1 00:00:02,187 --> 00:00:04,064 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:04,189 --> 00:00:07,067 ‫"توجد كائنات فضائية رمادية هجينة‬ ‫في كل أنحاء الأرض"‬ 3 00:00:07,192 --> 00:00:09,903 ‫إن كان أحدهم يخطط لشيء ما فسأعرف ذلك‬ 4 00:00:10,028 --> 00:00:12,030 ‫سأنتقل من هنا يا (ماكس) ولكنك مميز‬ 5 00:00:12,155 --> 00:00:13,948 ‫أنت الوحيد الذي يستطيع رصد الكائنات الفضائية‬ 6 00:00:14,074 --> 00:00:15,867 ‫أنا متعقب الكائنات الفضائية‬ 7 00:00:16,701 --> 00:00:20,830 ‫- أحتاج إلى إخبارك بشيء‬ ‫- (جوزيف) كائن فضائي رمادي‬ 8 00:00:20,955 --> 00:00:22,999 ‫"سأخرج في موعد آخر مع (جوزيف)"‬ 9 00:00:23,124 --> 00:00:24,918 ‫سأكتشف ما تحتاج إلى معرفته، حسناً؟‬ 10 00:00:25,043 --> 00:00:27,003 ‫سننقذ كوكب الأرض معاً‬ 11 00:00:39,724 --> 00:00:41,101 {\an8}‫"قبل ٧٠ عاماً"‬ 12 00:00:42,769 --> 00:00:45,146 ‫لا تبتعدي كثيراً يا عزيزتي، الظلام حالك‬ 13 00:00:59,411 --> 00:01:02,455 ‫"ينبوع مياه ساخنة"‬ 14 00:01:50,253 --> 00:01:51,796 {\an8}‫لا أصدق أنك صديق كائن فضائي‬ 15 00:01:51,921 --> 00:01:53,923 {\an8}‫- كم عدد أطرافه؟‬ ‫- ٦ أطراف‬ 16 00:01:54,048 --> 00:01:57,010 {\an8}‫- وأسنانه حادة كالشفرة ولسانه أسود‬ ‫- رائع‬ 17 00:01:57,135 --> 00:01:59,679 {\an8}‫ويغمس فطيرته بعصيدة الشوفان‬ 18 00:01:59,804 --> 00:02:01,181 ‫إنه وحش‬ 19 00:02:04,017 --> 00:02:07,729 {\an8}‫استعدا، أنتما على وشك مقابلة‬ ‫كائن حقيقي من الفضاء الخارجي‬ 20 00:02:09,898 --> 00:02:11,983 {\an8}‫ماذا تفعلون هنا؟ لا أريد زواراً‬ 21 00:02:12,567 --> 00:02:16,488 {\an8}‫وأنت تعرف أني أكره وجود خطوط دراجة‬ ‫على ممر سيارتي الترابي‬ 22 00:02:17,155 --> 00:02:19,616 {\an8}‫الكائنات الفضائية تمزح دائماً، تفضلا‬ 23 00:02:22,494 --> 00:02:24,078 ‫لدي نكتة لكم‬ 24 00:02:24,204 --> 00:02:26,789 {\an8}‫ما الذي لديه ٣ رؤوس‬ ‫ويجب أن يغادر منزلي وهو أنتم؟‬ 25 00:02:26,915 --> 00:02:30,043 {\an8}‫- نحن؟‬ ‫- سمعتها من قبل‬ 26 00:02:30,376 --> 00:02:34,214 ‫- انتظر، أين المحجبة حادة الطباع؟‬ ‫- انتقلت من البلدة‬ 27 00:02:34,339 --> 00:02:36,424 {\an8}‫وتركتك هنا؟‬ 28 00:02:36,549 --> 00:02:42,639 {\an8}‫ما فعلته مثل قطع رأس دجاجة‬ ‫ومراقبة جسدها الغبي وهو يصطدم بالجدران‬ 29 00:02:42,764 --> 00:02:45,266 {\an8}‫لا أحتاج إلى (سحر) وأنا لست وحدي‬ 30 00:02:45,433 --> 00:02:47,352 {\an8}‫أسست نادياً للكائنات الفضائية‬ 31 00:02:47,519 --> 00:02:50,563 ‫- هذان (ماري) و(ليو)‬ ‫- نسيت اسميكما منذ الآن‬ 32 00:02:50,688 --> 00:02:52,065 ‫- (ماري)‬ ‫- (ليو)‬ 33 00:02:52,190 --> 00:02:56,110 ‫أتينا إلى هنا حتى تتحول إلى كائن فضائي‬ ‫وأريهما هيئتك الحقيقية‬ 34 00:02:56,569 --> 00:02:58,863 {\an8}‫"هذا القرد الصغير سيئ كفاية"‬ 35 00:02:58,988 --> 00:03:01,658 {\an8}‫"لا أريد أحمقين إضافيين لملاحقتي"‬ 36 00:03:01,783 --> 00:03:04,244 {\an8}‫لا أعرف ما تتحدث عنه‬ 37 00:03:05,787 --> 00:03:08,456 ‫- أنا لست كائناً فضائياً‬ ‫- إنه كاذب‬ 38 00:03:08,581 --> 00:03:11,501 ‫أنت الكاذب، (ماكس) ليس اسمه الحقيقي حتى‬ 39 00:03:11,626 --> 00:03:13,211 ‫بل (جوسيبي)‬ 40 00:03:13,836 --> 00:03:16,589 ‫- لا بأس، اسمي الحقيقي (بيشوب)‬ ‫- (بيشوب)؟‬ 41 00:03:16,714 --> 00:03:18,716 ‫أتفهم سبب حفاظك على ذلك السر‬ 42 00:03:18,841 --> 00:03:20,510 ‫لم تترك لي خياراً‬ 43 00:03:21,427 --> 00:03:23,805 ‫"بحثت عن ذلك الصاعق في كل مكان"‬ 44 00:03:23,930 --> 00:03:26,057 {\an8}‫"كان يجدر بي أن أعرف‬ ‫أن هذا الوغد الصغير سرقه"‬ 45 00:03:26,182 --> 00:03:28,851 {\an8}‫اكشف لنا عن هيئك الحقيقية الآن‬ ‫أيها الكائن الفضائي‬ 46 00:03:28,977 --> 00:03:31,938 {\an8}‫"أريد استعادته‬ ‫فهو يسخن قهوتي خلال ثوان"‬ 47 00:03:32,063 --> 00:03:35,733 {\an8}‫"ولكن إن أخذته منه، سيظنان أني أهتم‬ ‫وقد يصدقان أني كائن فضائي"‬ 48 00:03:36,276 --> 00:03:40,530 {\an8}‫"سأنتظر، إنها مسألة وقت فقط‬ ‫حتى يصعق هذا الأحمق نفسه به"‬ 49 00:03:43,950 --> 00:03:47,203 ‫- عرفت أنه ليس كائناً فضائياً‬ ‫- علينا المغادرة‬ 50 00:03:55,962 --> 00:03:59,632 {\an8}‫اسمي (ماكس)‬ ‫وأنا متعقب الكائنات الفضائية الجديد‬ 51 00:03:59,757 --> 00:04:03,052 {\an8}‫"البشر يقضون حياتهم كاملة‬ ‫وهم يؤمنون بأنهم مميزون"‬ 52 00:04:03,344 --> 00:04:07,640 {\an8}‫"وحتى بعد مماتهم، يبذلون أقصى جهدهم‬ ‫ليبقوا مميزين إلى الأبد"‬ 53 00:04:07,765 --> 00:04:12,228 {\an8}‫"يضعون أسماءهم على شواهد القبور‬ ‫واللافتات التاريخية والمكتبات القديمة"‬ 54 00:04:12,687 --> 00:04:17,025 {\an8}‫"قبل فترة قصيرة، أذكى مخلوقات الأرض‬ ‫ظنت أن الشمس كانت تدور حول الأرض"‬ 55 00:04:27,035 --> 00:04:30,580 {\an8}‫"في الحقيقة‬ ‫أغلب البشريين ليسوا مميزين على الإطلاق"‬ 56 00:04:35,293 --> 00:04:36,669 ‫"الرجاء القراءة بحذر، مخالفة اصطفاف"‬ 57 00:04:41,633 --> 00:04:44,761 {\an8}‫"مرحباً أيها الوغد، أنت لست مميزاً أيضاً"‬ 58 00:04:44,969 --> 00:04:46,346 {\an8}‫"لدي (أستا) في صفي"‬ 59 00:04:46,471 --> 00:04:49,349 ‫"ومعاً سنكتشف سبب وجودك هنا"‬ 60 00:04:50,975 --> 00:04:54,771 {\an8}‫- غرامة رمي النفايات على الأرض ٥٠ دولاراً‬ ‫- أعرف ذلك‬ 61 00:04:54,896 --> 00:04:57,690 {\an8}‫ولذلك سأضعها في شاحنتي‬ 62 00:05:04,072 --> 00:05:06,240 {\an8}‫ليست مخالفة رمي نفايات‬ ‫إن سكبت سائلاً على الأرض!‬ 63 00:05:10,244 --> 00:05:12,497 ‫"والآن أحتاج إلى كوب قهوة آخر"‬ 64 00:05:13,373 --> 00:05:14,999 ‫(جوزيف) كائن فضائي رمادي‬ 65 00:05:15,124 --> 00:05:17,669 ‫- لا يمكنك الخروج معه في موعد آخر‬ ‫- ليس موعداً حقيقياً‬ 66 00:05:17,794 --> 00:05:21,172 ‫علي فقط الجلوس أمام رجل أثناء تناول العشاء‬ ‫وأبقيه مهتماً في البقاء‬ 67 00:05:21,297 --> 00:05:23,341 ‫ذلك يبدو مثل كل موعد خرجت فيه‬ 68 00:05:23,549 --> 00:05:26,052 ‫فقط لفترة طويلة كفاية‬ ‫حتى ينتهي (هاري) من تفتيش شقته‬ 69 00:05:26,427 --> 00:05:30,264 ‫ولكن هل تثقين بخطة (هاري) حقاً؟‬ ‫ذكريني، ما كانت آخر خططه؟‬ 70 00:05:30,390 --> 00:05:33,059 ‫تدمير كوكب الأرض؟ كيف جرى ذلك؟‬ 71 00:05:33,184 --> 00:05:36,145 ‫- كل شيء ما يزال هنا‬ ‫- (دارسي)، أنا أعدك‬ 72 00:05:36,270 --> 00:05:38,064 ‫لست مضطرة للقلق علي، حسناً؟‬ 73 00:05:38,189 --> 00:05:40,858 ‫- سأكون بخير‬ ‫- حسناً، عظيم، أجل‬ 74 00:05:40,983 --> 00:05:44,821 ‫أعرف أنك ستكونين بخير لأني سآتي معك‬ 75 00:05:44,987 --> 00:05:46,447 ‫سأجلس أمام طاولة المطعم للاحتياط‬ 76 00:05:46,572 --> 00:05:49,659 ‫لا، ذلك مستحيل‬ ‫(جوزيف) سيميزك، حسناً؟‬ 77 00:05:49,784 --> 00:05:52,745 ‫وثم سيشك في الأمر‬ ‫اسمعي، حتى إني لم أخبر والدي‬ 78 00:05:53,204 --> 00:05:55,081 ‫ماذا إن أصبح الموقف خطيراً؟‬ 79 00:05:55,206 --> 00:05:57,542 ‫أتذكرين عندما فزت على (لورا روبرتس)‬ ‫في مسابقة القفز على الحبل‬ 80 00:05:57,667 --> 00:06:00,878 ‫وثم أقحمت رأسك في الرمل مثل نعامة؟‬ 81 00:06:01,421 --> 00:06:03,715 ‫ليس تماماً، ربما أتذكر ذلك‬ 82 00:06:03,840 --> 00:06:06,467 ‫ولكن كان ذلك في الصف الثالث، حسناً؟‬ ‫أستطيع الاهتمام بنفسي‬ 83 00:06:06,592 --> 00:06:13,057 ‫(أستا)، هل تفضلين كعك السكر‬ ‫أم كعك الـ(ريد فيلفت)؟‬ 84 00:06:13,182 --> 00:06:18,396 ‫أظن أن الفطيرة خيار أفضل‬ ‫لأني أستطيع إنهاءها إن لم تستطيعي تناولها‬ 85 00:06:18,730 --> 00:06:21,190 ‫سأندم على سؤالي، ولكن لماذا؟‬ 86 00:06:21,315 --> 00:06:23,860 ‫لدينا طقس جميل في كوكبي‬ 87 00:06:23,985 --> 00:06:30,825 ‫فعندما نرسل متطوعاً إلى مهمة انتحارية‬ 88 00:06:30,950 --> 00:06:33,828 ‫نقوم بتحضير وجبة أخيرة له‬ 89 00:06:34,454 --> 00:06:36,956 ‫- لن تذهبي‬ ‫- وداعاً يا (هاري)‬ 90 00:06:37,373 --> 00:06:39,041 ‫سأدوّن الفطيرة‬ 91 00:06:41,419 --> 00:06:44,213 ‫- سأكون بخير، سأكون بخير تماماً‬ ‫- لا، أنت...‬ 92 00:06:44,338 --> 00:06:46,549 ‫يمكنك أن تثقي بي، أحبك‬ 93 00:06:50,991 --> 00:06:53,494 ‫المنازل في هذا الحي مرغوب فيها جداً‬ 94 00:06:53,619 --> 00:06:55,078 ‫حقاً؟ ذلك رائع‬ 95 00:06:55,204 --> 00:06:56,705 ‫أجل، أنا أجيد عملي‬ 96 00:06:56,830 --> 00:07:00,417 ‫- مرحباً، ماذا تفعلان؟‬ ‫- قابلت (جودي) صدفة‬ 97 00:07:00,542 --> 00:07:02,336 ‫وذكرت لها أننا سنعرض منزلنا للبيع‬ 98 00:07:02,461 --> 00:07:04,796 ‫واتضح أنها سمسارة عقارات‬ 99 00:07:04,922 --> 00:07:06,924 ‫ليس تماماً، ليس بعد‬ 100 00:07:07,049 --> 00:07:08,967 ‫أرسب في الامتحان دائماَ‬ 101 00:07:09,092 --> 00:07:11,637 ‫ولكن إلى أن أنجح فيه‬ ‫تسمح لي خالتي (باربرا) بالعمل معها‬ 102 00:07:11,762 --> 00:07:13,764 ‫مع العملاء الذين لا تهتم بهم‬ 103 00:07:16,475 --> 00:07:19,603 ‫إذاً، هل أنت جادة بشأن هذا؟‬ 104 00:07:19,728 --> 00:07:21,230 ‫أجل، لقد أخبرتك‬ 105 00:07:21,355 --> 00:07:23,565 ‫ولدى (جودي) أفكار رائعة حقاً‬ 106 00:07:23,690 --> 00:07:27,110 ‫أجل، ذلك صحيح، رافقاني من هنا‬ 107 00:07:27,653 --> 00:07:30,072 ‫ما رأيكما في نقوش الحيوانات؟‬ 108 00:07:30,197 --> 00:07:32,950 ‫نقش الحمار الوحشي؟‬ ‫فمن الواضح أن هذه الأرائك قبيحة‬ 109 00:07:33,075 --> 00:07:35,285 ‫لا نريد ذلك، وهذه الزينة قبيحة‬ 110 00:07:35,410 --> 00:07:37,871 ‫وبالتأكيد سترغبان في التخلص‬ ‫من رائحة اللحم الميت و...‬ 111 00:07:37,996 --> 00:07:39,706 ‫هل هذه حقيقية؟‬ ‫لا، ذلك أمر جيد‬ 112 00:07:39,831 --> 00:07:43,585 ‫سنجدده بالكامل، ولكننا سنبيعه‬ ‫وثم سيدركون ذلك لاحقاً‬ 113 00:07:43,710 --> 00:07:45,712 ‫ألديكما لافتات عليها كتابة؟‬ 114 00:07:45,837 --> 00:07:49,967 ‫مثل عبارة، "لنقفز في البحيرة"‬ ‫أو عبارة، "ممتن"‬ 115 00:07:50,092 --> 00:07:53,637 ‫الإنارة مهمة جداً‬ ‫وسعا هذه المساحة، تخلصا من ذلك‬ 116 00:07:53,762 --> 00:07:56,181 ‫أزيلا هذا الجدار، أتعرفان؟‬ ‫حولاه إلى مطبخ كبير‬ 117 00:07:56,807 --> 00:07:58,642 ‫سنضع فرناً لتحضير البيتزا هنا‬ 118 00:07:58,767 --> 00:08:01,520 ‫آلة تحضير الفشار أفضل في الحقيقة‬ ‫فهي تلفت الأنظار إليها‬ 119 00:08:01,645 --> 00:08:03,397 ‫تريدان لفت الأنظار إلى منزلكما‬ 120 00:08:04,064 --> 00:08:05,857 ‫- أجل، ليست هذه الأفكار‬ ‫- أجل‬ 121 00:08:05,983 --> 00:08:10,195 ‫لست متأكداً من أنه الوقت المناسب للبيع‬ 122 00:08:10,320 --> 00:08:12,698 ‫- أتعرفين؟ مع حال سوق العقارات‬ ‫- لا، لا‬ 123 00:08:12,823 --> 00:08:14,658 ‫سوق العقارات ممتاز دائماً‬ ‫للمنازل التي حدثت فيها جرائم قتل‬ 124 00:08:15,576 --> 00:08:19,454 ‫- المعذرة؟‬ ‫- أجل، في الحقيقة جريمة قتل وانتحار‬ 125 00:08:20,122 --> 00:08:22,708 ‫لا أعرف إن كانت جريمة قتل‬ 126 00:08:22,833 --> 00:08:26,670 ‫ألم تتعثر مالكة المنزل السابقة ووقعت فحسب؟‬ 127 00:08:26,795 --> 00:08:29,298 ‫أجل، أصيبت بطلقة نارية في أمعائها‬ 128 00:08:29,423 --> 00:08:32,217 ‫وثم تعثرت بدمائها وسقطت‬ ‫وثم أصيبت بطلقة أخرى في ظهرها‬ 129 00:08:32,342 --> 00:08:34,469 ‫بأسلوب الإعدام وطلقة نارية‬ 130 00:08:34,595 --> 00:08:36,972 ‫- ماذا؟‬ ‫- طلقة نارية‬ 131 00:08:37,139 --> 00:08:39,057 ‫(بن)، ألا تتذكر؟‬ 132 00:08:39,308 --> 00:08:41,435 ‫كتبت قصة عما حدث في الصف الأول‬ 133 00:08:41,560 --> 00:08:44,187 ‫ورسمت رسومات عن ذلك‬ ‫واستخدمت كل ألوان الشمع الحمراء‬ 134 00:08:44,646 --> 00:08:46,356 ‫لا أتذكر ذلك‬ 135 00:08:46,648 --> 00:08:49,276 ‫- من أصيب بطلقة نارية؟‬ ‫- وبعض ألوان الشمع البنية أيضاً، ألا تذكر؟‬ 136 00:08:49,401 --> 00:08:52,529 ‫- لأنها تغوطت في ثيابها‬ ‫- حسناً، (ماكس)، هلاّ تصعد إلى الأعلى‬ 137 00:08:52,654 --> 00:08:54,698 ‫تفوتني كل القصص المشوقة‬ 138 00:08:55,574 --> 00:08:58,869 ‫أجل، أظن أنه ينبغي لنا على الأقل‬ ‫مناقشة هذا الأمر‬ 139 00:08:58,994 --> 00:09:01,163 ‫أجل، ناقشناه للتو‬ 140 00:09:01,455 --> 00:09:02,831 ‫لا أستطيع العيش هنا‬ 141 00:09:03,457 --> 00:09:05,459 ‫- حسناً، أجل‬ ‫- إذاً سأدرجه في السوق للبيع‬ 142 00:09:05,584 --> 00:09:07,252 ‫ويمكنكما البدء في تجديده‬ 143 00:09:07,377 --> 00:09:10,339 ‫أتعرفين؟ لن أزيل الألواح الأرضية لو كنت مكانك‬ 144 00:09:10,464 --> 00:09:12,049 ‫وخاصة التي في القبو‬ 145 00:09:12,174 --> 00:09:13,925 ‫إلاّ إن كنتما تحبان الهياكل العظمية‬ 146 00:09:14,051 --> 00:09:15,552 ‫والتي يحبها بعض الناس‬ 147 00:09:15,802 --> 00:09:18,055 ‫يمكننا بيعه في عيد جميع القديسين‬ 148 00:09:20,474 --> 00:09:21,850 ‫هيا‬ 149 00:09:24,895 --> 00:09:28,482 ‫فقط أحرقي المنزل وأنا في داخله‬ 150 00:09:34,488 --> 00:09:35,989 ‫أشم رائحة مخبوزات‬ 151 00:09:36,573 --> 00:09:39,368 ‫خبز الموز لـ(إستر) التي تعمل في المختبر‬ 152 00:09:39,493 --> 00:09:42,496 ‫لتسريع الحصول على نتائج البصمات‬ ‫التي حصلنا عليها من شاحنة (بيتر باخ)‬ 153 00:09:42,621 --> 00:09:45,874 ‫والبسكويت مع رقائق الشوكولاتة لـ(مورين)‬ ‫التي تعمل في مكتب البريد‬ 154 00:09:45,999 --> 00:09:48,377 ‫لتسريع عملية توصيل البصمات‬ ‫إلى (إستر) التي تعمل في المختبر‬ 155 00:09:48,502 --> 00:09:52,047 ‫- ومافن التوت الأزرق؟‬ ‫- إنها لـ(بن)‬ 156 00:09:53,006 --> 00:09:54,383 ‫فهو يحبها‬ 157 00:09:56,510 --> 00:09:58,303 ‫ولك أيضاً‬ 158 00:10:00,222 --> 00:10:01,932 ‫إنها وصفة جدتي السرية‬ 159 00:10:02,057 --> 00:10:05,227 ‫اليوم الذي أخذتها من درجها‬ ‫رمت فيه محمصة الخبز على رأسي‬ 160 00:10:05,352 --> 00:10:09,022 ‫كانت قاسية ولكنها أيضاً السبب‬ ‫الذي جعلني لا أهزم في لعبة تفادي الكرة‬ 161 00:10:09,147 --> 00:10:12,067 ‫توجد ٦ ثمار توت أزرق في نصف‬ ‫واثنتان في النصف الآخر‬ 162 00:10:12,192 --> 00:10:15,195 ‫هل تضعين فرنك على جانبه؟‬ ‫لا، شكراً لك‬ 163 00:10:17,322 --> 00:10:20,951 ‫وأيضاً اتصلت بك المحققة (توريس) مرتين‬ 164 00:10:21,076 --> 00:10:23,370 ‫دعينا نركز على العمل، حسناً؟‬ 165 00:10:23,495 --> 00:10:26,748 ‫لا، ألا تتحدث إليها؟‬ ‫هل تتبع أسلوب التفادي كالأشباح؟‬ 166 00:10:26,873 --> 00:10:29,918 ‫الأشباح تتكلم أيتها النائب‬ ‫ذلك أحد الأمور الأساسية التي تفعلها الأشباح‬ 167 00:10:30,043 --> 00:10:33,714 ‫حسناً؟ إن أراد شخص قول شيء وثم مات‬ ‫قبل أن يقوله فهو يتحول إلى شبح‬ 168 00:10:33,839 --> 00:10:36,842 ‫تكتب رسائل على المرايا المضببة‬ ‫وتهمس في أذنك قبل أن تنامي ليلاً‬ 169 00:10:36,967 --> 00:10:40,512 ‫وتحول مياه الاستحمام إلى دماء‬ ‫حسناً؟ ذلك تواصل‬ 170 00:10:40,637 --> 00:10:44,808 ‫حسناً، هل هناك شيء لا تخبر (لينا) به؟‬ 171 00:10:47,853 --> 00:10:50,647 ‫استمعي إلى هذا، حسناً؟‬ ‫خططت رحلة لنا في الشهر القادم‬ 172 00:10:50,772 --> 00:10:53,066 ‫ودفعت كل تكاليف الرحلة‬ 173 00:10:53,191 --> 00:10:55,819 ‫أولاً تدفع حساب وجبات العشاء‬ ‫والآن تدفع تكاليف عطلة نهاية أسبوع كاملة؟‬ 174 00:10:55,944 --> 00:10:57,529 ‫ماذا ستفعل تالياً؟ هل ستعطيني كليتها؟‬ 175 00:10:57,654 --> 00:10:59,448 ‫- لا، ليس هذا مجدداً‬ ‫- أنت محقة‬ 176 00:10:59,573 --> 00:11:02,325 ‫لن نناقش هذا لأن هذه المحادثة قد انتهت‬ 177 00:11:02,451 --> 00:11:05,245 ‫سأوصل المافن إلى (بن)‬ ‫وسآخذ إحدى بسكويتات (إستر)‬ 178 00:11:05,370 --> 00:11:09,207 ‫البسكويت لـ(مورين) وخبز الموز لـ(إستر)‬ 179 00:11:09,624 --> 00:11:13,170 ‫لا أهتم، على الأقل رقائق الشوكولاتة‬ ‫موزعة بالتساوي في البسكويت‬ 180 00:11:16,757 --> 00:11:18,800 ‫- "مسابح (بيشنس)، تعرف علينا"‬ ‫- تفضّل‬ 181 00:11:19,050 --> 00:11:21,178 ‫النائب (ليف) خبزت لك‬ ‫مافن بتوت أزرق غير متساوي التوزيع‬ 182 00:11:21,303 --> 00:11:23,138 ‫أنا أحبها‬ 183 00:11:23,263 --> 00:11:28,185 ‫- ما هذا؟ هل ستشتري مسبحاً؟‬ ‫- لا أعرف‬ 184 00:11:28,393 --> 00:11:31,271 ‫(كيت) تريد بيع المنزل‬ ‫وظننت أني إن اشتريت مسبحاً‬ 185 00:11:31,396 --> 00:11:33,774 ‫- فسترغب في البقاء فيه‬ ‫- استثنني منه‬ 186 00:11:33,899 --> 00:11:35,692 ‫لا أسبح في مياه‬ ‫وضع فيها شخص آخر أعضاءه الخاصة فيها‬ 187 00:11:35,817 --> 00:11:37,694 ‫أنا متأكد من أننا سنرتدي ملابس سباحة‬ 188 00:11:37,819 --> 00:11:39,446 ‫المياه لا تهتم بذلك‬ 189 00:11:39,571 --> 00:11:41,615 ‫إن وضعت كيس شاي داخل ملابس سباحة‬ ‫ووضعته في بعض المياه‬ 190 00:11:41,740 --> 00:11:44,326 ‫فما تزال ستحصل على كوب شاي‬ ‫بنكهة خصيتيك‬ 191 00:11:44,451 --> 00:11:47,204 ‫لذلك السبب ولأسباب أخرى‬ ‫فهو ليس خياراً متاحاً لي‬ 192 00:11:47,329 --> 00:11:50,081 ‫- لا أستطيع دفع ثمنه‬ ‫- حقاً؟‬ 193 00:11:55,086 --> 00:11:56,755 ‫اخلع حذاءك وجوربك‬ 194 00:11:57,422 --> 00:11:59,090 ‫- ماذا؟‬ ‫- لقد سمعتني، أرني قدمك‬ 195 00:11:59,216 --> 00:12:01,551 ‫- دعني أراها‬ ‫- سأرفض ذلك‬ 196 00:12:04,846 --> 00:12:06,598 ‫قد يكون هذا مخالفاً لقوانين الموارد البشرية‬ 197 00:12:06,723 --> 00:12:10,477 ‫أجل، تلك قدم جميلة‬ ‫ولديك قوس راقص‬ 198 00:12:11,394 --> 00:12:14,481 ‫عجباً، عجباً، أتعرف أمراً؟‬ 199 00:12:15,106 --> 00:12:16,942 ‫أعرف الحل لمشاكلك‬ 200 00:12:17,067 --> 00:12:20,111 ‫تعال لمقابلتي بعد الدوام وأحضر معك قدميك‬ 201 00:12:31,373 --> 00:12:34,709 ‫"لم يجدر بأبناء جنسي تسليم الأرض للرماديين"‬ 202 00:12:36,545 --> 00:12:40,757 ‫"إنها كائنات عديمة الشفقة‬ ‫ولكننا تغلبنا عليها في كل مواجهة بيننا"‬ 203 00:12:43,510 --> 00:12:47,430 ‫"لا أحتاج إلى المساعدة من أبناء جنسي‬ ‫لهزيمة كائن فضائي رمادي هجين واحد"‬ 204 00:12:47,597 --> 00:12:50,976 ‫- "سأكون مسروراً بفعل ذلك وحـ..."‬ ‫- حسناً‬ 205 00:12:53,812 --> 00:12:55,188 ‫لنفعل هذا‬ 206 00:13:04,030 --> 00:13:05,531 ‫أعرف هذا المبنى‬ 207 00:13:06,616 --> 00:13:09,494 ‫قدمت طلباً لاستئجار شقة فيه‬ ‫ولكنهم رفضوني‬ 208 00:13:09,953 --> 00:13:12,830 ‫ولكنهم وافقوا على كائن فضائي رمادي؟‬ ‫هذه تفاهة‬ 209 00:13:12,997 --> 00:13:16,000 ‫ابقي هنا وراقبي المكان‬ 210 00:13:16,125 --> 00:13:19,379 ‫مستحيل، جددوا هذه الشقق‬ ‫ويجب أن أرى الشقة التي حصل عليها‬ 211 00:13:20,046 --> 00:13:23,049 ‫أرجح أنه حصل على دش استحمام بالبخار‬ ‫يسمح لك بقضاء حاجتك فيه‬ 212 00:13:25,051 --> 00:13:26,427 ‫حسناً‬ 213 00:13:29,013 --> 00:13:31,557 ‫يا إلهي، هل تستطيع الطيران؟‬ 214 00:13:31,683 --> 00:13:37,021 ‫إن أمكنني الطيران، فلمَ أتسلق؟‬ ‫أعني، كوني جادة‬ 215 00:13:38,856 --> 00:13:40,650 ‫لا أستطيع الطيران أو التسلق‬ 216 00:13:47,448 --> 00:13:51,828 ‫- أمسك بالحبل واسحبني إلى الأعلى‬ ‫- لا، لقد أفلت مني‬ 217 00:13:54,539 --> 00:13:57,041 ‫اسحبني إلى الأعلى‬ ‫وإلاّ سأعلّق لافتة في الحانة‬ 218 00:13:57,166 --> 00:14:01,212 ‫- وعليها، "(هاري فاندرسبيغل) يركل الكلاب"‬ ‫- لا أفعل ذلك‬ 219 00:14:01,379 --> 00:14:05,633 ‫- من ينشر هذه الأكاذيب؟‬ ‫- أنا أيها الغبي، لقد اختلقتها للتو‬ 220 00:14:06,092 --> 00:14:07,593 ‫وسيصدقني الناس‬ 221 00:14:07,719 --> 00:14:09,762 ‫لأن لديك وجه شخص يركل الكلاب‬ 222 00:14:10,096 --> 00:14:13,099 ‫- ذلك غير صحيح‬ ‫- اسحبني وإلاّ سأفكر في كذبة أسوأ منها‬ 223 00:14:14,600 --> 00:14:16,894 ‫ليس لدي وجه شخص يركل الكلاب‬ 224 00:14:17,020 --> 00:14:18,396 ‫ارميه لي‬ 225 00:14:23,943 --> 00:14:26,029 ‫"مطعم (جو)"‬ 226 00:14:31,284 --> 00:14:32,660 ‫ماذا تفعل؟‬ 227 00:14:35,621 --> 00:14:38,958 ‫أنت محق، إنها المفضلة لدي‬ 228 00:14:39,083 --> 00:14:44,380 ‫آسف، أواجه مشكلة في النظر إليك‬ ‫بوجهي الذي يشبه وجه راكلي الكلاب‬ 229 00:14:44,505 --> 00:14:45,882 ‫إنها أفضل شطائر برغر في البلدة‬ 230 00:14:52,930 --> 00:14:54,599 ‫حسناً، سأراك غداً‬ 231 00:15:15,995 --> 00:15:18,664 ‫- هل حقاً يدفع الناس المال لأجل هذا؟‬ ‫- ليس إن استمررت في الحركة‬ 232 00:15:18,790 --> 00:15:20,374 ‫يجب أن تبقى ثابتاً‬ ‫فأنا أحاول تصوير الزاوية المناسبة‬ 233 00:15:20,500 --> 00:15:22,835 ‫- لا أستطيع، تشنج، تشنج‬ ‫- لا، استغل ذلك‬ 234 00:15:22,960 --> 00:15:25,797 ‫استغل ذلك، يوجد قسم كامل‬ ‫في الموقع الإلكتروني للأقدام المتشنجة‬ 235 00:15:25,922 --> 00:15:27,965 ‫يا إلهي، لا، اسمع، هذا غريب جداً‬ 236 00:15:28,091 --> 00:15:31,094 ‫أعرف ما تفعله‬ ‫أنت تحاول جعل الأمر بذيئاً‬ 237 00:15:31,636 --> 00:15:33,805 ‫ليس كذلك، إنه ليس بذيئاً‬ 238 00:15:34,514 --> 00:15:37,350 ‫والآن باعد بين أصابع قدمك‬ 239 00:15:38,434 --> 00:15:39,977 ‫لا عار في جني المال‬ 240 00:15:40,103 --> 00:15:43,314 ‫أساسيات المعيشة هي الأمان المالي‬ 241 00:15:43,439 --> 00:15:47,026 ‫والاستقلالية، حسناً؟‬ ‫يجب أن يعتني الرجل بنفسه قبل كل شيء‬ 242 00:15:47,151 --> 00:15:50,196 ‫حتى لو أقحمت امرأة نفسها‬ ‫وبدأت بالتخطيط للرحلات‬ 243 00:15:50,404 --> 00:15:52,990 ‫خططت (لينا) لنا نحن الاثنين رحلة ارتجالية‬ 244 00:15:53,116 --> 00:15:56,869 ‫وقبل أن تقول "وما المشكلة في ذلك"‬ ‫لا ينبغي أن يكون الأمر على ذلك النحو‬ 245 00:15:56,994 --> 00:15:59,247 ‫يُفترض بي أن أكون أنا المبادر بذلك‬ 246 00:15:59,372 --> 00:16:02,208 ‫- مَن قال ذلك؟‬ ‫- ذلك قول قريب من "وما المشكلة"‬ 247 00:16:02,333 --> 00:16:06,420 ‫حسناً، إنك تتحدث عن الأدوار‬ ‫ولكل فرد دور يلعبه في أي علاقة‬ 248 00:16:06,546 --> 00:16:11,509 ‫ويكون الأمر ناجحاً، ما لم يبدل أحدكما الأدوار‬ ‫فجأة بعد ١٠ سنوات‬ 249 00:16:11,634 --> 00:16:13,427 ‫ولا تعود تعلم ما يحدث لها‬ 250 00:16:13,553 --> 00:16:15,888 ‫حسناً، أشعر بأن الحديث لم يعد متعلقاً بي‬ 251 00:16:17,598 --> 00:16:21,352 ‫عندما كنت بسن الثامنة، جعلتنا معلمتي‬ ‫نكتب ما ننوي فعله في عطلة الصيف‬ 252 00:16:22,019 --> 00:16:26,774 ‫أنا كتبت، "الخوف"‬ ‫ذلك يعبّر عني، ذلك ما أتميز به‬ 253 00:16:27,525 --> 00:16:32,196 ‫والآن، أصبحت (كيت) فجأة‬ ‫تخاف من الطيور، وذلك يخيفني‬ 254 00:16:32,530 --> 00:16:36,909 ‫أعني، كيف ينبغي أن أكون أنا مَن يختبئ‬ ‫تحت السرير وهي تختبئ هناك؟‬ 255 00:16:37,326 --> 00:16:39,203 ‫دعني أنفعك بحكمتي‬ 256 00:16:40,246 --> 00:16:44,083 ‫مهمة الرجل هي الاعتناء بامرأته، فقط‬ 257 00:16:44,208 --> 00:16:47,879 ‫انظر إلي، أنا تقليدي، صحيح؟‬ ‫أحب فتح الأبواب لامرأتي‬ 258 00:16:48,004 --> 00:16:50,840 ‫هل أريد حقاً امرأة‬ ‫تضع معطفها على الماء المتجمع‬ 259 00:16:50,965 --> 00:16:52,466 ‫كي لا يتبلل حذائي ذو الكعب العالي؟‬ 260 00:16:52,592 --> 00:16:55,052 ‫حسناً، أنتما لستما متزوجين‬ ‫أنه علاقتك بها إذا لم تكن تعجبك‬ 261 00:16:55,178 --> 00:16:58,556 ‫إنها تعجبني بالفعل، وكثيراً‬ ‫أعني، (لينا) امرأة مذهلة‬ 262 00:16:58,681 --> 00:17:02,393 ‫إنها ذكية وجميلة‬ ‫ولديها ذوق رفيع في خناجر القتال‬ 263 00:17:02,518 --> 00:17:04,228 ‫- بالتأكيد‬ ‫- مستقلة‬ 264 00:17:04,353 --> 00:17:06,939 ‫يعجبني استقلالها في الحقيقة‬ ‫أعتقد أنه أمر مثير‬ 265 00:17:07,064 --> 00:17:11,360 ‫هل من الصعب العثور على امرأة مستقلة‬ ‫تفعل ما أريده فقط؟‬ 266 00:17:14,906 --> 00:17:18,993 ‫انتظر لحظة، ما هذه الكتلة على قدمك؟ ما هذه؟‬ 267 00:17:19,118 --> 00:17:20,995 ‫إنها لدي منذ طفولتي‬ 268 00:17:21,120 --> 00:17:23,456 ‫حقاً؟ ربما عليك استشارة طبيب‬ 269 00:17:23,581 --> 00:17:27,376 ‫إذا كبرت أكثر فقط تفسد مسيرتك المهنية‬ ‫كعارض قدمين قبل أن تبدأ حتى‬ 270 00:17:27,543 --> 00:17:30,379 ‫ليس هناك قسم خاص بالأقدام ذات الكتل‬ ‫في الصفحة الإلكترونية‬ 271 00:17:31,088 --> 00:17:33,132 ‫مرحباً، رأيت الضوء...‬ 272 00:17:34,967 --> 00:17:36,427 ‫مُناراً...‬ 273 00:17:38,846 --> 00:17:40,223 ‫إنها لا تفهم الفن‬ 274 00:17:42,308 --> 00:17:44,769 ‫نعم، هل ترى؟‬ ‫لهذا السبب أردت شقة في هذا المبنى‬ 275 00:17:44,894 --> 00:17:48,314 ‫- أجهزة كهربائية جديدة، هذا يغضبني‬ ‫- هل يمكن لعقلك الصغير التركيز؟‬ 276 00:17:48,439 --> 00:17:51,400 ‫تذكري أنّ سبب قدومنا إلى هنا‬ ‫هو العثور على إثبات‬ 277 00:17:51,525 --> 00:17:56,405 ‫مثل رسومات صغيرة أو ملاحظات‬ ‫أو أي شيء غير طبيعي‬ 278 00:17:56,572 --> 00:18:00,993 ‫سأخبرك بما هو غير طبيعي‬ ‫جهاز (مايكرويف) ثمنه ٦٠٠ دولار‬ 279 00:18:01,118 --> 00:18:05,081 ‫- لم أعلم أن الفضائيين مترفون جداً هكذا‬ ‫- لسنا جميعاً متشابهين‬ 280 00:18:05,915 --> 00:18:09,377 ‫- ذلك تمييز عنصري‬ ‫- أنت محق، أنا أعتذر‬ 281 00:18:10,044 --> 00:18:13,547 ‫ما الذي يجعل جنسكم مختلفاً؟‬ ‫هل يمكنني قول "جنسكم"؟‬ 282 00:18:14,257 --> 00:18:18,010 ‫- حسناً، ما زلت أتعلم‬ ‫- نحن حماة، الرماديون...‬ 283 00:18:21,180 --> 00:18:25,559 ‫الرماديون قساة جداً‬ ‫لا ينبغي أن يكونوا هنا‬ 284 00:18:25,685 --> 00:18:29,605 ‫أجسادهم النحيلة ورؤوسهم الطرية‬ 285 00:18:29,730 --> 00:18:33,442 ‫تسمح لهم بالعيش لوقت قصير فقط‬ ‫داخل الغلاف الجوي الأرضي‬ 286 00:18:33,567 --> 00:18:35,403 ‫- لهذا السبب صنعوا الهجناء‬ ‫- نعم‬ 287 00:18:35,528 --> 00:18:38,239 ‫نحن هنا منذ آلاف السنين‬ 288 00:18:38,572 --> 00:18:40,658 ‫نحن ننتمي إلى هنا، خلافاً لهم‬ 289 00:18:40,783 --> 00:18:42,702 ‫هل ترى كم من السهل أن يبدو الكلام عنصرياً؟‬ 290 00:18:46,289 --> 00:18:48,582 ‫انظري إلى هذا! "وجدته!"‬ 291 00:18:48,916 --> 00:18:51,877 ‫تلك مجرد علبة بيتزا‬ ‫لا أعتقد أنها مليئة بأسرار الفضائيين‬ 292 00:18:52,003 --> 00:18:55,673 ‫ربما تكون مليئة بالبيتزا، لكنني جائع‬ 293 00:18:59,051 --> 00:19:01,762 ‫انتظر لحظة، ماذا لو كان فخاً؟‬ 294 00:19:18,779 --> 00:19:20,323 ‫كان ذلك يستحق المخاطرة‬ 295 00:19:23,117 --> 00:19:25,870 ‫انزعجت لأن موعدنا الغرامي السابق انتهى بسرعة‬ 296 00:19:26,662 --> 00:19:30,583 ‫نعم، وأنا كذلك‬ ‫كان من الممكن أن نتحدث لساعات‬ 297 00:19:31,751 --> 00:19:35,588 ‫كان ذلك سيسرني‬ ‫لم نحظ قط بفرصة للتحدث عن أمك‬ 298 00:19:36,297 --> 00:19:38,549 ‫كما قلت، لم تكن جزءاً من حياتي‬ 299 00:19:39,425 --> 00:19:43,763 ‫فقدت أمي أيضاً عندما كنت صغيراً‬ ‫ولذلك السبب أتعاطف معك‬ 300 00:19:43,971 --> 00:19:45,848 ‫يا لها من صدفة غريبة‬ 301 00:19:46,515 --> 00:19:50,186 ‫انظر إلينا، نحن فردان فاقدان للأم‬ 302 00:19:53,356 --> 00:19:56,233 ‫حقاً؟ ماذا لو كانت مسمومة؟‬ 303 00:19:56,359 --> 00:20:00,988 ‫لو كانت مسمومة لكانت أكثر نكهة‬ ‫لا بد أن (أنثوني) في إجازة الليلة‬ 304 00:20:01,113 --> 00:20:03,532 ‫تحتاج إلى رقاقات الفلفل‬ 305 00:20:05,993 --> 00:20:09,580 ‫أي أحمق يضع رقاقات الفلفل هناك؟‬ 306 00:20:10,998 --> 00:20:12,375 ‫لا يا (هاري)!‬ 307 00:20:18,214 --> 00:20:22,635 ‫لا! البيتزا خارج الفخ‬ 308 00:20:26,931 --> 00:20:29,517 ‫- "تم تشغيل شبكة (ريتيكيولان) الفوتونية"‬ ‫- جيد، تم الأمر‬ 309 00:20:32,686 --> 00:20:36,023 ‫يمكننا إنهاء التمثيل الآن‬ ‫أعلم أنك تعلمين ماذا أكون‬ 310 00:20:36,732 --> 00:20:38,609 ‫حقاً؟ وما ذلك؟‬ 311 00:20:39,402 --> 00:20:40,820 ‫أنت تعلمين‬ 312 00:20:42,822 --> 00:20:45,699 ‫لماذا لا نقول ذلك في نفس اللحظة‬ ‫لأعلم ما الذي تعتقد أنني أعلمه‬ 313 00:20:46,450 --> 00:20:48,411 ‫حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة...‬ 314 00:20:48,536 --> 00:20:50,037 ‫- بغيض‬ ‫- مخلوق فضائي رمادي‬ 315 00:20:50,413 --> 00:20:51,956 ‫إذاً، كلاهما‬ 316 00:20:52,748 --> 00:20:56,460 ‫ستخبرينني بكل ما تعلمينه عن (هاري)‬ 317 00:20:56,669 --> 00:21:00,381 ‫- ولماذا أفعل ذلك؟‬ ‫- لأنني حبسته داخل فخ‬ 318 00:21:07,609 --> 00:21:09,652 ‫شركات الهواتف الخلوية التافهة‬ 319 00:21:10,111 --> 00:21:12,697 ‫أوقفوا خدماتي مجدداً لأنني لم أدفع الفاتورة‬ 320 00:21:12,822 --> 00:21:15,325 ‫- لقد سئمتهم‬ ‫- ليست المشكلة في الهاتف‬ 321 00:21:15,784 --> 00:21:21,081 ‫هذه شبكة (ريتيكيولان) فوتونية‬ ‫وهي جيدة جداً في الحقيقة‬ 322 00:21:21,414 --> 00:21:24,876 ‫حسناً، إذا كان قومك متفوقاً جداً‬ ‫فلماذا لا تبطل الشبكة؟‬ 323 00:21:25,085 --> 00:21:29,297 ‫هذه تقنية فضائية متقدمة‬ ‫لا يمكن إبطالها‬ 324 00:21:30,006 --> 00:21:33,885 ‫يجب صنع عاكس بلازمي عازل‬ 325 00:21:34,010 --> 00:21:36,888 ‫ليعيق الحقل المغناطيسي المعقد‬ 326 00:21:37,013 --> 00:21:40,016 ‫- إذاً، ليس هناك ما يمكننا فعله‬ ‫- يمكننا فصله عن الكهرباء‬ 327 00:21:41,059 --> 00:21:45,397 ‫المحيط المغناطيسي‬ ‫يحد البنية الخلوية الفضائية فقط‬ 328 00:21:45,522 --> 00:21:48,066 ‫يستطيع البشر العبور من خلاله‬ 329 00:21:48,483 --> 00:21:50,902 ‫لماذا لم تخبرني بذلك وحسب؟‬ 330 00:21:51,277 --> 00:21:53,154 ‫رباه!‬ 331 00:21:53,279 --> 00:21:58,868 ‫- قلت إنني أستطيع عبوره!‬ ‫- كان الاحتمال بنسبة ٥٠ بالمئة‬ 332 00:22:06,167 --> 00:22:10,338 ‫تصرفي بشكل طبيعي‬ ‫أكره أن يحدث شيء لوالدك‬ 333 00:22:11,089 --> 00:22:12,882 ‫إنه يعد برغراً رائعاً‬ 334 00:22:14,050 --> 00:22:17,137 ‫مؤلم، قلت تصرفي بشكل طبيعي‬ 335 00:22:17,262 --> 00:22:20,348 ‫ذلك طبيعي، أركل مَن أواعدهم دائماً‬ ‫عندما يكذبون علي‬ 336 00:22:21,683 --> 00:22:26,271 ‫لماذا لا تجعلين هذا الأمر سهلاً‬ ‫وتخبريني بسبب مكوثه في (بيشنس)‬ 337 00:22:26,396 --> 00:22:29,399 ‫لم يخبرني بشيء، وإن فعل فلن أخبرك‬ 338 00:22:29,524 --> 00:22:32,277 ‫لا، ليس أي منكما في موقف‬ ‫يسمح له بوضع القوانين‬ 339 00:22:32,402 --> 00:22:36,239 ‫أوقف هذا الهراء‬ ‫أعلم أنك لا تستطيع قتله‬ 340 00:22:36,364 --> 00:22:38,783 ‫لأن ذلك مخالف لميثاق الفضائيين‬ 341 00:22:38,908 --> 00:22:42,662 ‫إذاً، لقد شاركك ببعض المعلومات‬ 342 00:22:44,622 --> 00:22:50,503 ‫حسناً، لقد كشفتني، لا أستطيع قتل (هاري)‬ ‫ولكن صديقتك صيد مسموح‬ 343 00:22:51,379 --> 00:22:56,217 ‫ظننت أن (هاري) سيكون بمفرده‬ ‫ولكن هذه المرأة كنز إضافي‬ 344 00:22:57,427 --> 00:22:59,637 ‫سأقتلك إذا آذيتها‬ 345 00:23:04,767 --> 00:23:07,979 ‫لا تتحامقي وإلاّ سيموت البعض، مفهوم؟‬ 346 00:23:09,481 --> 00:23:12,901 ‫- مرحباً، مرحباً، أنا (جيه)‬ ‫- أنا مشغولة يا (جيه)‬ 347 00:23:14,319 --> 00:23:15,778 ‫حسناً‬ 348 00:23:19,741 --> 00:23:21,284 ‫أحسنت عملاً‬ 349 00:23:23,870 --> 00:23:26,039 ‫(أستا) في مأزق، مَن ذلك الرجل؟‬ 350 00:23:26,206 --> 00:23:29,375 ‫- نائب المأمور الجديد‬ ‫- إنه رجل سيئ‬ 351 00:23:30,418 --> 00:23:32,670 ‫- اذهبي وحسب، سأتولى الأمر‬ ‫- بل سأمكث‬ 352 00:23:33,087 --> 00:23:36,216 ‫اذهبي يا (جيه)، سأتدبر الأمر‬ 353 00:23:36,549 --> 00:23:37,967 ‫حسناً‬ 354 00:23:53,024 --> 00:23:54,526 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 355 00:23:55,026 --> 00:23:59,280 ‫مرحباً، أنا آسف‬ ‫لقد نويت معاودة الاتصال بك‬ 356 00:23:59,405 --> 00:24:02,742 ‫ثم مر الوقت دون أن أشعر‬ 357 00:24:07,622 --> 00:24:09,165 ‫استمع...‬ 358 00:24:10,250 --> 00:24:12,377 ‫فكرت ملياً في أمرنا‬ 359 00:24:12,961 --> 00:24:16,005 ‫أعلم أنك لست مسروراً‬ ‫بشأن دفعي ثمن الأشياء بين الحين والآخر‬ 360 00:24:16,130 --> 00:24:19,509 ‫وواضح أنك غير متقبل لدعوتي لك إلى الرحلة‬ 361 00:24:20,552 --> 00:24:22,720 ‫أنت تعجبني كثيراً‬ 362 00:24:24,138 --> 00:24:27,267 ‫وأريد أن تكون سعيداً، غير منزعج‬ 363 00:24:27,559 --> 00:24:31,437 ‫حسناً، شكراً لك، أقدر لك ذلك‬ 364 00:24:32,605 --> 00:24:35,358 ‫لذلك، أعتقد أن علينا إنهاء علاقتنا الآن‬ 365 00:24:38,027 --> 00:24:40,947 ‫فهمت‬ 366 00:24:41,072 --> 00:24:42,448 ‫هل فهمت حقاً؟‬ 367 00:24:43,074 --> 00:24:47,620 ‫تلك طبيعتك يا (مايك) وهذه طبيعتي‬ 368 00:24:47,745 --> 00:24:50,331 ‫وعندما أهتم لأمر شخص أظهر له ذلك‬ 369 00:24:52,292 --> 00:24:54,460 ‫لن أغير من طبيعتي‬ 370 00:24:56,212 --> 00:24:58,423 ‫يجب أن أكون قدوة لابني‬ 371 00:24:58,631 --> 00:25:00,925 ‫فهمت، كنت...‬ 372 00:25:01,050 --> 00:25:05,096 ‫- كنت أتوق لمقابلته‬ ‫- حسناً، لهذا السبب لم تفعل‬ 373 00:25:10,393 --> 00:25:11,936 ‫اعتن بنفسك يا (مايك)‬ 374 00:25:31,122 --> 00:25:32,832 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 375 00:25:38,004 --> 00:25:40,340 ‫إذاً، أعتقد أنه يجدر بنا بيع المنزل‬ 376 00:25:41,090 --> 00:25:44,093 ‫- أتفعل؟‬ ‫- إذا كنت تريدين ذلك، نعم‬ 377 00:25:44,385 --> 00:25:47,263 ‫- لأنني لا أريد ذلك‬ ‫- حمداً للرب!‬ 378 00:25:47,388 --> 00:25:51,100 ‫أحب هذا المنزل، لا أريد الرحيل أبداً‬ 379 00:25:51,225 --> 00:25:53,144 ‫لا أكترث إن كان قد مات فيه أحد، هل تعلم؟‬ 380 00:25:53,269 --> 00:25:54,979 ‫- الناس يموتون‬ ‫- الناس يموتون‬ 381 00:25:55,104 --> 00:25:57,190 ‫- أريد أن أموت هنا‬ ‫- أريد أن أموت هنا معك‬ 382 00:25:57,315 --> 00:25:59,776 ‫أريد أن تسكن روحي هذا المكان‬ 383 00:25:59,901 --> 00:26:01,736 ‫سأقطعنا لقطع صغيرة وأدفننا تحت الأرضيات‬ 384 00:26:01,861 --> 00:26:04,405 ‫- لا أريد ذلك‬ ‫- لا، وأنا كذلك، لا أريد ذلك‬ 385 00:26:05,406 --> 00:26:08,034 ‫- إذاً، ماذا الآن؟‬ ‫- لا أعلم‬ 386 00:26:12,288 --> 00:26:16,918 ‫لا أشعر بأنني بخير‬ ‫وظننت في البداية أن الخلل في هذا المكان‬ 387 00:26:17,043 --> 00:26:21,255 ‫ولكنني أصبحت الآن أعتقد أنني الخلل‬ 388 00:26:22,924 --> 00:26:26,719 ‫هل تعلم؟ كأن جزءاً منّي مفقود أو ما شابه‬ 389 00:26:28,763 --> 00:26:32,684 ‫ربما تحتاجين فقط‬ ‫إلى الخروج من المنزل لبعض الوقت‬ 390 00:26:32,809 --> 00:26:35,895 ‫هل تعلمين؟ يمكننا أن نسافر، نذهب في إجازة‬ 391 00:26:36,020 --> 00:26:38,064 ‫- لم نسافر منذ مدة طويلة‬ ‫- نعم‬ 392 00:26:38,189 --> 00:26:41,442 ‫وهناك عطلة نهاية أسبوع طويلة قريبة‬ ‫يمكننا الذهاب إلى مكان ممتع‬ 393 00:26:41,609 --> 00:26:45,655 ‫- يا إلهي! أعلم المكان المثالي لذلك‬ ‫- وأنا أيضاً، (يلوستون)‬ 394 00:26:46,906 --> 00:26:48,533 ‫كنت سأقول (باريس)‬ 395 00:26:49,158 --> 00:26:51,369 ‫ولكن، نعم، (يلوستون)‬ 396 00:26:55,248 --> 00:26:56,708 ‫شكراً يا عزيزي‬ 397 00:26:59,627 --> 00:27:04,382 ‫تباً! أخبرت (أستا) بأن خطتك غبية‬ ‫والآن علقت هنا دون مخرج‬ 398 00:27:04,507 --> 00:27:08,010 ‫و(أستا) عالقة في المطعم مع فضائي هجين مختل‬ 399 00:27:08,136 --> 00:27:10,555 ‫كانت خطتي غبية، أنا غبي‬ 400 00:27:11,139 --> 00:27:14,183 ‫- أكره نفسي‬ ‫- لم أقل كل ذلك‬ 401 00:27:14,308 --> 00:27:16,060 ‫كان عليك أن تفعلي، أنا عديم النفع‬ 402 00:27:16,269 --> 00:27:18,646 ‫فشلت في محاولة تدمير البشرية‬ 403 00:27:18,771 --> 00:27:21,274 ‫والآن أفشل في محاولة إنقاذها‬ 404 00:27:21,399 --> 00:27:26,028 ‫أنا مجرد كائن فاشل يشبه الإنسان‬ 405 00:27:28,656 --> 00:27:33,286 ‫نعم، حسناً، "أهلاً بك في عالمي"‬ 406 00:27:35,163 --> 00:27:36,789 ‫أنت فاشلة أيضاً؟‬ 407 00:27:38,416 --> 00:27:42,420 ‫نعم، أنا الأكثر فشلاً في تاريخ الأولمبياد‬ 408 00:27:42,545 --> 00:27:45,923 ‫- صحيح‬ ‫- كانت مهمتك القضاء على جنس حي‬ 409 00:27:46,591 --> 00:27:49,927 ‫كل ما كان علي فعله هو التزلج إلى أسفل تلة‬ ‫ولم أنجح في فعل ذلك‬ 410 00:27:50,052 --> 00:27:54,098 ‫ذلك صحيح، لم تصلي حتى‬ ‫إلى أسفل الجبل لأنك سقطت‬ 411 00:27:54,348 --> 00:27:55,725 ‫- صحيح‬ ‫- ملايين الناس‬ 412 00:27:55,850 --> 00:27:58,394 ‫- شاهدوا فشلك عبر قنوات التلفزيون‬ ‫- ذلك غباء شديد‬ 413 00:27:58,519 --> 00:28:02,315 ‫يبدو أنه أمر سهل‬ ‫لأن التزلج يعتمد على الجاذبية الأرضية‬ 414 00:28:02,440 --> 00:28:03,983 ‫نعم، هل تعلم أمراً؟ لقد أوضحت وجهة نظرك‬ 415 00:28:04,108 --> 00:28:06,235 ‫نعم، أننا فاشلان‬ 416 00:28:15,077 --> 00:28:16,746 ‫(هاري)؟‬ 417 00:28:17,580 --> 00:28:21,584 ‫هل تعتقد أن تقنية الرماديين هذه‬ ‫يمكنها أن تجعلنا أكبر حجماً؟‬ 418 00:28:21,709 --> 00:28:23,085 ‫- لا‬ ‫- رائع‬ 419 00:28:23,211 --> 00:28:24,921 ‫إذاً، الإطار يزداد اقتراباً منّا‬ 420 00:28:25,505 --> 00:28:27,340 ‫لقد أحضر النوع الجديد‬ 421 00:28:36,144 --> 00:28:39,025 ‫الأفضل لك إخباري بما تعلمينه، الوقت ينفد‬ 422 00:28:39,126 --> 00:28:41,503 ‫حسناً، حسناً‬ 423 00:28:42,212 --> 00:28:47,801 ‫اسم (هاري) الحقيقي هو (مورك)‬ 424 00:28:48,468 --> 00:28:53,265 ‫وهو من كوكب يُدعى (أورك)‬ 425 00:28:53,640 --> 00:28:57,727 ‫حسناً، جيد، هل كان ذلك صعباً حقاً؟‬ 426 00:28:59,354 --> 00:29:04,192 ‫(مورك)، لا أعرف كوكب (أورك) هذا‬ ‫مَن المسؤول عنه؟‬ 427 00:29:04,442 --> 00:29:06,695 ‫كائن قوي جداً‬ 428 00:29:06,820 --> 00:29:10,115 ‫- أعتقد أن اسمه (أورسن)‬ ‫- (أورسن)؟‬ 429 00:29:10,240 --> 00:29:13,994 ‫- نعم‬ ‫- (أورسن)، (أورسن)‬ 430 00:29:14,202 --> 00:29:16,204 ‫- أعتقد أنني سمعت به‬ ‫- نعم‬ 431 00:29:18,206 --> 00:29:22,210 ‫حسناً، يجب أن تتصرف‬ ‫أنت فضائي، رأيتك تتسلق جداراً‬ 432 00:29:22,335 --> 00:29:26,923 ‫أليست لديك أي قدرات خاصة أخرى؟‬ ‫حتى (إي تي) استطاع تطيير الدمى‬ 433 00:29:27,048 --> 00:29:31,344 ‫إنه مميز جداً، يستطيع (إي تي)‬ ‫الطيران على دراجة هوائية‬ 434 00:29:31,469 --> 00:29:33,430 ‫كان لدى (إي تي) إصبع مضيء‬ 435 00:29:33,555 --> 00:29:38,351 ‫هل تعلمين بماذا أشعر عندما أقارن باستمرار‬ ‫بتلك الدمية السخيفة؟‬ 436 00:29:39,436 --> 00:29:42,564 ‫استمع، من بين كل المخلوقات الفضائية‬ ‫على كوكبك...‬ 437 00:29:42,689 --> 00:29:47,694 ‫اختاروك أنت لتأتي إلى هنا‬ ‫وتقتل كل مَن على (الأرض)‬ 438 00:29:47,819 --> 00:29:51,281 ‫لقد اختاروك أنت، صحيح؟‬ ‫ذلك يعني أنك مميز، إذاً، فكر‬ 439 00:29:51,615 --> 00:29:54,451 ‫حسناً، لم يختاروني، أنا تطوعت‬ ‫لأنني علمت أنني أستطيع فعل ذلك‬ 440 00:29:54,576 --> 00:29:57,996 ‫- ولكنني لم أستطع، لقد فشلت‬ ‫- لا، لقد تطوعت‬ 441 00:29:58,371 --> 00:30:02,751 ‫لأنك علمت أنك تستطيع فعل ذلك‬ ‫ذلك يجعلك مميزاً‬ 442 00:30:03,668 --> 00:30:09,090 ‫نعم، وأنت تطوعت لفعل هذا‬ ‫فهل يجعلك ذلك مميزة؟‬ 443 00:30:10,383 --> 00:30:15,055 ‫نعم، أفترض ذلك، ربما لسنا فاشلين‬ 444 00:30:15,931 --> 00:30:21,478 ‫كل ما كنت أهتم به منذ طفولتي‬ ‫هو أن أصبح أفضل متزلجة في العالم‬ 445 00:30:21,603 --> 00:30:25,190 ‫أنت أردت قتل كل مَن في العالم‬ ‫إنهما هدفان كبيران‬ 446 00:30:25,315 --> 00:30:30,195 ‫كما أن إيقاف الرماديين ليس مهمة سهلة‬ 447 00:30:30,362 --> 00:30:33,114 ‫لسنا عالقين هنا لأننا فاشلان‬ 448 00:30:33,365 --> 00:30:36,785 ‫نحن هنا لأن لا أحد غيرنا‬ ‫يجرؤ على المحاولة حتى‬ 449 00:30:37,244 --> 00:30:40,330 ‫نعم، أنا لست فاشلاً‬ 450 00:30:41,790 --> 00:30:43,708 ‫أنا مميز‬ 451 00:30:49,005 --> 00:30:50,548 ‫أنا مميزة أيضاً، صحيح؟‬ 452 00:30:51,258 --> 00:30:53,051 ‫نعم، أنت مميزة‬ 453 00:30:54,261 --> 00:30:56,638 ‫هل وجهي وجه شخص يركل الكلاب؟‬ 454 00:30:56,763 --> 00:30:58,682 ‫لا، لا‬ 455 00:31:00,225 --> 00:31:02,936 ‫أتريان؟ أخبرتكما، تقنية فضائية‬ 456 00:31:03,061 --> 00:31:05,939 ‫- حمداً للرب!‬ ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 457 00:31:06,064 --> 00:31:09,025 ‫- هل تبعتني؟‬ ‫- لا، كنت أتعقبك‬ 458 00:31:09,150 --> 00:31:12,612 ‫- لأنني متعقب الكائنات الفضائية‬ ‫- كيف تخطيتم الأمن والحراسة؟‬ 459 00:31:12,737 --> 00:31:16,324 ‫- لا يمكن اختراق تحصيناته‬ ‫- لم يكن الباب مُقفلاً‬ 460 00:31:16,449 --> 00:31:18,410 ‫- بئس الأمر!‬ ‫- لا يهم!‬ 461 00:31:18,535 --> 00:31:20,495 ‫(ماكس)، افصل هذا الشيء عن الكهرباء!‬ 462 00:31:22,622 --> 00:31:25,500 ‫سأفعل إذا أخبرتهما بأنك فضائي‬ 463 00:31:26,251 --> 00:31:28,878 ‫إذاً، سنموت نحن الاثنان‬ ‫لأنني مجرد إنسان غبي‬ 464 00:31:30,046 --> 00:31:34,134 ‫(ماكس)، افصل هذا‬ ‫وإلا سألاحقك عندما أموت‬ 465 00:31:34,259 --> 00:31:36,428 ‫لست أهتم، أنا أحب الأشباح‬ 466 00:31:36,803 --> 00:31:39,556 ‫أنا لا أحبها، إنها مخيفة‬ ‫حتى وهي على قيد الحياة‬ 467 00:31:39,681 --> 00:31:41,850 ‫إنه ليس كائناً فضائياً‬ ‫عرفت أن (ماكس) يكذب‬ 468 00:31:41,975 --> 00:31:43,476 ‫حسناً، على رسلك يا (بيشوب)‬ 469 00:31:46,688 --> 00:31:50,900 ‫حسناً، أنا إنسان، كما هو واضح‬ 470 00:31:51,985 --> 00:31:56,614 ‫لكن الإنسان الذي يعيش هنا‬ ‫هو كائن فضائي، كما هو واضح‬ 471 00:31:56,740 --> 00:32:02,662 ‫والسبب في قدرتك على تعقب وكره‬ ‫هو أنك...‬ 472 00:32:02,996 --> 00:32:07,459 ‫(ماكس)، متعقب الكائنات الفضائية‬ 473 00:32:11,671 --> 00:32:14,299 ‫- عجباً‬ ‫- رائع‬ 474 00:32:16,134 --> 00:32:19,763 ‫هذه الفتاة (ميندي)‬ ‫ما هو دورها في كل هذا؟‬ 475 00:32:20,889 --> 00:32:22,265 ‫- "تحذير، تم فصل الشبكة"‬ ‫- لا، لا، تباً!‬ 476 00:32:22,390 --> 00:32:24,517 ‫ما الكلمة التي تصف الفشل‬ ‫لدى الرماديين؟‬ 477 00:32:24,726 --> 00:32:28,396 ‫- أم هل هي (جوزيف) فقط؟‬ ‫- حسناً، لا تزالين لدي‬ 478 00:32:28,563 --> 00:32:34,110 ‫ابتسمي كما لو أنه ما من خطب وقفي‬ ‫سنخرج من هنا‬ 479 00:32:38,156 --> 00:32:42,744 ‫- أنت اخرج، وهي ستبقى‬ ‫- لا فكرة لديك من الذي تتعامل معه‬ 480 00:32:44,079 --> 00:32:49,501 ‫لا، أنت كائن فضائي؟‬ ‫هل تعتقد بأنني أكترث؟‬ 481 00:32:49,667 --> 00:32:53,797 ‫لا يمكنك التلويح بقطة ميتة في هذه البلدة‬ ‫دون أن تصطدم بكائن فضائي‬ 482 00:32:54,214 --> 00:32:56,591 ‫تصرفي الآن يا (لورا روبرتس)!‬ 483 00:32:59,135 --> 00:33:01,429 ‫هل كانت هي من دفن رأسك‬ ‫في الرمال؟‬ 484 00:33:01,554 --> 00:33:04,516 ‫ماذا؟ أنا... أنا لا أعرف، ربما‬ ‫لا أتذكر‬ 485 00:33:04,724 --> 00:33:07,352 ‫لا تقلقوا يا رفاق‬ ‫لقد تناول الكثير من الشراب‬ 486 00:33:15,902 --> 00:33:21,574 ‫مرحباً، سيدي، خبر سيىء من المختبر‬ ‫لم نحقق نجاحاً في البصمات‬ 487 00:33:22,242 --> 00:33:24,536 ‫اعتقدت أننا سنجد شيئاً هذه المرة‬ 488 00:33:25,245 --> 00:33:28,289 ‫على الجانب المشرق‬ ‫أحبت (إيستر) خبز الموز الذي حضرته‬ 489 00:33:28,540 --> 00:33:32,627 ‫لم يناسب ذلك (مورين)‬ ‫أكل كلبها طبقاً كاملاً من البسكويت‬ 490 00:33:32,794 --> 00:33:35,255 ‫اضطرت إلى إجراء غسيل للمعدة‬ ‫لكنها ستكون بخير‬ 491 00:33:35,380 --> 00:33:37,090 ‫- الكلب المسكين‬ ‫- لا، (مورين)‬ 492 00:33:37,215 --> 00:33:38,883 ‫اضطرت إلى إجراء غسيل لمعدتها، آسفة‬ 493 00:33:39,008 --> 00:33:42,554 ‫نسيت الجزء المتعلق بجرعتها الزائدة‬ ‫من عقار (فيكودين)‬ 494 00:33:43,471 --> 00:33:45,765 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- إذا أردت أن تعرفي‬ 495 00:33:45,890 --> 00:33:49,602 ‫قررت أنا و(لينا) البقاء صديقين‬ 496 00:33:50,353 --> 00:33:52,897 ‫- لا‬ ‫- قلت إنني بخير أيتها النائب‬ 497 00:33:53,022 --> 00:33:56,734 ‫لا يمكنك الجلوس هنا وحدك‬ ‫والشعور بالحزن‬ 498 00:33:57,068 --> 00:34:00,363 ‫تعال لتناول العشاء‬ ‫سأحضر طبق (جون) المفضل‬ 499 00:34:00,530 --> 00:34:02,615 ‫- ماذا ستحضرين؟‬ ‫- رغيف لحم الديك الرومي‬ 500 00:34:02,824 --> 00:34:04,784 ‫جوابي هو الرفض‬ 501 00:34:24,688 --> 00:34:28,108 ‫أنت مضحك وأنت نائم‬ ‫تكون هكذا...‬ 502 00:34:33,530 --> 00:34:35,908 ‫- لم تقيدني‬ ‫- كنت على وشك فعل ذلك‬ 503 00:34:36,075 --> 00:34:38,577 ‫لكنني فكرت بأن الرماديين الهجينين‬ ‫أقوياء للغاية‬ 504 00:34:38,786 --> 00:34:41,205 ‫كنت ستتحرر من قيودك‬ 505 00:34:41,372 --> 00:34:44,166 ‫"وربما كنت ستكسر الكرسي"‬ 506 00:34:46,502 --> 00:34:47,961 ‫عندها سيتعين علي أن أقاتلك‬ 507 00:34:48,087 --> 00:34:52,424 ‫ولأنني قوي جداً أيضاً‬ ‫كنت سأرمي بك عبر الغرفة‬ 508 00:34:54,593 --> 00:34:57,262 ‫"وعندها كنت ستحطم ثلاجتي"‬ 509 00:34:59,640 --> 00:35:03,352 ‫"وسيكون عامل تصليح الثلاجة‬ ‫ثرثاراً للغاية على الأرجح"‬ 510 00:35:03,477 --> 00:35:06,146 ‫شغفي الحقيقي هو التصوير‬ 511 00:35:06,271 --> 00:35:11,276 ‫لدي... كاميرا أفلام‬ ‫وهي أفضل بكثير من الكاميرا الرقمية‬ 512 00:35:11,402 --> 00:35:15,906 ‫أحب... أحب تصوير الطبيعة‬ ‫هل تحب الطبيعة؟‬ 513 00:35:16,031 --> 00:35:20,160 ‫أذهب أحياناً للتنزه‬ ‫وأصور الأشياء التي أراها‬ 514 00:35:20,285 --> 00:35:22,329 ‫وأحب السناجب‬ ‫إنها ظريفة حقاً‬ 515 00:35:22,454 --> 00:35:25,249 ‫يبدو أن الناس يحبون صور السناجب‬ 516 00:35:25,374 --> 00:35:28,877 ‫إنها... تحب أمي...‬ ‫صور السناجب‬ 517 00:35:30,004 --> 00:35:33,799 ‫- لدي سيناريو بديل، هل تسمح؟‬ ‫- تفضل‬ 518 00:35:34,425 --> 00:35:41,098 ‫نتقاتل، أنت قوي، لكنني أقوى‬ ‫وألقي بك عبر الغرفة‬ 519 00:35:44,601 --> 00:35:47,980 ‫"ثم أدوس على رأسك‬ ‫الفضائي الأحمق وأقتلك"‬ 520 00:35:48,981 --> 00:35:51,233 ‫"باستثناء أنني أعضك"‬ 521 00:36:00,159 --> 00:36:03,704 ‫"لكن عامل تصليح الثلاجة‬ ‫يعمل أيضاً لدى شركة الزجاج"‬ 522 00:36:03,829 --> 00:36:06,957 ‫قمت بتصوير كل المتنزهات الوطنية‬ ‫في (كولورادو)‬ 523 00:36:09,084 --> 00:36:12,921 ‫(ميسا فيردي)، جبل (روكي)‬ 524 00:36:13,213 --> 00:36:16,759 ‫بالطبع (ساند ديونز)‬ ‫(ساند ديونز) هي المكان المفضل لدي‬ 525 00:36:17,009 --> 00:36:19,678 ‫أصور فقط على الفيلم‬ ‫هل ذكرت ذلك؟‬ 526 00:36:19,803 --> 00:36:23,932 ‫أجد ذلك أفضل بكثير‬ ‫من التصوير الرقمي‬ 527 00:36:24,058 --> 00:36:26,977 ‫يتعين علي تظهير أفلامي‬ ‫في غرفتي المظلمة‬ 528 00:36:27,102 --> 00:36:31,315 ‫لكن أمي في الطابق العلوي‬ ‫وأحياناً تجلب لي الوجبات الخفيفة‬ 529 00:36:31,482 --> 00:36:36,111 ‫ذهبت مع أمي قبل عدة أعوام‬ ‫إلى النقاط الأربعة‬ 530 00:36:36,236 --> 00:36:40,616 ‫حيث تلتقي الولايات الأربعة‬ ‫التقطت صورة لها هناك‬ 531 00:36:41,116 --> 00:36:44,286 ‫في كل مرة، ينتهي الأمر‬ ‫بقيامي بالكثير من الكنس‬ 532 00:36:44,411 --> 00:36:47,164 ‫ومعرفة أكثر مما أحتاج إليه‬ ‫حول التصوير بالأفلام‬ 533 00:36:47,664 --> 00:36:51,126 ‫ما الذي يفعله الرماديون الفضائيون‬ ‫هنا على الأرض؟‬ 534 00:36:51,251 --> 00:36:52,753 ‫إذا أخبرتك، لن تفهم‬ 535 00:36:53,003 --> 00:36:55,923 ‫سأفهم أفضل منك‬ ‫أنت هجين‬ 536 00:36:56,048 --> 00:36:59,134 ‫نصفك إنسان‬ ‫ما يعني أن نصفك أحمق‬ 537 00:36:59,259 --> 00:37:03,388 ‫النصفان اللذان يكونانني ليسا أحمقين‬ 538 00:37:03,514 --> 00:37:07,309 ‫لكن لا أحد من نصفيك يعرف‬ ‫خطة الرماديين، ونصفي يعرفها‬ 539 00:37:07,434 --> 00:37:11,188 ‫- ليس الجزء المتعلق بالأشجار‬ ‫- إنه يتعلق بالأشجار‬ 540 00:37:13,857 --> 00:37:16,693 ‫ليس هناك جزء يتعلق بالأشجار‬ ‫لقد اختلقت ذلك!‬ 541 00:37:16,902 --> 00:37:21,782 ‫بلى، هنالك جزء كامل يتعلق بالأشجار‬ ‫سيناريو كامل من أشجار الصنوبر والقضبان‬ 542 00:37:22,032 --> 00:37:25,953 ‫لم يخبروك بشيء، أليس كذلك؟‬ ‫لا قيمة لك لدى الرماديين‬ 543 00:37:26,078 --> 00:37:28,997 ‫أنت قرد في السيرك‬ ‫يقوم بالخدع للحصول على طعام‬ 544 00:37:29,164 --> 00:37:30,874 ‫ماذا لو كنت كذلك؟‬ ‫ماذا لو كنت لا أعرف شيئاً؟‬ 545 00:37:30,999 --> 00:37:33,168 ‫لماذا أنت سعيد بشأن ذلك؟‬ ‫كنت أنا أملك الوحيد‬ 546 00:37:33,293 --> 00:37:36,839 ‫إذا لم أعرف شيئاً‬ ‫تكون مهمتك قد فشلت‬ 547 00:37:37,047 --> 00:37:39,174 ‫وكذلك مهمتك‬ ‫عليك أن تغادر بلدة (بيشنس) الآن‬ 548 00:37:39,299 --> 00:37:44,054 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنني لا أحب وجهك المربع‬ 549 00:37:44,304 --> 00:37:48,809 ‫وإذا لم تغادر، سأخبر الرماديين‬ ‫بعدد البشر الذين يعرفون بأنك فضائي‬ 550 00:37:48,934 --> 00:37:53,772 ‫٣ منهم أطفال‬ ‫لا أعتقد أنهم سيتركونك حياً‬ 551 00:37:55,065 --> 00:38:01,155 ‫سأغادر عندما أرغب بالمغادرة‬ ‫لحسن حظك أنني أريد المغادرة الآن‬ 552 00:38:09,580 --> 00:38:11,081 ‫أنت تغادر لأنني أخبرتك بأن تغادر‬ 553 00:38:11,206 --> 00:38:14,960 ‫لا، تصادف أنني أرغب بالمغادرة بشدة‬ ‫وأنني لا أهتم بالبقاء‬ 554 00:38:15,085 --> 00:38:17,171 ‫ولا تعتقد بأنني أغادر‬ ‫لأنك طلبت مني المغادرة‬ 555 00:38:17,296 --> 00:38:20,549 ‫الشيء الوحيد الذي فهمته‬ ‫كان "المغادرة"‬ 556 00:38:22,384 --> 00:38:23,927 ‫سأغادر‬ 557 00:38:30,142 --> 00:38:33,854 ‫افعل ذلك‬ ‫لست أهتم بتلك القطعة‬ 558 00:38:38,567 --> 00:38:40,235 ‫"كانت المفضلة لدي"‬ 559 00:38:58,045 --> 00:38:59,463 ‫مرحباً؟‬ 560 00:39:00,505 --> 00:39:04,968 ‫لم أسمع منك منذ عدة أيام‬ ‫كيف تسير الأمور؟‬ 561 00:39:06,136 --> 00:39:12,309 ‫كل شيء تحت السيطرة‬ ‫هناك الكثير من الخير ليقال في مكالمة واحدة‬ 562 00:39:20,400 --> 00:39:22,611 ‫ألن تخبريه بشأن مشروع (دارلينغ بروجكت)؟‬ 563 00:39:23,654 --> 00:39:30,244 ‫معرفة ذلك محدودة بأشخاص محددين‬ ‫وهو ليس منهم، يمكنك الذهاب‬ 564 00:39:34,248 --> 00:39:35,707 ‫"الحقيقة"، متعقب الكائنات الفضائية"‬ 565 00:39:36,458 --> 00:39:41,463 ‫"عندما يؤخذ منك شخص تحبه‬ ‫يتغير كل شيء"‬ 566 00:39:41,964 --> 00:39:46,093 ‫"إنها خسارة ترافقك إلى الأبد"‬ 567 00:39:50,764 --> 00:39:52,808 ‫"عندما جئت إلى الأرض، كنت فريداً"‬ 568 00:39:53,100 --> 00:39:57,521 ‫"كنت متفوقاً‬ ‫لكن العيش كإنسان يضعفني"‬ 569 00:39:57,854 --> 00:40:00,691 ‫"لست بذكائي السابق الآن"‬ 570 00:40:03,860 --> 00:40:07,030 ‫"يقوم البشر بأفعال حمقاء‬ ‫طوال الوقت"‬ 571 00:40:14,413 --> 00:40:17,499 ‫"وكأن ذلك هوايتهم الوطنية"‬ 572 00:40:25,090 --> 00:40:29,678 ‫"(جوزيف) محق بقوله إنني فشلت في مهمتي‬ ‫لقد فشلت في معرفة سبب وجوده هنا"‬ 573 00:40:30,012 --> 00:40:33,515 ‫"أمضيت عليه وقتاً ثميناً‬ ‫وعرّضت (أستا) للخطر"‬ 574 00:40:33,807 --> 00:40:37,853 ‫"لست مميزاً، أنا..."‬ 575 00:40:38,270 --> 00:40:42,774 ‫- هل أنت مشغول؟‬ ‫- أجل، أنا في خضم فكرة‬ 576 00:40:42,983 --> 00:40:44,484 ‫"فاشل"‬ 577 00:40:48,196 --> 00:40:49,698 ‫ماذا تريد؟‬ 578 00:40:50,365 --> 00:40:54,036 ‫حسناً، كنت آمل‬ ‫أن تلقي نظرة على قدمي‬ 579 00:40:54,536 --> 00:40:58,165 ‫لا، آسف، لست من محبي الأقدام‬ 580 00:40:58,290 --> 00:41:04,296 ‫لا، لا، بصفة طبيب‬ ‫لدي هذه الكتلة‬ 581 00:41:04,504 --> 00:41:10,344 ‫وهي ربما لا تعني شيئاً‬ ‫لكنني أريد فحصها وحسب‬ 582 00:41:10,635 --> 00:41:12,095 ‫من أين حصلت عليها؟‬ 583 00:41:12,471 --> 00:41:15,932 ‫لا أعرف...‬ ‫كانت لدي منذ كنت طفلاً‬ 584 00:41:16,641 --> 00:41:21,396 ‫"أعرف بأن هذه الشريحة المدمجة‬ ‫تعني أنه قد تم اختطافه من قبل الرماديين"‬ 585 00:41:21,521 --> 00:41:23,774 ‫"كنت أحاول معرفة ما الذي يفعله‬ ‫الرماديون على الأرض"‬ 586 00:41:23,899 --> 00:41:27,819 ‫"وربما كانت الإجابة‬ ‫في قدم العمدة منذ البداية"‬ 587 00:41:28,403 --> 00:41:30,447 ‫أحتاج إلى تنويمك مغناطيسياً‬ 588 00:41:31,531 --> 00:41:34,826 ‫لتحديد أصل هذا التشوه‬ 589 00:41:35,077 --> 00:41:37,537 ‫ألا يمكنك إزالتها وحسب؟‬ 590 00:41:37,704 --> 00:41:42,250 ‫- أجل، لكن نفد لدينا المخدر‬ ‫- لا بأس بالتنويم المغناطيسي‬ 591 00:41:42,918 --> 00:41:45,379 ‫استمع فقط إلى صوتي‬ 592 00:41:45,629 --> 00:41:51,718 ‫عندما تستيقظ لن تتذكر شيئاً من هذا‬ ‫لكنك ستدفع لي مقابل الساعة‬ 593 00:41:51,927 --> 00:41:58,600 ‫أخبرني الآن بكل شيء تتذكره‬ ‫من اختطافك الأخير‬ 594 00:42:00,435 --> 00:42:05,857 ‫كان هناك الكثير من الطفو‬ 595 00:42:06,733 --> 00:42:11,905 ‫أطفو في رواق‬ ‫أشعر بالبرد، وأكره المكان هنا‬ 596 00:42:12,406 --> 00:42:16,535 ‫- يا إلهي، أشعر بالغثيان‬ ‫- حسناً، لا أهتم بذلك‬ 597 00:42:16,660 --> 00:42:19,204 ‫أخبرني بشيء يمكنني الاستفادة منه‬ 598 00:42:22,541 --> 00:42:28,672 ‫أمر عبر باب‬ 599 00:42:28,797 --> 00:42:30,424 ‫ماذا يوجد عبر الباب؟‬ 600 00:42:31,091 --> 00:42:35,637 ‫لا أعرف، أنا... أعتقد أن...‬ ‫أعتقد أن هناك خريطة‬ 601 00:42:35,887 --> 00:42:37,681 ‫ماذا يوجد على الخريطة؟‬ 602 00:42:38,348 --> 00:42:41,560 ‫لا يمكنني... لا يمكنني...‬ ‫لا يمكنني... لا يمكنني رؤيتها‬ 603 00:42:42,811 --> 00:42:45,188 ‫يا إلهي، أشعر بالخوف‬ 604 00:42:46,356 --> 00:42:50,402 ‫أرجوك، يجب أن أخرج من هنا‬ ‫لا أريد التواجد هنا، أريد الذهاب إلى المنزل‬ 605 00:42:50,527 --> 00:42:53,238 ‫أريد منك أن تصغي إلي‬ ‫هذا ضروري‬ 606 00:42:53,530 --> 00:42:56,408 ‫أريدك أن تخبرني بما تراه‬ ‫ما الذي تراه؟‬ 607 00:42:56,658 --> 00:42:59,369 ‫أريد أن أعرف ما الذي تفعله‬ ‫هذه الكائنات على الأرض‬ 608 00:43:00,537 --> 00:43:02,622 ‫توجد كل هذه الأحذية‬ 609 00:43:05,041 --> 00:43:07,794 ‫توجد كل أحذية الأطفال هذه‬ 610 00:43:10,630 --> 00:43:16,636 ‫هناك... هناك شيء‬ ‫إنه... إنه تذكار، ربما؟‬ 611 00:43:17,762 --> 00:43:23,685 ‫كرة ثلج‬ ‫كُتب عليها "(يلوستون)"‬ 612 00:43:23,894 --> 00:43:29,024 ‫(يلوستون)، أجل‬ 613 00:43:29,649 --> 00:43:34,613 ‫عندما أفرقع بأصابعي، سوف تستيقظ‬ ‫ولن تتذكر شيئاً‬ 614 00:43:35,113 --> 00:43:39,826 ‫بعد ٣، ٢، ١‬ 615 00:43:41,926 --> 00:44:09,357 .RaYYaN...سحب وتعديل 616 00:44:09,756 --> 00:44:12,083 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬