 485 00:34:56,728 --> 00:34:59,397 ছাড়ো! 486 00:35:00,265 --> 00:35:03,268 ‐ 487 00:35:13,178 --> 00:35:16,481 ‐ হ্যারি! 488 00:35:16,481 --> 00:35:17,983 থামো। থামো। 489 00:35:17,983 --> 00:35:20,285 মেরে ফেলছো ওকে। 490 00:35:20,285 --> 00:35:22,921 হ্যারি, হ্যারি, হ্যারি। 491 00:35:22,921 --> 00:35:27,058 এতে কোনো কাজের কাজ হবে না, ওকে? কিচ্ছু লাভ হবে না। 492 00:35:32,364 --> 00:35:35,333 ‐ 493 00:35:42,941 --> 00:35:45,510 ‐ কুত্তি। 494 00:35:45,510 --> 00:35:48,713 ‐ 495 00:36:17,976 --> 00:36:20,712 ‐ আমাকে বলবে এটা কীভাবে করলে? 496 00:36:20,712 --> 00:36:22,113 ‐ কী করলাম? 497 00:36:24,549 --> 00:36:30,221 ‐ তুমি মাত্রই ২২০ পাউন্ডের এক লোককে দেয়াল ছিড়ে বের করে আনলে। 498 00:36:31,790 --> 00:36:33,958 ‐ যোগব্যায়াম। 499 00:36:36,027 --> 00:36:39,297 তুমি এখানে কেন আসতে চেয়েছিলে? 500 00:37:07,058 --> 00:37:10,395 ‐ আমি সবসময়ই বহিরাগত ছিলাম। 501 00:37:10,395 --> 00:37:12,831 হয়তো সেজন্যই আমি তোমাকে বুঝতে পারি। 502 00:37:17,335 --> 00:37:20,338 ‐ তোমার কেন মনে হলো আমি একজন বহিরাগত? 503 00:37:20,338 --> 00:37:23,875 ‐ কারণ ওখানে ফিরে গিয়ে তুমি যা করলে 504 00:37:23,875 --> 00:37:25,443 এটা এখানকার প্রতিবেশীসুলভ বৈশিষ্ট্য না। 505 00:37:27,979 --> 00:37:30,515 তুমি একেবারেই ব্যতিক্রম। 506 00:37:33,785 --> 00:37:36,020 আমি জানি এটার স্বাদ কেমন। 507 00:37:37,655 --> 00:37:40,959 মাঝেমাঝে মানুষকে আমার কাছে এলিয়েন মনে হয়। 508 00:37:42,827 --> 00:37:44,295 ‐ হ্যাঁ, আমারও। 509 00:37:48,867 --> 00:37:51,302 ওই ব্যাটাকে তুমি কেন বিয়ে করেছিলে? 510 00:37:53,371 --> 00:37:56,875 ‐ খোদা জানে। এই এক প্রশ্ন আমি নিজেকে কয়েকবছর ধরে করে এসেছি। 511 00:37:58,610 --> 00:38:02,313 ১৬ বছর বয়সেই আমি গর্ভবতী হয়ে যাই। 512 00:38:03,815 --> 00:38:06,151 জেমি আমাকে বুঝিয়েছিল যে সন্তান পালনের জন্য আমরা পরিণত না, 513 00:38:06,151 --> 00:38:10,488 তাই বাচ্চাটাকে আমি দত্তক দিয়ে দিয়েছিলাম। 514 00:38:16,361 --> 00:38:18,196 আমি যখনই এটা নিয়ে কষ্ট পেতাম, ও আমাকে স্মরণ করিয়ে দিত 515 00:38:18,196 --> 00:38:21,966 তার বিশেষ কৌশলে যে আমি সঠিক কাজটাই করেছিলাম। 516 00:38:26,104 --> 00:38:28,640 আমার মনে হয় আমি অনুভব করতাম, 517 00:38:28,640 --> 00:38:32,177 যদি ওকে ছেড়ে দিতাম... 518 00:38:32,177 --> 00:38:34,879 বাচ্চাটাকে অহেতুক ফেলে দিতাম। 519 00:38:40,819 --> 00:38:44,055 একদিন, চার মাস আগের কথা, 520 00:38:44,055 --> 00:38:46,391 আর সইতে না পেরে, 521 00:38:46,391 --> 00:38:49,727 নিজের গাড়ি নিয়ে বের হই আর কখনো ফিরে যাইনি। 522 00:39:17,055 --> 00:39:19,157 ‐ শহরের সবাই কেন ভাবছে আর 523 00:39:19,157 --> 00:39:22,360 আমাকে শহরের নতুন ডাক্তার ডাকছে? 524 00:39:22,360 --> 00:39:27,232 ‐ আপনি জানেন, চিকিৎসা সেবা নেওয়ার অধিকার প্রত্যেকের রয়েছে। 525 00:39:27,232 --> 00:39:29,734 আর একজন মেয়র হিসেবে, আমাকে সেরাটাই করতে হয় 526 00:39:29,734 --> 00:39:33,071 এই শহরের বাসিন্দাদের জন্য। এবং তারপরে তা নিশ্চিত করার জন্য 527 00:39:33,071 --> 00:39:36,207 আপ্রাণ চেষ্টা যে তাদের একজন ডাক্তার আছে। 528 00:39:36,207 --> 00:39:39,911 আর, স্যাম আর আমার প্রতি মঙ্গলবার ৪ ঘটিকায় একটা 529 00:39:39,911 --> 00:39:42,914 চিকিৎসা সংক্রান্ত সাক্ষাৎকার ছিল, তাই... 530 00:39:42,914 --> 00:39:45,950 ‐ আপনি এখন তার পরিবর্তে আমাকে সেখানে চান? 531 00:39:45,950 --> 00:39:48,453 ‐ আচ্ছা, হ্যাঁ, আমি ক্যাটকে ভীষণ ভালোবাসি। 532 00:39:48,453 --> 00:39:50,989 আমি রোমান্টিক সময়ে-- যাস্ট, 533 00:39:50,989 --> 00:39:53,191 তার মুখখানা দেখতে চাই না। 534 00:39:53,191 --> 00:39:54,792 ‐ ওকে। ‐ হ্যাঁ। 535 00:39:54,792 --> 00:39:56,628 মঙ্গলবারে দেখা হবে। 536 00:40:07,005 --> 00:40:09,307 ‐ তুমি আসায় খুশি হয়েছি। 537 00:40:09,307 --> 00:40:11,309 এখানকার তাজা বাতাসটা একেবারে অন্যরকম। 538 00:40:15,914 --> 00:40:17,282 ‐ বাতাস। 539 00:40:20,251 --> 00:40:22,220 ‐ কোথায় যাচ্ছো? 540 00:40:23,988 --> 00:40:26,024 ‐ হ্যারি। এক্সকিউজ মি। 541 00:40:27,325 --> 00:40:28,927 ‐ আমি সরি। এক্সকিউজ মি। 542 00:40:33,564 --> 00:40:34,799 ওতটাও অদ্ভুত না ওর জন্য। 543 00:40:34,799 --> 00:40:36,768 ‐ আমি সরি, আমি সরি। হেই, হ্যারি। 544 00:40:36,768 --> 00:40:38,803 ‐ ও কী করছে? 545 00:40:38,803 --> 00:40:40,772 ‐ সে ডাক্তারকে খুব মিস করছে। 546 00:40:40,772 --> 00:40:43,174 হ্যারি, এটা উপযুক্ত সময় বা স্থান না। 547 00:40:44,275 --> 00:40:47,278 ‐ এখন হতে হবে। 548 00:40:47,278 --> 00:40:49,180 একঘন্টার মধ্যে সে কীটপতঙ্গের সাথে ভূগর্ভস্থে স্থান করে নিবে। 549 00:40:50,515 --> 00:40:52,350 ‐ উম! কঠিন ভালোবাসা। পছন্দ হয়েছে আমার। 550 00:40:52,350 --> 00:40:54,519 কিন্তু সবার জন্য না। 551 00:40:54,519 --> 00:40:58,256 ‐ হ্যারি, আমি সরি। প্রার্থনা চালিয়ে যান। 552 00:41:01,359 --> 00:41:05,029 ‐ আমি জানি উনি কীভাবে মারা গেছে। ‐ কী? 553 00:41:05,029 --> 00:41:07,665 ‐ তার শ্বাসনালী-- তার বায়ুর দরকার ছিল। 554 00:41:07,665 --> 00:41:10,301 ‐ 555 00:41:10,301 --> 00:41:12,704 ‐ এটাই কেবল ব্যাখা করতে পারবে যে আসলে কী ঘটেছিল। 556 00:41:16,174 --> 00:41:20,845 তিনি নিজেকে ট্রাকেওটোমি দেওয়ার চেষ্টা করেছিলেন। 557 00:41:20,845 --> 00:41:22,847 ‐ 558 00:41:22,847 --> 00:41:25,416 ‐ সঠিক সময়ে তা করতে পারেননি। 559 00:41:26,584 --> 00:41:28,519 ‐ হ্যাঁ। 560 00:41:28,519 --> 00:41:30,021 মনে হচ্ছে ঠিকই, কিন্তু বুঝতে পারছি না। 561 00:41:30,021 --> 00:41:32,156 তার শ্বাসনালী কেন বন্ধ থাকবে? 562 00:41:32,156 --> 00:41:34,325 ‐ কারণ স্যাম হোডজেসকে বিষ দেয়া হয়েছিল। 563 00:41:35,560 --> 00:41:39,430 আর এখানকার কেউ-ই তার হত্যাকারী। 564 00:41:42,767 --> 00:41:44,769 ক্লাং-ক্লাং! 565 00:41:46,170 --> 00:41:47,839 মানুষ বড্ড ভয়ংকর। 566 00:41:47,839 --> 00:41:50,241 আমার লোকেরা এটা সবসময়ই জানতো। 567 00:41:55,213 --> 00:41:58,049 আমার মিশন ছিল একেবারে সাধারণ। 568 00:41:58,049 --> 00:42:01,586 একটা ডিভাইস পৃথিবীতে ফেলে আবার আপন ঘরে ফিরে যাওয়া। 569 00:42:12,530 --> 00:42:16,701 কারো কাছাকাছি যাওয়ার কোনো উদ্দেশ্যই আমার ছিল না। 570 00:42:18,403 --> 00:42:20,438 ‐ কী করতে হবে তা বলতে এসো না! 571 00:42:55,540 --> 00:42:59,277 ‐ কাম অন, আস্টা! 572 00:42:59,277 --> 00:43:00,278 আমি সরি। 573 00:43:15,193 --> 00:43:17,428 ‐ 574 00:43:50,862 --> 00:43:52,763 ‐ সবচেয়ে বড় সমস্যাটি নিয়ে আমাকে শেখানো হয়েছিল। 575 00:43:52,763 --> 00:43:57,535 মানব জাতির সম্পর্কের প্রয়োজন হয়। 576 00:43:57,535 --> 00:44:01,372 আমরা যেটাকে সবসময় দূর্বলতা হিসেবে দেখতাম। 577 00:44:03,141 --> 00:44:07,178 কিন্তু এখন বুঝতে পারছি, এটাই হয়তো তাদের সর্বোৎকৃষ্ট শক্তিমত্তা। 578 00:44:10,014 --> 00:44:14,585 ১৮৮৪ সালে স্থানীয় খনি ধসে পড়েছিল। 579 00:44:14,585 --> 00:44:16,053 খনিবিদরা যখন ছুটে বেরিয়ে যাচ্ছিল, 580 00:44:16,053 --> 00:44:18,956 তারা বুঝতে পারে যে একজন এখনও ভেতরে আটকে আছে। 581 00:44:20,424 --> 00:44:21,893 ‐ ভেতরে এখনও একজন বাকি আছে। 582 00:44:21,893 --> 00:44:24,795 ‐ ৫৯ জন লোক পুনরায় সেই ক্ষুধার্ত খনিতে ফিরে গেল, 583 00:44:24,795 --> 00:44:27,798 নিজেদের জীবন বাজি রেখে কেবল একজনকে বাঁচাতে। 584 00:44:33,337 --> 00:44:36,741 ৫৯ মৃত্যু একজনকে বাঁচাতে। 585 00:44:51,589 --> 00:44:53,991 সর্বোপরি হয়তো এটা শোনার পর, মানবজাতি সম্পর্কিত 586 00:44:53,991 --> 00:44:57,662 ধারণা পরিবর্তন হতে পারে। 587 00:44:57,662 --> 00:45:01,065 কিন্তু দূর্ভাগ্যবশত, তাদের জন্য, এটা অনেক দেরি হয়ে গেছে। 588 00:45:01,065 --> 00:45:03,201 আমার ডিভাইসের বাকি অংশগুলো খুঁজে পাওয়ার আগে 589 00:45:03,201 --> 00:45:05,703 এটা কেবল সময়ের ব্যপার, 590 00:45:05,703 --> 00:45:09,240 আর যখন খুঁজে পাব, অবশেষে আমি আমার মিশন সম্পূর্ণ করতে পারব 591 00:45:09,240 --> 00:45:11,742 আর তাদের মেরে ফেলতে পারব। 592 00:45:11,742 --> 00:45:15,413 একেবারে প্রত্যেকটাকে। 593 00:45:15,413 --> 00:45:18,082 ‐ হ্যাঁ, ধন্যবাদ, বাই। 594 00:45:18,082 --> 00:45:20,117 হাই, হ্যারি। 595 00:45:20,117 --> 00:45:21,719 ‐ হাই। 596 00:45:27,291 --> 00:45:28,559 ‐ তুমি ঠিক আছো? 597 00:45:34,732 --> 00:45:36,300 ‐ হ্যাঁ। 598 00:45:39,704 --> 00:45:42,673 ‐ এক্সাম রুমে তোমার একজন রোগী আছে। 599 00:46:01,259 --> 00:46:02,827 ‐ 600 00:46:02,827 --> 00:46:06,328 ‐ ইয়াহ। পুরাই মাথা নষ্ট অবস্থা। 601 00:46:07,000 --> 00:46:29,000 ≈★≈ Resident Alien ≈★≈ Season 01 Episode 01 অনুবাদক: সজিব খান (এন্টিমু)