1
00:00:01,436 --> 00:00:03,481
SEBELUMYA
DI "RESIDENT ALIEN"
2
00:00:03,481 --> 00:00:05,135
Hai, Harry.
Namaku Jossep.
3
00:00:05,135 --> 00:00:07,790
Kau seorang Grey.
Aku akan memanggilmu Idiot.
4
00:00:07,790 --> 00:00:09,357
Kau harus
saling membantu,...
5
00:00:09,357 --> 00:00:11,446
...tidak mencoba lenyapkan
satu sama lain.
6
00:00:11,446 --> 00:00:13,187
Ada markas rahasia
di Wyoming.
7
00:00:13,187 --> 00:00:14,971
Menurutku semua
informasi mereka simpan...
8
00:00:14,971 --> 00:00:16,755
...tentang kaum Grey.
9
00:00:16,755 --> 00:00:19,845
Tolong selamatkan anakku.
10
00:00:19,845 --> 00:00:22,326
Hanya ada satu orang
yang mungkin memiliki sumber daya
11
00:00:22,326 --> 00:00:23,675
untuk menghentikan kaum Grey--
12
00:00:23,675 --> 00:00:26,504
seorang jenderal Angkatan Udara
bernama Eleanor McCallister.
13
00:00:26,504 --> 00:00:28,158
Katakan, apa
yang sedang terjadi saat ini.
14
00:00:28,158 --> 00:00:30,334
Itu rahasiaku.
15
00:00:30,334 --> 00:00:32,467
Kau dinosaurus.
16
00:00:32,467 --> 00:00:34,034
Apa?
17
00:01:17,120 --> 00:01:20,341
Dan berbaring di tempat tidur.
18
00:01:22,908 --> 00:01:24,519
Sial.
19
00:01:24,519 --> 00:01:27,174
Kau dapat perintah "tinggalkan dia
di dalam rumah" bukan?
20
00:01:43,015 --> 00:01:45,322
Pagi./ Pagi.
21
00:01:47,324 --> 00:01:49,283
Bagaimana tidurmu?
22
00:01:49,283 --> 00:01:50,762
Bagus.
23
00:01:50,762 --> 00:01:53,551
Tapi aku terjatuh lagi dari
tempat tidurku.
24
00:01:54,853 --> 00:01:58,774
Kurasa lebih baik ketimbang tidur berjalan
lalu bangun di luar.
25
00:01:58,774 --> 00:02:00,250
Ya, benar.
26
00:02:00,250 --> 00:02:02,165
Dingin sekali pagi ini.
27
00:02:05,212 --> 00:02:06,996
Bagaimana kau tahu?
28
00:02:09,346 --> 00:02:10,774
Entahlah.
29
00:02:16,174 --> 00:02:19,174
- Terjemah Indonesia by RZja -
30
00:02:24,894 --> 00:02:28,234
♪ Tidak Masalah jika angin dingin bertiup ♪
31
00:02:28,234 --> 00:02:32,234
♪ Aku akan bekerja, walau tanpa dirinya ♪
32
00:02:28,783 --> 00:02:33,757
SEMINGGU KEMUDIAN
33
00:02:32,234 --> 00:02:36,234
♪ Sinar Matahari datang,
meski hujan dan saju ♪
34
00:02:36,234 --> 00:02:41,234
♪ Ada solusi air penyembuh menuruni
tubuh masuk ke dalam perut ♪
35
00:02:48,757 --> 00:02:53,157
♪ suara ombak yang menghantam puncak ♪
36
00:02:53,260 --> 00:02:57,742
♪ Jangan biarkan terus-menerus
membuatmu kecewa ♪
37
00:02:57,742 --> 00:03:00,919
♪ Jangan sampai menggoyahkanmu
hingga kamu terluka ♪
38
00:03:00,919 --> 00:03:03,008
♪ Teruslah mencuri pita kaset ♪
39
00:03:03,008 --> 00:03:06,098
♪ Dan ikat sekuat yang kau bisa ♪
40
00:03:06,098 --> 00:03:09,754
♪ Terlepas dari itu semua ♪
41
00:03:09,754 --> 00:03:14,585
♪ Lawan semuanya
hadapi segalanya ♪
42
00:03:14,585 --> 00:03:18,666
Ini adalah fasilitas bawah tanah,
kereta ekspres ke seluruh Montana.
43
00:03:18,676 --> 00:03:22,637
Waktu perjalanan kira-kira
6 menit 32 detik.
44
00:03:22,637 --> 00:03:27,207
♪ Apakah kau siap
ketika bos memanggilmu? ♪
45
00:03:27,207 --> 00:03:32,124
♪ Dia punya tongkat cukup untuk
melawan semua orang ♪
46
00:03:32,124 --> 00:03:36,172
Di planetku, aku bekerja sendiri,
makan sendirian.
47
00:03:36,172 --> 00:03:40,437
Ingatan awalku
adalah hamil di telur... sendirian.
48
00:03:40,437 --> 00:03:43,266
Saat menetas,
Aku disambut suara dari...
49
00:03:43,266 --> 00:03:45,225
...ratusan saudara kandung.
50
00:03:45,225 --> 00:03:47,052
Kami suka kesendirian.
51
00:03:47,052 --> 00:03:51,492
Wajar, kami
saling melenyapkan.
52
00:03:51,492 --> 00:03:53,320
Hal ini berbeda, di Bumi.
53
00:03:53,320 --> 00:03:56,061
Masing-masing mereka
mendapat kekuatan melalui kerja sama.
54
00:03:56,061 --> 00:03:59,282
Bayi manusia bahkan tidak bisa hidup
tanpa bantuan orang lain.
55
00:03:59,282 --> 00:04:02,067
Ini mungkin hal baik
karena kalau bayi manusia...
56
00:04:02,067 --> 00:04:04,896
...bisa melukai,
mereka pasti melakukannya.
57
00:04:04,896 --> 00:04:06,724
Apa yang kau lakukan di sini?
58
00:04:08,248 --> 00:04:11,294
Ini sampah.
59
00:04:11,294 --> 00:04:12,469
Pergilah.
60
00:04:12,469 --> 00:04:14,297
Kembali ke mejamu.
61
00:04:14,297 --> 00:04:17,039
Kau mungkin bisa istirahat
untuk sisa minggu ini.
62
00:04:17,039 --> 00:04:18,780
Biar kuurus.
63
00:04:18,780 --> 00:04:21,217
Jika ini pemikiran terbaik
manusia di Bumi,...
64
00:04:21,217 --> 00:04:24,873
...maka kita mati seperti
bangkai saudara kandung yang hancur.
65
00:04:27,397 --> 00:04:29,181
Sudah seminggu kau disini...
66
00:04:29,181 --> 00:04:31,488
...produksi jadi melambat
hingga terhenti.
67
00:04:31,488 --> 00:04:36,754
Akulah satu-satunya yang bekerja./
Karena kau mengambil tugas semua orang.
68
00:04:36,754 --> 00:04:39,104
Aku yang paling cerdas di sini.
69
00:04:39,104 --> 00:04:40,758
Akan mudah
jika aku yang mengurusnya.
70
00:04:40,758 --> 00:04:44,545
Letnan, kenapa
alien abu-abu di bumi?
71
00:04:44,545 --> 00:04:48,331
Kita belum tahu, karena
Harry kurang pandai dalam kerja tim.
72
00:04:48,331 --> 00:04:51,503
Dengar, kita perlu bekerja sama
untuk menghentikan grey.
73
00:04:51,508 --> 00:04:53,675
Seharusnya aku menjadi
karyawan bulan ini.
74
00:04:53,675 --> 00:04:55,817
Aku menyelamatkan pantat semua
orang di sini minggu lalu.
75
00:04:56,217 --> 00:04:59,647
Ini adalah pesawat luar angkasa yang kami miliki
selama 80 tahun terakhir.
76
00:04:59,647 --> 00:05:04,391
Sistem senjata kendaraan ini
mungkin masih utuh.
77
00:05:12,964 --> 00:05:14,139
Ini menyala.
78
00:05:17,012 --> 00:05:18,361
Apa itu menghitung mundur?
79
00:05:18,361 --> 00:05:22,147
Berlindung dibalik pintu ledakan!
80
00:05:24,802 --> 00:05:26,630
Itu beruntung.
81
00:05:26,630 --> 00:05:30,068
Kau harus bergabung.
Kau bagian dari tim sekarang.
82
00:05:35,509 --> 00:05:37,337
Aku membencimu!
83
00:05:50,045 --> 00:05:51,742
Atap! Hati-hati!
84
00:05:54,963 --> 00:05:58,749
Hei, mau buatkan aku kopi?
85
00:05:59,149 --> 00:06:00,749
Baiklah.
86
00:06:01,448 --> 00:06:02,666
Terima kasih.
87
00:06:02,666 --> 00:06:04,364
Aku menumpuk niat baik.
88
00:06:04,364 --> 00:06:06,061
Aku bekerja shift malam
minggu depan,...
89
00:06:06,061 --> 00:06:08,933
jadi punya waktu seminggu penuh
pesta sampai tertidur.
90
00:06:08,933 --> 00:06:12,023
Itu bagus.
91
00:06:12,023 --> 00:06:14,112
Bagus.
92
00:06:16,112 --> 00:06:19,112
BLOOM MENGUNDURKAN DIRI
DARI TURNAMEN DAN MENGECEWA KOTA
93
00:06:17,028 --> 00:06:19,074
Apa ada kabar baik?
94
00:06:20,467 --> 00:06:22,033
Tidak.
95
00:06:22,033 --> 00:06:25,554
Hanya berita membosankan.
Aku benci tinggal di kota kecil. Maksudku...
96
00:06:25,554 --> 00:06:27,125
Mengapa mereka punya koran?
97
00:06:27,125 --> 00:06:28,300
Tunggu. Apa itu?
98
00:06:28,300 --> 00:06:30,433
Bukan apa-apa.
Tolong jangan melihatnya.
99
00:06:33,608 --> 00:06:35,177
Memangnya kenapa?
100
00:06:35,177 --> 00:06:36,483
Kau tidak kesal?
101
00:06:36,483 --> 00:06:39,529
Tidak, aku tak peduli yang dikatakan
surat kabar tentangku.
102
00:06:39,529 --> 00:06:40,965
Ya benar.
103
00:06:40,965 --> 00:06:43,445
Maksudku, tahun lalu...
104
00:06:43,445 --> 00:06:45,230
...kau berbohong padaku
tentang Harry,...
105
00:06:45,230 --> 00:06:48,408
...kukira aku akan kehilangan kau,
dan itu membuatku terkejut.
106
00:06:48,408 --> 00:06:50,671
Tapi sekarang berbeda.
107
00:06:52,194 --> 00:06:54,022
Baiklah.
108
00:06:54,022 --> 00:06:56,111
Aku bangga padamu.
109
00:06:56,111 --> 00:06:57,678
Terima kasih.
110
00:06:57,978 --> 00:07:02,073
Aku akan mengunci pintuku
ketika kau pulang
111
00:07:02,073 --> 00:07:03,640
Tempat tidurku dingin,
dan aku pandai membuka kunci,
112
00:07:03,640 --> 00:07:05,773
jadi persiapkan kaki hangatmu.
113
00:07:15,739 --> 00:07:19,656
Klub pendakian yang aku
dan anakku kunjungi sangat bagus.
114
00:07:19,656 --> 00:07:21,136
Kunjungilah kapan-kapan.
115
00:07:21,136 --> 00:07:22,572
Aku suka itu.
116
00:07:22,572 --> 00:07:23,878
Aku berolahraga di rumah.
117
00:07:23,878 --> 00:07:25,488
Menyisir bulu Cletus
tiga kali sehari.
118
00:07:27,142 --> 00:07:29,144
Ini tagihannya.
119
00:07:29,144 --> 00:07:30,406
Terima kasih.
120
00:07:30,406 --> 00:07:31,494
Tak apa, aku saja.
121
00:07:31,494 --> 00:07:33,496
20-- ini dia.
122
00:07:33,496 --> 00:07:34,541
Baiklah.
123
00:07:34,541 --> 00:07:37,500
Aku harus berangkat kerja.
124
00:07:37,500 --> 00:07:39,110
Semoga harimu menyenangkan.
125
00:07:39,110 --> 00:07:40,895
Baiklah.
126
00:07:42,418 --> 00:07:44,246
- Hai, Liv.
- Hai.
127
00:07:46,335 --> 00:07:48,206
Kau lihat tadi?
128
00:07:48,206 --> 00:07:49,599
Lena membayar sarapan.
129
00:07:49,599 --> 00:07:51,914
Dan aku membayar
makan malamnya minggu lalu.
130
00:07:51,914 --> 00:07:53,516
Itu seperti, wah.
131
00:07:53,516 --> 00:07:56,301
Kau harusnya
marah atau sebagainya.
132
00:07:56,301 --> 00:07:57,694
memang kenapa?
133
00:07:57,694 --> 00:07:59,522
Karena itu
bukan hal normal.
134
00:07:59,522 --> 00:08:00,915
Pria bayar, wanita makan.
135
00:08:00,915 --> 00:08:02,743
Ini kembali
ke zaman manusia gua.
136
00:08:02,743 --> 00:08:05,485
Para pria pergi berburu, kan?
Mendapat dinosaurus...
137
00:08:05,485 --> 00:08:07,487
lalu menyeretnya
ke gubuk, dan para wanita,
138
00:08:07,487 --> 00:08:08,966
...menyiapkan peralatan makan
dan limun,..
139
00:08:08,966 --> 00:08:11,012
lalu semua duduk, bersyukur,
dan makan.
140
00:08:11,012 --> 00:08:14,189
Tidak mengherankan satu pernyataan saja
bisa menampung 200 juta...
141
00:08:14,189 --> 00:08:16,451
...informasi yang
salah selama bertahun-tahun.
142
00:08:17,279 --> 00:08:21,501
Pak, aku mencetak photo dari
rekaman CCTV saat...
143
00:08:21,501 --> 00:08:22,937
...Peter Bach terbunuh.
144
00:08:22,937 --> 00:08:25,369
Aku menemukan orang ini
di kursi penumpang
145
00:08:25,369 --> 00:08:27,507
ini kunci
seluruh penyelidikan kita.
146
00:08:27,507 --> 00:08:29,030
Apa yang kau lakukan?
Jangan disini.
147
00:08:29,030 --> 00:08:30,971
Kita takkan tahu jika ada
yang mengawasi.
148
00:08:30,971 --> 00:08:32,555
Lihat photonya nanti saja.
149
00:08:32,555 --> 00:08:35,166
Aku tak butuh itu lagi.
150
00:08:35,166 --> 00:08:38,469
Menurutku,
kita harus pergi reservasi.
151
00:08:38,469 --> 00:08:40,041
Hai, Sheriff.
152
00:08:42,304 --> 00:08:43,827
Ambil V-A-N-nya.
153
00:08:43,827 --> 00:08:46,787
Tinggalkan saja
V-A-N itu.
154
00:08:46,787 --> 00:08:48,745
Sudah seminggu di sana.
155
00:08:48,745 --> 00:08:51,574
Aku ingin memeriksa...
156
00:08:51,574 --> 00:08:54,577
SI-DI-K J-A-RI.
157
00:08:54,577 --> 00:08:57,972
Ti-da-k.
158
00:08:57,972 --> 00:09:00,030
Dua polisi palsu
datang ke rumahmu.
159
00:09:00,030 --> 00:09:02,193
Siapapun yang kita hadapi,
mereka profesional
160
00:09:02,193 --> 00:09:03,934
dan didanai dengan baik.
161
00:09:03,934 --> 00:09:07,808
Lihat itu, drone pemerintahan
sedang mengawasi kita sekarang.
162
00:09:07,808 --> 00:09:10,427
Kurasa itu hanya mustard
di jendela.
163
00:09:10,427 --> 00:09:13,374
Itu yang mereka ingin kau pikirkan. Kau tidak
harus mempercayai siapapun.
164
00:09:13,374 --> 00:09:14,249
Jika kau berputar.
165
00:09:14,249 --> 00:09:16,904
Kau takkan benar-benar aman
sampai kau belajar melihat ke belakang.
166
00:09:16,904 --> 00:09:19,297
Ayo, perhatian belakangmu.
lakukanlah.
167
00:09:19,297 --> 00:09:20,516
Kau ingin aku berputar--
168
00:09:20,916 --> 00:09:22,605
Ya./
Seperti ini...
169
00:09:22,605 --> 00:09:24,868
Lagi.
170
00:09:24,868 --> 00:09:26,043
Bagus.
171
00:09:27,131 --> 00:09:28,476
Ulangi itu sembilan kali sehari,...
172
00:09:28,476 --> 00:09:30,352
...dalam 16 minggu,
kau akan punya leher burung hantu.
173
00:09:30,352 --> 00:09:31,701
Aku tidak mau itu.
174
00:09:31,701 --> 00:09:33,442
Semua orang
mau leher burung hantu!
175
00:09:33,442 --> 00:09:35,879
♪ Jika matahari
selalu bersinar ♪
176
00:09:35,879 --> 00:09:37,881
♪ Dan beban kita selalu ringan
177
00:09:37,881 --> 00:09:42,320
♪ Kami akan gemetar seperti daun
dengan setiap malam yang diberikan Tuhan ♪
178
00:09:42,320 --> 00:09:44,540
♪ Dan kita akan hancur
di bawah beban ♪
179
00:09:44,540 --> 00:09:49,371
♪ Dari segala rasa sakit yang pernah ada
datang dalam kehidupan ini ♪
180
00:09:49,371 --> 00:09:51,721
Selamat pagi, Deputi.
181
00:09:51,721 --> 00:09:53,897
Seseorang menemukan ini
di halte bus.
182
00:09:53,897 --> 00:09:56,030
Terima kasih, Val.
183
00:09:56,030 --> 00:09:59,424
- Semoga harimu menyenangkan.
- Semoga harimu menyenangkan.
184
00:10:24,972 --> 00:10:26,851
Apa yang kita punya di sini, Deputi?
185
00:10:27,451 --> 00:10:29,811
Seseorang menemukan
ini di halte bus.
186
00:10:29,811 --> 00:10:31,913
Aku akan mencari
dan lihat siapa pemiliknya.
187
00:10:31,913 --> 00:10:32,632
Tidak, jangan.
188
00:10:32,632 --> 00:10:34,198
Kau di sini bukan--
189
00:10:34,198 --> 00:10:36,679
...bukan seorang juru tulis.
190
00:10:36,679 --> 00:10:40,422
Kau adalah deputi sheriff di
kabupaten Patience.
191
00:10:40,422 --> 00:10:42,206
Wakil Liv akan menanganinya.
192
00:10:42,206 --> 00:10:43,643
Ini.
193
00:10:43,643 --> 00:10:44,687
Hari keberuntunganku.
194
00:10:44,687 --> 00:10:46,036
Kau lihat?
195
00:10:46,036 --> 00:10:50,867
Dengar, aku punya firasat
akan sesuatu.
196
00:10:50,867 --> 00:10:54,392
Jadi waspadalah,
awasi siapapun yang mencurigakan.
197
00:10:54,392 --> 00:10:56,590
Jangan khawatir.
198
00:10:56,590 --> 00:11:00,094
Jika ada yang merencanakan sesuatu,
Aku akan mengetahuinya.
199
00:11:00,094 --> 00:11:03,005
Astaga, baumu
seperti seorang pemenang.
200
00:11:12,715 --> 00:11:14,753
Bagaimana menurutmu?
201
00:11:14,753 --> 00:11:16,153
"Sempurna."
202
00:11:16,153 --> 00:11:18,547
Sudah kubilang,
kita tidak membawa kucing.
203
00:11:18,547 --> 00:11:20,984
Bisa dipertimbangkan.
204
00:11:20,984 --> 00:11:22,725
Harry, dari mana saja kau?
205
00:11:22,725 --> 00:11:25,109
Shifmu dimulai
sekitar satu jam yang lalu.
206
00:11:25,109 --> 00:11:28,862
Ini salah Jenderal
dia membuatku bekerja lembur.
207
00:11:29,162 --> 00:11:31,342
Jangan serang kejantananku.
208
00:11:31,342 --> 00:11:34,519
Itu tidak akan pernah terjadi.
209
00:11:34,519 --> 00:11:36,391
Hai.
210
00:11:36,391 --> 00:11:39,176
Aku mencari
Dr.Harry Vanderspeigle.
211
00:11:39,176 --> 00:11:40,395
Aku Ellen.
212
00:11:40,395 --> 00:11:43,180
Akulah yang Anda cari, petugas.
213
00:11:43,180 --> 00:11:46,757
Aku melanggar enam hukum
sejak pagi tadi.
214
00:11:46,757 --> 00:11:48,516
Hai. Aku--
215
00:11:50,797 --> 00:11:52,973
Sedang apa kau di sini?
216
00:11:52,973 --> 00:11:56,541
Mengapa berpakaian
seperti sedang Halloween?
217
00:11:56,941 --> 00:11:58,761
Aku tinggal di sini sekarang.
218
00:11:58,761 --> 00:12:00,632
Punya pekerjaan dan apartemen.
219
00:12:00,932 --> 00:12:05,072
Aku akan menetap
sampai aku tahu yang kau lakukan.
220
00:12:05,072 --> 00:12:08,339
Seharusnya kau tinggalkan
planet ini dengan kapal yang kami sediakan,...
221
00:12:08,339 --> 00:12:11,473
...tapi kau masih di sini.
222
00:12:11,473 --> 00:12:12,740
Mengapa?
223
00:12:12,740 --> 00:12:15,543
Aku tidak
suka transportasi umum.
224
00:12:15,543 --> 00:12:19,000
Kenapa tidak pergi saja, kalau tidak akan
kuberitahu semua orang...
225
00:12:19,000 --> 00:12:20,361
...bahwa kau seorang Grey.
226
00:12:20,361 --> 00:12:24,047
Jangan, itu bertentangan dengan
Piagam Federasi.
227
00:12:24,047 --> 00:12:28,078
Lampiran nomor dua, perintah kelima:
"Makhluk asing dilarang mengekspos dirinya sendiri..."
228
00:12:28,078 --> 00:12:30,932
"...atau mengungkapkan
makhluk lain yang bukan makhluk asing"
229
00:12:30,932 --> 00:12:33,922
Aku punya salinan piagam
itu di sakuku...
230
00:12:33,922 --> 00:12:35,502
...ada di halaman satu!
231
00:12:37,495 --> 00:12:41,042
Ketahuilah aku mengawasimu,
akan kucari tahu...
232
00:12:41,042 --> 00:12:42,065
...yang sedang kau
lakukan.
233
00:12:42,065 --> 00:12:45,199
Dan akan kucari tahu
yang sedang kau lakukan.
234
00:12:45,199 --> 00:12:46,896
Aku di sini mencari tahu yang
sedang kau lakukan.
235
00:12:46,896 --> 00:12:49,769
Aku baru saja menyadarinya.
Aku menang.
236
00:12:49,769 --> 00:12:51,596
wkwk
237
00:12:55,818 --> 00:12:59,474
Dia temanmu, bukan?
238
00:12:59,474 --> 00:13:00,997
Dia cantik.
239
00:13:00,997 --> 00:13:03,217
Jauhi dia.
240
00:13:05,697 --> 00:13:07,395
Aku Asta.
241
00:13:07,395 --> 00:13:08,439
Hai, Asta.
242
00:13:08,439 --> 00:13:09,614
Aku Joseph.
243
00:13:09,614 --> 00:13:12,095
Hai.
244
00:13:12,095 --> 00:13:14,358
Kembalilah bekerja.
245
00:13:14,358 --> 00:13:16,273
Aku hanya ingin menyapa.
246
00:13:16,273 --> 00:13:20,277
Mungkin aku
akan sering mampir.
247
00:13:20,277 --> 00:13:22,542
Silahkan saja.
248
00:13:25,892 --> 00:13:27,719
Aku harus berpatroli.
249
00:13:28,019 --> 00:13:29,896
Kau mau ikut?
250
00:13:29,896 --> 00:13:31,201
Diam.
251
00:13:31,201 --> 00:13:33,595
Ayolah!
252
00:13:37,251 --> 00:13:38,948
Apa?
253
00:13:38,948 --> 00:13:40,341
Apa yang kau lakukan?
254
00:14:15,637 --> 00:14:18,074
Ini bukan pertama kali
aku melihatnya.
255
00:14:18,074 --> 00:14:20,337
Burung hantu itu juga di sini
minggu lalu.
256
00:14:22,078 --> 00:14:24,820
Aku memesan tirai
baru-baru hari ini.
257
00:14:24,820 --> 00:14:26,082
Apa?
258
00:14:26,082 --> 00:14:27,562
Sayang, tidak mungkin.
259
00:14:27,562 --> 00:14:31,522
Burung hantu yang menatapmu
membawa keberuntungan.
260
00:14:31,522 --> 00:14:33,089
Mengapa merupakan keberuntungan?
261
00:14:33,089 --> 00:14:34,482
Entahlah.
262
00:14:34,482 --> 00:14:36,919
Aku mengarangnya
untuk menghemat uang tirai.
263
00:14:38,312 --> 00:14:40,096
Tutupilah.
264
00:14:44,840 --> 00:14:47,756
Bekerja dalam kelompok
seperti manusia tidaklah efisien.
265
00:14:47,756 --> 00:14:50,237
Kemarin, aku menghabiskan setengah
hari mencari email-ku...
266
00:14:50,237 --> 00:14:53,066
...untuk nomor urut data,
tapi yang kutemukan hanyalah...
267
00:14:53,066 --> 00:14:54,981
...permintaan sepak bola fantasi.
268
00:14:54,981 --> 00:14:57,948
Jika ingin mengalahkan Joseph, aku
harus bekerja sendirian...
269
00:14:57,948 --> 00:14:59,159
...seperti alien sungguhan.
270
00:14:59,159 --> 00:15:02,466
Jadi aku menanganinya dengan tepat
seperti yang dilakukan pekerja manusia.
271
00:15:02,466 --> 00:15:06,731
Aku mengirim SMS ke Jeff dan memintanya
beritahu Jendral aku sakit.
272
00:15:08,081 --> 00:15:10,561
Jeff pembohong yang buruk.
273
00:15:14,000 --> 00:15:15,523
Kau harus datang bekerja.
274
00:15:15,523 --> 00:15:17,090
Kami mendeteksi obrolan alien.
275
00:15:17,090 --> 00:15:18,526
Aku ingin kau memeriksanya.
276
00:15:18,526 --> 00:15:20,702
Kau juga harus
mengikuti seminar SDM.
277
00:15:20,702 --> 00:15:22,704
Aku punya sesuatu
yang lebih baik daripada mengobrol.
278
00:15:22,704 --> 00:15:27,491
Aku menemukan seseorang
yang sedang mengobrol.
279
00:15:27,491 --> 00:15:30,103
Kenapa kau punya
gambar dada anak laki-laki?
280
00:15:30,703 --> 00:15:32,975
Ini dadaku.
281
00:15:32,975 --> 00:15:36,196
Aku telah menghilangkan rambut.
282
00:15:36,196 --> 00:15:37,762
Tunggu.
283
00:15:37,762 --> 00:15:39,634
Dia mata-mata kami.
284
00:15:39,634 --> 00:15:42,593
Dialah yang menembak
Peter Bach dan pengawalku.
285
00:15:42,593 --> 00:15:45,205
Dia juga
alien hibrida abu-abu.
286
00:15:45,205 --> 00:15:46,510
Dia ada di sini.
287
00:15:46,510 --> 00:15:49,470
Aku telah mengawasinya.
288
00:15:49,470 --> 00:15:54,040
Ini dia sedang minum kopi. Ini dia
sedang menyeberang jalan.
289
00:15:54,040 --> 00:15:56,738
Ini aku sehari
setelah pencabutan bulu kaki.
290
00:15:56,738 --> 00:15:59,741
Ini dia membuat panggilan telepon
yang mencurigakan.
291
00:16:00,872 --> 00:16:02,744
Itu zakar-ku.
292
00:16:02,744 --> 00:16:04,267
Ya.
293
00:16:04,267 --> 00:16:06,748
Kau pasti harus
mengikuti seminar SDM.
294
00:16:06,748 --> 00:16:10,012
Dengar, kita perlu mencari tahu
apa yang sedang dilakukan kaum Grey.
295
00:16:10,012 --> 00:16:12,493
Aku akan memanggil tim untuk
menangkap Joseph ini.
296
00:16:12,493 --> 00:16:16,410
Jangan, nanti mereka akan tahu bahwa kita
mengetahui tentang mereka.
297
00:16:16,410 --> 00:16:20,370
Aku yang
akan menanganinya sendiri.
298
00:16:20,370 --> 00:16:21,806
Jangan khawatir.
299
00:16:21,806 --> 00:16:23,156
Aku punya rencana.
300
00:16:27,595 --> 00:16:30,293
Aku tidak punya rencana.
301
00:16:35,298 --> 00:16:37,344
Aku baru saja
dari toko buku komik.
302
00:16:37,344 --> 00:16:39,959
Anak-anak konspirasi mengatakan
kematian Pelacak Alien...
303
00:16:39,959 --> 00:16:40,934
...bukanlah suatu kebetulan.
304
00:16:40,934 --> 00:16:42,044
Dia dibunuh.
305
00:16:42,044 --> 00:16:43,915
Anak-anak itu tidak
tahu yang mereka bicarakan.
306
00:16:43,915 --> 00:16:47,136
Mereka mengira Bigfoot dan
Sasquatch adalah hal yang sama.
307
00:16:47,136 --> 00:16:48,442
Itu hal yang sama.
308
00:16:48,442 --> 00:16:50,487
Mereka juga menyerangmu.
309
00:16:50,487 --> 00:16:52,533
Kau menjadi paranoid.
310
00:16:52,533 --> 00:16:54,622
Anak-anak itu
sebenarnya cukup baik.
311
00:16:54,622 --> 00:16:57,755
Mungkin kau harus menghabiskan lebih banyak waktu
bersama mereka mendapat teman baru?
312
00:16:57,755 --> 00:17:00,106
Aku tidak butuh teman baru.
313
00:17:00,106 --> 00:17:03,457
Tunggu, kau tidak
mau menjadi temanku lagi?
314
00:17:03,457 --> 00:17:07,417
Ya, aku temanmu,
dan aku melindungimu.
315
00:17:07,417 --> 00:17:11,334
Aku tidak memberitahu mereka
bahwa Pelacak Alien mati karena salahmu.
316
00:17:11,334 --> 00:17:13,815
Apa?
Mengapa salahku?
317
00:17:13,815 --> 00:17:16,513
Kau menceritakannya ke Harry,
dan Harry membunuhnya.
318
00:17:16,513 --> 00:17:18,080
Coba pikirkan.
319
00:17:18,080 --> 00:17:20,430
Terakhir kali kita tahu
Alien Tracker masih hidup,...
320
00:17:20,430 --> 00:17:23,303
...dia menuju ke kabin Harry.
321
00:17:23,303 --> 00:17:25,479
Kita harus ke sana dan
memeriksanya.
322
00:17:32,660 --> 00:17:34,357
Hei, Deputi,
Apa keadaan daruratnya?
323
00:17:34,357 --> 00:17:35,967
Aku harus
memberitahumu sesuatu.
324
00:17:35,967 --> 00:17:40,450
Tapi aku ingin berhati-hati,
jika kalau ada yang sedang mengawasi.
325
00:17:40,450 --> 00:17:41,843
Kemarilah.
326
00:17:45,412 --> 00:17:48,328
Di sini, jika ada
yang memperhatikan kita,...
327
00:17:48,328 --> 00:17:50,373
...tidak ada
yang bisa mendengar kita.
328
00:17:50,373 --> 00:17:52,462
- Kau mau bernyanyi?
- Bukan.
329
00:17:53,462 --> 00:17:57,598
Tas ransel itu milik Putra
Alien Tracker.
330
00:17:57,598 --> 00:18:00,496
Aku menemukan informasinya
didalam diary (buku harian).
331
00:18:00,496 --> 00:18:02,559
Siapa yang diare?
332
00:18:02,559 --> 00:18:04,518
Bukan itu, buku harian!
333
00:18:04,518 --> 00:18:06,868
- Diare?
- Buku Harian!
334
00:18:06,868 --> 00:18:09,958
Aku juga menemukan nama
psikiater putranya.
335
00:18:09,958 --> 00:18:14,310
Dia tinggal di Utah
dan dibunuh tadi malam.
336
00:18:14,310 --> 00:18:16,182
Astaga.
337
00:18:16,182 --> 00:18:17,705
Banyak hal berubah.
338
00:18:17,705 --> 00:18:19,446
Pantas saja kau terkena diare.
339
00:18:19,446 --> 00:18:20,577
Apa?
340
00:18:20,577 --> 00:18:22,275
Diare-mu!
341
00:18:22,275 --> 00:18:24,146
Dengar, kita harus mengambil Van itu.
342
00:18:24,146 --> 00:18:26,235
Orang tua John tidak aman.
343
00:18:26,235 --> 00:18:28,455
Mengapa kau punya diare?
344
00:18:28,455 --> 00:18:30,109
Aku tidak menderita diare!
345
00:18:35,462 --> 00:18:36,724
Aku membereskannya.
346
00:18:36,724 --> 00:18:39,640
Aku makan banyak
pisang dan roti panggang.
347
00:18:39,640 --> 00:18:43,252
Aku tak bisa
mengajak Joseph berkencan.
348
00:18:43,252 --> 00:18:44,558
Mengapa tidak?
349
00:18:44,558 --> 00:18:46,168
Dia menatapmu dengan takjub.
350
00:18:46,168 --> 00:18:48,562
Aku hanya belum siap untuk
berkencan.
351
00:18:48,562 --> 00:18:49,911
Ayolah.
Lihatlah dirimu.
352
00:18:49,911 --> 00:18:52,174
Kau sempurna.
Kau lebih dari siap.
353
00:18:52,174 --> 00:18:54,481
Kau pintar dan lucu.
354
00:18:54,881 --> 00:18:59,094
Aku ingin sekali ke restoran
yang tidak ada pulpen untuk daftar menunya.
355
00:19:00,313 --> 00:19:02,445
Kau bergabung dengan kami.
356
00:19:02,445 --> 00:19:03,925
Tidak.
357
00:19:03,925 --> 00:19:07,407
Aku hanya ingin kentang goreng.
Ini butuh garam.
358
00:19:07,407 --> 00:19:11,106
Ini terlalu cepat.
Aku baru saja meninggalkan Jimmy.
359
00:19:11,106 --> 00:19:14,414
Inikah Pembicaraan gadis-gadis?
Aku ingin ikut.
360
00:19:14,414 --> 00:19:16,590
Ayo, gadis-gadis!
361
00:19:16,590 --> 00:19:20,907
D'arcy dan Kayla berpendapat
aku harus ajak deputi Josep berkencan.
362
00:19:20,907 --> 00:19:22,204
Kau tidak boleh pergi!
363
00:19:26,265 --> 00:19:28,989
Pria mengajak wanita berkencan.
Bukan sebaliknya.
364
00:19:28,989 --> 00:19:30,626
Itu tidaklah pantas.
365
00:19:33,520 --> 00:19:35,261
Bisa coba kau ulangi?
366
00:19:35,261 --> 00:19:36,653
Dia bahkan bukan perawat.
367
00:19:36,653 --> 00:19:38,916
Kalian tidak akan punya apa-apa
untuk dibicarakan.
368
00:19:38,916 --> 00:19:40,918
Pernahkah kau berkencan?
369
00:19:40,918 --> 00:19:43,356
Dia pernah.
Tidak banyak bicara.
370
00:19:43,356 --> 00:19:44,748
Bahkan lebih buruk.
371
00:19:44,748 --> 00:19:46,402
Terima kasih.
372
00:19:46,402 --> 00:19:47,838
Dengar,...
373
00:19:47,838 --> 00:19:51,538
Terkadang menyenangkan
bertemu orang baru dan mengenal mereka.
374
00:19:51,538 --> 00:19:54,367
Jika Asta pacaran dengan
si Abu-abu,...
375
00:19:54,367 --> 00:19:57,457
...dia bisa
mendapat informasi untukku.
376
00:19:57,457 --> 00:19:59,720
Kuubah pikiranku.
377
00:19:59,720 --> 00:20:01,243
Kau boleh berkencan.
378
00:20:01,243 --> 00:20:03,550
Menurutmu
dia memerlukan izinmu?
379
00:20:03,550 --> 00:20:05,029
Aku mengatakan, saudari.
380
00:20:05,029 --> 00:20:07,118
"Iya, ratu!"
381
00:20:09,208 --> 00:20:10,557
Dia cukup menarik.
382
00:20:10,557 --> 00:20:11,819
Itulah temanku.
383
00:20:11,819 --> 00:20:13,473
Itu juga temanku.
384
00:20:13,473 --> 00:20:14,604
Siapa yang menjalankan dunia?
385
00:20:14,604 --> 00:20:16,258
Cewek-cewek.
386
00:20:22,177 --> 00:20:24,266
Darimana kau dapat rempah-rempah ini?
387
00:20:24,266 --> 00:20:27,443
- Ini akan bagus, campur itu.
- Terlihat enak.
388
00:20:29,010 --> 00:20:30,359
Hei.
389
00:20:30,359 --> 00:20:31,621
Kau pasti orang tua John.
390
00:20:31,621 --> 00:20:33,536
Aku Sheriff Mike Thompson
dari Patience.
391
00:20:33,536 --> 00:20:34,972
Aku bekerja
dengan menantu perempuanmu.
392
00:20:34,972 --> 00:20:37,366
Aku akan menemuinya dan John
di sini untuk Vannya.
393
00:20:37,366 --> 00:20:39,803
Kami tidak punya
menantu perempuan atau van.
394
00:20:39,803 --> 00:20:41,762
Kalian tidak kenal John?
395
00:20:43,111 --> 00:20:45,069
Aku sumpah
ini adalah rumah yang tepat.
396
00:20:45,069 --> 00:20:47,289
Bahkan ada gudang berwarna coklat
dengan pintu putih.
397
00:20:47,289 --> 00:20:48,769
Kami tidak punya gudang coklat.
398
00:20:48,769 --> 00:20:51,075
Atau pintu putih.
399
00:20:51,075 --> 00:20:54,383
Gudang di sana,
warnanya coklat.
400
00:20:54,383 --> 00:20:56,211
Aku sedang melihatnya
dengan mataku sendiri.
401
00:20:56,211 --> 00:20:58,605
Kami tidak punya mata.
402
00:20:58,605 --> 00:21:01,956
Ada banyak kebingungan
yang muncul dari sini. Jujur saja.
403
00:21:03,174 --> 00:21:06,439
Hei, itu Livy dan John.
404
00:21:06,439 --> 00:21:07,701
Hai.
405
00:21:07,701 --> 00:21:08,789
- Apa kabarmu?
- Selamat Datang.
406
00:21:08,789 --> 00:21:10,138
Hei, John.
407
00:21:10,138 --> 00:21:12,314
- Hei sayang.
- Kalian tepat waktu.
408
00:21:12,314 --> 00:21:14,490
- Hai, anakku.
- Hai.
409
00:21:14,490 --> 00:21:16,187
Hai.
410
00:21:16,187 --> 00:21:19,234
Kami membuat dendeng
yang banyak.
411
00:21:19,234 --> 00:21:21,454
Bawalah pulang.
412
00:21:21,454 --> 00:21:23,020
Kalian bilang tidak kenal mereka.
413
00:21:23,020 --> 00:21:25,153
Jangan tersinggung.
414
00:21:25,153 --> 00:21:26,976
Mereka hanya tidak mempercayai
orang asing. Sebab...
415
00:21:26,976 --> 00:21:28,983
...pernah ketipu sebelumnya.
416
00:21:28,983 --> 00:21:32,846
Liv khawatir Van itu membuatmu
mendapat masalah dengan pemerintah.
417
00:21:33,988 --> 00:21:35,337
Pemerintah Amerika?
418
00:21:35,337 --> 00:21:37,383
Aku sangat takut.
419
00:21:37,383 --> 00:21:40,342
Ya, beritahu mereka itu ada di sini.
di tanah Ute.
420
00:21:40,342 --> 00:21:42,823
Jika mereka ke sini,
aku tidak hanya akan mengiris daging.
421
00:21:46,522 --> 00:21:47,958
Ayolah, nak.
422
00:21:47,958 --> 00:21:49,743
Bantu Ibu.
423
00:21:49,743 --> 00:21:51,354
Hanya bercanda.
424
00:21:52,354 --> 00:21:54,835
Hei, dimulai tanpa aku.
425
00:21:54,835 --> 00:21:57,359
- Bagaimana menurutmu?
- Tampak bagus, sayang.
426
00:21:58,795 --> 00:22:00,841
Apa itu gambar janin?
427
00:22:00,841 --> 00:22:02,277
Ya ini.
428
00:22:02,277 --> 00:22:03,757
Ini, Max.
429
00:22:03,757 --> 00:22:06,629
Aku terus melihat gambaran ini
di kepalaku,...
430
00:22:06,629 --> 00:22:09,719
...lalu aku
sadar pasti USG Max.
431
00:22:09,719 --> 00:22:11,330
Ini bagus, kan?
432
00:22:13,027 --> 00:22:15,116
Ya Tuhan. Aku merasa--
433
00:22:15,116 --> 00:22:17,336
- Sayang?
- Aku merasa tidak enak badan.
434
00:22:19,729 --> 00:22:22,166
Apa ...
435
00:22:22,166 --> 00:22:24,386
Gelang apa ini?
436
00:22:25,518 --> 00:22:26,736
Yah, eh--
437
00:22:26,736 --> 00:22:30,479
Aku membelinya di pasar
barang antik.
438
00:22:30,479 --> 00:22:33,003
Bisa singkirkan cangkir
itu dariku?
439
00:22:33,003 --> 00:22:34,614
Aku merasa mual.
440
00:22:40,228 --> 00:22:41,882
Pahlawan bekerja sendiri.
441
00:22:41,882 --> 00:22:44,450
Jenderal mungkin
memberiku perlengkapannya,...
442
00:22:44,450 --> 00:22:48,845
...tapi aku melakukan semua pekerjaan, jadi
akulah pahlawan sesungguhnya.
443
00:22:48,845 --> 00:22:53,110
Sama seperti pahlawan asing yang
paling terkenal, Superman.
444
00:22:57,811 --> 00:22:59,378
Apa yang kalian inginkan?
445
00:22:59,378 --> 00:23:01,118
Aku ingin berbicara denganmu.
446
00:23:01,118 --> 00:23:02,250
Buat dia sibuk.
447
00:23:02,250 --> 00:23:03,947
Aku perlu ke kamar mandi.
448
00:23:03,947 --> 00:23:08,125
Silahkan, tapi jangan sampai bau.
Aku belum menyikat gigiku.
449
00:23:08,125 --> 00:23:11,302
Kau harus memberitahu aku apa yang
terjadi pada Alien Tracker.
450
00:23:11,302 --> 00:23:13,087
Pelacak Alien?
451
00:23:13,087 --> 00:23:17,570
Apa dia orang tua,
yang agak botak?
452
00:23:17,570 --> 00:23:21,116
Kurasa putranya,
mengirim dia ke panti jompo.
453
00:23:21,878 --> 00:23:24,664
Apa yang kau lakukan disana?
454
00:23:24,664 --> 00:23:27,362
Kau bilang perlu pergi ke
kamar mandi.
455
00:23:27,362 --> 00:23:29,451
Aku hanya mencari majalah.
456
00:23:29,451 --> 00:23:30,913
Ini mungkin memakan
waktu lama.
457
00:23:30,913 --> 00:23:33,194
Harry, beritahu aku yang
sebenarnya.
458
00:23:33,194 --> 00:23:37,285
Apa kau membunuhnya pada malam aku
mengirimnya ke sini?/ Tentu tidak.
459
00:23:37,285 --> 00:23:38,982
Dia bahkan
tidak datang ke sini.
460
00:23:38,982 --> 00:23:45,119
Aku begitu kesal dan harus tenang
dengan musik bahagia.
461
00:23:45,119 --> 00:23:47,251
Kau pernah dengar tentang
kapal pesiar batu?
462
00:23:47,251 --> 00:23:49,123
Oke, Max. Ayo pergi.
463
00:23:49,123 --> 00:23:51,255
Aku tidak dengar suara siram.
464
00:23:51,255 --> 00:23:52,866
Itu alarm palsu.
465
00:23:52,866 --> 00:23:55,912
Tapi sudah kubersihkan toiletnya
dengan sikat gigimu.
466
00:23:57,784 --> 00:24:02,963
Lelucon itu ada padamu, aku tidak akan
mengupah layanan pembersihanmu.
467
00:24:08,708 --> 00:24:10,492
Aku sudah bilang.
468
00:24:10,492 --> 00:24:13,103
Harry berkata Pelacak Alien bahkan
tidak pernah datang ke sini.
469
00:24:13,103 --> 00:24:15,323
Jika Pelacak Alien
tidak pernah datang ke sini,..
470
00:24:15,323 --> 00:24:18,369
...lalu bagaimana aku
menemukan ini?
471
00:24:18,369 --> 00:24:19,762
Harry berbohong padaku?
472
00:24:19,762 --> 00:24:22,417
Ya, karena Harry
adalah alien yang jahat.
473
00:24:22,417 --> 00:24:24,245
Sudah waktunya mencari bantuan.
474
00:24:24,245 --> 00:24:28,031
Akan kucurahkan ini ke anak-anak
di toko buku komik itu.
475
00:24:30,817 --> 00:24:32,732
Berikan aku kaset lagi.
476
00:24:35,386 --> 00:24:38,128
Mengapa kau punya spons ini?
477
00:24:38,128 --> 00:24:41,352
Aku tak ingin menarik perhatian
menggunakan sumber daya departemen,...
478
00:24:41,352 --> 00:24:43,764
...jadi aku membeli alat pemindai
sidik jari secara daring.
479
00:24:43,764 --> 00:24:45,092
Spons itu
untuk wajan besi-ku.
480
00:24:45,092 --> 00:24:47,398
Sebentar, kau mencuci
wajan besi?
481
00:24:47,398 --> 00:24:48,791
Tidak bisa begitu.
482
00:24:48,791 --> 00:24:51,054
Menurutmu darimana
rasa makanan itu berasal?
483
00:24:51,054 --> 00:24:52,142
Dari makanan?
484
00:24:52,142 --> 00:24:53,666
Dari penggorengan-nya.
485
00:24:53,666 --> 00:24:55,755
Menurutmu rasa apa yang paling kuat,
makanan yang kau masak,...
486
00:24:55,755 --> 00:24:59,062
...atau 10 tahun memasak
makanan dengan wajan besi?
487
00:24:59,062 --> 00:25:01,935
Aku tidak tahu, tapi sekarang
perutku terasa aneh.
488
00:25:02,535 --> 00:25:03,502
Astaga.
489
00:25:03,502 --> 00:25:05,547
Menggosok wajan besi, itu seperti...
490
00:25:05,547 --> 00:25:07,854
...mencuci tangan
sebelum kau makan sandwich.
491
00:25:07,854 --> 00:25:09,464
Setengah dari apa yang kau rasa
pada sandwich,...
492
00:25:09,464 --> 00:25:11,292
itu... rasa jari.
493
00:25:11,292 --> 00:25:13,033
Tunggu.
494
00:25:13,033 --> 00:25:14,904
Apa ini...
495
00:25:14,904 --> 00:25:16,515
Ya.
496
00:25:16,515 --> 00:25:20,301
Itu adalah sidik jari.
497
00:25:20,301 --> 00:25:22,259
Bagus, Deputi.
498
00:25:23,826 --> 00:25:25,306
Hai.
499
00:25:25,306 --> 00:25:29,571
Aku tak sabar untuk kencanmu, jadi
aku membelikanmu hadiah.
500
00:25:29,571 --> 00:25:32,443
Ini kotak rias.
501
00:25:32,443 --> 00:25:35,359
Kau bisa oleskan bedak ini pada
hidung dan pipimu.
502
00:25:35,359 --> 00:25:38,406
Ini juga alat pendengar, agar aku bisa
memata-matai kencanmu.
503
00:25:38,406 --> 00:25:40,626
Terima kasih. Kau baik sekali.
504
00:25:40,626 --> 00:25:44,238
Namun, aku bukan tipe
yang membubuhkan bedak di hidung.
505
00:25:44,238 --> 00:25:46,283
Seharusnya begitu.
506
00:25:46,283 --> 00:25:48,590
Wajahmu berkeringat.
507
00:25:48,590 --> 00:25:50,244
Itu kurang bagus.
508
00:25:50,244 --> 00:25:53,990
Bawalah saat kencan dengan Joseph,
Ajukan banyak pertanyaan...
509
00:25:53,990 --> 00:25:55,379
...tentang dirinya sendiri.
510
00:25:55,379 --> 00:25:56,642
Pria manusia suka itu.
511
00:25:56,642 --> 00:25:58,818
Aku tahu cara berkencan.
512
00:25:58,818 --> 00:26:00,471
Sungguh?
513
00:26:00,471 --> 00:26:02,691
Aku... makhluk asing.
514
00:26:02,691 --> 00:26:04,432
Aku lebih sering
berkencan daripada kamu.
515
00:26:06,432 --> 00:26:07,087
Semoga beruntung.
516
00:26:13,197 --> 00:26:15,313
RESTORAN PRANCIS CHEZ LORON
517
00:26:24,147 --> 00:26:27,498
Jujur, aku terkejut
kau mengajakku kencan.
518
00:26:27,498 --> 00:26:30,371
Jujur saja, aku juga terkejut.
519
00:26:30,371 --> 00:26:32,460
Sudah lama
aku tidak berkencan.
520
00:26:32,460 --> 00:26:34,418
Maksudku, mungkin bisa.
521
00:26:34,418 --> 00:26:35,985
Tapi aku sibuk bekerja,...
522
00:26:35,985 --> 00:26:37,813
...juga berhubungan kembali
dengan putriku,...
523
00:26:37,813 --> 00:26:39,510
... ceritanya panjang.
524
00:26:39,510 --> 00:26:40,860
Aku suka membaca di malam hari.
525
00:26:40,860 --> 00:26:42,078
Aku gugup.
526
00:26:42,078 --> 00:26:43,602
Mungkin kalau aku
minum ini,...
527
00:26:43,602 --> 00:26:44,646
...mulutku
akan berhenti berbicara.
528
00:26:44,646 --> 00:26:47,083
Aku juga sudah bercerai.
529
00:26:47,083 --> 00:26:48,824
Aku suka kau gugup.
530
00:26:48,824 --> 00:26:51,044
Itu berarti aku bukan satu-satunya.
531
00:26:51,044 --> 00:26:52,828
Aku juga tidak banyak berkencan.
532
00:26:52,828 --> 00:26:55,004
Benarkah?
533
00:26:55,004 --> 00:26:56,702
Mengapa?
534
00:26:56,702 --> 00:26:59,313
Aku sering berpindah-pindah.
535
00:26:59,313 --> 00:27:01,315
Sejak aku masih muda,...
536
00:27:01,315 --> 00:27:04,304
...tidak pernah tinggal di satu tempat selama
lebih dari beberapa bulan.
537
00:27:04,304 --> 00:27:05,014
Itu sulit.
538
00:27:05,014 --> 00:27:08,365
Aku besar di sini,
namun aku pergi sebentar.
539
00:27:08,365 --> 00:27:11,107
...ketika aku kembali, rasanya seperti...
540
00:27:11,107 --> 00:27:13,022
...separuh diriku berada
di tempat lain.
541
00:27:13,022 --> 00:27:14,633
Aku senang bertemu
separuh ini.
542
00:27:14,633 --> 00:27:16,286
Ya, atau...
543
00:27:16,286 --> 00:27:21,030
Aku masih orang yang sama
tapi aku seperti dua orang dalam satu tubuh.
544
00:27:21,030 --> 00:27:23,467
Entahlah./
Tidak.
545
00:27:23,467 --> 00:27:28,255
Dua orang dalam satu tubuh,
Namun terkadang hanya setengahnya saja.
546
00:27:28,255 --> 00:27:30,605
Begitulah cara menjelaskannya.
547
00:27:33,216 --> 00:27:35,610
SMA-ku di New Hampshire.
548
00:27:35,610 --> 00:27:38,439
Aku dibesarkan dekat danau.
Ibuku Marlyn seorang penata rambut,...
549
00:27:38,439 --> 00:27:41,224
...dan ayahku
seorang dokter di kota kecil.
550
00:27:41,224 --> 00:27:43,662
Layaknya seperti doktermu
Harry Vanderspeigle.
551
00:27:44,762 --> 00:27:45,794
Harry.
552
00:27:45,794 --> 00:27:47,056
Salah satunya.
553
00:27:47,056 --> 00:27:48,710
Ceritakan tentang dia.
554
00:27:50,233 --> 00:27:52,996
Ayolah, aku bahkan belum
menghabiskan minuman pertamaku.
555
00:27:52,996 --> 00:27:55,411
Kau tidak terlalu membahas
tentang pekerjaan.
556
00:27:55,935 --> 00:27:57,945
Jangan khawatir, aku takkan tanya
tentang Harry lagi ...
557
00:27:57,945 --> 00:27:59,678
...sampai minum nomor dua.
558
00:28:04,465 --> 00:28:07,076
Aliansi-ku dengan
Jenderal berjalan dengan baik.
559
00:28:07,076 --> 00:28:10,165
Dia mengirim peralatan pengawas
militer ke rumahku...
560
00:28:10,165 --> 00:28:12,468
...ini mudah ketimbang
membelinya secara daring.
561
00:28:12,468 --> 00:28:14,431
Aku bahkan tidak membayar
biaya pengiriman.
562
00:28:14,431 --> 00:28:17,173
D'arcy tidak tahu kita di sini,...
563
00:28:17,173 --> 00:28:19,088
...jadi, berjanjilah
untuk tidak mengatakan apa pun.
564
00:28:19,088 --> 00:28:21,047
Apa-apaan ini?
565
00:28:21,047 --> 00:28:23,092
Aku tahu
kau akan tutup mulut...
566
00:28:23,092 --> 00:28:24,833
...karena kau bukan pengadu.
567
00:28:24,833 --> 00:28:26,400
Iya, kan?
568
00:28:26,400 --> 00:28:28,924
Kau punya kulit yang kasar.
569
00:28:28,924 --> 00:28:32,275
Nah, saatnya
masuk ke bak mandi.
570
00:28:32,275 --> 00:28:34,625
Asta meninggalkan
kotak rias-nya di rumah.
571
00:28:45,245 --> 00:28:48,291
♪ Kevin sayang ♪
572
00:28:48,291 --> 00:28:54,036
♪ Kulitmu merah muda
dan elastis ♪
573
00:28:54,036 --> 00:28:59,738
♪ Dari telinga ke telinga
sampai ke punggungmu ♪
574
00:29:01,174 --> 00:29:03,393
♪ Kau tidak punya bulu
575
00:29:03,393 --> 00:29:08,572
♪ seperti ayam mentah
576
00:29:08,572 --> 00:29:11,401
♪ itu benar,
577
00:29:11,401 --> 00:29:17,016
♪ Kulit mentahmu yang lembut
578
00:29:19,496 --> 00:29:22,195
Halo, pelaut.
579
00:29:22,195 --> 00:29:23,457
Hai.
580
00:29:23,457 --> 00:29:25,720
Kau ingin keluar?
581
00:29:27,113 --> 00:29:30,899
Dia sangat malu dengan tubuhnya.
582
00:29:32,771 --> 00:29:34,163
Kau sedang apa di sini?
583
00:29:34,163 --> 00:29:38,037
Aku hanya,
membuat sedikit sup Judy.
584
00:29:38,537 --> 00:29:39,952
Kau ingin mencicipinya?
585
00:29:39,952 --> 00:29:41,649
Memastikan sudah siap?
586
00:29:42,649 --> 00:29:43,977
Tidak. Gawat.
587
00:29:43,977 --> 00:29:47,002
Tubuhku naik ke puncak.
588
00:29:47,902 --> 00:29:49,352
Tolong hentikan.
589
00:29:49,352 --> 00:29:51,528
Baiklah.
590
00:29:51,528 --> 00:29:54,588
Mungkin kita bisa
rahasiakan ini di antara kita?
591
00:29:54,588 --> 00:29:59,014
karena Asta dan D'arcy tidak tahu
aku menggunakan bak mandi mereka.
592
00:29:59,014 --> 00:30:00,894
Bak mandiku penuh dengan
piring kotor.
593
00:30:00,894 --> 00:30:03,984
Akan kujaga rahasiamu, jika
kau menjaga rahasia kehadiranku di sini.
594
00:30:03,984 --> 00:30:05,934
Bibirku tertutup rapat.
595
00:30:41,927 --> 00:30:44,538
Ya Tuhan,
JuJu, kau menakutiku.
596
00:30:44,538 --> 00:30:46,018
Apa yang kau lakukan di sini?
597
00:30:46,018 --> 00:30:47,715
Kevin sangat ingin
melihat apartemen barumu, jadi--
598
00:30:47,715 --> 00:30:49,064
Baik. Tentu.
599
00:30:49,064 --> 00:30:50,892
Baiklah, sayang.
600
00:30:50,892 --> 00:30:53,895
Kau bisa pergi melihat kamar tidur.
601
00:30:53,895 --> 00:30:58,900
Sesampainya di sini,
kami memutuskan untuk mandi.
602
00:30:58,900 --> 00:31:00,815
- Tentu.
- Berhasil dengan sangat baik.
603
00:31:02,164 --> 00:31:03,513
Jika seseorang menyebutkan
bahwa aku ada di sini,...
604
00:31:03,513 --> 00:31:06,690
...itu berarti
aku jauh lebih baik...
605
00:31:06,690 --> 00:31:08,779
...dalam menyimpan rahasia
daripada dia.
606
00:31:08,779 --> 00:31:10,956
Tunggu, ada orang lain di sini?
607
00:31:10,956 --> 00:31:15,438
Kandung kemih manusia menjadi penuh,
ketika menampung dua cairan.
608
00:31:15,438 --> 00:31:19,573
Dalam hal ini, minuman lokal yang
diminum Joseph.
609
00:31:22,402 --> 00:31:24,534
Itu lebih cepat dari yang kuduga.
610
00:31:24,534 --> 00:31:27,711
Mungkin karena minuman lokal itu
sudah seperti urin.
611
00:31:31,280 --> 00:31:33,282
Hai, Asta, temanku!
612
00:31:33,282 --> 00:31:34,631
Apa yang kau lakukan di sini?
613
00:31:34,631 --> 00:31:39,985
Aku lupa memelukmu untuk keberuntungan
sebelum janji temu-mu.
614
00:31:39,985 --> 00:31:43,336
Semoga beruntung, untukmu.
615
00:31:43,336 --> 00:31:44,424
Baiklah.
616
00:31:44,424 --> 00:31:46,034
Itu bagus,
kau boleh pergi sekarang.
617
00:31:46,034 --> 00:31:46,992
Kentang goreng.
618
00:31:46,992 --> 00:31:48,210
Harry.
619
00:31:57,654 --> 00:31:58,829
Hai, Ny. Hawthorne.
620
00:31:58,829 --> 00:32:00,440
- Hai.
- Apa Max ada di rumah?
621
00:32:00,440 --> 00:32:02,572
Ya, tentu. Masuklah.
622
00:32:02,572 --> 00:32:06,533
Max, Sahar ada di sini.
623
00:32:06,533 --> 00:32:08,100
Baiklah.
624
00:32:08,100 --> 00:32:10,711
Aku akan mengambil
makan malam dari restoran.
625
00:32:10,711 --> 00:32:13,627
Sahar, kau ingin
makan bersama kami?
626
00:32:13,627 --> 00:32:16,576
Tidak, terima kasih.
Aku tidak makan makanan cepat saji,...
627
00:32:16,676 --> 00:32:18,627
...karena kemasannya perlahan-lahan
menghancurkan bumi.
628
00:32:18,627 --> 00:32:20,242
Tidak apa-apa bilang tidak.
629
00:32:24,072 --> 00:32:27,336
Di mana kau? Kau seharusnya bertemu
denganku di toko komik...
630
00:32:27,336 --> 00:32:29,034
... untuk menemukan
beberapa sukarelawan.
631
00:32:29,034 --> 00:32:32,037
Sudah kubilang, aku tidak mau berteman
dengan anak-anak itu.
632
00:32:32,037 --> 00:32:34,169
Kelompok kita berdua baik-baik saja.
633
00:32:34,169 --> 00:32:37,024
Dua orang bukanlah kelompok,
melainkan pasangan.
634
00:32:37,024 --> 00:32:38,782
Kupikir dua berarti sedikit.
635
00:32:38,782 --> 00:32:41,481
- Mengapa kau berpikir begitu?
- Itu berima.
636
00:32:41,481 --> 00:32:46,312
Dengar, lebih banyak orang lebih baik,
karena kau tidak pernah tahu...
637
00:32:46,312 --> 00:32:47,966
...kapan akan
kehilangan seseorang.
638
00:32:47,966 --> 00:32:49,793
Siapa yang akan pergi?
639
00:32:52,013 --> 00:32:54,015
Aku.
640
00:32:54,015 --> 00:32:55,843
Apa?
641
00:32:55,843 --> 00:32:57,540
Aku akan pergi, Max.
642
00:32:57,540 --> 00:32:58,672
Ke penjara?
643
00:32:58,672 --> 00:32:59,934
Apa?
644
00:32:59,934 --> 00:33:01,327
Bukan.
645
00:33:01,327 --> 00:33:03,846
Aku mengikuti ujian
di program akademik bergengsi
646
00:33:03,846 --> 00:33:06,375
untuk anak-anak berbakat
di California.
647
00:33:06,375 --> 00:33:09,813
Tapi Kau tidak bisa menjauh.
648
00:33:09,813 --> 00:33:11,250
Maaf tidak memberitahumu
lebih awal.
649
00:33:11,250 --> 00:33:13,165
Aku berpikir
jika kau punya teman baru...
650
00:33:13,165 --> 00:33:16,777
...bergaul dengan mereka,
kau tak akan peduli jika aku pergi.
651
00:33:16,777 --> 00:33:18,866
Tentu saja aku peduli.
652
00:33:18,866 --> 00:33:21,750
Kaulah satu-satunya teman
sejati yang kumiliki, yang tidak membuatku...
653
00:33:21,750 --> 00:33:22,791
...merasa seperti orang aneh.
654
00:33:22,791 --> 00:33:24,089
Kau bukan orang aneh.
655
00:33:24,089 --> 00:33:25,481
Kau istimewa.
656
00:33:25,481 --> 00:33:27,266
Karena Pelacak Alien
itu tiada,...
657
00:33:27,266 --> 00:33:29,833
...kau satu-satunya
yang bisa mengenali makhluk asing.
658
00:33:29,833 --> 00:33:32,097
Sadarkah kau betapa
langkanya itu?
659
00:33:32,097 --> 00:33:33,707
Tunggu.
660
00:33:33,707 --> 00:33:35,752
Maksudmu
Aku Pelacak Alien yang baru?
661
00:33:35,752 --> 00:33:37,406
Bahwa aku berkuasa?
662
00:33:37,406 --> 00:33:38,581
Apa?
663
00:33:38,581 --> 00:33:39,930
Tidak, tidak juga--
664
00:33:39,930 --> 00:33:45,240
Mungkin hanya Pelacak Alien sesungguhnya
yang dapat membawa senjata bius?
665
00:33:45,240 --> 00:33:47,890
Ya, sebenarnya aku yang membawa itu
keluar dari rumah Harry--
666
00:33:47,890 --> 00:33:48,939
Akulah satu-satunya.
667
00:33:48,939 --> 00:33:50,985
Aku adalah Pelacak Alien.
668
00:33:50,985 --> 00:33:53,901
Aku dia, dan dia adalah aku.
669
00:33:55,598 --> 00:33:59,080
Ya, Bumi ada di tangan yang tepat.
670
00:33:59,080 --> 00:34:00,560
Hei, Dan.
Apa pesananku sudah siap?
671
00:34:00,560 --> 00:34:03,084
Tunggulah sebentar.
672
00:34:03,084 --> 00:34:04,912
Hai, Kayla.
673
00:34:04,912 --> 00:34:06,827
Hai, Rachel.
674
00:34:06,827 --> 00:34:07,915
Apa kabarmu?
675
00:34:07,915 --> 00:34:09,264
Aku baik-baik saja.
676
00:34:09,264 --> 00:34:11,049
Aku datang untuk
mengambil pesanan makanan.
677
00:34:11,049 --> 00:34:14,182
- Duduklah.
- Terima kasih.
678
00:34:14,182 --> 00:34:16,576
Kau tahu, aku--
679
00:34:16,576 --> 00:34:19,231
Aku tidak banyak tidur, berkat
burung hantu...
680
00:34:19,231 --> 00:34:22,277
...di luar jendelaku
membuatku terjaga sepanjang malam.
681
00:34:22,277 --> 00:34:24,671
Kau punya burung hantu
di luar rumahmu?
682
00:34:24,671 --> 00:34:28,088
Ya. Ada apa?
683
00:34:28,588 --> 00:34:30,981
Hanya saja,
untuk rakyat kita...
684
00:34:30,981 --> 00:34:33,071
...burung hantu dianggap tabu.
685
00:34:33,071 --> 00:34:34,289
Mereka pembawa pesan kematian.
686
00:34:34,289 --> 00:34:35,508
Apa?
687
00:34:35,508 --> 00:34:36,900
Ini lebih seperti metafora.
688
00:34:36,900 --> 00:34:38,380
Kau akan baik-baik saja. Ayolah.
689
00:34:38,380 --> 00:34:39,773
Kita berada di Colorado.
690
00:34:39,773 --> 00:34:41,992
Akan ada burung hantu terbang
kemana - kemari.
691
00:34:41,992 --> 00:34:43,559
Burung hantu itu tidak terbang.
692
00:34:43,559 --> 00:34:47,694
Dia hanya duduk
di luar jendela dan menatapku.
693
00:34:48,912 --> 00:34:50,436
Ini dia, Kate.
694
00:34:50,436 --> 00:34:54,004
Tiga burger,
ekstra matang untuk Ben.
695
00:34:54,004 --> 00:34:57,269
Semoga dia
menikmati sandwichnya.
696
00:35:01,011 --> 00:35:02,491
Apa yang sedang terjadi?
697
00:35:02,491 --> 00:35:04,145
Ada yang salah dengan makanannya?
698
00:35:04,145 --> 00:35:07,583
Ada burung hantu duduk
di luar jendela Kate.
699
00:35:07,583 --> 00:35:09,716
Ia hanya menatapnya.
700
00:35:12,153 --> 00:35:15,069
Ambil kayu cedar ini, Kate
Lalu bakar itu,...
701
00:35:15,069 --> 00:35:16,853
...di setiap ruangan rumahmu.
702
00:35:16,853 --> 00:35:19,247
Jangan gunakan korek api.
703
00:35:19,247 --> 00:35:20,379
Ya Tuhan.
704
00:35:20,379 --> 00:35:23,338
Biasanya kami menggunakan sage
atau rumput musim semi.
705
00:35:23,338 --> 00:35:24,731
Namun efek yang ini lebih kuat.
706
00:35:24,731 --> 00:35:28,126
Ini akan memberikanmu
perlindungan lebih, itu yang kau butuhkan.
707
00:35:28,126 --> 00:35:29,866
Bakar saja kayu cedarnya, oke?
708
00:35:29,866 --> 00:35:31,303
Kau akan baik-baik saja.
709
00:35:31,303 --> 00:35:33,479
Bisakah kau datang ke rumahku
dan membantuku?
710
00:35:33,479 --> 00:35:35,872
Tidak.
711
00:35:35,872 --> 00:35:38,092
Dan, kau mau--
712
00:35:40,094 --> 00:35:42,749
Kau yakin tidak ingin makanan penutup
atau minuman lain?
713
00:35:42,749 --> 00:35:45,012
Tidak terima kasih.
Kau tahu--
714
00:35:45,012 --> 00:35:47,445
Apa perlu kupasang
tanda "dilarang masuk tanpa izin?"
715
00:35:47,445 --> 00:35:50,017
Waktumu 3 detik beritahu aku
mengapa kau mendengarkan kencan Asta,...
716
00:35:50,017 --> 00:35:51,888
...jika tidak, akan kurusak perangkat ini.
717
00:35:51,888 --> 00:35:53,151
Aku tidak peduli.
718
00:35:53,151 --> 00:35:55,670
Jika kau merusaknya, kau
harus membelinya.
719
00:36:02,029 --> 00:36:03,639
Itu jauh lebih banyak
dari yang kuduga.
720
00:36:03,639 --> 00:36:05,989
Kau konyol.
721
00:36:05,989 --> 00:36:09,471
Sekarang dunia akan berakhir,
dan itu salahmu!
722
00:36:09,471 --> 00:36:11,081
Apa yang kau bicarakan?
723
00:36:11,081 --> 00:36:13,562
Joseph adalah alien abu-abu!
724
00:36:13,562 --> 00:36:15,129
Apa?
725
00:36:15,129 --> 00:36:16,957
Kau biarkan Asta berkencan
dengannya?
726
00:36:16,957 --> 00:36:21,744
Aku perlu tahu
Apa yang dilakukan alien Grey di sini?
727
00:36:21,744 --> 00:36:23,529
Dengan mempertaruhkan
nyawa Asta?
728
00:36:23,529 --> 00:36:27,881
Aku menjaga Asta tetap aman
dengan menguping,...
729
00:36:27,881 --> 00:36:31,145
...namun kau merusak radionya.
730
00:36:31,145 --> 00:36:32,799
Bagaimana bisa
kau melakukan itu pada Asta?
731
00:36:32,799 --> 00:36:34,235
Kau teman yang buruk.
732
00:36:34,235 --> 00:36:35,628
Jawablah...
733
00:36:35,628 --> 00:36:37,412
Angkat, sial.
734
00:36:37,412 --> 00:36:39,109
Jangan khawatir.
735
00:36:39,109 --> 00:36:40,937
Dia tidak akan
menyakitinya di tempat umum.
736
00:36:40,937 --> 00:36:44,811
Ya, mereka meninggalkan
Restoran Loron.
737
00:36:44,811 --> 00:36:45,986
Baiklah.
738
00:36:45,986 --> 00:36:47,770
Mereka menuju ke apartemen kita.
739
00:36:47,770 --> 00:36:49,207
Kau melacak Asta?
740
00:36:49,207 --> 00:36:51,034
Kau melakukan
persis seperti yang kulakukan.
741
00:36:51,034 --> 00:36:53,298
Hanya menyeramkan
jika kau yang melakukannya.
742
00:36:54,603 --> 00:36:56,431
Bolehkah aku menumpang denganmu?
743
00:36:56,431 --> 00:36:58,216
Tidak.
744
00:36:58,216 --> 00:37:01,262
Ya, itu
hal istimewa kami.
745
00:37:01,262 --> 00:37:07,268
Ketika aku dan Ayah pergi memancing,
Rasanya dunia tidak ada.
746
00:37:10,532 --> 00:37:13,622
Bagaimana dengan ibu-mu?
747
00:37:13,922 --> 00:37:18,975
Dia tidak bersama kami.
748
00:37:21,547 --> 00:37:23,676
Hai.
749
00:37:23,976 --> 00:37:25,678
Kau baik-baik saja?
750
00:37:25,678 --> 00:37:26,722
Tidak.
751
00:37:26,722 --> 00:37:28,289
Tidak, aku--
752
00:37:29,595 --> 00:37:32,467
Aku punya sandwich yang tidak enak,
itu sebabnya aku sakit.
753
00:37:32,467 --> 00:37:36,515
Seharusnya aku berduaan
dengan Asta.
754
00:37:38,133 --> 00:37:39,953
Oke, aku di sini.
755
00:37:39,953 --> 00:37:41,520
Semuanya akan baik-baik saja.
756
00:37:41,520 --> 00:37:43,478
Ya.
757
00:37:43,478 --> 00:37:44,653
Ya, baiklah...
758
00:37:44,653 --> 00:37:46,873
- Ya, aku mungkin harus...
- Terima kasih.
759
00:37:46,873 --> 00:37:48,309
Aku minta maaf.
760
00:37:48,309 --> 00:37:50,006
Terima kasih
untuk malam yang indah--
761
00:37:51,486 --> 00:37:53,105
Mungkin kita bisa
jalan-jalan lagi kapan-kapan.
762
00:37:53,105 --> 00:37:55,185
Baiklah.
763
00:37:55,185 --> 00:37:57,187
Aku perlu
memberitahumu sesuatu.
764
00:37:57,187 --> 00:37:58,885
Tunggu, tadi hanya pura-pura?
765
00:37:58,885 --> 00:38:01,191
- Aku harus mengusirnya.
- Kenapa?
766
00:38:01,191 --> 00:38:02,889
Kaulah yang ingin
aku berkencan.
767
00:38:02,889 --> 00:38:05,021
Dia ingin membelikanku
pakaian baru.
768
00:38:05,021 --> 00:38:07,197
Kau harus duduk.
769
00:38:07,197 --> 00:38:09,374
Mungkin mulai
minum,...
770
00:38:09,374 --> 00:38:10,897
...langsung dari botolnya.
771
00:38:10,897 --> 00:38:12,333
Kau membuatku takut.
772
00:38:12,333 --> 00:38:14,248
Ada apa?
773
00:38:14,248 --> 00:38:15,597
Harry.
774
00:38:19,035 --> 00:38:20,341
Apa yang Harry lakukan di sini?
775
00:38:20,341 --> 00:38:23,518
Ya, Harry,
apa yang kau lakukan di sini?
776
00:38:24,867 --> 00:38:30,438
Joseph adalah alien abu-abu dia
datang ke sini untuk menghancurkan Bumi.
777
00:38:30,438 --> 00:38:31,570
Apa?
778
00:38:33,485 --> 00:38:36,923
Dan kau mengizinkan aku
berkencan dengannya?
779
00:38:36,923 --> 00:38:42,015
Serta Judy Pooper
memakai bak mandi milikmu tanpa izin.
780
00:38:42,015 --> 00:38:44,104
Bisakah kau mempercayainya?
781
00:38:51,938 --> 00:38:56,072
Kupikir akan merasa lebih baik
jika seseorang mengatakan sesuatu.
782
00:38:56,072 --> 00:38:58,684
Kau alien yang buruk.
783
00:38:58,684 --> 00:39:01,382
Kau jahat!/ Tidak,
jangan pukul dia dengan itu.
784
00:39:01,382 --> 00:39:03,036
Baiklah.
785
00:39:03,036 --> 00:39:06,191
Setelah kau mengenal Harry, kau juga
harus tahu bahwa dia belum...
786
00:39:06,191 --> 00:39:08,257
...cukup berkembang secara emosional
untuk membedakan antara...
787
00:39:08,257 --> 00:39:08,976
...benar dan salah.
788
00:39:08,976 --> 00:39:10,391
- Pada dasarnya dia seorang anak kecil.
- Hanya seorang anak kecil.
789
00:39:10,391 --> 00:39:13,133
- Dia tidak paham.
- Aku tidak paham.
790
00:39:13,133 --> 00:39:14,656
Tapi aku masih ingin memukulnya.
791
00:39:14,656 --> 00:39:17,877
Aku melakukannya karena
mencoba menyelamatkan Bumi.
792
00:39:17,877 --> 00:39:19,879
Kita sudah
membahas hal ini sebelumnya.
793
00:39:19,879 --> 00:39:23,230
Jangan lakukan itu pada seseorang
yang kau sayangi.
794
00:39:23,230 --> 00:39:26,102
Aku juga peduli dengan Bumi.
795
00:39:26,102 --> 00:39:28,540
Aku tidak punya pilihan.
796
00:39:28,540 --> 00:39:30,933
Tolong, Harry, pergi saja.
797
00:39:45,252 --> 00:39:49,125
Ketahuilah, aku lebih marah pada
diriku sendiri daripada Harry.
798
00:39:51,425 --> 00:39:52,302
Apa yang salah denganku?
799
00:39:52,302 --> 00:39:54,566
Akhirnya aku ingin
berkencan untuk pertama kalinya,...
800
00:39:54,566 --> 00:39:56,263
...sejak hubunganku dengan Jimmy,
dan apa yang kuperbuat?
801
00:39:56,263 --> 00:39:58,570
Aku memilih bajingan itu lagi.
802
00:39:58,570 --> 00:40:02,661
Kau tak bisa
menyalahkan diri sendiri. Ayolah.
803
00:40:02,661 --> 00:40:04,793
Ini hanya nasib buruk.
804
00:40:04,793 --> 00:40:06,969
Kau tidak boleh menyerah.
805
00:40:11,798 --> 00:40:12,666
"Aku senang..."
806
00:40:12,666 --> 00:40:15,761
"...kau terlihat cantik malam ini. Bolehkah aku
bertemu denganmu lagi?"
807
00:40:16,061 --> 00:40:17,589
Manis sekali--tidak.
808
00:40:17,589 --> 00:40:20,896
- Apa-apaan?
- Kau harus menyerah.
809
00:40:25,771 --> 00:40:28,469
Aku lebih suka bekerja sendiri.
810
00:40:30,645 --> 00:40:34,170
Namun sebagai manusia, kau
tidak pernah sendirian.
811
00:40:34,170 --> 00:40:36,738
Baiklah.
812
00:40:36,738 --> 00:40:39,654
- Selamat Malam.
- Selamat Malam.
813
00:40:39,654 --> 00:40:43,092
Setiap keputusan yang
kau buat mempengaruhi orang lain.
814
00:40:43,092 --> 00:40:45,617
815
00:40:45,617 --> 00:40:50,926
816
00:40:50,926 --> 00:40:54,974
817
00:40:56,192 --> 00:40:58,543
818
00:40:58,543 --> 00:41:00,806
819
00:41:00,806 --> 00:41:04,949
Mungkin itu sebabnya manusia
menderita selalu dengan keputusan yang sulit.
820
00:41:04,976 --> 00:41:07,028
"Maaf aku harus pergi, aku percaya padamu,
dari temanmu Sahar."
821
00:41:08,228 --> 00:41:10,865
DAVID HAZZELHOFF, JANGAN
MAIN-MAIN DENGAN HOFF
822
00:41:12,165 --> 00:41:15,342
Beberapa
hanya mempengaruhi sedikit.
823
00:41:16,648 --> 00:41:18,724
Kupikir kita
harus menjual rumah itu.
824
00:41:18,824 --> 00:41:21,653
825
00:41:21,653 --> 00:41:25,434
Keputusan lain sangat penting
sehingga berdampak pada seluruh planet.
826
00:41:25,434 --> 00:41:28,224
Aku tahu yang kulakukan saat
menyuruh Asta berkencan dengan Joseph.
827
00:41:28,224 --> 00:41:31,005
Aku sedang membuat keputusan
yang jauh lebih penting...
828
00:41:31,005 --> 00:41:32,881
...dari siapa pun.
829
00:41:32,881 --> 00:41:37,190
Tetapi bagaimana jika siapa pun itu
lebih penting dari apa pun?
830
00:41:37,190 --> 00:41:39,409
Bagaimana jika kau
terlalu menyayangi mereka?
831
00:41:39,409 --> 00:41:41,673
Sehingga kau memilih
apa yang terbaik bagi mereka..
832
00:41:41,673 --> 00:41:43,936
...dan yang terbaik bagi seluruh planet?
833
00:41:43,936 --> 00:41:48,375
Jika aku seorang pahlawan super,
Asta adalah kriptonitku.
834
00:41:51,944 --> 00:41:53,728
Harry?
835
00:41:54,729 --> 00:41:57,253
Harry, kau membuatku takut.
836
00:42:00,605 --> 00:42:02,998
Apa yang kau lakukan di sini?
837
00:42:04,347 --> 00:42:05,871
Kau menangis?
838
00:42:05,871 --> 00:42:09,178
Aku ke sini untuk membunuhmu.
839
00:42:09,178 --> 00:42:10,353
Apa katamu?
840
00:42:10,353 --> 00:42:12,791
Jangan khawatir.
841
00:42:12,791 --> 00:42:14,967
Aku tidak bisa membunuhmu.
842
00:42:14,967 --> 00:42:20,925
Bahkan jika aku melakukannya, pembunuhanmu
akan lembut dan tidak menimbulkan rasa sakit.
843
00:42:20,925 --> 00:42:22,888
Baik.
844
00:42:23,488 --> 00:42:25,412
Senang mengetahui hal itu.
845
00:42:25,412 --> 00:42:27,240
Asta, apa yang harus kulakukan?
846
00:42:27,240 --> 00:42:29,634
Aku bisa saja mendapatkan
informasi dari Joseph,...
847
00:42:29,634 --> 00:42:33,899
...informasi yang akan
membantuku menyelamatkan planet ini.
848
00:42:35,030 --> 00:42:38,164
Tapi aku harus berhenti karenamu.
849
00:42:38,164 --> 00:42:42,429
Aku akan selalu berhenti karenamu.
850
00:42:42,429 --> 00:42:43,952
Aku tidak mengerti.
851
00:42:43,952 --> 00:42:46,128
Aku terlalu peduli padamu.
852
00:42:47,913 --> 00:42:52,091
Jika saja aku bisa melenyapkanmu, aku
bisa menyelamatkan dunia.
853
00:42:52,091 --> 00:42:56,650
Namun jika aku menyelamatkanmu,
dunia akan berakhir dan kau tiada bersamanya.
854
00:42:56,650 --> 00:42:58,401
Jadi mengapa aku
tidak bisa melenyapkanmu saja?
855
00:42:58,401 --> 00:43:02,101
- :'(
- Harry.
856
00:43:02,101 --> 00:43:03,319
Har--
857
00:43:03,319 --> 00:43:04,712
Kini kau takut padaku.
858
00:43:04,712 --> 00:43:07,545
Tidak, aku tahu kau
tidak akan pernah melenyapkanku.
859
00:43:09,630 --> 00:43:11,197
Aku akan membantumu.
860
00:43:11,197 --> 00:43:13,852
Aku takkan biarkan kau gagal
dalam misimu.
861
00:43:13,852 --> 00:43:15,767
Kau akan bunuh diri?
862
00:43:15,767 --> 00:43:17,943
Kau teman yang baik!
863
00:43:17,943 --> 00:43:20,641
- Tidak.
- Kau teman baik.
864
00:43:20,641 --> 00:43:22,251
Bukan.
865
00:43:22,251 --> 00:43:25,221
Kau tahu apa
yang terbaik pada manusia?
866
00:43:25,211 --> 00:43:26,691
Usus besar.
867
00:43:26,691 --> 00:43:27,953
Keputusan.
868
00:43:27,953 --> 00:43:30,738
Kita memilih apa yang
kita lakukan.
869
00:43:30,738 --> 00:43:33,349
Aku akan melanjutkan kencan
dengan Joseph.
870
00:43:33,349 --> 00:43:35,003
Tidak, Kau tidak bisa lakukan itu.
871
00:43:35,003 --> 00:43:37,789
Alien Abu-abu begitu berbahaya.
872
00:43:37,789 --> 00:43:40,356
Aku tahu.
Tapi aku memilih itu.
873
00:43:40,356 --> 00:43:44,125
Kali ini, kau tidak harus
menyembunyikan mikrofon di tasku.
874
00:43:44,125 --> 00:43:45,835
Aku akan mencari tahu yang
perlu kau ketahui.
875
00:43:45,935 --> 00:43:48,277
Kau dan aku akan
menyelamatkan Bumi bersama-sama.
876
00:43:48,277 --> 00:43:52,847
Masalahnya bekerja sebagai tim
terkadang orang lain bisa menahanmu.
877
00:43:52,847 --> 00:43:55,807
Tapi pahlawan super terbaik
punya sahabat karib.
878
00:43:55,807 --> 00:43:58,679
Bahkan Superman punya Lois Lane.
879
00:44:00,028 --> 00:44:02,640
Jika kau memiliki orang yang
tepat di tim-mu,...
880
00:44:02,640 --> 00:44:04,685
...mereka tidak akan menahanmu.
881
00:44:04,685 --> 00:44:06,992
Mereka akan membantumu.
882
00:44:10,092 --> 00:44:13,000
MENGENANG RICK NEIL
883
00:44:13,600 --> 00:44:20,913
Subtitle Indonesia
by vRZ
884
00:44:14,913 --> 00:44:18,220
885
00:44:18,220 --> 00:44:23,443
886
00:44:23,443 --> 00:44:26,664
887
00:44:26,664 --> 00:44:29,841
888
00:44:29,841 --> 00:44:33,801
889
00:44:37,065 --> 00:44:41,461