1
00:00:01,626 --> 00:00:03,252
Resident Ailen'da daha önce.
2
00:00:03,377 --> 00:00:04,923
Merhaba, Harry. Benim adım Joseph.
3
00:00:05,087 --> 00:00:07,673
Sen bir Gri'sin.
Sana s.k kafa diyeceğim.
4
00:00:07,798 --> 00:00:10,927
Birbirinizi öldürmeye çalışmanız
değil, yardımlaşmanız gerekir.
5
00:00:11,677 --> 00:00:13,012
Wyoming'de bir gizli üs var.
6
00:00:13,137 --> 00:00:16,001
Griler hakkındaki bilgileri orada
tuttuklarından şüpheleniyorum.
7
00:00:16,974 --> 00:00:19,227
Lütfen, oğlumu kurtar.
8
00:00:20,019 --> 00:00:22,980
Grileri durdurabilecek kaynaklara
sahip tek bir insan var.
9
00:00:23,814 --> 00:00:26,400
Eleanor McCallister adında
bir Hava Kuvvetleri generali.
10
00:00:26,859 --> 00:00:30,029
- Ne olduğunu hemen anlat.
- İşte sırrım o.
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,073
Sen dinozorsun!
12
00:00:32,698 --> 00:00:33,991
Ne?
13
00:01:17,660 --> 00:01:20,246
Ve yatağa uzan.
14
00:01:22,999 --> 00:01:24,000
Kahretsin.
15
00:01:24,125 --> 00:01:26,836
Onu evin içinde bırakma
kısmı oldu bari.
16
00:01:43,394 --> 00:01:44,604
- Günaydın.
- Günaydın.
17
00:01:47,607 --> 00:01:48,649
Nasıl uyudun?
18
00:01:49,859 --> 00:01:52,737
Harika ama bu sefer yataktan
düşmedim.
19
00:01:55,406 --> 00:01:57,867
Uykunda yürüyüp dışarıda uyanmaktan
iyidir, herhalde.
20
00:01:59,285 --> 00:02:01,621
Doğru. Bu sabah buz gibi çünkü.
21
00:02:05,541 --> 00:02:06,667
Nereden biliyorsun?
22
00:02:09,545 --> 00:02:10,588
Bilmem.
23
00:02:29,065 --> 00:02:30,483
Bir Hafta Sonra
24
00:03:15,277 --> 00:03:18,072
Bu ekspres tüm Montana yer altı
tesislerine gitmektedir.
25
00:03:18,739 --> 00:03:21,701
Yolculuk yaklaşık
6 dakika 32 saniye sürecektir.
26
00:03:29,625 --> 00:03:32,294
Her şeyden önce hakikat kazanır.
27
00:03:32,420 --> 00:03:35,923
Gezegenimdeyken yalnız çalışırdım.
Yalnız yerdim.
28
00:03:36,465 --> 00:03:40,010
İlk anılarımda yumurtamın içinde
tek başımaydım.
29
00:03:40,803 --> 00:03:44,765
Çıktığımda, yüzlerce kardeşimin
cıyaklamasıyla karşılandım.
30
00:03:45,558 --> 00:03:47,665
Hepimiz yalnızlığı tercih ettiğimiz
için doğal olarak
31
00:03:47,685 --> 00:03:49,562
birbirimizi öldürmeye giriştik.
32
00:03:51,814 --> 00:03:53,357
Burada, Dünya'da durum farklı.
33
00:03:53,774 --> 00:03:56,152
İşbirliğiyle birbirlerinden
güç alıyorlar.
34
00:03:56,652 --> 00:03:58,426
İnsan bebekleri başkalarının
yardımı olmadan
35
00:03:58,446 --> 00:04:00,781
hayatta bile kalamıyor.
Bu iyi bir şey olabilir
36
00:04:01,198 --> 00:04:03,264
çünkü insan bebekleri cinayet
işleyebilecek olsaydı
37
00:04:03,284 --> 00:04:04,702
kesin işlerdi.
38
00:04:05,161 --> 00:04:06,245
Burada ne yaptın?
39
00:04:08,497 --> 00:04:09,999
Bu
40
00:04:10,124 --> 00:04:13,419
Çöp. Git buradan, masana dön.
41
00:04:14,462 --> 00:04:16,508
Belki haftanın kalanında
izin kullanabilirsin.
42
00:04:17,173 --> 00:04:18,340
Ben hallederim.
43
00:04:19,258 --> 00:04:21,073
Dünya'da en önde gelen insan
düşünürler bunlarsa hepimiz
44
00:04:21,093 --> 00:04:24,889
kardeşlerimin kargacık burgacık
olmuş cesetleri kadar ölüyüz.
45
00:04:27,725 --> 00:04:28,851
Bir haftadır buradasın
46
00:04:29,018 --> 00:04:31,270
ve ilerlememiz
durma noktasına geldi.
47
00:04:31,395 --> 00:04:33,189
Tek çalışan benim çünkü.
48
00:04:33,314 --> 00:04:36,275
Çünkü diğer herkesin görevlerini
üstleniyorsun.
49
00:04:37,026 --> 00:04:38,694
Burada en akıllı benim.
50
00:04:39,153 --> 00:04:40,780
Benim yapmam daha kolay.
51
00:04:40,905 --> 00:04:44,158
Teğmen, Gri uzaylılar neden
dünyadalar?
52
00:04:44,950 --> 00:04:47,453
Harry takım oyuncusu olmadığı için
daha bilmiyoruz.
53
00:04:48,662 --> 00:04:51,415
Bak, Grileri durduracaksak
beraber çalışmalıyız.
54
00:04:51,665 --> 00:04:53,292
Ayın çalışanı seçilmeliyim.
55
00:04:53,417 --> 00:04:55,586
Geçen hafta burada herkesin
k.çını kurtardım.
56
00:04:56,337 --> 00:04:59,507
Bunlar son sekiz yıl içinde
ele geçirdiğimiz uzay gemileri.
57
00:05:00,299 --> 00:05:03,344
Bunun silah sistemi hâlâ sağlam
olabilir.
58
00:05:13,270 --> 00:05:14,355
Bu tetiklendi.
59
00:05:17,525 --> 00:05:19,985
Bu bir geri sayım mı? Patlama
kapılarının ardına geçin!
60
00:05:24,949 --> 00:05:26,033
Şansımız yaver gitti.
61
00:05:27,117 --> 00:05:29,912
Hizaya gelmelisin!
Artık bir takımın parçasısın.
62
00:05:35,709 --> 00:05:37,461
Senden nefret ediyorum.
63
00:05:50,641 --> 00:05:52,017
Göçük. Çatı.
64
00:05:55,688 --> 00:05:57,940
Bana kahve yapmak için
erken mi kalktın?
65
00:06:01,986 --> 00:06:03,112
Teşekkür ederim.
66
00:06:03,237 --> 00:06:05,970
İyi niyet biriktiriyorum. Haftaya
gece mesaisinde olacağım için
67
00:06:05,990 --> 00:06:08,945
bir hafta boyunca sabahın dördünde
pijama partilerine katılacağım.
68
00:06:10,244 --> 00:06:11,203
Bu harika.
69
00:06:12,246 --> 00:06:13,247
Harika.
70
00:06:16,125 --> 00:06:17,273
Bloom buz turnuvasından çekildi.
71
00:06:17,293 --> 00:06:18,460
İyi bir şey var mı?
72
00:06:20,796 --> 00:06:23,507
Hayır. Aynı sıkıcı şeyler.
73
00:06:24,091 --> 00:06:25,489
Küçük bir kasabada yaşamaktan
nefret ediyorum.
74
00:06:25,509 --> 00:06:27,146
Neden gazetemiz var ki hem,
değil mi?
75
00:06:27,219 --> 00:06:29,221
- Dur, o ne?
- Hiçbir şey. Lütfen, ona bakma.
76
00:06:33,934 --> 00:06:35,144
Ne olmuş ki?
77
00:06:35,603 --> 00:06:36,896
- Üzülmedin mi?
- Hayır.
78
00:06:37,021 --> 00:06:39,431
Aptal bir gazetenin hakkımda
ne dediği umurumda değil.
79
00:06:39,857 --> 00:06:42,735
- Evet, tabii.
- Baksana, geçen sene
80
00:06:43,736 --> 00:06:45,373
Harry hakkında bana yalan
söylüyordun
81
00:06:45,404 --> 00:06:48,115
ve seni kaybettiğimi sanmıştım.
Moralimi bozdu.
82
00:06:48,657 --> 00:06:50,534
Ama şimdi farklı.
83
00:06:52,286 --> 00:06:56,582
Tamam. Seninle gurur duyuyorum.
Teşekkür ederim.
84
00:06:58,918 --> 00:07:01,420
Sabah dörtte eve geldiğinde
kapımı kilitleyeceğim.
85
00:07:01,545 --> 00:07:03,736
Hayır, yatağım buz gibi oluyor
ve kilit açmayı biliyorum.
86
00:07:03,756 --> 00:07:05,633
Sıcak ayaklarını hazır et.
87
00:07:16,101 --> 00:07:18,395
Oğlumla beraber gittiğimiz o
tırmanma duvarı
88
00:07:18,687 --> 00:07:20,981
aslında çok iyiymiş.
Bir ara bir göz atmalısın.
89
00:07:21,357 --> 00:07:23,312
Çok isterim. Biliyorsun,
evden çalışıyordum.
90
00:07:23,817 --> 00:07:25,408
Cletus'u günde üç kez fırçalıyorum.
91
00:07:27,529 --> 00:07:29,939
- Buyurun. Ne zaman hazırsanız.
- Çok teşekkür ederiz.
92
00:07:30,491 --> 00:07:32,242
Ben hallederim. Hallederim.
93
00:07:33,410 --> 00:07:36,789
Yirmi, işte oldu. Tamam.
Ben işe gidiyorum.
94
00:07:37,706 --> 00:07:39,625
İyi günler.
- Tamam.
95
00:07:42,503 --> 00:07:43,671
- Merhaba, Liv.
- Merhaba.
96
00:07:46,590 --> 00:07:49,176
Şunu gördün mü?
Lena kahvaltıyı ödedi.
97
00:07:49,843 --> 00:07:51,889
Geçen hafta bir kez de
öğle yemeğini ödemişti.
98
00:07:52,054 --> 00:07:55,557
Evet, şaşılacak şey.
Çok kızmanız falan gerekirdi.
99
00:07:56,976 --> 00:07:57,977
Nedendi ama?
100
00:07:58,102 --> 00:08:00,000
Çünkü işlerin doğal işleyişi
böyle değildir, tamam mı?
101
00:08:00,020 --> 00:08:01,188
Erkek öder, kadınlar yer.
102
00:08:01,313 --> 00:08:02,711
Mağara adamı devrinden
beri böyledir.
103
00:08:02,731 --> 00:08:04,338
Erkenler dışarı çıkıp avlanır,
tamam mı?
104
00:08:04,358 --> 00:08:06,590
Sonra bir dinozor yakalarlar
ve onu kulübelerine sürüklerler.
105
00:08:06,610 --> 00:08:09,238
Sonra kadınlar çatal, bıçak,
limonata falan yapar.
106
00:08:09,363 --> 00:08:11,182
Hep beraber oturup dua edip
yemek yerler.
107
00:08:11,240 --> 00:08:13,242
Tek bir ifadenin yüz milyonlarca
yıllık
108
00:08:13,409 --> 00:08:15,577
hatalı bilgi içerdiğini insan
bir düşününce...
109
00:08:17,538 --> 00:08:20,416
Efendim, bunu Peter Bach'ın
öldürüldüğü gün çekilen
110
00:08:20,541 --> 00:08:22,496
güvenlik kamerası
görüntülerinden çıkarttım.
111
00:08:22,876 --> 00:08:25,087
Bence yolcu koltuğundaki bu kişiyi
bulmak
112
00:08:25,379 --> 00:08:27,243
tüm soruşturmamız için
kilit değere sahip.
113
00:08:27,673 --> 00:08:28,946
Ne yapıyorsun? Burada olmaz.
114
00:08:28,966 --> 00:08:31,073
Kim bizi görüp duyuyor hiç
bilemezsin, tamam mı?
115
00:08:31,093 --> 00:08:34,638
Fotoğrafa sonra bakabilirsin.
- Artık istediğimi sanmıyorum.
116
00:08:35,597 --> 00:08:38,017
Bence artık Kızılderili
bölgesine gidip...
117
00:08:38,392 --> 00:08:39,560
Merhaba, Şerif.
118
00:08:42,104 --> 00:08:43,647
...mi-ni-büsü almalıyız.
119
00:08:44,440 --> 00:08:46,567
O mi-ni-büsü rahat bırakmalısın.
120
00:08:47,151 --> 00:08:48,485
Bir haftadır orada.
121
00:08:49,361 --> 00:08:50,571
Üzerinde
122
00:08:51,989 --> 00:08:54,033
par-mak i-zi
kontrolü yapmak istiyorum.
123
00:08:54,783 --> 00:08:57,494
Ha-yat-ta ol-maz.
124
00:08:58,287 --> 00:09:00,956
Evine iki sahte polis geldi.
Her kiminle karşı karşıyaysak
125
00:09:01,457 --> 00:09:03,083
profesyoneller ve fonları sağlam.
126
00:09:04,251 --> 00:09:07,004
Gel, bak. Bizi takip eden
devlete ait bir drone var.
127
00:09:08,088 --> 00:09:10,049
Bence o sadece camdaki hardal
lekesi.
128
00:09:10,174 --> 00:09:12,509
Hayır. Öyle düşünmeni istiyorlar.
Kimseye güvenme.
129
00:09:12,634 --> 00:09:13,886
Gözünü dört aç.
130
00:09:14,011 --> 00:09:16,921
Arkanı kollamayı öğrenene kadar
asla gerçekten güvende olamazsın.
131
00:09:17,139 --> 00:09:18,730
Haydi. Arkanı kolla.
Haydi, yapsana.
132
00:09:19,516 --> 00:09:20,768
Yani başımı çevirmemi...
133
00:09:21,560 --> 00:09:22,811
Peki.
134
00:09:23,145 --> 00:09:24,313
Daha sert.
135
00:09:25,522 --> 00:09:26,440
İşte oldu.
136
00:09:26,648 --> 00:09:28,067
Bunu günde dokuz defa yaparsan
137
00:09:28,358 --> 00:09:30,268
on altı hafta sonra baykuş boyunlu
olursun.
138
00:09:30,569 --> 00:09:33,251
- Ben baykuş boynu istemiyorum.
- Herkes baykuş boynu ister.
139
00:09:49,671 --> 00:09:53,675
Günaydın, Şerif Yardımcısı.
Biri bunu otobüs durağında bulmuş.
140
00:09:54,176 --> 00:09:55,260
Teşekkür ederim, Val.
141
00:09:56,178 --> 00:09:57,763
- İyi günler.
- İyi günler.
142
00:10:15,697 --> 00:10:17,516
Kalem. Herkes zaman zaman
kalem kullanır.
143
00:10:17,866 --> 00:10:20,035
Top. Bu topla
ne yapacağım ben?
144
00:10:25,207 --> 00:10:26,844
Orada ne var öyle, Şerif Yardımcısı?
145
00:10:28,293 --> 00:10:29,733
Biri otobüs durağının orada bulmuş.
146
00:10:29,753 --> 00:10:31,360
İnceleyip kime ait olduğunu
bulacağım.
147
00:10:31,380 --> 00:10:36,176
Hayır, hayır. Buraya
katiplik yapmaya gelmedin.
148
00:10:37,010 --> 00:10:38,920
Sen Patience İlçe Şerifi'nin
yardımcısısın.
149
00:10:39,263 --> 00:10:41,849
Al. Onu Şerif Yardımcısı
Liv halleder.
150
00:10:42,683 --> 00:10:44,601
İşte oldu.
- Şanslı günüm.
151
00:10:45,769 --> 00:10:50,107
Bak, içimden bir ses bir şeyler
dönüyor olabileceğini söylüyor.
152
00:10:50,232 --> 00:10:54,111
Şüpheli birilerine karşı gözlerini
dört açmanı istiyorum.
153
00:10:54,444 --> 00:10:59,324
Merak etmeyin. Bir şey çeviren
biri varsa anlarım.
154
00:11:00,409 --> 00:11:02,369
Vay canına.
Şampiyon gibi kokuyorsun.
155
00:11:13,297 --> 00:11:14,298
Ne düşünüyorsun?
156
00:11:14,715 --> 00:11:15,966
Kedi Annesi
157
00:11:16,091 --> 00:11:18,218
Zaten söylemiştim.
Kedi almayacağız.
158
00:11:19,094 --> 00:11:20,429
Fikrini değiştireceksin.
159
00:11:21,221 --> 00:11:24,224
Harry, nerede kaldın?
Mesain bir saat önce başladı.
160
00:11:24,766 --> 00:11:27,811
Beni geç saate kadar
çalıştıran generalin hatası.
161
00:11:29,062 --> 00:11:30,856
Ta... larımı ısırma.
162
00:11:31,690 --> 00:11:33,442
Onun gerçekleşme ihtimali
yüzde sıfır.
163
00:11:35,110 --> 00:11:38,405
Merhaba, Doktor Harry
Vanderspeigle'ı arıyordum.
164
00:11:39,364 --> 00:11:42,451
Ben Ellen. Aradığınız kişi benim,
memur bey.
165
00:11:43,577 --> 00:11:46,121
Sabahtan bu yana altı kanunu
çiğnedim.
166
00:11:46,997 --> 00:11:47,956
Merhaba.
167
00:11:51,168 --> 00:11:52,586
Burada ne işin var?
168
00:11:53,295 --> 00:11:55,756
Ve neden Cadılar Bayramı'ymış gibi
giyindin?
169
00:11:57,090 --> 00:12:00,260
Artık burada yaşıyorum.
Bir iş ve bir ev buldum.
170
00:12:01,553 --> 00:12:04,014
Ne çevirdiğini çözene kadar
buraya yerleşeyim dedim.
171
00:12:04,848 --> 00:12:07,684
Sağladığımız bir gemiyle gezegeni
terk etmen gerekiyordu.
172
00:12:07,809 --> 00:12:11,897
Ama hâlâ buradasın. Neden?
173
00:12:12,564 --> 00:12:16,902
Toplu taşımadan hoşlanmıyorum.
Neden gitmiyorsun?
174
00:12:17,653 --> 00:12:19,426
Yoksa herkese bir Gri olduğunu
söylerim.
175
00:12:20,739 --> 00:12:23,742
Hayır. O, Galaksi Federasyonu
Sözleşmesi'ne aykırı.
176
00:12:24,201 --> 00:12:25,535
Ek 2, Komuta Emri 5.
177
00:12:25,661 --> 00:12:27,843
Hiçbir uzaylı, uzaylı olmayanlara
kendi kimliğini
178
00:12:28,247 --> 00:12:30,540
veya başka bir uzaylının
kimliğini açıklayamaz.
179
00:12:30,916 --> 00:12:34,795
Bir kopyası burada, cebimde.
Birinci sayfada.
180
00:12:37,798 --> 00:12:39,091
Gözümün üzerinde olduğundan
181
00:12:39,800 --> 00:12:42,119
ve burada ne yaptığını
öğreneceğimden haberin olsun.
182
00:12:42,261 --> 00:12:44,930
Ben de senin ne yaptığını
öğreneceğim.
183
00:12:45,055 --> 00:12:46,692
Buraya ne yaptığını
öğrenmeye geldim.
184
00:12:46,765 --> 00:12:49,434
Ama ben öğrendim. Kazandım.
185
00:12:56,358 --> 00:12:57,567
O arkadaşın, değil mi?
186
00:12:59,945 --> 00:13:01,196
Çok güzelmiş.
187
00:13:01,613 --> 00:13:02,739
Ondan uzak dur!
188
00:13:06,285 --> 00:13:07,202
Ben Asta.
189
00:13:07,828 --> 00:13:10,539
- Merhaba, Asta. Ben Joseph.
- Merhaba.
190
00:13:12,541 --> 00:13:15,836
Ben gideyim de işinize dönün.
Sadece merhaba demek istedim.
191
00:13:17,504 --> 00:13:20,257
Daha sık uğrayabilirim.
192
00:13:20,549 --> 00:13:21,758
Güzel.
193
00:13:23,093 --> 00:13:24,303
Güzel.
194
00:13:26,179 --> 00:13:29,850
Şu elliler polis şeyine gitmeliyim.
Sonra takılmak ister misin?
195
00:13:29,975 --> 00:13:31,727
- Kapa çeneni.
- Haydi.
196
00:13:33,979 --> 00:13:36,815
Seni duşta görmek istiyor
197
00:13:37,357 --> 00:13:38,317
Ne?
198
00:13:38,442 --> 00:13:39,526
Duşta
199
00:13:39,651 --> 00:13:40,742
Burada ne yapıyorsun ki?
200
00:13:40,819 --> 00:13:42,362
Kendini temizlediğin yerde
201
00:14:16,230 --> 00:14:17,458
Bu onu ilk görüşüm değildi.
202
00:14:18,482 --> 00:14:20,028
O baykuş geçen hafta da buradaydı.
203
00:14:22,444 --> 00:14:23,763
Bugün yeni perdeler alıyorum.
204
00:14:25,447 --> 00:14:30,619
Ne? Tatlım, olmaz. Bir baykuşun
sana bakması şans getirir.
205
00:14:32,204 --> 00:14:33,914
- Neden şans getirecekmiş?
- Bilmem.
206
00:14:34,331 --> 00:14:36,417
Perdeden tasarruf etmek için
uydurdum.
207
00:14:38,252 --> 00:14:39,587
Perde alalım.
208
00:14:45,342 --> 00:14:47,970
İnsanlar gibi gruplar hâlinde
çalışmak verimli değil.
209
00:14:48,095 --> 00:14:50,639
Dün, günümün yarısını veri dizilim
sayılarını için
210
00:14:50,764 --> 00:14:52,308
e-postalarımı tarayarak geçirdim.
211
00:14:52,433 --> 00:14:54,843
Ama sadece fantezi futbol ligi
taleplerini bulabildim.
212
00:14:55,811 --> 00:14:58,939
Joseph'i yeneceksem gerçek bir
uzaylı gibi yalnız çalışmalıyım.
213
00:14:59,815 --> 00:15:02,359
Bir insan işçi nasıl yaparsa
aynen öyle yaptım.
214
00:15:02,902 --> 00:15:06,322
Jeff'e mesaj yazıp generale hasta
olduğumu söylemesini istedim.
215
00:15:08,616 --> 00:15:10,284
Jeff berbat bir yalancı.
216
00:15:14,288 --> 00:15:17,124
İşe gelmen gerekiyor.
Uzaylı iletişimi yakaladık.
217
00:15:17,249 --> 00:15:18,542
İncelemeni istiyorum.
218
00:15:19,001 --> 00:15:20,774
Hem daha insan kaynakları
seminerin var.
219
00:15:21,003 --> 00:15:23,088
Bende o laklaklardan
daha iyi bir şey var.
220
00:15:23,213 --> 00:15:26,050
O laklakları yapan birini buldum.
221
00:15:27,885 --> 00:15:30,220
Sende neden oğlan göğsü
fotoğrafı var?
222
00:15:31,055 --> 00:15:34,767
O benim göğsüm. Epilasyon
yapıyordum da.
223
00:15:36,810 --> 00:15:39,229
Dur, köstebeğimiz bu mu?
224
00:15:40,064 --> 00:15:42,483
Bu, Peter Bach ve nöbetçilerimi
vuran adam.
225
00:15:43,150 --> 00:15:48,238
O da bir hibrit Gri uzaylı.
Burada. Onu izliyordum.
226
00:15:49,865 --> 00:15:53,243
Burada kahve içiyor.
Burada karşıdan karşıya geçiyor.
227
00:15:54,244 --> 00:15:56,330
Bu bacak çalıştığım günden.
228
00:15:56,956 --> 00:15:59,583
Burada şüpheli bir telefon
görüşmesi yapıyor.
229
00:16:01,126 --> 00:16:02,586
Bu da penisim.
230
00:16:03,420 --> 00:16:06,382
Evet, kesinlikle insan
kaynakları seminerine girmelisin.
231
00:16:07,299 --> 00:16:09,927
Bak, Grilerin ne çevirdiklerini
öğrenmeliyiz.
232
00:16:10,511 --> 00:16:12,638
Joseph'i yakalaması için bir ekip
göndereceğim.
233
00:16:12,763 --> 00:16:16,183
Hayır. Hayır. O zaman peşlerinde
olduğumuzu anlarlar.
234
00:16:16,642 --> 00:16:19,561
Ben Joseph'le bizzat ilgileneceğim.
235
00:16:20,896 --> 00:16:22,982
Merak etme. Bir planım var.
236
00:16:28,112 --> 00:16:29,697
Planım yok.
237
00:16:35,619 --> 00:16:38,497
Çizgi roman dükkanındaydım.
Komplo teorisi delisi çocuklar
238
00:16:38,622 --> 00:16:40,980
Uzaylı Takipçisi'nin ölümünün
kaza olmadığını söylediler.
239
00:16:41,000 --> 00:16:42,042
Öldürülmüş.
240
00:16:42,418 --> 00:16:44,316
O çocuklar neden bahsettiklerini
bilmiyorlar.
241
00:16:44,336 --> 00:16:46,155
Koca Ayak'la Yeti'yi
aynı şey sanıyorlar.
242
00:16:47,548 --> 00:16:49,675
- İkisi aynı şey.
- Seni de kandırmışlar.
243
00:16:51,176 --> 00:16:54,054
Paranoyaklık ediyorsun.
O çocuklar aslında epey iyiler.
244
00:16:55,055 --> 00:16:56,646
Belki onlarla daha
çok zaman geçirip
245
00:16:57,016 --> 00:16:58,080
yeni arkadaşlar edinebilirsin.
246
00:16:58,100 --> 00:16:59,393
Yeni arkadaşa ihtiyacım yok.
247
00:17:00,519 --> 00:17:02,646
Dur, artık arkadaşım olmak
istemiyor musun?
248
00:17:03,897 --> 00:17:06,734
Hayır. Arkadaşınım ve
seni korudum.
249
00:17:07,901 --> 00:17:10,821
Uzaylı Takipçisi'nin ölümünün
senin hatan olduğunu söylemedim.
250
00:17:11,739 --> 00:17:13,365
Ne? Nasıl benim hatammış?
251
00:17:14,366 --> 00:17:17,578
Onu Harry'e sattın ve
Harry onu öldürdü. Bir düşün.
252
00:17:18,579 --> 00:17:20,102
Uzaylı Takipçi'nin hayattayken
en son
253
00:17:20,122 --> 00:17:22,624
Harry'nin kulübesine doğru
gittiğini biliyoruz.
254
00:17:23,667 --> 00:17:25,335
Oraya gidip etrafı koklamalıyız.
255
00:17:33,052 --> 00:17:34,742
Merhaba, Şerif Yardımcısı.
Acil durum ne?
256
00:17:34,762 --> 00:17:36,180
Size bir şey söylemeliyim
257
00:17:36,305 --> 00:17:40,059
ama izleniyor olabiliriz diye
çok dikkatli olmak istedim.
258
00:17:40,809 --> 00:17:41,810
Gelin.
259
00:17:45,814 --> 00:17:50,069
Böylece biri peşimizdeyse bile
ne konuştuğumuzu duyamaz.
260
00:17:50,903 --> 00:17:53,655
- Ne koyamaz?
- Hayır. Dinleyin.
261
00:17:53,864 --> 00:17:57,618
Bu çanta Uzaylı
Takipçisi'nin oğluna ait.
262
00:17:57,868 --> 00:17:59,953
Bilgileri günlüğünde buldum.
263
00:18:01,121 --> 00:18:04,625
- Kim? Kim ishal olmuş?
- Hayır, günlük.
264
00:18:04,750 --> 00:18:06,627
-İshal
-Günlük.
265
00:18:07,127 --> 00:18:11,215
Oğlunun terapistinin adını da
buldum. Utah'ta yaşıyor.
266
00:18:11,632 --> 00:18:14,051
Dinleyin, dün gece öldürülmüş.
267
00:18:14,843 --> 00:18:17,262
Vay canına. İşler değişti.
268
00:18:18,180 --> 00:18:20,766
İshal olmana şaşmamalı.
- Ne?
269
00:18:21,266 --> 00:18:25,521
İshal. Dinle, minibüsü almalıyız.
John'un ailesi güvende değil.
270
00:18:26,647 --> 00:18:30,067
- Neden ishal oldunuz?
- İshal olmadım.
271
00:18:35,823 --> 00:18:39,451
Çözdüm. Bir sürü muz ve
kızarmış ekmek yedim.
272
00:18:40,452 --> 00:18:42,246
Joseph'e çıkma teklif edemem.
273
00:18:44,039 --> 00:18:45,999
Neden? Sana Noel jambonuymuşsun
gibi baktı.
274
00:18:46,542 --> 00:18:48,585
Biriyle çıkmak için hazır değilim.
275
00:18:48,919 --> 00:18:52,214
Haydi. Kendine bak, mükemmelsin.
Hazırdan da ötesin.
276
00:18:52,673 --> 00:18:53,882
Zekisin, komiksin.
277
00:18:54,716 --> 00:18:56,573
Menüyü boyamamız için bir sürü
mum boya vermedikleri
278
00:18:56,593 --> 00:18:58,387
bir restorana gitmek isterim.
279
00:19:00,597 --> 00:19:01,849
Galiba bize katılıyorsun.
280
00:19:03,016 --> 00:19:05,394
Hayır. Canım patates kızartması
çekti.
281
00:19:05,519 --> 00:19:07,187
Bunlara tuz lazım.
282
00:19:07,938 --> 00:19:10,607
Çok erken. Jimmy'i yeni bıraktım.
283
00:19:11,483 --> 00:19:16,488
Kız sohbeti mi? Ben de oynamak
istiyorum. Yürü kızım!
284
00:19:16,905 --> 00:19:18,724
D'arcy'le Kayla Şerif Yardımcısı
Joseph'e
285
00:19:19,032 --> 00:19:20,889
çıkma teklif etmem gerektiğini
düşünüyorlar.
286
00:19:20,909 --> 00:19:21,952
Yürüme, kızım!
287
00:19:26,790 --> 00:19:28,647
Teklifi erkekler yapar.
Kadınlar erkeklere teklif etmez.
288
00:19:28,667 --> 00:19:30,043
Hadleri değildir.
289
00:19:33,797 --> 00:19:35,215
Şunu tekrar denesene.
290
00:19:35,674 --> 00:19:39,011
Hemşire bile değil.
Onunla konuşacak bir şeyin yok.
291
00:19:39,761 --> 00:19:41,722
- Sen hiç biriyle çıktın mı?
- Çıktı.
292
00:19:42,264 --> 00:19:44,933
Pek konuşkan değil.
Keçi gibi öpüşüyor.
293
00:19:45,225 --> 00:19:46,643
Teşekkür ederim.
294
00:19:46,935 --> 00:19:50,480
Bak, bazen yeni insanlarla tanışmak,
onları tanımak güzeldir, değil mi?
295
00:19:52,149 --> 00:19:56,486
Asta o Griyle çıkarsa benim için
bilgi toplayabilir.
296
00:19:57,863 --> 00:20:00,908
Fikrimi değiştirdim. Çıkabilirsin.
297
00:20:02,242 --> 00:20:03,788
İznine ihtiyacı var mı sanıyorsun?
298
00:20:03,869 --> 00:20:06,496
Üzerine bastın, bacım! Evet, kızım!
299
00:20:09,583 --> 00:20:10,751
Epey şirindi.
300
00:20:11,501 --> 00:20:13,587
- Aferin kızıma.
- Benim de kızıma!
301
00:20:14,087 --> 00:20:15,881
Dünyayı kim yönetiyor? Kızlar.
302
00:20:22,555 --> 00:20:25,057
- Bu baharatı nereden aldın?
- İyi olacak.
303
00:20:29,562 --> 00:20:31,647
Merhaba, siz John'un ailesi
olmalısınız.
304
00:20:31,772 --> 00:20:34,692
Ben Patience'tan Şerif Mike
Thompson. Gelininizle çalışıyorum.
305
00:20:34,817 --> 00:20:37,317
John ve onunla, minibüsü
görmek için burada buluşacağım.
306
00:20:37,403 --> 00:20:39,989
Bizim ne gelinimiz var,
ne minibüsümüz.
307
00:20:40,531 --> 00:20:41,850
John diye birini tanımıyorum.
308
00:20:43,492 --> 00:20:45,161
Doğru ev olduğuna yemin
edebilirdim.
309
00:20:45,286 --> 00:20:47,371
Beyaz kapılı kahverengi
ahırı bile var.
310
00:20:47,788 --> 00:20:50,040
- Kahverengi ahırımız yok.
- Beyaz kapılarımız da.
311
00:20:51,542 --> 00:20:54,378
Ahır. Burada. Kahverengi.
312
00:20:54,503 --> 00:20:56,088
Ona kendi gözlerimle bakıyorum.
313
00:20:56,505 --> 00:20:58,007
Bizim gözümüz yok.
314
00:20:59,091 --> 00:21:01,135
Buradan kafa karıştıran
bir sürü şey çıkıyor.
315
00:21:01,260 --> 00:21:02,553
Size karşı dürüst olacağım.
316
00:21:03,554 --> 00:21:05,097
Livvy ve John.
317
00:21:07,141 --> 00:21:08,559
Merhaba.
- Merhaba.
318
00:21:08,976 --> 00:21:10,269
Merhaba. Merhaba, John.
319
00:21:10,478 --> 00:21:12,563
- Merhaba, tatlım.
- Tam zamanında geldiniz.
320
00:21:13,022 --> 00:21:14,250
- Merhaba, evlat.
- Merhaba.
321
00:21:14,648 --> 00:21:15,900
Merhaba.
322
00:21:17,026 --> 00:21:19,153
Bu sefer bir sürü kurutulmuş et
yaptık.
323
00:21:19,278 --> 00:21:20,696
- Öyle mi?
- Eve biraz götürün.
324
00:21:21,655 --> 00:21:23,179
Onları tanımadığınızı söylemiştiniz.
325
00:21:23,199 --> 00:21:26,577
Kişisel algılamayın.
Yabancılara güvenmezler de.
326
00:21:26,911 --> 00:21:29,246
Beni bir kez kandırırsın usulü
bir durum.
327
00:21:29,747 --> 00:21:31,270
Liv'le minibüsün başınızı devletle
belaya sokabileceğinden
328
00:21:31,290 --> 00:21:32,583
çok endişelendik.
329
00:21:34,752 --> 00:21:37,213
ABD devletiyle mi? Çok korktuk.
330
00:21:38,047 --> 00:21:40,029
Evet. Burada olduğunu söyleyin.
Burası Ute toprağı.
331
00:21:40,049 --> 00:21:42,885
Gelirlerse onları kurtulmuş et
gibi doğrarım.
332
00:21:47,056 --> 00:21:48,641
Haydi, evlat. Yardım et.
333
00:21:50,476 --> 00:21:51,685
Şakacıdırlar.
334
00:21:52,978 --> 00:21:54,563
Bensiz başlamışsın.
335
00:21:55,314 --> 00:21:57,405
- Ne düşünüyorsun?
- Harika görünüyor, bebeğim.
336
00:21:59,401 --> 00:22:03,823
- O bir cenin mi?
- Evet, öyle. Öyle. Max.
337
00:22:04,532 --> 00:22:06,826
Kafamda bir görüntü dolaşıp
duruyordu.
338
00:22:07,117 --> 00:22:10,663
Sonra Max'in ultrasonu olmalı
dedim. Güzel değil mi?
339
00:22:13,624 --> 00:22:15,835
- Tanrım. Ben...
- Bebeğim?
340
00:22:15,960 --> 00:22:16,960
Pek iyi hissetmiyorum.
341
00:22:20,422 --> 00:22:21,590
Ne? Ne?
342
00:22:23,133 --> 00:22:24,260
Bu bilezik mi?
343
00:22:27,471 --> 00:22:30,683
Onu bir antika pazarından aldım.
344
00:22:30,808 --> 00:22:32,768
O fincanı bana doğrultmasan
olur mu?
345
00:22:32,893 --> 00:22:34,478
Kötü hissediyorum.
346
00:22:40,943 --> 00:22:42,171
Kahramanlar yalnız çalışır.
347
00:22:42,194 --> 00:22:44,446
General bana malzeme
sağlamış olabilir
348
00:22:44,822 --> 00:22:48,200
ama tüm işi ben yaptığım için
gerçek kahraman benim.
349
00:22:49,410 --> 00:22:52,788
Aynı en meşhur uzaylı kahraman
Süpermen gibi.
350
00:22:58,294 --> 00:23:00,754
- Ne istiyorsunuz?
- Seninle konuşmalıyım.
351
00:23:01,422 --> 00:23:03,340
Onu meşgul et.
Banyoyu kullanmalıyım.
352
00:23:04,258 --> 00:23:07,511
Peki ama kokutma.
Daha dişimi fırçalamadım.
353
00:23:08,596 --> 00:23:10,824
Bana Uzaylı Takipçisi'ne
ne olduğunu anlatmalısın.
354
00:23:11,974 --> 00:23:16,937
Uzaylı Takipçisi, şu ihtiyar mı?
Kel olan hani?
355
00:23:18,105 --> 00:23:20,608
Galiba oğlu bir eve yerleştirdi.
356
00:23:22,443 --> 00:23:24,278
Orada ne yapıyorsun sen?
357
00:23:25,279 --> 00:23:27,370
Banyoya gitmen gerektiğini söyledin
sanıyordum.
358
00:23:27,948 --> 00:23:30,868
Bir dergi arıyordum.
Biraz sürebilir de.
359
00:23:31,160 --> 00:23:33,162
Harry, bana doğruyu söylemelisin.
360
00:23:33,621 --> 00:23:35,581
Onu buraya gönderdiğim o gece
öldürdün mü?
361
00:23:35,706 --> 00:23:38,918
Tabii ki onu öldürmedim.
Buraya hiç gelmedi bile.
362
00:23:39,376 --> 00:23:44,924
Moralim bozuktu. Şen şakrak
şarkılarla neşelenmeliydim.
363
00:23:45,424 --> 00:23:47,092
Yacht Rock'u hiç duydun mu?
364
00:23:47,843 --> 00:23:50,804
- Tamam, Max. Gidelim.
- Sifon sesi duymadım.
365
00:23:51,347 --> 00:23:52,556
Yanlış alarmmış.
366
00:23:53,307 --> 00:23:55,059
Ama diş fırçanla tuvaleti
temizledim.
367
00:23:58,270 --> 00:23:59,730
Ama asıl sana kapak olacak
368
00:23:59,855 --> 00:24:03,067
çünkü temizlik ücretini
ödemeyeceğim.
369
00:24:09,406 --> 00:24:11,492
İşte, söylemiştim.
Harry, Uzaylı Takipçisi'nin
370
00:24:11,617 --> 00:24:13,202
buraya hiç gelmediğini söyledi.
371
00:24:13,702 --> 00:24:15,384
Uzaylı Takipçisi buraya
hiç gelmediyse
372
00:24:15,913 --> 00:24:17,414
bunu nasıl buldum?
373
00:24:18,958 --> 00:24:20,230
Harry bana yalan mı söyledi?
374
00:24:20,250 --> 00:24:22,419
Evet çünkü Harry yaramaz
bir uzaylı.
375
00:24:22,544 --> 00:24:24,380
Bence destek alma zamanı geldi.
376
00:24:24,713 --> 00:24:27,383
Çizgi roman dükkanındaki o
çocuklara haber uçuracağım.
377
00:24:28,550 --> 00:24:32,388
Biraz daha bant uzatır mısınız?
378
00:24:36,225 --> 00:24:37,643
Onca süngerle ne yapıyorsun?
379
00:24:38,519 --> 00:24:41,271
Karakol kaynaklarını kullanarak
dikkat çekmek istemediğimden
380
00:24:41,605 --> 00:24:43,515
internetten parmak izi kitleri
satın aldım.
381
00:24:43,649 --> 00:24:45,359
Sünger, döküm demir tavam için.
382
00:24:45,734 --> 00:24:48,280
Dur, dur. Döküm tavalarını
yıkıyor musun? Onu yapamazsın.
383
00:24:48,362 --> 00:24:50,197
Yemeğin tadı nereden geliyor
sanıyorsun?
384
00:24:51,490 --> 00:24:52,616
Yemekten.
385
00:24:52,741 --> 00:24:54,827
Tavadan. Sence hangisinde
daha çok lezzet var?
386
00:24:54,952 --> 00:24:56,161
Yaptığın yemekte mi yoksa
387
00:24:56,286 --> 00:24:58,664
demirin üzerindeki
on yıllık yemek artığında mı?
388
00:24:59,581 --> 00:25:01,750
Bilmiyorum ama midem
bir garip oldu.
389
00:25:02,960 --> 00:25:04,878
Vay canına. Döküm tava ovalıyor!
390
00:25:05,004 --> 00:25:07,881
Bu sandviç yemeden önce elini
yıkamak gibi bir şey.
391
00:25:08,215 --> 00:25:10,801
O sandviçten aldığın
tadın yarısı parmak tadıdır.
392
00:25:11,635 --> 00:25:15,889
- Durun bu...
- Evet.
393
00:25:16,890 --> 00:25:19,685
Bu şey bir parmak izi.
394
00:25:20,602 --> 00:25:21,875
Tebrikler, Şerif Yardımcısı.
395
00:25:24,356 --> 00:25:26,692
- Merhaba.
- Randevun için heyecanlıyım.
396
00:25:27,026 --> 00:25:31,155
Sana bir hediye getirdim.
Bir makyaj çantası.
397
00:25:32,906 --> 00:25:35,409
Burnuna ve yanaklarına pudra
sürebileceksin.
398
00:25:35,909 --> 00:25:38,620
Aynı zamanda randevunu izlemem için
bir dinleme cihazı.
399
00:25:38,746 --> 00:25:40,664
Teşekkür ederim. Çok tatlısın.
400
00:25:40,914 --> 00:25:43,625
Ama pek burnunu pudralayan
biri değilim.
401
00:25:44,793 --> 00:25:45,961
Pudralamalısın.
402
00:25:46,545 --> 00:25:48,088
Yüzün terli.
403
00:25:49,089 --> 00:25:50,174
Bu daha az tatlı.
404
00:25:50,299 --> 00:25:52,301
Joseph'le randevuna bunu
yanında götür.
405
00:25:52,426 --> 00:25:55,137
Ona kendisi hakkında
bir sürü soru sor.
406
00:25:55,763 --> 00:25:57,139
İnsan erkekleri bunu sever.
407
00:25:57,389 --> 00:26:02,019
- Nasıl çıkılır biliyorum.
- Öyle mi? Ben uzaylıyım.
408
00:26:02,811 --> 00:26:04,646
Senden daha çok kez çıktım.
409
00:26:06,356 --> 00:26:07,316
İyi şanslar.
410
00:26:24,792 --> 00:26:27,211
Dürüst olacağım.
Çıkma teklif etmene şaşırdım.
411
00:26:28,296 --> 00:26:30,798
Dürüst olmak gerekirse
ben de şaşırdım.
412
00:26:30,923 --> 00:26:32,560
Yani bir süredir kimseye
çıkmamıştım.
413
00:26:32,842 --> 00:26:34,218
Çıkabilirdim herhalde ama
414
00:26:35,052 --> 00:26:38,139
işle çok meşguldüm ve kızımla
yine bir araya gelmiştik.
415
00:26:38,431 --> 00:26:39,640
O bambaşka bir hikaye.
416
00:26:40,057 --> 00:26:41,194
Geceleri okumayı severim.
417
00:26:41,309 --> 00:26:44,812
Gerginim. Belki bu birayı içersem
ağzım konuşmayı bırakır.
418
00:26:45,187 --> 00:26:46,397
Bir de boşandım.
419
00:26:47,607 --> 00:26:50,318
Gergin olman hoşuma gitti.
Tek değilim demektir.
420
00:26:51,861 --> 00:26:55,698
Ben de pek çıkmıyorum.
- Öyle mi? Neden?
421
00:26:57,325 --> 00:27:01,078
Çok yer değiştiriyorum.
Hep böyleydi, gençliğimden beri.
422
00:27:01,203 --> 00:27:03,539
Bir yerde hiç birkaç aydan
fazla kalmadım.
423
00:27:04,540 --> 00:27:07,877
Zormuş. Ben burada büyüdüm
ama bir süre gittim.
424
00:27:08,502 --> 00:27:10,129
Ve sonra döndüğümde
425
00:27:10,296 --> 00:27:12,798
bir yarım sanki başka bir yerde
kalmış gibi hissettim.
426
00:27:13,591 --> 00:27:16,344
- Bu yarınla tanıştığıma sevindim.
- Hayır.
427
00:27:16,469 --> 00:27:18,179
Aslında sanki hâlâ aynı insanım
428
00:27:18,346 --> 00:27:21,974
ama bir insanda iki insan gibi.
Bilmem.
429
00:27:22,099 --> 00:27:27,563
Hayır, bir insanda iki insan
ama bazen sadece yarım.
430
00:27:28,939 --> 00:27:30,650
İfade etmek için mükemmel bir yol.
431
00:27:33,861 --> 00:27:35,655
Liseyi New Hampshire'da okudum.
432
00:27:35,946 --> 00:27:37,156
Göl kıyısında büyüdüm.
433
00:27:37,281 --> 00:27:38,949
Annem Marlene adında bir kuafördü
434
00:27:39,116 --> 00:27:40,826
ve babam da küçük kasaba doktoru.
435
00:27:41,827 --> 00:27:43,913
Aynı senin Harry Vanderspeigle
gibi.
436
00:27:45,456 --> 00:27:48,125
- Harry. Eşsizdir.
- Bana ondan bahset.
437
00:27:50,711 --> 00:27:52,893
Haydi. Daha ilk içkimi bile
bitirmedim, değil mi?
438
00:27:53,089 --> 00:27:54,726
Gerçekten iş konuşmamı mı
istiyorsun?
439
00:27:55,966 --> 00:27:59,387
Merak etme. İkinci içkine kadar
sana Harry'i bir daha sormayacağım.
440
00:28:05,142 --> 00:28:07,061
Generalle yaptığım ittifak
iyi gidiyor.
441
00:28:07,687 --> 00:28:10,064
Evime askeri takip ekipmanı
getirmesini sağlamam
442
00:28:10,356 --> 00:28:12,400
internetten almaktan ucuza geliyor.
443
00:28:12,733 --> 00:28:14,777
Kargo ücreti bile ödemem
gerekmiyor.
444
00:28:15,069 --> 00:28:17,363
D'arcy burada olduğumuzu bilmiyor,
tamam mı?
445
00:28:17,488 --> 00:28:19,573
Bir şey söylemeyeceğine söz
vermelisin.
446
00:28:19,699 --> 00:28:20,991
Bu da neyin nesi?
447
00:28:21,534 --> 00:28:24,954
Ağzını kapalı tutacağını biliyorum
çünkü sen ispiyoncu değilsin.
448
00:28:25,162 --> 00:28:26,455
Hayır, değilsin.
449
00:28:26,580 --> 00:28:28,416
Kuyruğun var ama
sen yılan değilsin.
450
00:28:29,041 --> 00:28:31,293
Şimdi küvete girme zamanı.
451
00:28:32,878 --> 00:28:35,131
Asta makyaj çantasını evde
bırakmış.
452
00:28:46,100 --> 00:28:47,852
Kevin, evlat
453
00:28:48,894 --> 00:28:52,440
Cildin pembe ve esnek
454
00:28:54,650 --> 00:28:59,989
Kulaktan kulağa ve arkaya kadar
455
00:29:01,615 --> 00:29:03,492
Hiç tüyün yok
456
00:29:04,034 --> 00:29:07,705
Ve çiğ tavuğa benziyorsun
457
00:29:09,206 --> 00:29:11,417
Doğru, doğru
458
00:29:12,126 --> 00:29:17,214
Tenin yumuşak ham deri gibi
459
00:29:20,885 --> 00:29:22,136
Merhaba, denizci.
460
00:29:23,095 --> 00:29:25,389
- Merhaba.
- Çıkmak mı istiyorsun?
461
00:29:28,100 --> 00:29:30,186
Vücudu konusunda
çok hassas olabiliyor.
462
00:29:32,730 --> 00:29:34,023
Burada ne yapıyorsun?
463
00:29:34,899 --> 00:29:38,402
Sadece küçük Judy çorbası
yapıyordum.
464
00:29:39,236 --> 00:29:41,781
Tatmak ister misin?
Olmuş mu, bir bak.
465
00:29:43,199 --> 00:29:44,366
Olamaz.
466
00:29:45,785 --> 00:29:48,829
Vücudum yukarı çıkıyor.
- Lütfen, dur.
467
00:29:51,248 --> 00:29:54,794
Peki. Bu belki aramızda kalsa hani?
468
00:29:55,127 --> 00:29:58,339
Çünkü Asta'yla D'arcy küvetlerini
kullandığımı bilmiyorlar.
469
00:29:59,507 --> 00:30:00,758
Benimki kirli bulaşık dolu.
470
00:30:00,883 --> 00:30:03,293
Burada olduğumu sır olarak
saklarsan sırrını saklarım.
471
00:30:04,553 --> 00:30:06,222
Dudaklarım mühürlü.
472
00:30:42,508 --> 00:30:45,636
Tanrım, Juju, beni korkuttun.
Burada ne yapıyorsun?
473
00:30:46,262 --> 00:30:47,944
Kevin yeni evinizi
görmek istedi ve...
474
00:30:48,222 --> 00:30:51,058
- Tamam, evet, tabii.
- Tamam. Sorun yok, bebeğim.
475
00:30:51,183 --> 00:30:55,437
Yatak odasına bakabilirsin.
Ve hazır gelmişken
476
00:30:55,563 --> 00:30:59,567
bir banyo yapalım dedik.
- El mecbur.
477
00:30:59,692 --> 00:31:03,696
Çok iyi çalışıyor. Biri
sana burada olduğumdan bahsettiyse
478
00:31:05,072 --> 00:31:07,992
ben sır saklamakta ondan
çok daha iyiyim demektir.
479
00:31:09,285 --> 00:31:10,536
Dur, biri daha mı vardı?
480
00:31:11,370 --> 00:31:15,708
İnsan mesanesi iki kap sıvı alana
kadar dolu kabul edilmiyor.
481
00:31:15,833 --> 00:31:18,752
Veya Joseph'in içtiği o yerel
biradan.
482
00:31:23,132 --> 00:31:24,675
Bu beklediğimden hızlı oldu.
483
00:31:24,967 --> 00:31:27,636
Belki de yerel bira zaten
sidik gibi olduğundandır.
484
00:31:31,807 --> 00:31:34,685
- Merhaba, Asta, arkadaşım.
- Burada ne işin var?
485
00:31:35,144 --> 00:31:40,149
Randevundan önce şans getirmesi
için sana sarılamadım.
486
00:31:40,941 --> 00:31:43,068
İyi şanslar olsun.
487
00:31:43,485 --> 00:31:45,863
Tamam, çok tatlı ama
artık gidebilirsin.
488
00:31:45,988 --> 00:31:47,907
- Patates kızartması!
- Harry.
489
00:31:58,109 --> 00:31:59,465
- Merhaba, Bayan Hawthorne.
- Merhaba.
490
00:31:59,485 --> 00:32:01,779
- Max buralarda mı?
- Evet, tabii, gelsene.
491
00:32:03,364 --> 00:32:05,158
Max! Sahar geldi.
492
00:32:07,285 --> 00:32:09,912
Tamam. Ben yemek alacağım.
493
00:32:11,414 --> 00:32:13,374
Sahar, bizimle yemek ister misin?
494
00:32:14,375 --> 00:32:16,941
Hayır, teşekkürler. Paketleri
dünyayı yavaşça yok ettiği için
495
00:32:16,961 --> 00:32:19,922
hazır yemek yemiyorum.
- Hayır desen de yeterdi.
496
00:32:24,635 --> 00:32:26,387
Neredeydin? Ekibe çocukları
katmak için
497
00:32:26,512 --> 00:32:28,931
benimle çizgi roman dükkanında
buluşacaktın.
498
00:32:29,390 --> 00:32:31,709
Söyledim ya, o çocuklarla
arkadaş olmak istemiyorum.
499
00:32:32,769 --> 00:32:34,459
Grubumuz sadece ikimiz
varken de gayet iyi.
500
00:32:34,479 --> 00:32:39,025
- İkiden grup olmaz. Çift olur.
- Ben iki, birkaç eder sanıyordum.
501
00:32:39,150 --> 00:32:41,611
- Onu nereden çıkardın?
- Birden fazla diye.
502
00:32:42,278 --> 00:32:44,697
Bak, ne kadar insan, o kadar iyi.
503
00:32:44,822 --> 00:32:47,909
Çünkü birini ne zaman
kaybedeceğin hiç belli olmaz.
504
00:32:48,576 --> 00:32:49,702
Kimi kaybedeceğiz?
505
00:32:52,538 --> 00:32:53,498
Beni.
506
00:32:54,499 --> 00:32:57,085
- Ne?
- Gidiyorum, Max.
507
00:32:58,169 --> 00:33:00,713
- Hapse mi?
- Ne? Hayır.
508
00:33:01,631 --> 00:33:03,237
California'da yetenekli
çocuklara özel
509
00:33:03,257 --> 00:33:05,439
prestijli bir akademik programın
sınavına girdim.
510
00:33:07,011 --> 00:33:08,721
Ama taşınamazsın.
511
00:33:10,556 --> 00:33:11,829
Daha önce söylemediğim için
üzgünüm.
512
00:33:11,849 --> 00:33:13,643
Takılabileceğin
yeni arkadaşların olursa
513
00:33:15,228 --> 00:33:17,355
gitmem pek de umurunda
olmaz diye düşünmüştüm.
514
00:33:17,480 --> 00:33:19,899
Tabii umurumda.
Sen bugüne kadar bana
515
00:33:20,191 --> 00:33:22,882
kendini ucube gibi hissettirmeyen
tek gerçek arkadaşım oldun.
516
00:33:22,902 --> 00:33:25,113
Ucube değilsin. Özelsin.
517
00:33:26,114 --> 00:33:27,433
Uzaylı Takipçisi gittiği için
518
00:33:27,573 --> 00:33:29,575
geriye uzaylıları
tanıyabilen tek sen kaldın.
519
00:33:30,410 --> 00:33:32,320
Nasıl benzersiz bir yetenek,
biliyor musun?
520
00:33:32,912 --> 00:33:35,665
Dur. Yeni Uzayı Takipçisi
olduğumu mu söylüyorsun?
521
00:33:36,457 --> 00:33:40,169
Kudretli olduğumu mu?
- Ne? Hayır. Sayılmaz.
522
00:33:40,294 --> 00:33:42,422
Mümkün mü? Şok cihazını sadece
523
00:33:42,588 --> 00:33:45,716
gerçek Uzaylı Takipçisi
kaldırabilir.
524
00:33:45,842 --> 00:33:48,116
Onu Harry'nin evinden buraya kadar
ben taşıdığımdan...
525
00:33:48,136 --> 00:33:50,680
O benim! Ben Uzaylı Takipçisi'yim.
526
00:33:51,764 --> 00:33:53,850
Ben oyum ve o da ben.
527
00:33:56,102 --> 00:33:58,187
Evet. Dünya emin ellerde.
528
00:33:59,730 --> 00:34:02,094
- Merhaba, Dan. Siparişim hazır mı?
- Bir dakika ver.
529
00:34:03,568 --> 00:34:08,197
- Merhaba, Kayla. Merhaba, Rachel.
- Nasıl gidiyor?
530
00:34:08,948 --> 00:34:12,118
- İyiyim. Paket yaptırıyordum.
- Gel, otur.
531
00:34:12,452 --> 00:34:13,703
Teşekkürler.
532
00:34:15,538 --> 00:34:18,040
Biliyor musunuz, pek uyuyamıyorum.
533
00:34:19,041 --> 00:34:20,648
Penceremin dışında,
beni sabaha kadar uyutmayan
534
00:34:20,668 --> 00:34:22,086
o baykuş sayesinde.
535
00:34:22,962 --> 00:34:24,462
Evinin dışında bir baykuş mu var?
536
00:34:25,256 --> 00:34:27,508
Evet. Neden?
537
00:34:29,218 --> 00:34:33,181
Halkımız için baykuşlar
biraz tabudur da.
538
00:34:33,556 --> 00:34:35,183
- Ölümün habercileridir.
- Ne?
539
00:34:35,308 --> 00:34:37,935
Tamam. Daha çok mecazi anlamda.
Bir şey olmaz.
540
00:34:38,269 --> 00:34:39,645
Ve haydi, Colorado'dayız.
541
00:34:39,770 --> 00:34:41,564
Her yerde uçuşan baykuşlar
olacaktır.
542
00:34:42,773 --> 00:34:47,028
Bu baykuş uçmuyor. Öylece
camımda oturup bana bakıyor.
543
00:34:49,822 --> 00:34:54,285
Al bakalım, Kate. Üç burger.
Biri Ben için iyi pişmiş.
544
00:34:55,411 --> 00:34:57,246
Umarım köselesini beğenir.
545
00:35:01,501 --> 00:35:03,836
Ne oluyor?
Yemekte bir sorun mu var?
546
00:35:04,629 --> 00:35:06,948
Kate'in penceresinin dışında
bir baykuş oturuyormuş.
547
00:35:07,965 --> 00:35:09,258
Ve ona bakıyormuş.
548
00:35:12,678 --> 00:35:16,641
Bu sedir parçasını al, Kate.
Onu evindeki her odada yak.
549
00:35:17,308 --> 00:35:20,394
Çakmak kullanma. Kibrit kullan.
- Aman Tanrım.
550
00:35:20,520 --> 00:35:24,815
Normalde adaçayı veya şeker otu
kullanırız ama bu daha güçlü.
551
00:35:25,608 --> 00:35:28,486
Seni ihtiyacın olan şekilde daha
iyi koruyacaktır.
552
00:35:28,778 --> 00:35:30,905
Sedir yakacaksın, tamam mı?
Bir şey olmaz.
553
00:35:31,864 --> 00:35:34,092
Durun. Neden evime gelip bana
yardım etmiyorsunuz?
554
00:35:34,283 --> 00:35:37,119
- Hayır, hayır, hayır. Hayır.
- Dan, acaba...
555
00:35:40,623 --> 00:35:42,942
Tatlı veya başka bir içki
istemediğinden emin misin?
556
00:35:43,292 --> 00:35:44,338
Hayır, teşekkür ederim.
557
00:35:45,461 --> 00:35:47,443
İzinsiz girilmez tabelaları
asmaya mı başlamalıyım?
558
00:35:47,463 --> 00:35:49,695
Asta'nın randevusunu neden
dinlediğini söylemek için
559
00:35:49,715 --> 00:35:52,051
üç saniyen var yoksa bu şeyi
kırarım.
560
00:35:52,510 --> 00:35:54,804
Umurumda değil. Kırarsan ödersin.
561
00:36:01,894 --> 00:36:03,813
Tahmin ettiğimden
daha çok parçaya ayrıldı.
562
00:36:03,938 --> 00:36:07,900
Çok aptalsın.
Şimdi dünyanın sonu gelecek
563
00:36:08,025 --> 00:36:10,861
ve senin hatan olacak.
- Neden bahsediyorsun sen?
564
00:36:11,737 --> 00:36:14,574
- Joseph bir Gri uzaylı.
- Ne?
565
00:36:15,575 --> 00:36:17,265
Ve Asta'nın onunla çıkmasına
izin mi verdin?
566
00:36:17,285 --> 00:36:20,955
Gri uzaylıların burada ne
yaptıklarını çözmeliydim.
567
00:36:22,081 --> 00:36:23,874
Asta'nın hayatını
tehlikeye atarak mı?
568
00:36:24,125 --> 00:36:27,920
Randevularını dinleyerek
Asta'yı koruyordum
569
00:36:28,337 --> 00:36:30,423
ama sen telsizi kırdın.
570
00:36:31,841 --> 00:36:34,205
Asta'ya bunu nasıl yapabilirsin?
Kötü bir arkadaşsın.
571
00:36:34,969 --> 00:36:37,638
Aç. Aç. Kahretsin.
572
00:36:37,972 --> 00:36:40,850
Endişelenme. İnsan içindeyken
ona zarar vermez.
573
00:36:42,351 --> 00:36:43,936
"Laurant's" tan çıktılar.
574
00:36:46,022 --> 00:36:47,315
Dairemize gidiyorlar.
575
00:36:48,399 --> 00:36:50,901
Asta'yı mı izliyorsun? Benim
yaptığımdan mı yapıyorsun?
576
00:36:51,527 --> 00:36:53,027
Sadece sen yapınca acayip oluyor.
577
00:36:54,947 --> 00:36:57,241
- Seninle gelebilir miyim?
- Hayır.
578
00:36:58,784 --> 00:37:01,454
Evet, epey özel olayımız gibiydi.
579
00:37:01,579 --> 00:37:04,165
Babamla balığa gittiğimizde,
bilmiyorum,
580
00:37:04,290 --> 00:37:07,752
sanki dünyada başka
hiçbir şey yokmuş gibi olurdu.
581
00:37:11,047 --> 00:37:12,214
Annenden ne haber?
582
00:37:15,968 --> 00:37:18,179
O etrafta yoktu.
583
00:37:22,350 --> 00:37:23,309
Merhaba.
584
00:37:25,436 --> 00:37:27,396
İyi misin?
- Hayır, hayır.
585
00:37:30,066 --> 00:37:32,443
Şüpheli bir balıklı sandviç yedim.
Hastalandım.
586
00:37:34,153 --> 00:37:36,822
Yalnız kalmalıyım. Asta'yla.
587
00:37:39,075 --> 00:37:41,202
Tamam. Buradayım.
Her şey yoluna girecek.
588
00:37:41,452 --> 00:37:42,578
Evet. Evet.
589
00:37:43,204 --> 00:37:46,290
- Evet. Evet, gitsem iyi olur.
- Evet.
590
00:37:47,458 --> 00:37:48,501
Üzgünüm.
591
00:37:48,626 --> 00:37:50,378
Bu güzel akşam için teşekkür ederim.
592
00:37:52,004 --> 00:37:53,732
Belki başka bir zaman
bunu tekrarlarız.
593
00:37:53,839 --> 00:37:55,521
- Peki. Tamam.
- Yola koyul, tamam mı?
594
00:37:56,217 --> 00:37:57,426
Sana bir şey söylemeliyim.
595
00:37:57,885 --> 00:37:59,053
Dur. O oyun muydu?
596
00:37:59,178 --> 00:38:01,055
- Ondan kurtulmalıyım.
- Neden?
597
00:38:01,555 --> 00:38:03,146
Bu randevuya gitmemi
isteyen sendin.
598
00:38:03,391 --> 00:38:04,573
Bana iç çamaşırı aldırdın.
599
00:38:05,476 --> 00:38:11,232
Otursana. Ve belki o şarabı
şişesinden içmeye başlayabilirsin.
600
00:38:11,357 --> 00:38:13,275
Şimdi beni korkutuyorsun.
Ne oluyor?
601
00:38:14,944 --> 00:38:16,237
Harry.
602
00:38:19,615 --> 00:38:20,721
Harry'nin burada ne işi var?
603
00:38:20,741 --> 00:38:22,827
Evet. Harry, burada ne işin var?
604
00:38:25,496 --> 00:38:30,459
Joseph gezegeni yok etmek için
gelmiş bir Gri uzaylı.
605
00:38:30,960 --> 00:38:32,002
Ne?
606
00:38:34,255 --> 00:38:37,299
Ve onunla çıkmama göz mü yumdun?
607
00:38:37,633 --> 00:38:41,721
Bir de Kakacı Judy izniniz
olmadan küvetinizi kullanıyor.
608
00:38:42,805 --> 00:38:44,140
Ona inanabiliyor musun?
609
00:38:52,198 --> 00:38:55,618
Galiba biri bir şey söylerse
daha iyi hissedeceğim.
610
00:38:56,411 --> 00:38:59,748
Çok kötü bir uzaylısın. Yaramaz.
611
00:38:59,873 --> 00:39:02,375
- Hayır, onunla vurma.
- Peki.
612
00:39:03,418 --> 00:39:04,691
Artık Harry'nin kim olduğunu
biliyorsun.
613
00:39:04,711 --> 00:39:06,359
O yüzden, duygusal olarak
doğruyla yanlışı
614
00:39:06,379 --> 00:39:08,820
ayıramayacak kadar gelişmemiş
olduğunu da bilmen gerekir.
615
00:39:08,840 --> 00:39:10,405
O özünde bir çocuk.
- Sadece bir çocuk.
616
00:39:10,425 --> 00:39:11,968
- Anlamıyor.
- Anlamıyorum.
617
00:39:13,386 --> 00:39:14,705
Ama yine de vurmak istiyorum.
618
00:39:14,888 --> 00:39:17,557
Bunu sadece dünyayı kurtarmaya
çalıştığım için yaptım.
619
00:39:18,433 --> 00:39:19,979
Tamam. Bunu daha önce konuşmuştuk.
620
00:39:20,518 --> 00:39:23,271
Sana değer veren birine böyle
şeyler yapmazsın.
621
00:39:23,396 --> 00:39:27,192
Dünyaya da değer veriyorum.
Seçeneğim yoktu.
622
00:39:29,110 --> 00:39:30,779
Lütfen, Harry git işte.
623
00:39:45,835 --> 00:39:48,922
Baksana, kendime Harry'den
çok kızıyorum.
624
00:39:51,299 --> 00:39:52,467
Derdim ne benim?
625
00:39:52,967 --> 00:39:55,450
Jimmy'den sonra sonunda ilk kez
biriyle çıkmak istiyorum
626
00:39:55,470 --> 00:39:58,640
ve ne yapıyorum?
G..ün tekini seçiyorum. Yine.
627
00:39:58,973 --> 00:40:01,226
Kendini suçlayamazsın. Haydi.
628
00:40:03,311 --> 00:40:04,687
Hayır, şanssızlık işte.
629
00:40:05,271 --> 00:40:06,815
Hayır, pes edemezsin.
630
00:40:12,070 --> 00:40:14,989
"Eğlendim. Bu gece çok güzeldin.
Seni tekrar görebilir miyim?"
631
00:40:16,366 --> 00:40:17,700
Bu çok tatlıymış. Hayır.
632
00:40:17,826 --> 00:40:19,911
- Ne oluyor?
- Pes etmelisin.
633
00:40:26,167 --> 00:40:28,336
Eskiden yalnız çalışmayı
tercih ederim.
634
00:40:31,089 --> 00:40:33,591
Ama insan olarak asla yalnız
olamıyorsun.
635
00:40:34,926 --> 00:40:35,885
Tamam.
636
00:40:37,470 --> 00:40:38,805
- İyi geceler.
- İyi geceler.
637
00:40:40,515 --> 00:40:43,184
Verdiğin her karar başka
insanları da etkiliyor.
638
00:41:01,369 --> 00:41:03,768
Belki de insanlar bu yüzden sürekli
zor kararlarla bocalıyordur.
639
00:41:03,788 --> 00:41:06,652
Gitmem gerektiği için üzgünüm.
Sana inanıyorum. Arkadaşın Sahar.
640
00:41:12,505 --> 00:41:14,883
Bazıları küçük ve birkaç insanı
etkiliyor.
641
00:41:17,135 --> 00:41:18,428
Bence evi satmalıyız.
642
00:41:22,182 --> 00:41:25,018
Diğer kararlar o kadar büyük ki
tüm gezegeni etkiliyor.
643
00:41:25,643 --> 00:41:26,833
Asta'ya Joseph'le çıkmasın
söylediğimde
644
00:41:26,853 --> 00:41:28,146
ne yaptığımı biliyordum.
645
00:41:28,813 --> 00:41:32,775
Dünyanın tek bir insandan önemli
olduğuna dair bir karar veriyordum.
646
00:41:33,526 --> 00:41:36,988
Ama ya o bir insan sana
her şeyden önemli geliyorsa?
647
00:41:37,697 --> 00:41:39,782
Ya onu, onun için en iyisini,
648
00:41:39,908 --> 00:41:43,620
gezegen için en iyisine tercih
edecek kadar çok seviyorsun?
649
00:41:44,537 --> 00:41:48,166
Eğer bir süper kahramansam
Asta kriptonitim.
650
00:41:52,337 --> 00:41:53,546
Harry?
651
00:41:55,089 --> 00:41:56,507
Harry beni korkuttun.
652
00:42:01,095 --> 00:42:02,388
Burada ne işin var?
653
00:42:04,974 --> 00:42:05,934
Ağlıyor musun?
654
00:42:06,434 --> 00:42:08,144
Seni öldürmek için geldim.
655
00:42:09,604 --> 00:42:10,563
Ne dedin?
656
00:42:10,980 --> 00:42:15,568
Merak etme. Yapamadım.
657
00:42:15,693 --> 00:42:20,865
Yapsam bile
seni nazikçe, acısız öldürürüm.
658
00:42:22,075 --> 00:42:25,119
Tamam. Bilmem iyi oldu.
659
00:42:25,745 --> 00:42:29,666
Asta, ne yapacağım?
Joseph'tan bilgi alabilirdim.
660
00:42:30,041 --> 00:42:33,253
Gezegeni kurtarmama faydası olacak
bilgiler.
661
00:42:35,505 --> 00:42:37,324
Ama senin yüzünden durmak
zorunda kaldım.
662
00:42:38,716 --> 00:42:41,719
Senin yüzünden hep durmak
zorunda kalacağım.
663
00:42:42,845 --> 00:42:45,848
- Anlamıyorum.
- Sana çok değer veriyorum.
664
00:42:48,226 --> 00:42:52,021
Seni öldürebilseydim dünyayı
kurtarırdım.
665
00:42:52,730 --> 00:42:56,276
Ama seni kurtardığımda dünya ölüyor
ve sen de onunla ölüyorsun.
666
00:42:56,401 --> 00:42:58,903
Neden sadece seni öldüremiyorum?
667
00:43:00,863 --> 00:43:02,073
Harry.
668
00:43:03,574 --> 00:43:04,826
Artık benden korkuyorsun.
669
00:43:04,951 --> 00:43:06,861
Hayır. Beni asla öldürmeyeceğini
biliyorum.
670
00:43:10,164 --> 00:43:11,374
Ve sana yardım edeceğim.
671
00:43:11,499 --> 00:43:13,499
Görevinde başarısız olmana
izin vermeyeceğim.
672
00:43:14,544 --> 00:43:17,880
İntihar mı edeceksin?
Ne iyi bir arkadaşsın.
673
00:43:18,381 --> 00:43:19,299
Hayır.
674
00:43:19,424 --> 00:43:21,718
- İyi bir arkadaşsın.
- Hayır.
675
00:43:22,844 --> 00:43:24,935
İnsan olmanın en iyi yanı nedir,
biliyor musun?
676
00:43:25,680 --> 00:43:28,057
- Bağırsak.
- Seçimler.
677
00:43:28,433 --> 00:43:30,727
Seçtiklerimizi yaparız, tamam mı?
678
00:43:31,144 --> 00:43:34,897
Joseph'la bir daha çıkacağım.
- Hayır, bunu yapamazsın.
679
00:43:35,189 --> 00:43:37,608
Gri uzaylılar çok tehlikelidir.
680
00:43:38,192 --> 00:43:40,028
Biliyorum. Ama çıkmayı seçiyorum ve
681
00:43:41,946 --> 00:43:44,220
bu sefer, çantama mikrofon
saklamana gerek olmayacak.
682
00:43:44,240 --> 00:43:45,825
Bilmen gerekenleri öğreneceğim.
683
00:43:46,200 --> 00:43:48,064
Sen ve ben, dünyayı gezegeni
kurtaracağız.
684
00:43:49,037 --> 00:43:50,413
Takım olarak çalışmanın sorunu
685
00:43:50,621 --> 00:43:53,167
bazen diğer kişilerin size
ayak bağı olabiliyor olmaları.
686
00:43:53,374 --> 00:43:55,835
Ama en iyi süper kahramanların
hepsinin yancıları var.
687
00:43:56,294 --> 00:43:58,421
Süpermen'in bile Luis Lane'i vardı.
688
00:44:00,506 --> 00:44:04,427
Takımında doğru insan varsa sana
ayak bağı olmaz.
689
00:44:05,219 --> 00:44:06,846
Seni güçlendirir.
690
00:44:10,224 --> 00:44:12,435
Rick Neale Anısına