1 00:00:12,438 --> 00:00:13,468 2 00:00:14,082 --> 00:00:16,652 새들은 노래하며 꽃들은 활짝 핀다 3 00:00:16,686 --> 00:00:18,719 태양은 지구를 따뜻하게 한다 4 00:00:19,098 --> 00:00:21,438 다른 곳일지는 몰라도 여긴 아니다 5 00:00:22,633 --> 00:00:23,765 밖은 -1도이고 6 00:00:23,790 --> 00:00:25,851 지난 겨울에는 눈이 2.7m나 내렸다 7 00:00:25,876 --> 00:00:26,998 그리고 내 트럭에서 8 00:00:27,022 --> 00:00:29,022 얼어붙은 탄산음료 4개가 터지기도 했다 9 00:00:30,119 --> 00:00:32,204 콜로라도 주 페이션스에 온 걸 환영한다 10 00:00:53,453 --> 00:00:54,429 그러니까 이 사람이 11 00:00:54,454 --> 00:00:55,994 모두가 얘기하던 '호숫가의 의사'인가? 12 00:00:56,019 --> 00:00:58,682 2004년부터 이 오두막집을 보유했으며 13 00:00:59,177 --> 00:01:01,209 한 번 오면 일주일 동안 지냅니다 14 00:01:01,234 --> 00:01:04,169 작년 겨울에는 12월 말에 왔었는데 15 00:01:04,193 --> 00:01:05,434 그 이후로 계속 머물렀지만요 16 00:01:07,206 --> 00:01:08,620 뭐야, 은퇴라도 한 거야? 17 00:01:08,645 --> 00:01:09,867 여기서 뭐 한대? 18 00:01:10,481 --> 00:01:11,870 낚시하는 거 같은데요 19 00:01:15,061 --> 00:01:16,778 난 외딴 곳에 있다 20 00:01:17,266 --> 00:01:19,426 가장 가까운 도시가 3시간 거리인 작은 마을인데 21 00:01:19,451 --> 00:01:21,955 그 길도 1년의 반은 통행할 수 없다 22 00:01:24,943 --> 00:01:27,851 제정신이라면 이런 곳에서는 안 살 거다 23 00:01:28,435 --> 00:01:30,331 뭔가 숨기고 있는 게 아니라면 말이다 24 00:02:05,639 --> 00:02:06,557 저기, 선생님 25 00:02:06,582 --> 00:02:08,345 해리 밴더스피글 의사 맞으십니까? 26 00:02:13,577 --> 00:02:14,807 네, 전데요 27 00:02:14,954 --> 00:02:16,486 전 마이크 톰슨 보안관입니다 28 00:02:16,799 --> 00:02:18,712 모두가 저를 '빅 블랙'이라 부르죠 29 00:02:20,508 --> 00:02:22,364 - 보안관님 트럭 때문에요? - 왜냐면... 30 00:02:24,836 --> 00:02:26,893 재밌으신 분이네요? 재밌어요? 31 00:02:27,257 --> 00:02:29,640 이쪽은 제 부관인 리브 베이커입니다 32 00:02:30,403 --> 00:02:32,585 그냥 리브라고 불러주세요 33 00:02:34,280 --> 00:02:35,760 아니면 부관... 34 00:02:36,365 --> 00:02:37,749 부관 리브로요 35 00:02:38,699 --> 00:02:39,353 바보 같긴 36 00:02:39,378 --> 00:02:40,757 제가 뭘 해드리면 되죠? 37 00:02:42,969 --> 00:02:45,156 어젯밤 마을에서 살인사건이 일어나서요 38 00:02:45,312 --> 00:02:46,533 의사시잖아요 39 00:02:46,533 --> 00:02:48,674 마을에 오셔서 시체를 봐주셨으면 합니다 40 00:02:48,987 --> 00:02:51,265 마을 의사가 도와주면 되지 않나요? 41 00:02:51,290 --> 00:02:53,020 그게 문제입니다 42 00:02:53,291 --> 00:02:56,039 피해자가 마을 의사거든요 43 00:02:56,405 --> 00:02:57,252 의사 선생님 44 00:03:08,744 --> 00:03:10,108 닐 암스트롱이 그들의 달에 45 00:03:10,133 --> 00:03:12,498 처음으로 발을 디딘 인간이 되었을 때 46 00:03:12,739 --> 00:03:15,576 자기가 첫 번째로서 선택된 것은 아니라고 했다 47 00:03:16,405 --> 00:03:18,345 상황이 그러했을 뿐이다 48 00:03:19,502 --> 00:03:22,416 상황이 그 사람을 임무의 조종석에 앉혔고 49 00:03:23,197 --> 00:03:26,653 상황이 나를 내 임무의 조종석에서 끌어내렸다 50 00:03:29,828 --> 00:03:31,530 4달 전 51 00:03:33,037 --> 00:03:34,383 내가 처음 지구에 왔을 때 52 00:03:34,408 --> 00:03:37,044 이 행성에 발을 딛으리라고는 예상하지 못했다 53 00:03:52,024 --> 00:03:53,148 상황 54 00:03:53,958 --> 00:03:55,645 외계 행성에서 발이 묶였다 55 00:03:56,402 --> 00:03:58,977 살아남아 내 임무를 완수하기 위해서는 56 00:03:59,002 --> 00:04:02,050 인간 생활 형태에 어떻게든 맞춰가야 했다 57 00:04:47,393 --> 00:04:48,954 여기 누구 있어요? 58 00:06:36,001 --> 00:06:38,095 네게 전해줄 소식이 있다, 코제트 59 00:06:38,120 --> 00:06:41,881 창녀와 고객 간의 비밀 유지 같은 건 없어 60 00:06:47,409 --> 00:06:49,576 네게 전해줄 소식이 있다, 코제트 61 00:06:50,364 --> 00:06:53,552 네게 전해줄...코제... 62 00:06:57,481 --> 00:06:59,807 네게 전해줄 소식이 있다, 코제트 63 00:06:59,832 --> 00:07:02,105 네게 전해줄 소식이 있다, 코제트 64 00:07:03,176 --> 00:07:05,519 네게 전해줄 소식이 있다, 코제트 65 00:07:05,544 --> 00:07:08,027 네게 전해줄 소식이 있다, 코제트 66 00:07:08,385 --> 00:07:10,735 네게 전해줄 소식이 있다, 코제트 67 00:07:10,760 --> 00:07:13,280 네게 전해줄 소식이 있다, 코제트 68 00:07:16,741 --> 00:07:19,463 내 우주선이 추락했을 때 소중한 화물을 잃었다 69 00:07:19,761 --> 00:07:22,080 내 임무를 완수하기 위한 장치 말이다 70 00:07:23,618 --> 00:07:26,285 눈이 녹기 전에 그걸 찾아야 한다 71 00:07:26,971 --> 00:07:28,790 아니면 다른 사람이 찾을 테니까 72 00:07:39,796 --> 00:07:41,719 난 마을에 와본 적이 없다 73 00:07:41,744 --> 00:07:43,209 너무 위험하니까 74 00:07:44,047 --> 00:07:46,666 콜로라도 주 페이션스에 오신 걸 환영합니다 75 00:07:47,330 --> 00:07:49,429 게다가 거기에는 피자 파는 데도 없고 76 00:07:49,454 --> 00:07:51,785 인터넷에 따르면 주차가 최악이라고 한다 77 00:07:53,889 --> 00:07:55,288 그래도 도착했다 78 00:07:56,153 --> 00:07:57,694 내 첫 번째 진짜 시험 79 00:08:01,385 --> 00:08:03,945 내 종족이 인간보다 더 우월하다는 건 80 00:08:03,970 --> 00:08:06,351 엄청난 과소평가일 것이다 81 00:08:08,292 --> 00:08:10,989 만약 우주에 지능 척도가 있다면 82 00:08:11,375 --> 00:08:14,242 인간은 도마뱀 바로 밑에 위치할 테니까 83 00:08:23,212 --> 00:08:24,092 기다리고 있잖아요 84 00:08:26,887 --> 00:08:27,866 안녕하세요, 의사 선생님 85 00:08:27,891 --> 00:08:29,611 전 시장인 벤이라고 합니다 86 00:08:32,345 --> 00:08:33,484 모셔다줘서 고마워요, 마이크 87 00:08:33,509 --> 00:08:35,528 빅 블랙으로 불러 달라고 했잖아요 88 00:08:35,553 --> 00:08:38,315 그게 입에 잘 안 붙네요 89 00:08:39,024 --> 00:08:40,611 와주셔서 정말 감사합니다 90 00:08:40,636 --> 00:08:42,104 당연히 진료소를 닫아야 했는데 91 00:08:42,129 --> 00:08:43,906 가장 가까운 병원이 3시간 거리에 있는지라 92 00:08:43,931 --> 00:08:46,225 골칫덩어리가 되고 있네요 93 00:08:47,483 --> 00:08:50,244 시체는 바로 저기 있습니다 94 00:09:07,433 --> 00:09:08,526 냄새로 보건대 95 00:09:08,551 --> 00:09:11,022 죽은 지 적어도 6시간은 됐네요 96 00:09:13,588 --> 00:09:15,188 씨발 대체 뭐야? 97 00:09:16,239 --> 00:09:18,083 - 안 죽었네요 - 네, 아니죠 98 00:09:18,108 --> 00:09:19,259 자고 있었으니까요 99 00:09:19,472 --> 00:09:21,358 죽은 의사는 저분이 아닙니다 100 00:09:21,383 --> 00:09:23,018 저기 있어요 101 00:09:26,752 --> 00:09:28,145 아스타 씨는 간호사입니다 102 00:09:28,170 --> 00:09:31,080 오늘 아침 출근했을 때 시체를 발견하셨죠 103 00:09:31,105 --> 00:09:33,275 모두에게 힘든 건 압니다 104 00:09:33,300 --> 00:09:36,596 하지만 슬픔 극복 상담사가 모두와 얘기하러 오고 계세요 105 00:09:36,621 --> 00:09:38,213 아주 잘하셨네요, 유리멘탈 씨 106 00:09:38,238 --> 00:09:39,779 그 비용은 마을 예산에서 나오는 겁니까? 107 00:09:39,804 --> 00:09:41,303 아니면 그 사람은 포옹하고 싶어서 오는 겁니까? 108 00:09:41,976 --> 00:09:42,995 누구세요? 109 00:09:43,511 --> 00:09:46,204 의사인 해리 밴더스피글입니다 110 00:09:46,464 --> 00:09:47,988 유리멘탈 시장님이 절 데려오라고 하셨어요 111 00:09:48,013 --> 00:09:49,327 시체를 봐달라고요 112 00:09:49,413 --> 00:09:52,275 - 그렇게 부르지 마세요 - '유리멘탈'이 성함 아닌가요? 113 00:09:52,531 --> 00:09:54,432 - 거의 그렇죠 - 좋습니다, 좋아요 114 00:09:54,457 --> 00:09:57,679 사망자는 샘 호지스입니다 115 00:09:58,171 --> 00:10:00,056 마을 의사였고요 116 00:10:00,265 --> 00:10:02,946 아비게일이 아내인데 마을에 없어요 117 00:10:02,971 --> 00:10:04,618 - 아비게일이 전화하면 알려주세요 - 아시게 될 거예요 118 00:10:05,225 --> 00:10:07,045 시장님 번호를 드렸으니까요 119 00:10:07,862 --> 00:10:09,820 - 네? - 시장님이시잖아요 120 00:10:10,202 --> 00:10:12,921 또 남편의 사망 사실을 어떻게 말할지 몰라서요 121 00:10:12,946 --> 00:10:14,101 내 번호를 전해줘 122 00:10:14,126 --> 00:10:16,437 사망 사실은 내가 알릴게 난 신경 안 쓰거든 123 00:10:16,538 --> 00:10:18,909 살아있는 걸 마지막으로 본 게 누구죠? 124 00:10:19,041 --> 00:10:19,782 저예요 125 00:10:20,308 --> 00:10:23,725 9시쯤에 혼자 두고 나갔어요 126 00:10:23,900 --> 00:10:26,121 오늘 아침에 돌아왔더니... 127 00:10:27,130 --> 00:10:29,328 시트로 덮어드렸어요 128 00:10:33,124 --> 00:10:35,807 이건... 129 00:10:37,043 --> 00:10:38,151 굉장해 130 00:10:39,364 --> 00:10:42,017 네? 뭐가 굉장해요? 131 00:10:43,059 --> 00:10:45,569 훌륭한 미스터리의 전말을 밝히는 거요 132 00:10:45,594 --> 00:10:47,059 '로 앤 오더' 처럼요 133 00:10:47,239 --> 00:10:48,146 두둥! 134 00:10:52,378 --> 00:10:53,369 재밌었죠 135 00:10:54,616 --> 00:10:55,665 재밌다고요? 136 00:10:55,689 --> 00:10:57,979 네, 누가 죽인지 알겠어요 137 00:10:58,953 --> 00:10:59,855 누군데요? 138 00:11:00,628 --> 00:11:01,510 자기 자신입니다 139 00:11:03,790 --> 00:11:05,465 상처가 난 각도와 140 00:11:05,785 --> 00:11:07,699 손에 묻은 핏자국을 봤을 때 141 00:11:08,801 --> 00:11:10,403 자살한 겁니다 142 00:11:13,175 --> 00:11:15,060 도대체 왜 그런 짓을 하는데요? 143 00:11:17,393 --> 00:11:19,261 전 여기 없었으니 모르죠 144 00:11:29,508 --> 00:11:31,414 저 새끼 좀 소름 끼친 거 맞죠? 145 00:11:31,439 --> 00:11:32,872 저만 그런 거 아니죠? 모두 보셨잖아요? 146 00:11:32,897 --> 00:11:35,845 그래도 사람들이 가끔 달라지는 건 괜찮잖아요 147 00:11:35,870 --> 00:11:38,416 뭘 했는지 보세요 '두둥'은 또 뭡니까? 148 00:11:38,441 --> 00:11:39,773 말 걸지 말아주실래요? 149 00:11:40,694 --> 00:11:41,556 잠깐만요 150 00:11:42,224 --> 00:11:44,364 떠난다고 말하지 마세요 151 00:11:44,913 --> 00:11:46,086 좋아요, 안 말할게요 152 00:11:50,382 --> 00:11:52,050 아니, 아직 선생님 도움이 필요해요 153 00:11:52,874 --> 00:11:55,944 시체를 봐달라고 해서 봐줬잖아요 154 00:11:56,253 --> 00:11:58,017 시체가 더 있어요? 155 00:11:59,122 --> 00:11:59,832 아니요 156 00:12:00,777 --> 00:12:02,256 그럼 가야겠네요 157 00:12:03,931 --> 00:12:07,999 잠깐만요, 시체를 2초밖에 안 보셨잖아요 158 00:12:08,621 --> 00:12:10,794 아마 선생님 말처럼 자살이 맞을지도 몰라요 159 00:12:10,827 --> 00:12:14,928 하지만 아니라면 살인자가 돌아다니고 있다고요 160 00:12:15,529 --> 00:12:18,069 아시겠어요? 부검을 해야 합니다 161 00:12:18,545 --> 00:12:21,239 시체를 절단해 장기를 꺼내는 부검 말입니까? 162 00:12:21,621 --> 00:12:23,181 네, 그런 거요 163 00:12:23,776 --> 00:12:25,161 어젯밤 도로에 눈이 쌓여서 164 00:12:25,186 --> 00:12:27,320 도로를 치울 때까지 검시관이 못 오세요 165 00:12:27,695 --> 00:12:29,612 하지만 운이 좋게도 166 00:12:30,058 --> 00:12:32,267 럿거스에서 병리학 연구실을 운영하시는 분이 167 00:12:32,292 --> 00:12:33,322 마을에 거주하시네요 168 00:12:33,347 --> 00:12:34,831 그 사람 부르지 마세요 169 00:12:35,656 --> 00:12:37,231 부검은 내가 할 거니까 170 00:12:38,691 --> 00:12:39,914 그 사람은 당신인데요 171 00:12:40,417 --> 00:12:43,095 선생님에 대해 찾아봤는데 럿거스에서 연구실을 운영하잖아요 172 00:12:43,120 --> 00:12:45,592 당연히 내가 운영하죠 나도 알고 있어요 173 00:12:45,617 --> 00:12:48,620 농담한 겁니다 난 아주 재밌으니까요 174 00:12:50,558 --> 00:12:51,485 네, 좋아요 175 00:12:51,695 --> 00:12:54,954 전 가야 하지만 할 수 있으실 거예요 176 00:13:02,679 --> 00:13:04,024 갖게 될 거야, 알았지? 177 00:13:05,430 --> 00:13:06,257 맥스? 178 00:13:12,777 --> 00:13:13,590 맥스? 179 00:13:14,901 --> 00:13:16,345 맥스? 얘야 180 00:13:18,411 --> 00:13:19,729 차에 들어가게 해줘 181 00:13:25,986 --> 00:13:27,948 이게 어떻게 가능하지? 182 00:13:29,180 --> 00:13:30,699 백만 명 중에 한 명만이 183 00:13:30,724 --> 00:13:32,573 내 분자적 재구성을 뚫어볼 수 있는 184 00:13:32,598 --> 00:13:35,161 유전적 돌연변이를 보유하고 있다 185 00:13:35,885 --> 00:13:38,768 근데 어떻게 1,000명이 사는 마을에 186 00:13:38,800 --> 00:13:42,731 내 진짜 모습을 볼 수 있는 코흘리개 아이가 산다고? 187 00:13:43,195 --> 00:13:45,773 그건 날 외계인으로 볼 수 있는 사람이 188 00:13:45,798 --> 00:13:47,461 이 마을에 더 있다는 뜻이 된다 189 00:13:47,486 --> 00:13:49,801 피자 조각 수보다도 많겠지 190 00:13:50,098 --> 00:13:51,837 이런 상황을 두고 인간에게 이런 말이 있다 191 00:13:52,021 --> 00:13:54,483 '불운', '부당 대우' 192 00:13:54,758 --> 00:13:57,194 '이건 말도 안 돼' 193 00:14:03,837 --> 00:14:05,844 왜 여기 서 있으세요? 194 00:14:06,316 --> 00:14:08,645 제가 부검을 보조할 거니까요 195 00:14:09,394 --> 00:14:10,989 아뇨, 아닌데요 196 00:14:13,539 --> 00:14:15,390 아직도 여기 서 있으시네요 197 00:14:15,415 --> 00:14:17,998 샘 호지스는 어릴 때부터 제 주치의였어요 198 00:14:18,023 --> 00:14:20,567 무슨 일인지 알기 전까지는 안 갈 거예요 199 00:14:21,268 --> 00:14:22,018 좋습니다 200 00:14:23,242 --> 00:14:25,331 저기 서서... 201 00:14:26,772 --> 00:14:28,540 노트나 받아적으세요 202 00:14:30,874 --> 00:14:32,100 제가 속기사인 줄 아세요? 203 00:14:32,125 --> 00:14:34,937 - 그럼 왜 온 건데요? - 그쪽을 안 믿으니까요 204 00:14:35,666 --> 00:14:38,638 자살했다고 하셨지만 그럴 분은 아니에요 205 00:14:38,663 --> 00:14:40,444 목에 베인 상처가 여러 군데 있어요 206 00:14:40,469 --> 00:14:41,797 모든 상처의 각도는 207 00:14:41,822 --> 00:14:43,806 자기 손으로 벤 각도와 일치하고요 208 00:14:43,831 --> 00:14:46,484 손등은 피로 물들었지만 손바닥은 아닙니다 209 00:14:46,509 --> 00:14:48,779 메스를 꽉 쥐고 있었으니까요 210 00:14:50,591 --> 00:14:51,688 좋습니다 211 00:14:52,584 --> 00:14:54,342 자살한 게 아니에요 212 00:14:54,957 --> 00:14:56,418 제가 당신보다 똑똑한데요 213 00:14:56,443 --> 00:14:58,614 - 당신 12살이에요? - 나쁘게 받아들이지는 말아요 214 00:14:58,639 --> 00:14:59,913 그저 사실이니까요 215 00:15:00,608 --> 00:15:03,541 이걸 받아들이면 저랑 그만 다투실 거예요 216 00:15:04,018 --> 00:15:05,084 사실을 원하세요? 217 00:15:06,255 --> 00:15:07,431 제가 2가지를 알려드리죠 218 00:15:08,718 --> 00:15:10,119 당신은 멍청해요 219 00:15:13,016 --> 00:15:14,685 그건 하나잖아요 220 00:15:15,232 --> 00:15:16,836 샘은 자기 인생을 사랑했어요 221 00:15:17,329 --> 00:15:18,887 그리고 절대 자살은 안 할 거예요 222 00:15:18,912 --> 00:15:20,854 그리고 만약 어떤 이유로 자살했더라도 223 00:15:20,879 --> 00:15:25,429 목 앞부분을 계속 찌르진 않았을 거고요 224 00:15:25,454 --> 00:15:26,988 좋습니다, 아주 똑똑하네요 225 00:15:27,013 --> 00:15:28,494 그럼 어디를 찔렀을까요? 226 00:15:28,519 --> 00:15:30,576 아마 자기 경동맥이겠죠 227 00:15:37,210 --> 00:15:39,556 의사였으니 자살하려 했다면 228 00:15:39,581 --> 00:15:41,279 자기 경동맥을 그었겠네요 229 00:15:42,926 --> 00:15:44,957 어떻게 이걸 놓쳤지? 난 도마뱀보다 똑똑한데 230 00:15:44,982 --> 00:15:47,299 - 그래서 살해라고 인정하는 거죠? - 아니요 231 00:15:47,627 --> 00:15:49,348 잠깐, 저를 도마뱀이라 부르셨어요? 232 00:15:50,341 --> 00:15:53,745 아뇨, 도마뱀에 비유한 거죠 233 00:15:57,888 --> 00:16:01,692 좋아요, 부검하면서 말할 필요는 없어요 234 00:16:53,556 --> 00:16:56,086 이거 하고 싶지 않으신 거 알아요 235 00:16:56,375 --> 00:17:00,692 그래서 저희를 도와줘서 고맙다고 하고 싶었어요 236 00:17:01,602 --> 00:17:03,124 잘하셨어요 237 00:17:05,171 --> 00:17:07,631 절 칭찬해주셨네요 238 00:17:09,632 --> 00:17:10,368 그래서요? 239 00:17:14,588 --> 00:17:17,569 있잖아요, 판다는 아주 멍청해서 240 00:17:18,613 --> 00:17:21,472 가끔은 자기가 임신한 지도 몰라요 241 00:17:21,497 --> 00:17:24,477 그래서 출산하면 '이게 뭐지?' 하고는 242 00:17:24,502 --> 00:17:27,143 우는 새끼를 죽여버려요 243 00:17:29,254 --> 00:17:30,240 뭐라고요? 244 00:17:30,795 --> 00:17:32,587 아까 당신을 도마뱀에 비유했잖아요 245 00:17:32,612 --> 00:17:33,989 하지만 그건 그렇게 나쁜 건 아니에요 246 00:17:34,029 --> 00:17:35,853 판다는 아주 멍청하니까요 247 00:17:36,392 --> 00:17:38,719 만약 칭찬에 답례하는 거라면 248 00:17:39,966 --> 00:17:41,290 다시 해보셔야겠네요 249 00:17:42,387 --> 00:17:44,055 갈색 피부가 마음에 드네요 250 00:17:46,273 --> 00:17:47,715 제가 한 발 앞서는 동안 나가봐야겠네요 251 00:17:47,740 --> 00:17:50,739 전 술 마시러 길 건너 있는 'The 59'에 가려고요 252 00:17:50,764 --> 00:17:51,801 만약 오시고 싶다면요 253 00:17:52,418 --> 00:17:53,867 할 일이 있어서요 254 00:17:54,597 --> 00:17:57,325 부검은 끝났는데 밤 8시에 할 게 뭔데요? 255 00:17:57,538 --> 00:17:59,740 4달 전에 한 남자를 목 졸라 익사시켰거든 256 00:17:59,765 --> 00:18:02,157 그래서 부푼 시체 때문에 호수를 뒤져야 해 257 00:18:02,182 --> 00:18:04,123 어떤 낚시꾼이 찾기 전에 말이야 258 00:18:05,634 --> 00:18:06,709 그냥 있어요 259 00:18:07,908 --> 00:18:09,021 마음대로 하세요 260 00:18:10,417 --> 00:18:13,559 괴짜처럼 그만 굴고 싶으면 얼마든지 오세요 261 00:18:15,010 --> 00:18:17,874 괴짜라고? 이건 안 좋은데 262 00:18:18,280 --> 00:18:19,924 이제 저기서 저 여자를 만나 263 00:18:19,949 --> 00:18:21,662 내가 잘 어울린다는 걸 보여줘야 해 264 00:18:21,687 --> 00:18:23,699 내가 저들처럼 정상이라고 265 00:18:24,783 --> 00:18:26,762 하지만 먼저 샘 호지스의 머리를 잘라 266 00:18:26,787 --> 00:18:29,541 뇌를 내 손에서 으깨버려야겠어 267 00:18:54,235 --> 00:18:55,581 이거 굉장한데 268 00:18:58,426 --> 00:19:00,046 이제 괴짜는 누구지? 269 00:19:01,265 --> 00:19:03,511 안녕하세요 아비게일 호지스입니다 270 00:19:03,536 --> 00:19:05,502 샘의 아내인데 샘이 집에 없더라고요 271 00:19:05,527 --> 00:19:06,617 여기 있어요? 272 00:19:09,926 --> 00:19:10,837 네 273 00:19:14,284 --> 00:19:15,891 아내가 들어왔다고요? 274 00:19:15,916 --> 00:19:16,923 어떻게 하셨어요? 275 00:19:16,948 --> 00:19:19,207 악수하러 뇌를 내려놨죠 276 00:19:19,232 --> 00:19:20,623 도망가던데요 277 00:19:21,174 --> 00:19:23,177 목소리가 아주 크더라고요 278 00:19:23,202 --> 00:19:25,052 세상에 279 00:19:26,565 --> 00:19:29,569 샘의 첫 아내인 로지는 몇 년 전 죽었어요 280 00:19:29,594 --> 00:19:31,301 제게 어머니 같았죠 281 00:19:32,455 --> 00:19:34,189 제게 어머니가 필요한지 아무도 모를 걸요 282 00:19:37,618 --> 00:19:40,226 이제 제 어린 시절에 대해 물어볼 타이밍이에요 283 00:19:41,156 --> 00:19:42,729 왜요? 신경 안 쓰는데 284 00:19:43,830 --> 00:19:46,290 아무도 신경 안 써요 285 00:19:46,473 --> 00:19:48,628 그게 요점이 아니라고요 286 00:19:51,895 --> 00:19:54,014 전 16살 때 집을 나왔어요 287 00:19:54,137 --> 00:19:55,824 덴버에서 폭주족과 결혼했어요 288 00:19:55,849 --> 00:19:57,817 지미하고는 4달 전 갈라섰는데 289 00:19:58,721 --> 00:20:01,949 그래서 제가 저녁을 사주는 거예요 290 00:20:02,566 --> 00:20:03,335 왜요? 291 00:20:04,553 --> 00:20:05,943 그쪽한테 태워다 줄 트럭이 있으니까요 292 00:20:05,968 --> 00:20:09,061 내일 나머지 짐을 챙기러 데려다주실 수 있게요 293 00:20:09,117 --> 00:20:11,268 내가 그것보다 좋은 조건으로 저녁 사드릴 수 있는데 294 00:20:12,095 --> 00:20:15,213 안녕, 달시 이쪽은 해리야 295 00:20:15,238 --> 00:20:17,216 의사고 마을에 새로 왔어 296 00:20:17,241 --> 00:20:18,678 우리를 도와주고 계시고 297 00:20:18,703 --> 00:20:19,724 의사라 298 00:20:21,658 --> 00:20:24,145 그래, 그렇지 샘 때문에 299 00:20:24,373 --> 00:20:26,189 미안해, 아스타 300 00:20:26,895 --> 00:20:28,271 누구 짓인지 알아냈어? 301 00:20:28,296 --> 00:20:29,616 아니, 아직 302 00:20:29,641 --> 00:20:32,619 왜 벽이 오래된 채광 도구로 덮여있어요? 303 00:20:32,988 --> 00:20:34,658 새로 오신 거 맞네요 304 00:20:34,683 --> 00:20:37,360 - 59명! - 59명! 305 00:20:37,998 --> 00:20:39,343 1명을 구하려고 죽었어요 306 00:20:40,040 --> 00:20:41,061 마을의 좌우명이죠 307 00:20:41,899 --> 00:20:44,817 아마 계속 있으시면 무슨 말인지 알게 될 거예요 308 00:20:46,081 --> 00:20:47,468 59명을 위하여 309 00:20:48,534 --> 00:20:50,688 그리고 샘을 죽인 새끼를 찾길 바라며 310 00:20:51,214 --> 00:20:52,439 나도 동의해 311 00:21:01,376 --> 00:21:02,666 이건 뭐예요? 312 00:21:02,772 --> 00:21:04,262 이곳의 특산 위스키예요 313 00:21:05,020 --> 00:21:06,821 - 대단하지 않나요? - 아뇨 314 00:21:07,703 --> 00:21:08,781 끔찍한데요 315 00:21:10,641 --> 00:21:12,056 왜 더 마시고 싶지? 316 00:21:12,321 --> 00:21:13,961 당신이 나쁜 사람이라 그래요 317 00:21:13,985 --> 00:21:15,397 나쁜 걸 좋아하시네요 318 00:21:15,422 --> 00:21:18,432 제가 나쁜 남자를 좋아하니까 좋은 소식이죠 319 00:21:27,151 --> 00:21:28,225 더 있어요? 320 00:22:32,684 --> 00:22:35,193 좋아! 달시 321 00:22:37,198 --> 00:22:38,655 해리! 322 00:22:55,857 --> 00:22:57,047 마셔라! 마셔라! 323 00:23:06,949 --> 00:23:08,834 해리, 안 돼요 324 00:23:34,651 --> 00:23:36,189 운전해서 갈 수 있겠어요? 325 00:23:36,822 --> 00:23:38,548 아니면 춤추면서 갈 거예요? 326 00:23:39,162 --> 00:23:42,207 그건 재밌겠지만 비현실적이겠네요 327 00:23:47,650 --> 00:23:49,308 10시에 진료소에서 저 픽업해줘요 328 00:23:50,543 --> 00:23:51,554 알았어요 329 00:23:53,505 --> 00:23:55,583 잘 가요, 해리 의사 선생님 330 00:23:58,553 --> 00:24:01,256 해리 의사 선생님! 331 00:24:05,089 --> 00:24:06,845 끝났다 332 00:24:07,389 --> 00:24:09,603 저들과 하루종일 보내면서 333 00:24:09,628 --> 00:24:12,734 완벽하게 녹아들었다 334 00:24:15,352 --> 00:24:18,254 아무도 내가 달랐다고 말할 수 없을걸 335 00:24:22,269 --> 00:24:23,984 전부 다는 아니야 336 00:24:31,333 --> 00:24:32,511 답은 간단해 337 00:24:32,909 --> 00:24:34,159 밤이잖아 338 00:24:34,184 --> 00:24:37,239 그 아이의 집에 침입한 다음 죽여버려야지 339 00:24:37,562 --> 00:24:39,839 위스키에 대해 한 가지 말할 게 있다면 340 00:24:39,864 --> 00:24:43,929 현명하고 이성적인 결정을 하게 해준다는 거야 341 00:26:16,844 --> 00:26:18,090 소리 내지 마 342 00:26:19,208 --> 00:26:21,207 잘했어, 걱정 마 343 00:26:21,232 --> 00:26:22,535 널 해치지는 않을 거야 344 00:26:23,090 --> 00:26:24,766 널 죽여버릴 거니까 345 00:26:30,560 --> 00:26:31,414 맥스? 346 00:26:36,633 --> 00:26:37,920 얘야, 무슨 일이니? 347 00:26:38,683 --> 00:26:40,832 침대 밑에 외계인이 있어요! 348 00:26:44,124 --> 00:26:45,179 가자, 얘야 349 00:26:45,614 --> 00:26:47,149 어서, 지어내지 말고 350 00:26:47,174 --> 00:26:48,815 지어낸 거 아니에요! 351 00:26:48,840 --> 00:26:51,000 맥스, 엄마 힘들어 352 00:26:51,025 --> 00:26:52,785 또 밤을 샐 수는 없다고 어서 가자 353 00:26:52,810 --> 00:26:54,633 - 싫어요! - 맥스, 우리랑 같이 자자 354 00:26:54,658 --> 00:26:56,823 - 죽고 싶지 않잖아요! - 우리 안 죽어, 맥스 355 00:26:56,848 --> 00:26:58,455 셋까지 셀 거야, 내려와 356 00:26:58,480 --> 00:27:00,114 - 싫어요! - 침대 밑에는 아무것도 없어 357 00:27:00,139 --> 00:27:01,516 하나, 둘... 358 00:27:01,670 --> 00:27:02,661 그렇지 359 00:27:04,953 --> 00:27:06,925 그 영화 보게 하지 말라고 했잖아 360 00:27:07,391 --> 00:27:09,678 난 얘 나이 때 'E.T' 봤다고 361 00:27:13,622 --> 00:27:15,290 괜찮아, 가자 362 00:27:41,087 --> 00:27:44,791 위스키, 두통, 메스꺼움 363 00:27:45,032 --> 00:27:46,971 극심한 탈수 364 00:27:54,447 --> 00:27:57,109 술은 인간에게 우리와 다른 영향을 미칠 거다 365 00:27:57,134 --> 00:28:00,526 만약 같다면 절대 마시지 않을 테니까 366 00:28:13,285 --> 00:28:16,492 1명을 구하기 위해 59명이 죽다 1884년 1월 17일 367 00:28:31,859 --> 00:28:33,017 뭐 하는 거야? 368 00:28:33,500 --> 00:28:36,078 음악 같은 걸 들을까 해서요 369 00:28:36,103 --> 00:28:36,872 음악이라고? 370 00:28:37,620 --> 00:28:39,534 바로 여기 음악이 있는데? 371 00:29:15,865 --> 00:29:16,662 조용! 372 00:29:20,473 --> 00:29:21,108 이런 세상에 373 00:29:21,133 --> 00:29:22,711 다시는 그쪽 못 볼 줄 알았는데요 374 00:29:22,736 --> 00:29:24,279 어젯밤에 한 짓이 있지 않습니까 375 00:29:24,553 --> 00:29:25,823 어젯밤에 대해 알고 계세요? 376 00:29:25,848 --> 00:29:27,844 당신 뭔가 이상한 거 알았다니까 377 00:29:27,869 --> 00:29:30,032 샘의 시체를 가져간 게 당신이라고 생각하세요 378 00:29:30,650 --> 00:29:32,720 네, 그렇습니다 379 00:29:33,303 --> 00:29:34,909 지금 떨고 계시죠? 380 00:29:35,183 --> 00:29:36,507 저 아래 회음부가요? (성기 주변 부위) 381 00:29:36,666 --> 00:29:37,608 왜 그런지 아세요? 382 00:29:37,991 --> 00:29:40,751 당신이 유죄라고 그쪽 몸이 말하는 거예요 383 00:29:40,983 --> 00:29:44,413 당신 회음부가 이미 아는 걸 이제 인정하시죠? 384 00:29:44,499 --> 00:29:47,766 의사의 시체를 가져갔잖아요 안 그래요? 385 00:29:47,791 --> 00:29:50,910 - 당연히 가져갔죠 - 뭐요? 386 00:29:54,916 --> 00:29:55,977 이건 옳지 않아요 387 00:29:56,624 --> 00:29:58,979 부검 후에 뭘 해야 했죠? 388 00:29:59,004 --> 00:30:01,111 샘을 얼음과 함께 냉동고에 넣어야 하지 않았어요? 389 00:30:01,136 --> 00:30:01,950 그것도 생각해봤는데 390 00:30:01,975 --> 00:30:03,882 그러면 샘을 반으로 잘라야 하잖아요 391 00:30:03,907 --> 00:30:05,102 이게 재밌다고 생각하나 봐요? 392 00:30:05,127 --> 00:30:06,101 이게 재밌어 보여요? 393 00:30:06,126 --> 00:30:07,733 망자에 대한 존중도 없습니까? 394 00:30:07,758 --> 00:30:08,868 당연히 있죠 395 00:30:12,059 --> 00:30:13,185 트웰브트리 씨? 396 00:30:13,498 --> 00:30:15,201 접수 서류 정리는 끝냈어요 397 00:30:15,202 --> 00:30:16,733 제이, 이분은 밴더스피글 의사님이셔 398 00:30:16,758 --> 00:30:18,948 - 우리를 도와주실 거야 - 안녕 399 00:30:19,792 --> 00:30:21,795 목에 파리가 있네 400 00:30:23,532 --> 00:30:26,083 이거 점이에요, 얼간이 401 00:30:28,061 --> 00:30:30,661 얼간...이? 402 00:30:33,675 --> 00:30:37,469 죄송해요, 샘의 살인으로 제이가 힘들어해요 403 00:30:38,551 --> 00:30:40,191 진료소에서 저희를 도와주거든요 404 00:30:40,808 --> 00:30:43,355 여기에는 저 나이대 애들이 할 게 별로 없어요 405 00:30:44,343 --> 00:30:46,900 진료소에서 도와주면 길거리에서 떨어트릴 수 있어요 406 00:30:47,768 --> 00:30:49,319 길거리가 뭐가 어때서요? 407 00:30:51,486 --> 00:30:53,659 여기는 미국적인 것들의 일부분처럼 보이지만 408 00:30:53,684 --> 00:30:55,719 어두운 부분도 있거든요 409 00:30:57,612 --> 00:30:59,469 그래서 제이 같은 애들을 돕는 거예요 410 00:31:01,917 --> 00:31:02,815 여기에요 411 00:31:18,014 --> 00:31:18,910 오실 거예요? 412 00:31:19,277 --> 00:31:20,637 네, 잠깐만요 413 00:31:28,206 --> 00:31:32,471 '얼간...이' (= douchebag) 414 00:31:34,039 --> 00:31:36,719 '질을 세척하는 작은 흡입기' (= douchebag) 415 00:31:37,878 --> 00:31:38,921 사진 416 00:31:42,243 --> 00:31:43,358 이게 뭐야? 417 00:31:46,671 --> 00:31:47,779 '회음부' 418 00:31:57,947 --> 00:32:00,174 그건 상자에 넣으면 돼요 419 00:32:14,905 --> 00:32:16,787 어떤 사람들은 수사슴이 보호와 부활을 420 00:32:16,812 --> 00:32:18,594 상징한다고 믿어요 421 00:32:19,806 --> 00:32:21,188 뭐에서 보호해요? 422 00:32:23,131 --> 00:32:24,125 모든 것으로부터요 423 00:32:33,627 --> 00:32:35,945 도와주셔서 정말 감사해요 424 00:32:36,888 --> 00:32:38,212 괜찮아요? 들 수 있어요? 425 00:32:38,435 --> 00:32:39,674 감사합니다 426 00:32:43,560 --> 00:32:44,912 집에서 뭐 해? 427 00:32:47,261 --> 00:32:49,679 - 이게 새 남자야? - 그런 거 없어 428 00:32:49,712 --> 00:32:51,189 진료소에서 같이 일하는 사이야 429 00:32:51,213 --> 00:32:52,570 이분 트럭이 필요했고 430 00:32:54,399 --> 00:32:56,689 그쪽 트럭 몰고 집에 가는 게 어떠시나? 431 00:32:57,403 --> 00:32:59,460 나하고 아스타는 할 일이 있어서 432 00:33:02,227 --> 00:33:04,462 그럴 생각 없는 거 같은데 433 00:33:09,978 --> 00:33:11,197 내 생각은 이래 434 00:33:11,222 --> 00:33:14,734 해리, 그냥 가세요 괜찮아요 435 00:33:14,759 --> 00:33:17,544 사실 얘기할 게 많잖아 그렇지? 436 00:33:17,569 --> 00:33:19,461 내일 제 물건 가져갈게요 437 00:33:21,808 --> 00:33:22,502 알았죠? 438 00:33:22,527 --> 00:33:23,921 - 좋아요 - 알았어요 439 00:33:29,972 --> 00:33:31,265 세상에, 지미 440 00:33:31,290 --> 00:33:32,774 - 이 남자는 누구야? - 가자 441 00:33:43,121 --> 00:33:44,185 계속 운전해 442 00:33:44,698 --> 00:33:46,415 당연히 아스타는 위험에 처해있지 443 00:33:46,440 --> 00:33:47,806 그 남자는 팔에 해골이 있었는데 444 00:33:47,831 --> 00:33:49,982 눈구멍에서 뱀이 나오고 있었다고 445 00:33:50,311 --> 00:33:52,306 하지만 저 여자는 네 문제가 아니잖아 446 00:33:52,331 --> 00:33:54,065 네 유일한 문제는 임무 완수에 있어 447 00:33:54,065 --> 00:33:56,973 4달 전과 다를 게 없다는 거야 448 00:33:57,070 --> 00:33:58,483 그러니까 집중해 449 00:33:58,508 --> 00:34:00,377 바보 같은 행동은 그만하고 450 00:34:01,572 --> 00:34:02,445 씨발! 451 00:34:25,051 --> 00:34:27,576 내가 집에 누구 데려오는 건 어때? 452 00:34:27,880 --> 00:34:29,411 그건 재밌을 거 같아? 453 00:34:29,436 --> 00:34:31,224 날 그렇게 곤란하게 만들고 싶어? 454 00:34:31,925 --> 00:34:33,368 뭐가 웃긴지 알아? 455 00:34:33,393 --> 00:34:35,081 사실 널 용서하러 온 거야 456 00:34:35,106 --> 00:34:36,654 근데 집에 왔더니 저렇게 돼 있었고 457 00:34:37,679 --> 00:34:39,706 4달이 지났는데 집에 왔더니 저렇더라고 458 00:34:39,891 --> 00:34:40,625 너 어디 가? 459 00:34:40,650 --> 00:34:41,679 너 어디 가는 거야? 460 00:34:41,704 --> 00:34:42,641 돌아와 461 00:34:43,250 --> 00:34:44,979 너랑 대화하기 싫어 462 00:34:46,291 --> 00:34:48,441 마지막 기회야, 알았어? 463 00:34:49,182 --> 00:34:51,581 네가 또 그러면 이렇게 될 거라고 했잖아 464 00:34:51,606 --> 00:34:53,140 넌 날 바보같이 보이게 해 465 00:34:53,165 --> 00:34:55,501 아니, 넌 내 도움 필요 없잖아 466 00:34:57,563 --> 00:34:58,685 놓으라고! 467 00:35:13,817 --> 00:35:14,668 해리 468 00:35:16,511 --> 00:35:18,558 그만, 그만해요 469 00:35:18,583 --> 00:35:20,045 죽이고 있잖아요 470 00:35:20,534 --> 00:35:22,953 해리, 해리 471 00:35:23,954 --> 00:35:25,228 그럴 가치도 없어요 472 00:35:25,720 --> 00:35:27,621 알았어요? 그럴 가치도 없다고요 473 00:35:44,540 --> 00:35:45,438 개새끼 474 00:36:18,315 --> 00:36:20,153 어떻게 했는지 말해줄래요? 475 00:36:21,500 --> 00:36:22,329 뭘요? 476 00:36:25,073 --> 00:36:30,747 방금 100kg 남자를 벽으로 끌고 갔잖아요 477 00:36:32,290 --> 00:36:33,190 요가 했어요 478 00:36:36,651 --> 00:36:38,582 왜 여기 오려 했어요? 479 00:37:07,520 --> 00:37:09,351 전 언제나 외부인이었어요 480 00:37:11,098 --> 00:37:13,111 그래서 당신을 이해하는 건지도 몰라요 481 00:37:17,831 --> 00:37:20,035 왜 제가 외부인이라고 생각하세요? 482 00:37:21,013 --> 00:37:23,513 아까 거기서 했던 거를 어디서 배웠든 간에 483 00:37:24,326 --> 00:37:25,765 이곳 주변은 아니니까요 484 00:37:28,711 --> 00:37:30,873 당신은 그냥 달라요 485 00:37:34,097 --> 00:37:35,592 그게 어떤 느낌인지 알아요 486 00:37:38,162 --> 00:37:41,156 가끔 인간이라는 느낌이 외계인처럼 멀게 느껴져요 487 00:37:43,302 --> 00:37:44,625 네, 저도요 488 00:37:49,436 --> 00:37:51,591 왜 저 남자랑 결혼했어요? 489 00:37:53,846 --> 00:37:57,263 그 질문을 몇 년 동안 해봤는데 누가 알겠어요 490 00:37:58,937 --> 00:38:02,957 전 16살 때 임신했어요 491 00:38:04,427 --> 00:38:07,615 지미가 우리는 양육하기에는 어리다고 설득해서 492 00:38:08,949 --> 00:38:10,862 아기를 입양 보내려고 포기했어요 493 00:38:16,802 --> 00:38:17,740 제가 그 일로 슬퍼질 때마다 494 00:38:17,774 --> 00:38:19,140 제가 옳은 일을 했다고 495 00:38:19,165 --> 00:38:22,549 지미 나름의 방식으로 저를 일깨워줬고요 496 00:38:26,616 --> 00:38:27,999 이런 생각이 들었어요 497 00:38:29,047 --> 00:38:30,314 만약 제가 지미를 떠나면 498 00:38:32,629 --> 00:38:34,678 아기를 헛되이 보낸 게 된다고요 499 00:38:41,278 --> 00:38:43,153 4달 전 어느 날 500 00:38:44,624 --> 00:38:45,785 전 지쳤어요 501 00:38:46,916 --> 00:38:48,822 차에 타고는 절대 돌아가지 않았죠 502 00:39:03,616 --> 00:39:06,488 '여호와는 나의 목자시니 내게 부족함이 없으리로다' 503 00:39:06,788 --> 00:39:09,528 '그가 나를 푸른 풀밭에 누이시며' 504 00:39:10,020 --> 00:39:12,606 '쉴 만한 물가로 인도하시는도다' 505 00:39:13,143 --> 00:39:15,225 '내 영혼을 소생시키시고' 506 00:39:15,250 --> 00:39:17,104 '의의 길로 인도하시는도다' 507 00:39:17,129 --> 00:39:18,617 왜 마을의 모든 사람이 508 00:39:18,642 --> 00:39:21,313 제가 새 마을 의사라고 생각하면서 전화하는 거죠? 509 00:39:23,957 --> 00:39:27,439 모든 사람은 치료를 받을 권리가 있으니까요 510 00:39:27,707 --> 00:39:29,734 그리고 시장으로서 이 마을 사람들에게 511 00:39:29,734 --> 00:39:31,193 최선인 것을 위해 일해야 하고요 512 00:39:31,218 --> 00:39:35,311 그건 저들에게 의사가 있다고 확신시켜주는 거고요 513 00:39:36,526 --> 00:39:38,455 그리고 제가 샘과 514 00:39:38,480 --> 00:39:42,299 매 화요일 4시에 치료 예약이 었어서요 515 00:39:43,265 --> 00:39:46,231 이제 대신 저하고 얘기하시게요? 516 00:39:46,828 --> 00:39:48,878 그게, 전 케이트를 아주 사랑하지만 517 00:39:48,903 --> 00:39:53,011 섹스를 할 때 얼굴을 안 보고 싶을 때도 있잖아요 518 00:39:53,499 --> 00:39:54,977 - 알았어요 - 네 519 00:39:55,376 --> 00:39:57,040 화요일에 뵙시다, 네 520 00:39:57,065 --> 00:39:59,518 '내가 사망의 음침한 골짜기로 다닐지라도' 521 00:40:01,779 --> 00:40:03,475 '해를 두려워하지 않을 것은' 522 00:40:07,613 --> 00:40:08,897 와주셔서 고마워요 523 00:40:09,692 --> 00:40:12,174 이곳의 신선한 공기 같으세요 524 00:40:12,199 --> 00:40:15,242 '주의 지팡이와 막대기가 나를 안위하시나이다' 525 00:40:16,427 --> 00:40:17,182 공기라 526 00:40:17,207 --> 00:40:19,686 '주께서 내게 상을 차려 주시고' 527 00:40:21,449 --> 00:40:22,568 어디 가세요? 528 00:40:23,908 --> 00:40:25,944 해리, 죄송합니다 529 00:40:26,340 --> 00:40:27,828 '기름을 내 머리에 부으셨으니' 530 00:40:27,853 --> 00:40:29,343 정말 죄송합니다, 지나갈게요 531 00:40:29,368 --> 00:40:31,167 '내 잔이 넘치나이다' 532 00:40:33,372 --> 00:40:35,529 그래, 전혀 이상하지 않은 걸 533 00:40:35,554 --> 00:40:37,188 정말 죄송합니다, 해리 534 00:40:37,213 --> 00:40:38,466 저 남자 뭐 하는 거야? 535 00:40:38,847 --> 00:40:40,926 정말 의사 선생님을 그리워해서요 536 00:40:41,233 --> 00:40:43,635 해리, 때와 장소가 적절치 않아요 537 00:40:45,129 --> 00:40:46,268 지금이어야 해요 538 00:40:47,688 --> 00:40:49,824 1시간 내로 벌레들과 아래 묻힐 테니까요 539 00:40:51,562 --> 00:40:53,306 아주 강렬해, 마음에 들어 540 00:40:53,709 --> 00:40:54,448 모두에게는 아니겠지만 541 00:40:54,473 --> 00:40:55,203 해리 542 00:40:56,124 --> 00:40:57,865 죄송합니다, 계속 기도하세요 543 00:40:58,315 --> 00:41:02,040 '여호와여 나의 영혼이 주를 우러러보나이다' 544 00:41:02,065 --> 00:41:03,508 어떻게 죽었는지 알겠어요 545 00:41:05,111 --> 00:41:07,665 - 네? - 기관, 공기가 필요했던 거예요 546 00:41:11,083 --> 00:41:13,091 일어난 일을 설명할 수 있는 유일한 방법이죠 547 00:41:16,529 --> 00:41:19,548 자기 자신에게 기관 절개술을 하려 했어요 548 00:41:23,307 --> 00:41:24,806 제때 하지 못했지만요 549 00:41:27,202 --> 00:41:27,965 네 550 00:41:28,982 --> 00:41:30,263 말은 되지만 이해가 안 돼요 551 00:41:30,288 --> 00:41:31,696 왜 목구멍이 막혔는데요? 552 00:41:32,444 --> 00:41:34,769 샘 호지스는 독살됐으니까요 553 00:41:36,341 --> 00:41:40,030 여기 중 한 사람이 살인자입니다 554 00:41:43,063 --> 00:41:44,503 두둥! 555 00:41:46,627 --> 00:41:48,391 인간은 위험하다 556 00:41:48,416 --> 00:41:50,629 내 종족들도 항상 알고 있었지 557 00:41:53,423 --> 00:41:54,982 4달 전 558 00:41:55,838 --> 00:41:57,286 내 임무는 간단했다 559 00:41:58,518 --> 00:42:01,974 내 장치를 행성에 떨어트리고 집에 돌아가는 것 560 00:42:13,172 --> 00:42:16,047 저들과 가까워질 생각은 없었다 561 00:42:17,695 --> 00:42:18,838 나한테서 떨어지기만 해봐! 562 00:42:18,863 --> 00:42:20,829 이래라 저래라 하지 마! 563 00:42:56,466 --> 00:42:59,369 그러지 마, 아스타 564 00:43:00,166 --> 00:43:01,353 미안해 565 00:43:51,510 --> 00:43:54,078 인간의 가장 큰 문제는 566 00:43:54,103 --> 00:43:55,863 관계에 대한 필요라고 배웠다 567 00:43:58,284 --> 00:44:00,401 우린 언제나 그걸 약점으로 봐왔다 568 00:44:03,983 --> 00:44:05,601 하지만 이제 난 그게 569 00:44:05,625 --> 00:44:07,392 가장 강한 힘일지도 모른다는 걸 알았다 570 00:44:10,486 --> 00:44:13,650 1884년, 지역 광산이 무너졌다 571 00:44:15,098 --> 00:44:16,605 광부들은 탈출했지만 572 00:44:16,630 --> 00:44:19,533 1명이 아직 갇힌 걸 알아챘다 573 00:44:20,998 --> 00:44:22,279 아직 1명 안에 있어 574 00:44:22,304 --> 00:44:25,274 59명이 위태로운 광산으로 도로 들어갔다 575 00:44:25,299 --> 00:44:27,798 자기 목숨을 걸고서라도 구하기 위해 576 00:44:33,873 --> 00:44:36,741 1명을 구하기 위해 59명이 죽었다 577 00:44:52,334 --> 00:44:56,393 아마 인간에게 뭔가 만회할 수 있는 게 있을지도 모른다 578 00:44:58,194 --> 00:45:00,712 인간에게는 불행하게도 너무 늦었지만 말이다 579 00:45:01,660 --> 00:45:05,279 나머지 장치를 찾는 건 시간 문제다 580 00:45:05,304 --> 00:45:06,489 완전한 멸종 581 00:45:06,514 --> 00:45:09,240 찾으면 마침내 임무를 완수하고 582 00:45:09,947 --> 00:45:11,381 모두 죽일 수 있을 거다 583 00:45:12,411 --> 00:45:14,358 한 명도 빠짐없이 말이야 584 00:45:15,680 --> 00:45:17,036 감사합니다, 안녕히 계세요 585 00:45:18,415 --> 00:45:19,549 안녕하세요, 해리 586 00:45:21,046 --> 00:45:21,751 반가워요 587 00:45:27,673 --> 00:45:28,539 괜찮아요? 588 00:45:35,442 --> 00:45:36,289 네 589 00:45:40,367 --> 00:45:42,222 진료실에 환자 있어요 590 00:46:03,382 --> 00:46:04,200 그래 591 00:46:04,901 --> 00:46:06,686 이건 말도 안 돼