1 00:00:00,975 --> 00:00:02,769 Resident Alien'da daha önce. 2 00:00:03,144 --> 00:00:05,814 Dünyanın her yerinde Gri uzaylı ve insan hibritleri var. 3 00:00:06,064 --> 00:00:08,566 Bir şey çeviren biri varsa öğrenirim. 4 00:00:08,983 --> 00:00:10,568 Gidiyorum Max ama sen özelsin. 5 00:00:10,693 --> 00:00:12,737 Uzaylıları tanıyabilen tek kişi sensin. 6 00:00:12,862 --> 00:00:14,405 Ben Uzaylı Takipçisi'yim. 7 00:00:15,740 --> 00:00:16,922 Sana bir şey söylemeliyim. 8 00:00:16,991 --> 00:00:19,494 Joseph bir Gri uzaylı. 9 00:00:19,619 --> 00:00:21,663 Joseph'la bir kez daha çıkacağım. 10 00:00:22,038 --> 00:00:23,857 Bilmen gerekenleri öğreneceğim, tamam mı? 11 00:00:23,915 --> 00:00:25,597 Seninle Dünya'yı beraber kurtaracağız. 12 00:00:37,470 --> 00:00:40,223 Yetmiş Yıl Önce 13 00:00:41,766 --> 00:00:43,852 Fazla uzaklaşma, tatlım. Hava karardı. 14 00:00:58,616 --> 00:01:00,451 Kaplıca 15 00:01:49,250 --> 00:01:50,732 Bir uzaylıyla arkadaş olduğuna inanamıyorum. 16 00:01:50,752 --> 00:01:52,670 - Kaç uzvu var peki? - Altı. 17 00:01:53,004 --> 00:01:55,195 Jilet gibi keskin dişleri ve siyah bir dili de var. 18 00:01:55,215 --> 00:01:56,257 Müthiş. 19 00:01:56,424 --> 00:01:58,343 Ve turtasını yulaf ezmesine bandırıyor. 20 00:01:58,468 --> 00:01:59,844 O bir mahluk. 21 00:02:02,722 --> 00:02:05,850 Hazırlanın. Gerçek bir dünya dışı varlıkla tanışmak üzeresiniz. 22 00:02:08,811 --> 00:02:10,857 Burada ne yapıyorsunuz? Ziyaretçi istemiyorum. 23 00:02:11,064 --> 00:02:14,817 Garaj girişimdeki çamurda bisiklet izi sevmediğimi de biliyorsun. 24 00:02:16,110 --> 00:02:18,029 Uzaylılar hep şaka yaparlar. Haydi. 25 00:02:21,449 --> 00:02:22,700 Sana bir şakam var. 26 00:02:23,117 --> 00:02:24,118 Kimin üç kafası vardır 27 00:02:24,244 --> 00:02:25,975 ve hemen evimden gitmesi gerekiyordur ve cevap sizsiniz. 28 00:02:25,995 --> 00:02:27,330 Biz mi? 29 00:02:27,664 --> 00:02:31,584 Evet. Duydunuz. Durun, huysuz eşarplı nerede? 30 00:02:32,168 --> 00:02:33,169 Buradan taşındı. 31 00:02:33,336 --> 00:02:34,963 Seni burada mı bıraktı? 32 00:02:35,463 --> 00:02:38,424 Bu bir tavuğun kafasını kesip o aptal vücudunun 33 00:02:38,549 --> 00:02:40,777 duvarlara çarpmasını seyretmek gibi bir şey olmuş. 34 00:02:41,761 --> 00:02:43,671 Sahar'a ihtiyacım yok ve yalnız da değilim. 35 00:02:43,972 --> 00:02:45,765 Bir uzaylı kulübü kurdum. 36 00:02:46,432 --> 00:02:47,433 Bunlar Mari ve leo. 37 00:02:47,558 --> 00:02:49,310 İsimlerinizi şimdiden unuttum. 38 00:02:49,602 --> 00:02:50,645 - Mari. - Leo. 39 00:02:50,770 --> 00:02:52,952 Buraya, uzaylıya dönüşüp aslında neye benzediğini 40 00:02:52,981 --> 00:02:54,482 onlara göstermen için geldik. 41 00:02:55,566 --> 00:02:57,485 Bu küçük b.k maymunu yeterince fenaydı. 42 00:02:57,902 --> 00:03:00,238 Peşimde dolanan iki geri zekalı daha istemiyorum. 43 00:03:00,697 --> 00:03:02,198 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 44 00:03:04,659 --> 00:03:07,203 Ben uzaylı değilim. - Yalan söylüyor. 45 00:03:07,495 --> 00:03:09,747 Yalancı sensin. Max gerçek adı bile değil. 46 00:03:10,540 --> 00:03:11,708 Adı Giuseppe. 47 00:03:12,792 --> 00:03:14,482 Sorun değil. Benim gerçek adım da Bishop. 48 00:03:14,502 --> 00:03:17,630 Bishop? Neden kendine sakladığını anlıyorum. 49 00:03:17,755 --> 00:03:18,983 Bana seçenek bırakmıyorsun. 50 00:03:20,383 --> 00:03:22,218 O şok tabancasını her yerde arıyordum. 51 00:03:22,844 --> 00:03:24,887 Bu küçük ağaçkakanın çaldığını anlamalıydım. 52 00:03:25,013 --> 00:03:27,056 Gerçek kendini göster, uzaylı! 53 00:03:27,890 --> 00:03:30,184 Geri istiyorum. Kahvemi saniyeler içinde ısıtıyor. 54 00:03:30,977 --> 00:03:32,614 Ama alırsam umurumda olduğunu düşünüp 55 00:03:32,687 --> 00:03:35,732 uzaylı olduğuma inanabilirler. Bekleyeceğim. 56 00:03:36,149 --> 00:03:38,568 Bu salağın kendine elektrik vermesi an meselesi. 57 00:03:43,031 --> 00:03:45,533 - Uzaylı olmadığını biliyordum. - Gidelim. 58 00:03:54,876 --> 00:03:58,171 Benim adım Max. Ve ben yeni Uzaylı Takipçisi'yim. 59 00:03:58,796 --> 00:04:01,591 İnsanlar tüm hayatlarını özel olduklarına inanarak yaşıyorlar. 60 00:04:02,258 --> 00:04:04,198 Öldükten sonra bile sonsuza dek özel kalmak için 61 00:04:04,218 --> 00:04:06,179 ellerinden ne gelirse yapıyorlar. 62 00:04:06,596 --> 00:04:08,348 Mezar taşları. Plaketler. 63 00:04:08,890 --> 00:04:11,118 Üzerinde isimlerinin yazdığı eskimiş kütüphaneler. 64 00:04:11,559 --> 00:04:13,708 Daha kısa bir süre önce Dünya'daki en akıllı insanlar bile 65 00:04:13,728 --> 00:04:15,813 güneşin etraflarında döndüğüne inanıyordu. 66 00:04:25,990 --> 00:04:28,868 İşin aslı, çoğu insan hiç özel değil. 67 00:04:34,499 --> 00:04:35,541 Kural İhlali 68 00:04:40,588 --> 00:04:41,714 Merhaba, g.t deliği. 69 00:04:41,839 --> 00:04:44,717 Sen de özel değilsin. Asta benim tarafımda. 70 00:04:45,343 --> 00:04:47,595 Ve beraber, neden burada olduğunu öğreneceğiz. 71 00:04:49,972 --> 00:04:51,563 Yere çöp atmanın cezası elli dolar. 72 00:04:52,809 --> 00:04:53,976 Biliyorum. 73 00:04:54,560 --> 00:04:56,270 Onu kamyonetime koyuyorum. 74 00:05:03,027 --> 00:05:04,821 Sıvıysa çöpten sayılmaz. 75 00:05:09,242 --> 00:05:10,868 Şimdi, bir kahve daha almalıyım. 76 00:05:12,578 --> 00:05:15,373 Joseph bir Gri uzaylı. Onunla bir daha çıkamazsın. 77 00:05:15,873 --> 00:05:18,237 Çıkmıyorum. Sadece lokantada adamın karşısında oturup 78 00:05:18,292 --> 00:05:20,169 masada kalmak istemesini sağlayacağım. 79 00:05:20,294 --> 00:05:22,046 Bu benim her çıkma hikayeme benziyor. 80 00:05:22,463 --> 00:05:24,257 Harry'nin evini aramasına yetecek kadar. 81 00:05:25,049 --> 00:05:27,343 Sence Harry'nin planına güvenmeli miyiz? 82 00:05:28,136 --> 00:05:30,638 Son planı ne demiştin? Dünya'yı yok etmek mi? 83 00:05:31,305 --> 00:05:33,391 O iş nasıl oldu? Her şey hâlâ burada. 84 00:05:34,058 --> 00:05:36,082 Darcy, söz veriyorum. Benim için endişelenmene gerek yok, 85 00:05:36,102 --> 00:05:37,645 tamam mı? Bir şey olmaz. 86 00:05:38,521 --> 00:05:39,480 Tamam. Harika. Evet. 87 00:05:41,107 --> 00:05:43,517 Bir şey olmayacağını biliyorum çünkü ben de geliyorum. 88 00:05:43,901 --> 00:05:45,258 Destek olarak kasada duracağım. 89 00:05:45,278 --> 00:05:48,406 Hayır. Olmaz. Joseph seni tanır, tamam mı? 90 00:05:48,531 --> 00:05:50,908 Ve sonra şüphelenir. Bak, babama bile söylemedim. 91 00:05:52,493 --> 00:05:53,870 Ya tehlikeli bir hâl alırsa? 92 00:05:53,995 --> 00:05:56,310 Hatırlıyor musun hani, ip atlarken Laura Roberts'ı yenmiştin de 93 00:05:56,330 --> 00:05:58,583 kafanı devekuşu gibi kuma saplamıştı? 94 00:06:00,418 --> 00:06:02,378 Pek değil. Belki. 95 00:06:02,753 --> 00:06:04,026 Ama üçüncü sınıftaydım, tamam mı? 96 00:06:04,046 --> 00:06:05,365 Başımın çaresine bakabilirim. 97 00:06:05,465 --> 00:06:09,135 Asta, konfeti pastasını mı, 98 00:06:09,427 --> 00:06:11,637 kırmızı kadife pastayı mı tercih edersin? 99 00:06:12,096 --> 00:06:16,684 Bence turta. Turta çünkü sen bitiremezsen ben yerim. 100 00:06:17,727 --> 00:06:19,729 Sorduğuma pişman olacağım ama neden? 101 00:06:20,229 --> 00:06:22,607 Gezegenimde güzel bir gelenek vardır. 102 00:06:22,940 --> 00:06:28,779 Bir gönüllüyü ne zaman intihar görevine göndersek 103 00:06:29,780 --> 00:06:32,325 onlara son yemeklerini hazırlarız. 104 00:06:33,409 --> 00:06:34,535 Gitmiyorsun. 105 00:06:34,660 --> 00:06:37,413 - Hoşça kal, Harry. - Turta olsun. 106 00:06:40,333 --> 00:06:42,627 - Bir şey olmaz. Çok iyi olacağım. - Hayır. 107 00:06:42,752 --> 00:06:45,046 Bana güvenebileceğini biliyorsun. Seni seviyorum. 108 00:06:48,550 --> 00:06:50,719 Bu mahalledeki evler çok talep görüyor. 109 00:06:51,094 --> 00:06:53,930 - Sahi mi? Bu harika. - Evet. Olayımı biliyorum. 110 00:06:54,305 --> 00:06:57,684 - Merhaba. Ne oluyor? - Judy'e rastladım ve ona 111 00:06:57,851 --> 00:06:59,761 evimizi satılığa çıkardığımızdan bahsettim. 112 00:06:59,853 --> 00:07:03,982 Meğerse, kendisi emlakçıymış. - Hayır. Tam olarak değil. Çünkü 113 00:07:04,441 --> 00:07:06,568 sınavı bir türlü geçemiyorum ama 114 00:07:06,693 --> 00:07:08,945 Barbara umurunda olmayan müşterilerle çalışmama 115 00:07:09,112 --> 00:07:10,864 izin verdiği için artık geçebileceğim. 116 00:07:13,825 --> 00:07:16,661 Demek sen bu konuda gerçekten de ciddisin. 117 00:07:17,120 --> 00:07:19,664 Evet. Söylemiştim. Ve biliyor muydun, 118 00:07:19,789 --> 00:07:22,292 Judy'nin çok iyi fikirleri var. - Evet, var. Evet, var. 119 00:07:22,584 --> 00:07:23,960 Bu taraftan, millet. 120 00:07:25,128 --> 00:07:28,256 Hayvan baskıları hakkında ne düşünüyorsunuz? Zebra? 121 00:07:28,631 --> 00:07:31,134 Bu kanepeler elbette fena çirkinler. Onu istemem. 122 00:07:31,259 --> 00:07:32,844 Tüm bu süsler biraz... 123 00:07:32,969 --> 00:07:35,076 Elbette ölü et kokusundan da kurtulmak isteyeceksinizdir. 124 00:07:35,096 --> 00:07:37,015 Bunlar gerçek mi? Hayır. Bu iyi bir şey. 125 00:07:37,140 --> 00:07:38,308 Harabe aslında. 126 00:07:38,433 --> 00:07:40,685 Ama önce satacağız, sonra fark edecekler. 127 00:07:41,186 --> 00:07:43,251 Sizde hiç üzerinde el yazısı olan tabela var mı? 128 00:07:43,271 --> 00:07:45,440 Mesela "Gidip göle atlayalım." gibi. 129 00:07:45,732 --> 00:07:47,567 Veya "Zarif." 130 00:07:47,692 --> 00:07:50,862 Işık, ışık, ışık. Şunu açtığınız gibi kurtulursunuz. 131 00:07:50,987 --> 00:07:53,406 Tüm bunlar atılır, değil mi? Kocaman bir mutfak olur. 132 00:07:53,531 --> 00:07:56,076 Bir pizza fırını, buracıkta. 133 00:07:56,201 --> 00:07:58,520 Patlamış mısır makinesi daha da iyi. Dikkat çekiyor. 134 00:07:58,661 --> 00:08:00,288 Dikkat çekmek istersiniz. 135 00:08:02,165 --> 00:08:03,583 - Onlar olmaz. - Evet. Bilirsin, 136 00:08:03,708 --> 00:08:07,253 satmak için doğru zaman olduğundan emin değilim. 137 00:08:07,754 --> 00:08:10,027 Hani piyasanın durumu falan. - Hayır. Hayır, hayır. 138 00:08:10,048 --> 00:08:12,094 Cinayet evlerinin piyasası her zaman güçlüdür. 139 00:08:13,009 --> 00:08:14,010 Affedersin? 140 00:08:14,135 --> 00:08:16,090 Tamam. Evet, teknik olarak cinayet intiharı. 141 00:08:16,429 --> 00:08:20,308 Cinayet kısmını bilemeyeceğim. Yani 142 00:08:20,433 --> 00:08:23,603 önceki sahibi ayağı kayıp düşmemiş miydi? 143 00:08:24,229 --> 00:08:27,607 Evet, öyle. Karnından vuruldu ve kendi kanına basıp 144 00:08:27,732 --> 00:08:29,734 kayıp düştü. Sonra sırtına da iki tane yedi. 145 00:08:29,859 --> 00:08:32,362 İdam tazı. - Ne? 146 00:08:34,572 --> 00:08:36,199 Ben, hatırlamıyor musun? 147 00:08:36,741 --> 00:08:38,787 Birinci sınıfta hakkında bir hikaye yazmıştın. 148 00:08:38,993 --> 00:08:41,476 Hepimiz resmini çizmiştik. Kırmızı mum boyalar bitmişti. 149 00:08:41,496 --> 00:08:44,582 - Tanıdık gelmiyor. - Kim vuruldu? 150 00:08:44,833 --> 00:08:46,652 Kahverengi mum boyalar da, hatırladın mı? 151 00:08:46,835 --> 00:08:48,108 Çünkü kadın altına s.çmıştı. 152 00:08:48,211 --> 00:08:51,339 - Tamam. Max, yukarı çıkar mısın? - İyi hikayeleri hep kaçırıyorum. 153 00:08:53,007 --> 00:08:55,552 Bence en azından bunu bir konuşmalıyız. 154 00:08:56,427 --> 00:09:00,765 Evet. Konuştuk. Demin. Burada yaşayamam. Tamam. 155 00:09:01,683 --> 00:09:02,956 - Ben satışa çıkarayım. - Evet. 156 00:09:02,976 --> 00:09:05,436 Siz de tadilat işlerine başlayın. Ama biliyor musunuz? 157 00:09:05,562 --> 00:09:07,522 Ben olsam zemin tahtalarını sökmezdim. 158 00:09:07,647 --> 00:09:09,147 Özellikle de bodrumdakileri asla. 159 00:09:09,482 --> 00:09:12,318 Tabii iskelet seviyorsanız başka. Bazı insanlar sever. 160 00:09:13,236 --> 00:09:14,904 Cadılar Bayramı'nda satışa çıkarırız. 161 00:09:17,907 --> 00:09:18,950 Haydi. 162 00:09:22,495 --> 00:09:25,456 Evet. Evi ben de içindeyken yakıp kül ediver. 163 00:09:31,921 --> 00:09:33,298 Fırında hamur işi kokuyor. 164 00:09:33,631 --> 00:09:35,800 Muzlu ekmek, Peter'ın minibüsünden 165 00:09:35,967 --> 00:09:38,366 aldığımız parmak izlerinin sonucunu daha erken vermesi için 166 00:09:38,386 --> 00:09:39,596 laboratuvardaki Esther'e. 167 00:09:39,721 --> 00:09:42,640 Ve çikolata parçacıklı olanlar da laboratuvardaki Esther'e 168 00:09:42,849 --> 00:09:45,560 parmak izlerini çabuk iletmesi için postanedeki Maureen'e. 169 00:09:45,935 --> 00:09:50,732 - Peki ya yaban mersinli kekler? - Ben için. Seviyor. 170 00:09:53,943 --> 00:09:56,112 Ve sizin için. - Evet! 171 00:09:57,655 --> 00:10:00,575 Büyükannemin gizli tarifi. Onu çekmecesinden aldığım gün 172 00:10:00,909 --> 00:10:02,493 kafama tost makinesini atmıştı. 173 00:10:02,911 --> 00:10:06,206 Çetin cevizdi ama yakar topta yenilmez olmamı da ona borçluydum. 174 00:10:06,539 --> 00:10:07,979 Bir yarısında altı yabanmersini, 175 00:10:07,999 --> 00:10:09,876 diğer yarısında iki yabanmersini var. Ne? 176 00:10:10,001 --> 00:10:12,365 Ne o fırının yan mı devrildi? Hayır, teşekkür ederim. 177 00:10:14,756 --> 00:10:17,926 Bir de Dedektif Torres iki kez arayıp sizi sordu. 178 00:10:18,509 --> 00:10:20,345 Haydi, işe koyulalım, olur mu? 179 00:10:20,970 --> 00:10:24,057 Olamaz. Konuşmuyor musunuz? Hayalet ayağı mı yapıyorsunuz? 180 00:10:24,307 --> 00:10:26,331 Hayaletler konuşur, Şerif Yardımcısı. Hayaletlerin yaptığı 181 00:10:26,351 --> 00:10:27,832 temel şeylerden biri odur, tamam mı? 182 00:10:27,852 --> 00:10:29,792 Birinin söyleyecek bir şeyi varsa ve söylemeden önce ölürse 183 00:10:29,812 --> 00:10:31,856 hayalete dönüşür. Buğulu aynalara yazar. 184 00:10:31,981 --> 00:10:34,118 Gece sen uykuya dalmadan önce kulağına fısıldar. 185 00:10:34,150 --> 00:10:37,445 Banyo suyunu kana dönüştürür, tamam mı? Bu iletişimdir. 186 00:10:38,071 --> 00:10:41,699 Tamam. Lena'yla iletişimini kurmadığınız bir mesele mi var? 187 00:10:45,286 --> 00:10:46,851 Şunu dinle, tamam mı? Önümüzdeki ay için 188 00:10:46,871 --> 00:10:50,041 bize bir seyahat planladı. Tüm masraflarını karşıladı. 189 00:10:50,541 --> 00:10:52,951 Önce, yemekleri ödüyor, şimdi de koca hafta sonlarını. 190 00:10:53,378 --> 00:10:54,859 Sırada ne var? Bana karaciğerini mi verecek? 191 00:10:54,879 --> 00:10:57,590 - Yine mi bu? - Haklısın. Ve bu değil. 192 00:10:57,924 --> 00:11:00,343 Çünkü sohbet sona erdi. Ben'e keklerini götürüp 193 00:11:00,468 --> 00:11:02,468 Esther'in kurabiyelerinden bir tane alacağım. 194 00:11:02,971 --> 00:11:05,598 Kurabiyeler Maureen için. Muzlu ekmek Esther'in. 195 00:11:07,058 --> 00:11:10,019 Umurumda değil. En azından çikolata parçaları dengeli dağılmış. 196 00:11:15,650 --> 00:11:18,361 Al. Şerif Yardımcısı Liv, sana yandan yemiş kekler yapmış. 197 00:11:19,362 --> 00:11:20,488 Bunları severim. 198 00:11:20,613 --> 00:11:23,074 Bu ne? Havuz mu yaptırıyorsun? 199 00:11:23,866 --> 00:11:26,953 Bilmem. Kate evi satmak istiyor. 200 00:11:27,078 --> 00:11:29,789 Belki havuz koyarsak kalmak ister diye düşündüm. 201 00:11:30,164 --> 00:11:31,124 Beni hiç sayma. 202 00:11:31,249 --> 00:11:33,189 Başkalarının t..ak somurduğu havuzlarda yüzmem. 203 00:11:33,209 --> 00:11:34,877 Mayo giyeceğimizden epey eminim. 204 00:11:35,253 --> 00:11:37,663 Hayır, suyun umurunda olmaz. Çay poşetini mayoya sarıp 205 00:11:37,714 --> 00:11:39,696 suyun içine koysan yine de tadı t..ak gibi olan 206 00:11:39,716 --> 00:11:41,384 bir fincan çayın olur. 207 00:11:41,884 --> 00:11:45,555 O ve başka nedenlerle öyle bir seçenek yok. Bütçem yetmez. 208 00:11:46,723 --> 00:11:47,974 Sahi mi? 209 00:11:52,645 --> 00:11:53,873 Ayakkabınla çorabını çıkar. 210 00:11:54,856 --> 00:11:55,756 - Ne? - Beni duydun. 211 00:11:55,815 --> 00:11:57,317 Haydi, ayaklarını soy. Görelim. 212 00:11:57,442 --> 00:11:58,776 Hayır diyeceğim. 213 00:12:02,322 --> 00:12:03,865 Muhtemel insan hakları ihlali. 214 00:12:04,198 --> 00:12:09,412 Evet, bu güzel bir ayak. Dansçı kavisin varmış. Aman, aman. 215 00:12:10,955 --> 00:12:13,916 Biliyor musun? Sorunlarının cevabı bende. 216 00:12:14,500 --> 00:12:17,128 İş çıkışında beni görmeye gel. Ayaklarını da getir. 217 00:12:28,890 --> 00:12:31,392 Benim halkım olsa Dünya'yı Grilere bırakmazdı. 218 00:12:33,978 --> 00:12:36,706 Acımasızlar ama birbirimizle ne zaman karşı karşıya geldiysek 219 00:12:36,814 --> 00:12:38,608 her seferinde onları yendik. 220 00:12:40,943 --> 00:12:43,943 Tek bir Gri hibridini yenmek için halkımın yardımına ihtiyacım yok. 221 00:12:45,073 --> 00:12:47,283 Kendi başıma da memnuniyetle yapabilirim. 222 00:12:47,784 --> 00:12:48,910 Pekala. 223 00:12:50,995 --> 00:12:51,996 Yapalım şu işi. 224 00:13:00,130 --> 00:13:01,089 Bu binayı biliyorum. 225 00:13:02,674 --> 00:13:04,947 Buradaki bir evi tutmak istemiş ama reddedilmiştim. 226 00:13:05,886 --> 00:13:08,013 Gri uzaylı mı tuttu? Bu iş saçmalık. 227 00:13:08,930 --> 00:13:12,309 - Sen burada kal. Erketem ol. - Asla. 228 00:13:12,976 --> 00:13:14,374 Evlerin hepsi tadilattan yeni çıktı. 229 00:13:14,394 --> 00:13:15,804 Hangisini tuttuğunu görmeliyim. 230 00:13:16,021 --> 00:13:18,203 Kesin içine s..abildiğin buharlı bir duşu vardır. 231 00:13:21,026 --> 00:13:21,943 Tamam. 232 00:13:24,988 --> 00:13:26,990 Vay canına. Uçabiliyor musun? 233 00:13:27,616 --> 00:13:30,410 Uçabiliyor olsam neden tırmanayım? 234 00:13:31,244 --> 00:13:32,621 Cidden ama. 235 00:13:34,915 --> 00:13:36,124 Ben de yapamam. 236 00:13:43,465 --> 00:13:44,841 Halatı alıp beni çek. 237 00:13:46,384 --> 00:13:47,677 Olamaz, tutamadım. 238 00:13:50,555 --> 00:13:52,101 Beni çekmezsen gidip bara üzerinde 239 00:13:52,182 --> 00:13:54,267 "Harry Vanderspeigle köpek tekmeliyor" yazan 240 00:13:54,392 --> 00:13:55,685 bir tabela asarım. 241 00:13:55,852 --> 00:13:58,563 Tekmelemiyorum. Bu yalanları kim söylüyor? 242 00:13:59,314 --> 00:14:01,316 Ben, salak. Şimdi uydurdum. 243 00:14:01,650 --> 00:14:05,278 Ve insanlar bana inanır çünkü sende köpek tepen suratı var. 244 00:14:06,029 --> 00:14:08,782 - Hayır yok. - Beni çekmezsen beter ederim. 245 00:14:10,617 --> 00:14:13,286 Bende köpek teper suratı yok. At. 246 00:14:27,258 --> 00:14:28,218 Ne yapıyorsun? 247 00:14:33,807 --> 00:14:34,808 En sevdiğimden. 248 00:14:35,225 --> 00:14:36,142 Affedersin. 249 00:14:36,267 --> 00:14:39,521 Köpek tepen suratımla sana bakmakta zorlanıyorum da. 250 00:14:40,480 --> 00:14:41,773 Kasabanın en iyi burgerleri. 251 00:14:47,362 --> 00:14:48,321 Tanrım. 252 00:14:48,446 --> 00:14:49,823 Tamam. Yarın görüşürüz. 253 00:15:12,012 --> 00:15:13,740 İnsanlar buna gerçekten para mı ödüyor? 254 00:15:13,888 --> 00:15:15,161 Kıpırdarsan olmaz. Kıpırdamamalısın. 255 00:15:15,181 --> 00:15:16,538 Açıyı doğru tutturmaya çalışıyorum. 256 00:15:16,558 --> 00:15:18,184 Yapamam. Kramp, kramp, kramp. 257 00:15:18,309 --> 00:15:19,561 Hayır, kullan. Üzerine git. 258 00:15:19,686 --> 00:15:22,096 Adı "krampçılar" olan koskoca bir internet sitesi var. 259 00:15:22,147 --> 00:15:23,693 Tanrım. Hayır. Bak, bu çok acayip. 260 00:15:24,024 --> 00:15:26,651 Ne yaptığını biliyorum. Edepsizmiş gibi ifade ediyorsun. 261 00:15:27,318 --> 00:15:32,240 Değil. Edepsiz değil. Şimdi, ayak parmaklarını aç. 262 00:15:34,451 --> 00:15:36,042 Para kazanmanın utanılacak yanı yok. 263 00:15:36,077 --> 00:15:38,663 Yaşamın özü aslında mali istikrardır. 264 00:15:39,330 --> 00:15:40,467 Bağımsızlıktır, tamam mı? 265 00:15:40,498 --> 00:15:42,981 Bir her şeyden önce erkek başının çaresine bakabilmelidir. 266 00:15:43,001 --> 00:15:45,774 Bir kadın burnunu sokup seyahat planları yapmaya başlasa bile. 267 00:15:46,087 --> 00:15:48,042 Lena ikimiz için kafadan bir tatil planladı. 268 00:15:49,049 --> 00:15:50,675 Sen "Ne yani?" demeden söyleyeyim 269 00:15:51,176 --> 00:15:52,767 işlerin bu şekilde olmaması gerekir. 270 00:15:52,886 --> 00:15:54,614 O işte ilk hamleyi yapan ben olmalıyım. 271 00:15:55,305 --> 00:15:58,016 - Kim demiş? - Şimdi, bu "Ne yani?" ye çok yakın. 272 00:15:58,141 --> 00:15:59,559 Rollerden bahsediyorsun. 273 00:15:59,684 --> 00:16:03,855 İlişkilerde herkesin oynadığı bir rol vardır. Ve işe yarar. 274 00:16:03,980 --> 00:16:05,670 Taraflardan biri on yıl sonra ansızın rol değiştirip 275 00:16:05,690 --> 00:16:07,297 "Bu kadına ne oluyor?" diye düşünmeye başlamadığın sürece 276 00:16:07,317 --> 00:16:09,069 işler gayet sorunsuz ilerler. 277 00:16:09,402 --> 00:16:11,446 Tamam. Sanki konu artık benimle ilgili değil. 278 00:16:13,531 --> 00:16:14,763 Sekiz yaşındayken öğretmenim 279 00:16:14,783 --> 00:16:16,951 bize yaz tatilinde ne yaptığımızı yazdırmıştı. 280 00:16:17,744 --> 00:16:22,082 "Korku" yazmıştım. O benim işte. Olayım bu. 281 00:16:23,166 --> 00:16:25,877 Şimdi, ansızın, Kate kuşlardan korkmaya başladı. 282 00:16:27,003 --> 00:16:29,255 Bu beni korkutuyor. Yani o zaten orada olursa 283 00:16:29,380 --> 00:16:32,175 ben yatağın altına nasıl saklanacağım? 284 00:16:33,218 --> 00:16:34,636 Bak, sana bir bilgelik vereyim. 285 00:16:36,179 --> 00:16:39,349 Erkeğin işi kadınına iyi bakmaktır. Nokta. 286 00:16:40,141 --> 00:16:43,353 İşte, ben eski tarzım, tamam mı? Kapı tutmayı severim. 287 00:16:43,478 --> 00:16:45,877 Ayakkabılarım ıslanmasın diye su birikintisinin üzerine 288 00:16:45,897 --> 00:16:47,774 ceketini serecek bir kadın ister miyim? 289 00:16:48,399 --> 00:16:50,902 Evli değilsin ki. Ondan hoşlanmıyorsan bırak gitsin. 290 00:16:51,152 --> 00:16:54,280 Ondan hoşlanıyorum. Çok. Lena harika bir kadın. 291 00:16:54,614 --> 00:16:58,034 Zeki, güzel, taktik bıçaklar konusunda zevk sahibi. 292 00:16:58,535 --> 00:16:59,869 - Tabii. - Bağımsız. 293 00:17:00,245 --> 00:17:02,518 Bağımsızlığını aslında seviyorum. Bence epey seksi. 294 00:17:02,956 --> 00:17:04,624 Sadece ben ne istiyorsam onu yapacak 295 00:17:04,791 --> 00:17:06,793 özgür bir kadın istemek çok şey istemek mi? 296 00:17:10,839 --> 00:17:14,759 Dur, ayağındaki bu yumru ne? Ne bu? 297 00:17:15,009 --> 00:17:16,719 O çocukluğumdan beri oradadır. 298 00:17:17,095 --> 00:17:19,141 Sahi mi? Ona bir baktırmak istersin, tamam mı? 299 00:17:19,597 --> 00:17:20,829 Daha da büyürse daha başlamadan 300 00:17:20,849 --> 00:17:22,849 ayak modelliği kariyerini raydan çıkarabilir. 301 00:17:23,518 --> 00:17:25,791 İnternet sitesinde yumrulu ayak diye bir bölüm yok. 302 00:17:27,105 --> 00:17:30,733 Işığı açık görünce... 303 00:17:34,863 --> 00:17:35,947 Sanattan anlamıyor. 304 00:17:38,283 --> 00:17:40,511 Evet. İşte, bu yüzden bu binada bir ev istemiştim. 305 00:17:40,827 --> 00:17:43,037 Yepyeni aletler. Çok sinirlendim. 306 00:17:43,163 --> 00:17:44,831 Minik beynin konsantre olabilir mi? 307 00:17:44,956 --> 00:17:46,956 Neden geldiğimizi hatırla. Kanıt bulmak için. 308 00:17:47,375 --> 00:17:51,296 Küçük çizimler, notlar veya sıra dışı bir şey. 309 00:17:52,547 --> 00:17:54,138 Neyin sıra dışı olduğunu söyleyeyim. 310 00:17:54,674 --> 00:17:56,593 Altı yüz dolarlık bir mikrodalga. 311 00:17:57,010 --> 00:17:59,492 Uzaylıların böyle gösteriş meraklısı olduğunu bilmiyordum. 312 00:17:59,512 --> 00:18:02,849 Birbirimize benzemiyoruz. Bu ırkçılık. 313 00:18:03,725 --> 00:18:07,979 Haklısın. Özür dilerim. Senin türünün nesi farklı? 314 00:18:08,104 --> 00:18:10,982 Tür diyebilir miyim? Pekala. Hâlâ öğreniyorum. 315 00:18:11,399 --> 00:18:13,234 Biz koruyucuyuz. Griler... 316 00:18:17,197 --> 00:18:20,992 Griler, onlar zalimler. Burada bile olmamalılardı. 317 00:18:21,534 --> 00:18:25,246 Spagetti vücutları ve köfte kafaları Dünya atmosferinde 318 00:18:25,914 --> 00:18:28,416 sadece belli bir süre yaşamalarına izin veriyor. 319 00:18:29,500 --> 00:18:31,024 - O yüzden hibritleri yarattılar. - Evet. 320 00:18:31,044 --> 00:18:32,879 Biz binlerce yıldır buradayız. 321 00:18:34,339 --> 00:18:35,924 Buraya aitiz. Onlar değiller. 322 00:18:36,049 --> 00:18:38,384 Bak, nasıl kolayca ırkçı gibi konuşuluyor. 323 00:18:42,263 --> 00:18:44,057 Şuna bak. Büyük ikramiye. 324 00:18:44,933 --> 00:18:46,115 O sadece bir pizza kutusu. 325 00:18:46,184 --> 00:18:47,957 İçinin uzaylı sırlarıyla dolu olduğunu sanmıyorum. 326 00:18:47,977 --> 00:18:50,980 Belki de pizzayla doludur. Acıktım. 327 00:18:55,193 --> 00:18:57,153 Bekle. Bekle. Ya tuzaksa? 328 00:19:14,837 --> 00:19:16,130 Bu riske değdi. 329 00:19:19,092 --> 00:19:21,552 Son randevumuz hemen yarıda kesildiği için üzüldüm. 330 00:19:22,553 --> 00:19:25,890 Evet, ben de. Saatlerce konuşabilirdim. 331 00:19:27,767 --> 00:19:30,645 Bunu çok isterdim. Annenden bahsetme fırsatımız olmadı. 332 00:19:32,272 --> 00:19:33,856 Dediğim gibi, etrafta yoktu. 333 00:19:35,358 --> 00:19:39,112 Ben de annemi çocukken kaybettiğim için anlayabiliyorum. 334 00:19:39,904 --> 00:19:45,493 Ne tuhaf bir tesadüf. Bize bak, annesiz iki insan. 335 00:19:49,330 --> 00:19:51,791 Sahi mi? Ya zehirliyse? 336 00:19:52,333 --> 00:19:54,544 Zehirli olsaydı daha lezzetli olurdu. 337 00:19:54,669 --> 00:19:58,715 Anthony, bu gece izinli olmalı. Buna pul biber lazım. 338 00:20:01,926 --> 00:20:04,679 Nasıl bir salak biberi oraya koyar ki? 339 00:20:06,931 --> 00:20:08,182 Harry, hayır! 340 00:20:14,230 --> 00:20:15,315 Olamaz. 341 00:20:16,524 --> 00:20:18,484 Pizza tuzağın dışında kaldı. 342 00:20:22,739 --> 00:20:25,058 - Dolaşık foton ağın tetiklendi. - İyi. Bu iş bitti. 343 00:20:28,578 --> 00:20:31,488 Artık rol yapmayı bırakabiliriz. Ne olduğumu bildiğini biliyorum. 344 00:20:32,665 --> 00:20:34,000 Öyle mi? Neymiş o? 345 00:20:35,251 --> 00:20:36,461 Biliyorsun. 346 00:20:38,379 --> 00:20:39,652 Neden ikimiz de aynı anda söylemiyoruz? 347 00:20:39,672 --> 00:20:41,672 Böylece ne bildiğimi düşündüğünü bilebilirim. 348 00:20:42,425 --> 00:20:44,010 Tamam. Bir, iki, üç. 349 00:20:44,510 --> 00:20:45,887 - G.t. - Gri uzaylı. 350 00:20:46,471 --> 00:20:47,805 Demek ikisi de. 351 00:20:48,473 --> 00:20:51,934 Bana Harry hakkında bildiğin her şeyi anlatacaksın. 352 00:20:52,602 --> 00:20:56,064 - Bunu neden yapayım ki? - Çünkü onu tuzağa düşürdüm. 353 00:21:02,070 --> 00:21:05,365 Aptal cep telefonu şirketleri. Sırf faturamı ödemedim diye 354 00:21:05,490 --> 00:21:08,034 hattımı yine kesmişler. Onlarla işim bitti. 355 00:21:08,577 --> 00:21:12,455 Telefondan değil. Bu dolaşık foton ağı. 356 00:21:13,290 --> 00:21:15,125 Ve çok da güzel bir tane, açıkçası. 357 00:21:15,959 --> 00:21:17,482 Tamam. Madem senin halkın o kadar üstün 358 00:21:17,502 --> 00:21:18,962 neden geçersiz kılmıyorsun? 359 00:21:19,296 --> 00:21:23,091 Bu gelişmiş uzaylı teknolojisi. Geçersiz kılınamaz. 360 00:21:24,426 --> 00:21:26,219 Karmaşık manyetik alanı bozmak için 361 00:21:26,344 --> 00:21:30,432 ince bir yalıtkan plazma saptırıcı yapmak gerekir. 362 00:21:31,474 --> 00:21:32,838 Yani elimizden bir şey gelmez. 363 00:21:33,143 --> 00:21:34,477 Fişini çekebiliriz. 364 00:21:35,270 --> 00:21:38,106 Manyetik perimetre sadece uzaylı yaşam biçimlerinin 365 00:21:38,231 --> 00:21:41,526 moleküler yapısını hapseder. İnsanlar içinden geçebilir. 366 00:21:42,861 --> 00:21:44,529 Onu neden söylemedin ki? 367 00:21:47,198 --> 00:21:50,577 Tanrım. İçinden geçebileceğimi söylemiştin. 368 00:21:51,411 --> 00:21:53,163 Yarı yarıya şans vardı. 369 00:22:00,629 --> 00:22:03,965 Normal davran. Babanın başına bir şey gelmesini istemem. 370 00:22:05,675 --> 00:22:06,812 Harika hamburger yapıyor. 371 00:22:10,430 --> 00:22:12,265 Normal davran dedim. - Bu normal. 372 00:22:12,682 --> 00:22:15,001 Çıktığım biri yalan söylediğinde onu hep tekmelerim. 373 00:22:16,269 --> 00:22:17,451 Neden bu işi kolaylaştırıp 374 00:22:17,520 --> 00:22:20,357 Harry'nin neden hâlâ Patience'ta olduğunu söylemiyorsun? 375 00:22:20,857 --> 00:22:23,693 Bana bir b.k anlatmadı. Hem anlatsa bile sana söylemezdim. 376 00:22:25,028 --> 00:22:26,718 İkiniz de kural koyacak durumda değilsiniz. 377 00:22:26,738 --> 00:22:30,492 Palavraları kes. Onu öldüremeyeceğini biliyorum. 378 00:22:30,617 --> 00:22:32,911 Çünkü Galaksi kanun şeysine aykırı. 379 00:22:33,495 --> 00:22:36,665 Demek seninle bilgi paylaşmış. 380 00:22:39,042 --> 00:22:41,419 Beni yakaladın. Harry'i öldüremem. 381 00:22:42,087 --> 00:22:44,798 Ama bu, arkadaşın için geçerli değil. 382 00:22:45,840 --> 00:22:50,095 Sadece Harry olur sanmıştım ama bu ikramiye oldu. 383 00:22:51,763 --> 00:22:53,598 Ona zarar verirsen seni öldürürüm. 384 00:22:59,312 --> 00:23:01,898 Aptalca bir şey yapma. Yoksa insanlar ölür. Anladın mı? 385 00:23:03,984 --> 00:23:06,820 - Merhaba. Ben Jay. - Meşgulüm, Jay. 386 00:23:08,822 --> 00:23:09,823 Peki. 387 00:23:14,327 --> 00:23:15,370 Aferin. 388 00:23:18,289 --> 00:23:19,835 Asta'nın başı belada. Kim bu adam? 389 00:23:20,667 --> 00:23:23,545 - Yeni şerif yardımcısı. - Kötü bir adam. 390 00:23:24,921 --> 00:23:26,548 - Git, ben hallederim. - Kalıyorum. 391 00:23:27,549 --> 00:23:29,759 Jay, sen git. Ben hallederim. 392 00:23:30,969 --> 00:23:32,012 Peki. 393 00:23:47,569 --> 00:23:49,696 - Merhaba. - Merhaba. 394 00:23:51,406 --> 00:23:56,369 Üzgünüm. Seni geri arayacaktım. Ama sonra gün su gibi akıp gitti. 395 00:24:02,000 --> 00:24:06,171 Bak, bizim hakkımızda çok düşündüm. 396 00:24:07,422 --> 00:24:09,832 Ara sıra hesabı ödememden memnun olmadığını biliyorum. 397 00:24:10,550 --> 00:24:13,762 Seni tatile götürecek olmamdansa besbelli hiç hoşlanmadın. 398 00:24:15,096 --> 00:24:16,765 Senden çok hoşlanıyorum 399 00:24:18,266 --> 00:24:21,186 ve huzursuz olmanı değil, mutlu olmanı istiyorum. 400 00:24:22,645 --> 00:24:25,106 Teşekkür ederim. Minnettarım. 401 00:24:27,025 --> 00:24:29,069 O yüzden bu işi hemen bitirsek en iyisi. 402 00:24:34,532 --> 00:24:35,992 - Anladım. - Anladın mı? 403 00:24:37,494 --> 00:24:41,664 Sen kimsen osun, Mike. Ben de kimsem oyum. 404 00:24:42,165 --> 00:24:44,334 Ve birine değer verdiğimde gösteririm. 405 00:24:46,711 --> 00:24:48,254 Kim olduğumu değiştirmeyeceğim. 406 00:24:50,673 --> 00:24:52,300 Oğluma böyle örnek oluyorum. 407 00:24:53,051 --> 00:24:54,677 Hayır. Anlıyorum. 408 00:24:55,095 --> 00:24:56,868 Onunla tanışmak için sabırsızlanıyordum. 409 00:24:58,139 --> 00:24:59,557 Bu yüzden tanışmadın. 410 00:25:04,854 --> 00:25:06,147 Kendine iyi bak, Mike. 411 00:25:25,667 --> 00:25:26,751 - Merhaba. - Merhaba. 412 00:25:32,257 --> 00:25:35,885 Bence evi satalım. - Öyle mi? 413 00:25:37,053 --> 00:25:39,973 - Sen istiyorsan evet. - Çünkü istemiyorum. 414 00:25:40,640 --> 00:25:41,683 Şükürler olsun. 415 00:25:41,808 --> 00:25:45,061 Bu evi seviyorum. Hiç gitmek istemiyorum. 416 00:25:45,395 --> 00:25:47,668 İçinde biri ölmüş olsa da umurumda değil, tamam mı? 417 00:25:47,772 --> 00:25:49,227 - İnsanlar ölür. - İnsanlar ölür. 418 00:25:49,524 --> 00:25:51,589 Burada ölmek istiyorum. - Burada seninle ölmek istiyorum. 419 00:25:51,609 --> 00:25:53,945 Buraya musallat olmak istiyorum, tamam mı? 420 00:25:54,279 --> 00:25:56,261 Bizi dilimleyip zemin tahtalarının altına gömsünler. 421 00:25:56,281 --> 00:25:58,408 - Onu istemem. - Hayır, ben de. Ben de. 422 00:25:59,909 --> 00:26:01,828 Ne o zaman? - Bilmiyorum. 423 00:26:06,708 --> 00:26:11,212 İyi hissetmiyorum. Başta, burada öyle hissettiğimi sandım ama 424 00:26:14,340 --> 00:26:16,113 şimdi benden kaynaklanıyor gibi geliyor. 425 00:26:17,343 --> 00:26:20,513 Bilirsin işte, bir parçam kayıpmış falan gibi. 426 00:26:23,433 --> 00:26:26,311 Belki de biraz evden çıkman gerekiyordur, değil mi? 427 00:26:27,312 --> 00:26:29,898 Bir yere gidebiliriz. Bir tatile. 428 00:26:30,440 --> 00:26:31,941 Epey zamandır tatile çıkmadık. 429 00:26:32,567 --> 00:26:34,152 Ve uzun bir hafta sonu yaklaşıyor. 430 00:26:34,485 --> 00:26:35,895 Eğlenceli bir yere gidebiliriz. 431 00:26:36,070 --> 00:26:37,707 Aman Tanrım. Mükemmel yeri biliyorum. 432 00:26:37,906 --> 00:26:39,490 Ben de. Yellowstone. 433 00:26:41,367 --> 00:26:42,452 Ben Paris diyecektim. 434 00:26:43,620 --> 00:26:45,121 Ama evet, Yellowstone. 435 00:26:49,876 --> 00:26:50,919 Teşekkürler, tatlım. 436 00:26:54,130 --> 00:26:56,676 Kahretsin. Asta'ya planının aptalca olduğunu söylemiştim. 437 00:26:57,050 --> 00:26:58,948 Şimdi kurtulma şansım olmadan kapana kısıldım 438 00:26:58,968 --> 00:27:01,846 ve Asta psikopat bir hibrit uzaylıyla lokantada kaldı. 439 00:27:02,555 --> 00:27:06,935 Planım aptalca değildi. Ben aptalım. Kendimden nefret ediyorum. 440 00:27:07,352 --> 00:27:10,063 - O kadarını söylememiştim. - Söylemeliydin. Değersizim. 441 00:27:10,688 --> 00:27:12,982 İnsanlığı yok etme girişimimde başarısız oldum 442 00:27:13,107 --> 00:27:15,485 ve şimdi kurtarma girişimimde başarısız oluyorum. 443 00:27:15,777 --> 00:27:19,155 Ben insan şeklinde kocaman bir başarısızlıktan ibaretim. 444 00:27:23,159 --> 00:27:24,577 Evet. Bilirsin. 445 00:27:26,454 --> 00:27:27,455 Kulübe hoş geldin. 446 00:27:29,499 --> 00:27:31,042 Sen de mi başarısızlıksın? 447 00:27:32,877 --> 00:27:35,338 Evet. Olimpiyat tarihinin en büyük başarısızlığıyım. 448 00:27:36,339 --> 00:27:37,423 Değil mi? - Tabii. 449 00:27:37,548 --> 00:27:39,676 Sen bir türün kökünü kazıyacaktın. 450 00:27:40,969 --> 00:27:43,304 Ben sadece bir tepeden aşağı kayacaktım. 451 00:27:43,554 --> 00:27:44,555 Onu bile beceremedim. 452 00:27:44,722 --> 00:27:47,684 Doğru. Düştüğün için dağdan aşağı bile inemedin. 453 00:27:47,809 --> 00:27:48,935 Doğru. 454 00:27:49,060 --> 00:27:51,688 Düşüşünü milyonlarca insan televizyondan seyretti. 455 00:27:51,813 --> 00:27:53,106 Büyük aptallık. 456 00:27:53,231 --> 00:27:56,693 Kayak yerçekimi işinden ibaret olduğu için kolay görünüyor. 457 00:27:56,818 --> 00:27:58,361 Evet, baksana. Derdini anlattın. 458 00:27:58,486 --> 00:28:00,238 Evet. İkimiz de başarısızlığız. 459 00:28:10,373 --> 00:28:15,628 Harry? Sence bu Gri teknolojisinin bizi büyütüyor olması mümkün mü? 460 00:28:16,170 --> 00:28:17,338 - Hayır. - İyi. 461 00:28:17,463 --> 00:28:19,100 O zaman bu şey etrafımızda daralıyor. 462 00:28:19,966 --> 00:28:21,426 Yeni türünden yapmış. 463 00:28:29,142 --> 00:28:31,506 Bildiklerini anlatsan iyi edersin. Zamanın tükeniyor. 464 00:28:32,103 --> 00:28:33,980 Tamam. Tamam, peki. 465 00:28:35,190 --> 00:28:37,692 Harry'nin gerçek adı 466 00:28:39,861 --> 00:28:40,904 Mork 467 00:28:41,488 --> 00:28:43,323 ve geldiği gezegenin adı 468 00:28:45,200 --> 00:28:46,159 Ork. 469 00:28:46,785 --> 00:28:50,163 Tamam, iyi. O kadar zor muymuş? 470 00:28:52,374 --> 00:28:53,458 Mork. 471 00:28:54,709 --> 00:28:56,755 Ork gezegenini bilmiyorum. Kime rapor veriyor? 472 00:28:57,462 --> 00:28:59,506 Çok güçlü bir varlığa. 473 00:28:59,631 --> 00:29:02,509 Galiba ismi Orson'du. 474 00:29:02,801 --> 00:29:03,760 - Orson? - Evet. 475 00:29:03,885 --> 00:29:08,056 Orson. Orson. Galiba onu duymuştum. 476 00:29:11,226 --> 00:29:13,478 Bir şey yapmalısın. Sen uzaylısın. 477 00:29:13,854 --> 00:29:15,335 Demin seni duvara tırmanırken gördüm. 478 00:29:15,355 --> 00:29:16,857 Başka özel güçlerin yok mu? 479 00:29:17,732 --> 00:29:19,776 ET bile oyuncakları falan uçurabiliyordu. 480 00:29:20,026 --> 00:29:23,905 O çok özel. ET bisiklet uçurabiliyordu. 481 00:29:24,364 --> 00:29:26,324 ET'nin el feneri parmağı vardı. 482 00:29:26,449 --> 00:29:28,904 Badi badi yürüyen bir seks oyuncağıyla karşılaştırılmak 483 00:29:29,077 --> 00:29:31,121 nasıl bir şey biliyor musun? 484 00:29:32,372 --> 00:29:35,292 Bak, gezegeninizdeki onca uzaylı içinde 485 00:29:35,417 --> 00:29:40,088 buraya gelip Dünya'daki herkesi öldürmek için seçilen sensin. 486 00:29:40,505 --> 00:29:43,758 Seni seçtiler. Bu seni de özel kılar. O yüzden, düşün. 487 00:29:44,593 --> 00:29:46,003 Beni seçmediler. Gönüllü oldum. 488 00:29:46,052 --> 00:29:49,055 Çünkü yapabileceğimi biliyordum ama yapmadım ve başarısız oldum. 489 00:29:49,472 --> 00:29:52,517 Hayır, yapabileceğini bildiğin için gönüllü oldun. 490 00:29:53,852 --> 00:29:57,981 Bu seni özel kılar. - Evet ve 491 00:29:58,440 --> 00:30:01,109 sen de bu işe gönüllü oldun. Bu seni özel kılar mı? 492 00:30:03,445 --> 00:30:07,240 Evet, galiba öyle. Belki de başarısızlık değiliz. 493 00:30:08,950 --> 00:30:10,269 Çocukluğumdan beri tek derdim 494 00:30:11,328 --> 00:30:13,872 dünyanın en iyi kayakçısı olmaktı, tamam mı? 495 00:30:14,581 --> 00:30:16,491 Sen de Dünya'daki herkesi öldürmek istedin. 496 00:30:16,875 --> 00:30:19,836 Bunlar büyük hedefler. - Ve Grileri durdurmak. 497 00:30:20,545 --> 00:30:22,213 O da küçük bir şey değil. 498 00:30:23,340 --> 00:30:25,717 Burada, başarısızlık olduğumuz için mahsur kalmadık. 499 00:30:26,051 --> 00:30:29,137 Başka kimse bir zahmet denemediği için buradayız. 500 00:30:30,221 --> 00:30:35,644 Evet. Başarısızlık değilim. Özelim. 501 00:30:41,983 --> 00:30:43,074 Ben de özelim, değil mi? 502 00:30:44,277 --> 00:30:45,695 Evet, sen de özelsin. 503 00:30:47,405 --> 00:30:49,199 Bende cidden köpek teper suratı mı var? 504 00:30:49,699 --> 00:30:50,909 Hayır, hayır, hayır. 505 00:30:53,203 --> 00:30:55,622 İşte, söylemiştim. Uzaylı teknolojisi. 506 00:30:56,081 --> 00:30:58,708 - Şükürler olsun. - Burada ne işin var? 507 00:30:58,833 --> 00:31:01,586 Beni mi izledin? - Hayır, seni takip ettim. 508 00:31:01,711 --> 00:31:03,672 Çünkü ben Uzaylı Takipçisi'yim. 509 00:31:04,005 --> 00:31:07,384 Güvenliği nasıl geçtin? Bu kale geçit vermiyor. 510 00:31:08,343 --> 00:31:10,303 - Kapı açıktı. - Onun bunun çocuğu. 511 00:31:10,428 --> 00:31:13,014 Kimin umurunda! Max, şu şeyin fişini çek. 512 00:31:15,558 --> 00:31:17,602 Uzaylı olduğunu onlara söylersen. 513 00:31:19,229 --> 00:31:22,023 O zaman ikimiz de öleceğiz çünkü ben sadece aptal bir insanım. 514 00:31:22,941 --> 00:31:25,110 Max, fişi çekmezsen ölürüm ve öldüğümde 515 00:31:25,235 --> 00:31:27,028 ve gelip sana b.k gibi musallat olurum. 516 00:31:27,153 --> 00:31:28,744 Umurumda değil. Hayaletleri severim. 517 00:31:29,823 --> 00:31:32,242 Ben sevmem. O yaşarken bile korkunç. 518 00:31:32,575 --> 00:31:34,848 O uzaylı değil. Max'in yalancı olduğunu biliyordum. 519 00:31:34,911 --> 00:31:36,121 Pekala, sakin ol, Bishop. 520 00:31:39,666 --> 00:31:41,543 Peki. Ben insanım 521 00:31:42,919 --> 00:31:47,757 besbelli ama burada yaşayan kişi bir uzaylı. 522 00:31:48,633 --> 00:31:49,759 Besbelli. 523 00:31:49,884 --> 00:31:54,097 Ve ininin izini sürebilmenin tek nedeni de 524 00:31:55,974 --> 00:31:57,142 senin Max 525 00:31:57,642 --> 00:31:59,561 Uzaylı Takipçisi olman. 526 00:32:05,900 --> 00:32:06,943 Müthiş. 527 00:32:09,195 --> 00:32:12,115 Mindy denen insan. Onun bu işteki rolü ne? 528 00:32:14,159 --> 00:32:15,557 - Alarm. Dolaşık foton ağın çözüldü. - Hayır. Kahretsin. 529 00:32:15,577 --> 00:32:18,913 Greyce beceriksiz nasıl deniyor? Sadece "Joseph" mi diyorsunuz? 530 00:32:19,998 --> 00:32:23,835 Hâlâ elimdesin. Sorun yokmuş gibi gülümse ve kalk. 531 00:32:24,919 --> 00:32:26,129 Buradan yürüyüp gidiyoruz. 532 00:32:31,134 --> 00:32:32,385 Dışarı çık. O kalıyor. 533 00:32:33,136 --> 00:32:35,136 Neyle karşı karşıya olduğunu hiç bilmiyorsun. 534 00:32:37,015 --> 00:32:39,559 Olamaz. Uzaylı mısın? 535 00:32:41,144 --> 00:32:42,353 Umurumda mı sanıyorsun? 536 00:32:42,771 --> 00:32:45,732 Bu şehirde elini sallasan uzaylıya çarpıyor. 537 00:32:47,358 --> 00:32:49,086 Atlama ipini başına çal, Laura Roberts. 538 00:32:52,238 --> 00:32:54,240 O kız hani kafanı kuma gömen kız mıydı? 539 00:32:54,574 --> 00:32:56,576 Ne? Bilmiyorum. Belki. Hatırlamıyorum. 540 00:32:56,868 --> 00:32:59,913 Endişelenmeyin. İçkiyi fazla kaçırdı. 541 00:33:08,922 --> 00:33:10,090 Merhaba, efendim. 542 00:33:11,174 --> 00:33:12,629 Laboratuvardan kötü haber geldi. 543 00:33:12,926 --> 00:33:14,426 Parmak izlerinde eşleşme çıkmadı. 544 00:33:15,178 --> 00:33:16,815 Bu sefer bir şey yakaladık sanmıştım. 545 00:33:18,139 --> 00:33:20,850 İyi yanından bakalım. Esther muzlu ekmeğimi sevdi. 546 00:33:21,434 --> 00:33:25,021 Maureen'le o kadar iyi gitmedi. Köpeği bir tabak kurabiyeyi yedi. 547 00:33:25,605 --> 00:33:28,024 Midesini yıkatman gerekti ama iyileşecek. 548 00:33:28,358 --> 00:33:29,449 - Zavallı köpek. - Hayır. 549 00:33:29,567 --> 00:33:31,277 Maureen'in midesini yıkatmak gerekti. 550 00:33:31,653 --> 00:33:34,572 Üzgünüm, aşırı doz Vicodin aldığı bölümü atladım. 551 00:33:36,449 --> 00:33:37,349 Siz iyi misiniz? 552 00:33:37,450 --> 00:33:41,746 İlla merak ediyorsan Lena'yla arkadaş kalmaya karar verdik. 553 00:33:43,248 --> 00:33:45,500 - Olamaz. - İyiyim dedim, Şerif Yardımcısı. 554 00:33:45,917 --> 00:33:48,878 Burada tek başınıza oturup üzülemezsiniz. 555 00:33:50,130 --> 00:33:53,133 Yemeğe gelin. John'un en sevdiğinden yapıyorum. 556 00:33:53,466 --> 00:33:55,009 - Ne yiyeceksiniz? - Hindi köfte. 557 00:33:55,760 --> 00:33:56,886 Aman almayayım. 558 00:34:15,981 --> 00:34:18,567 Uyurken komik oluyorsun. Bu sensin. 559 00:34:24,698 --> 00:34:26,658 - Beni bağlamamışsın. - Bağlayacaktım. 560 00:34:27,284 --> 00:34:29,683 Ama sonra hibrit Griler çok güçlü olabilir diye düşündüm. 561 00:34:29,703 --> 00:34:31,538 Bağlarını koparabilirdin. 562 00:34:32,498 --> 00:34:34,333 Sonra da muhtemelen sandalyemi kırardın. 563 00:34:37,586 --> 00:34:39,223 Seninle kavga etmek zorunda kalırdım. 564 00:34:39,296 --> 00:34:42,966 Ve ben de çok güçlü olduğum için seni odanın diğer ucuna fırlatırdım. 565 00:34:45,761 --> 00:34:47,888 Ve o zaman da buzdolabımı kırardın. 566 00:34:50,808 --> 00:34:54,186 Ve buzdolabı tamircisi kesin aşırı konuşkan biri çıkardı. 567 00:34:54,686 --> 00:34:57,022 Benim asıl tutkum fotoğrafçılık. 568 00:34:58,357 --> 00:35:01,944 Bende filmli kamera var. Sayısaldan çok daha iyi. 569 00:35:03,654 --> 00:35:06,824 Doğa fotoğrafçılığını seviyorum. Doğayı sever misin? 570 00:35:07,241 --> 00:35:10,702 Bazen yürüyüşe çıkıp gördüğüm şeylerin fotoğrafını çekiyorum. 571 00:35:11,412 --> 00:35:13,231 Çizgili sincapları severim. Çok şirinler. 572 00:35:13,288 --> 00:35:15,666 İnsanlar çizgili sincap fotoğraflarını seviyorlar. 573 00:35:15,791 --> 00:35:19,503 Annem çizgili sincap fotoğraflarını çok seviyor. 574 00:35:21,130 --> 00:35:23,132 Bende alternatif bir senaryo var. İzninle. 575 00:35:23,966 --> 00:35:24,925 Devam et. 576 00:35:25,634 --> 00:35:28,178 Kavga ediyoruz. Güçlüsün ama ben daha güçlüyüm 577 00:35:29,138 --> 00:35:31,598 ve seni odanın diğer ucuna fırlatıyorum. 578 00:35:35,769 --> 00:35:38,313 Sonra aptal uzaylı kafana basıp seni öldürüyorum. 579 00:35:40,232 --> 00:35:41,733 Ama seni ısırıyorum. 580 00:35:51,285 --> 00:35:54,580 Ama buzdolabı tamircisi aynı zamanda camcıda da çalışıyor. 581 00:35:55,080 --> 00:35:57,749 Colorado'daki her milli parkta fotoğraf çektim. 582 00:36:00,002 --> 00:36:04,214 Mesa Verde, Rocky Dağı. 583 00:36:04,548 --> 00:36:07,134 Sand Dune da tabii. En çok onları seviyorum. 584 00:36:08,135 --> 00:36:10,512 Sadece film kullanıyorum. Söylemiş miydim? 585 00:36:10,846 --> 00:36:14,016 Sayısaldan çok daha iyidir. 586 00:36:15,184 --> 00:36:17,978 Filmleri kendi karanlık odamda banyo ediyorum 587 00:36:18,103 --> 00:36:21,815 ama annem üst katta olduğu için bazen abur cubur getiriyor. 588 00:36:22,566 --> 00:36:26,737 Birkaç yıl önce Four Points'e gittim. 589 00:36:27,237 --> 00:36:31,867 Dört eyaletin birleştiği bir yer. Orada onun fotoğrafını çektim. 590 00:36:32,034 --> 00:36:33,994 Her halükarda, bana bir sürü süpürge işi 591 00:36:34,119 --> 00:36:37,748 ve film fotoğrafçılığı hakkında bilgi edinme görevi kalıyor. 592 00:36:38,749 --> 00:36:41,919 Şimdi, Gri uzaylılar Dünya'da ne arıyor? 593 00:36:42,336 --> 00:36:43,837 Sana söylesem bile anlayamazsın. 594 00:36:44,129 --> 00:36:46,715 Senden daha iyi anlardım. Sen hibritsin. 595 00:36:47,090 --> 00:36:49,760 Yarı insansın. Yani yarı geri zekalısın. 596 00:36:50,302 --> 00:36:54,014 Ben iki parça zekalıyım. 597 00:36:54,556 --> 00:36:56,602 Yine de iki yarın da Grilerin planını bilmiyor 598 00:36:56,642 --> 00:36:58,310 ama benim bir yarım biliyor. 599 00:36:58,435 --> 00:37:02,314 - Ama ağaçlarla ilgili yanını değil. - Ağaçlar hakkında her şeyi biliyor. 600 00:37:04,858 --> 00:37:07,486 Ağaçlarla ilgili bir yan yok. Onu uydurdum. 601 00:37:07,986 --> 00:37:10,405 Bir parça var. Kocaman bir ağaç şeysi. 602 00:37:10,989 --> 00:37:12,616 Koca bir çam ve huş ağacı senaryosu. 603 00:37:13,116 --> 00:37:14,826 Sana hiçbir şey anlatmadılar değil mi? 604 00:37:15,577 --> 00:37:16,995 Griler için bir hiçsin. 605 00:37:17,120 --> 00:37:19,790 Yemek için numaralar yapan bir sirk maymunusun. 606 00:37:20,207 --> 00:37:22,105 Öyleysem ne olacak? Ya bir şey bilmiyorsam? 607 00:37:22,125 --> 00:37:24,002 Neden böyle seviniyorsun? Bu tek umudundu. 608 00:37:24,127 --> 00:37:27,673 Bir şey bilmiyorsam görevinde başarısız oldun demektir. 609 00:37:28,173 --> 00:37:30,173 Sen de öyle. Artık Patience'tan ayrılmalısın. 610 00:37:30,968 --> 00:37:34,513 - Nedenmiş o? - Çünkü kare suratını sevmiyorum. 611 00:37:35,389 --> 00:37:37,766 Ve eğer gitmezsen Grilere uzaylı olduğunu 612 00:37:37,891 --> 00:37:39,768 kaç insanın bildiğini söyleyeceğim. 613 00:37:39,893 --> 00:37:41,436 Hem de üçü çocuk. 614 00:37:42,312 --> 00:37:44,064 Yaşamana izin vereceklerini sanmam. 615 00:37:46,108 --> 00:37:47,609 Canım istediği zaman giderim. 616 00:37:48,485 --> 00:37:51,405 Şansına canım şimdi gitmek istiyor. 617 00:38:00,747 --> 00:38:02,520 Sana gitmeni söylediğim için gidiyorsun. 618 00:38:03,000 --> 00:38:04,940 Hayır. Tesadüfe bak ki canım çok gitmek istiyordu. 619 00:38:04,960 --> 00:38:06,441 Kalmak umurumda bile olmadığı için 620 00:38:06,461 --> 00:38:08,193 sakın sen gitmemi söylediğin içi gittiğimi zannetme. 621 00:38:08,213 --> 00:38:10,716 Söylediklerinden anladığım tek şey "gitmek". 622 00:38:13,302 --> 00:38:14,511 Gidiyorum. 623 00:38:21,351 --> 00:38:24,187 Durma. O umurumda bile değil. 624 00:38:29,735 --> 00:38:31,403 O en sevdiğimdi. 625 00:38:49,004 --> 00:38:50,047 Merhaba? 626 00:38:51,673 --> 00:38:55,260 Senden iki gündür haber alamıyorum. İşler nasıl gidiyor? 627 00:38:56,887 --> 00:38:58,555 Her şey kontrol altında. 628 00:38:59,931 --> 00:39:02,522 Telefonda anlatamayacağım kadar çok iyi şey olduğu için... 629 00:39:11,568 --> 00:39:13,659 Ona Darling Projesi'nden bahsetmeyecek misiniz? 630 00:39:14,863 --> 00:39:18,283 Bilmesi gerektiği kadarını bilecek ve bilmiyor. 631 00:39:20,118 --> 00:39:21,119 Gidebilirsin. 632 00:39:25,499 --> 00:39:27,459 Hakikat, Uzaylı Takipçisi 633 00:39:27,584 --> 00:39:31,630 Sevdiğin biri senden alındığında her şey değişir. 634 00:39:33,090 --> 00:39:36,426 Bu sonsuza dek seninle kalan bir kayıptır. 635 00:39:41,973 --> 00:39:44,851 Dünya'ya geldiğimde eşsizdim. Üstündüm. 636 00:39:46,061 --> 00:39:48,271 Ama insan olarak yaşamak ben zayıflatıyor. 637 00:39:48,939 --> 00:39:51,066 Artık iki yarı zekasında değilim. 638 00:39:55,028 --> 00:39:57,239 İnsanlar sürekli aptalca şeyler yapıyorlar. 639 00:40:05,706 --> 00:40:08,959 Bu milli sporları gibi. 640 00:40:16,258 --> 00:40:18,301 Joseph haklı. Görevimde başarısız oldum. 641 00:40:18,719 --> 00:40:20,846 Neden burada olduğunu öğrenmeyi başaramadım. 642 00:40:21,138 --> 00:40:24,141 Onunla değerli zamanımı harcadım ve Asta'yı tehlikeye attım. 643 00:40:25,100 --> 00:40:27,686 Özel değilim. Ben bir... 644 00:40:29,438 --> 00:40:30,480 Merhaba. Meşgul müsün? 645 00:40:31,022 --> 00:40:33,191 Evet. Bir düşüncenin ortasındaydım. 646 00:40:34,192 --> 00:40:35,193 ...başarısızlığım. 647 00:40:39,364 --> 00:40:40,323 Ne istiyorsun? 648 00:40:41,992 --> 00:40:45,120 Ayağıma bir göz atarsın diye umuyordum. 649 00:40:45,245 --> 00:40:48,749 Hayır, üzgünüm. Bende internet ayak edepsizliği parası yok. 650 00:40:49,082 --> 00:40:51,084 Hayır. Hayır. Doktor olarak. 651 00:40:52,127 --> 00:40:54,880 Bak, bir yumru var. 652 00:40:56,965 --> 00:40:58,967 Herhalde hiçbir şey değildir. 653 00:40:59,092 --> 00:41:00,886 Ama yine de bir baktırmak istiyorum. 654 00:41:01,762 --> 00:41:03,054 Bu nerede oldu? 655 00:41:04,723 --> 00:41:07,267 Bilmiyorum. Çocukluğumdan beri var. Hayır. 656 00:41:07,768 --> 00:41:08,852 Ben biliyorum. 657 00:41:09,311 --> 00:41:11,938 Bu deri altı yonga, Griler tarafından kaçırılmış demek. 658 00:41:12,606 --> 00:41:14,838 Grilerin Dünya'da ne yaptıklarını öğrenmeye çalışıyordum. 659 00:41:14,858 --> 00:41:16,443 Belki de cevap en başından beri 660 00:41:16,568 --> 00:41:18,862 Belediye Başkanı Çıtkırıldım'ın ayağındaydı. 661 00:41:19,613 --> 00:41:20,906 Seni hipnotize etmeliyim. 662 00:41:22,824 --> 00:41:25,452 Bu şekil bozukluğunun kaynağını bulmak için. 663 00:41:26,286 --> 00:41:28,079 Öylece alsan olmaz mı? 664 00:41:28,830 --> 00:41:30,582 Olur ama anesteziğimiz bitti. 665 00:41:31,541 --> 00:41:32,709 Hipnoz da olur. 666 00:41:34,127 --> 00:41:36,004 Şimdi sesimi dinle. 667 00:41:36,755 --> 00:41:39,591 Uyandığında bunları hiç hatırlamayacaksın. 668 00:41:40,467 --> 00:41:42,513 Ama bana yine de bir saatlik ödeme yapacaksın. 669 00:41:43,053 --> 00:41:49,184 Şimdi, son kaçırılışından hatırladıklarını bana anlat. 670 00:41:51,603 --> 00:41:52,729 Çok 671 00:41:55,398 --> 00:41:56,691 fazla süzüldüm. 672 00:41:57,943 --> 00:41:59,778 Bir koridorda süzülüyorum. 673 00:42:00,987 --> 00:42:02,572 Üşüyorum. Buradan nefret ettim. 674 00:42:03,573 --> 00:42:04,908 Tanrım. Kötü hissediyorum. 675 00:42:05,367 --> 00:42:06,868 Tamam. O umurumda değil. 676 00:42:07,744 --> 00:42:09,204 Kullanabileceğim bir şey anlat. 677 00:42:13,708 --> 00:42:14,793 Geçiyorum... 678 00:42:18,129 --> 00:42:19,798 Bir kapıdan geçiyorum. 679 00:42:19,923 --> 00:42:21,424 Kapının arkasında ne var? 680 00:42:22,217 --> 00:42:24,094 Bilmiyorum. Galiba... 681 00:42:25,595 --> 00:42:26,888 Galiba bir harita var. 682 00:42:27,013 --> 00:42:28,390 Haritada ne var? 683 00:42:29,474 --> 00:42:30,892 Onu... 684 00:42:31,351 --> 00:42:32,561 Onu göremiyorum. 685 00:42:33,979 --> 00:42:35,355 Tanrım, korkuyorum. 686 00:42:37,440 --> 00:42:40,485 Lütfen, buradan gitmeliyim. Burada olmak istemiyorum. 687 00:42:40,610 --> 00:42:41,653 Eve gitmek istiyorum. 688 00:42:41,778 --> 00:42:43,780 Beni dinlemeni istiyorum. Bu önemli. 689 00:42:44,739 --> 00:42:46,221 Bana ne gördüğünü söylemeni istiyorum. 690 00:42:46,241 --> 00:42:47,492 Ne görüyorsun? 691 00:42:47,868 --> 00:42:50,187 O varlıkların Dünya'da ne yaptıklarını öğrenmeliyim. 692 00:42:51,705 --> 00:42:52,956 Bir sürü ayakkabı. 693 00:42:56,209 --> 00:42:57,878 Bir sürü çocuk ayakkabısı var. 694 00:43:03,174 --> 00:43:04,259 Bir şey var. 695 00:43:05,719 --> 00:43:07,178 Bir hatıralık, belki. 696 00:43:09,014 --> 00:43:10,557 Bir kar küresi. Üzerinde 697 00:43:13,643 --> 00:43:14,769 Yellowstone yazıyor. 698 00:43:15,186 --> 00:43:16,187 Yellowstone. 699 00:43:19,149 --> 00:43:20,233 Evet. 700 00:43:20,817 --> 00:43:23,403 Parmaklarımı şıklattığımda uyanacaksın 701 00:43:23,528 --> 00:43:25,447 ama hiçbir şey hatırlamayacaksın. 702 00:43:26,323 --> 00:43:30,577 Üç, iki, bir.