1
00:00:01,001 --> 00:00:03,028
Anteriormente,
em "Resident Alien"...
2
00:00:03,128 --> 00:00:05,774
Calma? Impossível. Estão
ameaçando nossas famílias!
3
00:00:05,875 --> 00:00:08,632
Se eu soubesse de algo
importante e perigoso,
4
00:00:08,634 --> 00:00:10,050
eu teria anotado.
5
00:00:10,052 --> 00:00:11,838
Puta merda!
6
00:00:11,940 --> 00:00:13,853
Quem é Grupo Galvan/Powell?
7
00:00:13,955 --> 00:00:15,664
Por que está em Nova York?
8
00:00:15,766 --> 00:00:19,126
Era para você ficar no Colorado
e fazer seu maldito trabalho.
9
00:00:19,228 --> 00:00:21,631
Não faz ideia
de com quem está lidando.
10
00:00:21,733 --> 00:00:24,172
Então onde está
a bola alienígena?
11
00:00:24,274 --> 00:00:26,115
Dou a bola
se devolver minha vida.
12
00:00:30,489 --> 00:00:33,490
Meu aniversário está chegando.
Queria saber se você
13
00:00:33,492 --> 00:00:36,219
- quer fazer algo nesse dia.
- Eu adoraria.
14
00:00:36,221 --> 00:00:37,621
Surpresa!
15
00:00:41,933 --> 00:00:44,776
Há atividade alienígena
aqui em Patience. Eu sei.
16
00:00:44,878 --> 00:00:46,284
- O que fará?
- Vou ligar
17
00:00:46,299 --> 00:00:47,760
pro Rastreador Alienígena
18
00:00:47,761 --> 00:00:50,360
e pedir para vir a Patience
achar esse alienígena.
19
00:00:53,595 --> 00:00:55,472
Sou Goliath.
Há uma raça alienígena
20
00:00:55,574 --> 00:00:57,099
planejando dominar a Terra.
21
00:01:00,374 --> 00:01:02,967
Devia ter ficado no Colorado
e feito seu trabalho.
22
00:01:03,069 --> 00:01:04,849
- Atirou em mim.
- Sim.
23
00:01:04,951 --> 00:01:07,317
Nunca deveria ter feito
você matar Sam Hodges.
24
00:01:07,934 --> 00:01:09,707
Devia ter resolvido eu mesmo.
25
00:01:17,755 --> 00:01:19,155
Asta.
26
00:01:23,059 --> 00:01:24,459
Puta merda.
27
00:01:25,113 --> 00:01:27,748
- O que houve?
- Ele atirou em mim.
28
00:01:29,704 --> 00:01:32,538
- Precisamos de uma ambulância.
- Não precisamos disso.
29
00:01:32,640 --> 00:01:35,201
Esse homem é perigoso.
30
00:01:35,303 --> 00:01:37,811
Isso é ruim. É muito ruim.
31
00:01:39,163 --> 00:01:41,116
Não, está tudo bem.
32
00:01:42,520 --> 00:01:43,920
Ele está morto.
33
00:01:44,234 --> 00:01:45,634
Deus.
34
00:01:46,062 --> 00:01:47,654
Harry, Asta? Vocês estão aí?
35
00:01:47,801 --> 00:01:49,286
Ouvi um tiro!
36
00:01:50,650 --> 00:01:53,136
Olá? Departamento do Xerife.
37
00:01:55,791 --> 00:01:57,191
Merda!
38
00:01:58,803 --> 00:02:00,600
O que fazem aqui?
Ouviram tiros?
39
00:02:01,061 --> 00:02:04,061
Só um guaxinim.
Quase acabei com o verme.
40
00:02:05,061 --> 00:02:08,007
Estou certo que ouvi dois tiros
de calibres diferentes.
41
00:02:08,483 --> 00:02:10,910
Fui eu.
Ainda estou comemorando.
42
00:02:10,912 --> 00:02:12,553
É meu aniversário.
43
00:02:14,522 --> 00:02:15,922
Viva, Harry.
44
00:02:20,286 --> 00:02:21,806
Caramba, vocês me assustaram.
45
00:02:22,229 --> 00:02:24,530
Enfim, é bom saber
que estão todos bem.
46
00:02:25,145 --> 00:02:26,609
O resto foi embora.
47
00:02:26,711 --> 00:02:28,542
Queriam saber
onde vocês dois foram.
48
00:02:28,644 --> 00:02:30,044
É, queria saber o mesmo.
49
00:02:30,515 --> 00:02:32,290
Pensei: "Aonde eles foram?
50
00:02:32,392 --> 00:02:35,493
Não diga que foram
caçar coruja de novo."
51
00:02:36,243 --> 00:02:37,975
Mas aí, eu fui lá fora,
52
00:02:38,077 --> 00:02:40,406
segui os pios,
e lá estavam eles.
53
00:02:40,508 --> 00:02:42,547
- Pio, pio.
- Pio.
54
00:02:48,257 --> 00:02:50,474
Então, divirtam-se aqui.
55
00:02:50,576 --> 00:02:54,178
Xerife e eu, não temos aonde ir
a não ser para casa.
56
00:02:54,280 --> 00:02:55,680
Obrigada pela festa.
57
00:02:56,625 --> 00:02:58,987
Muito bem...
Obrigado por tudo.
58
00:02:59,089 --> 00:03:00,489
A festa foi bem legal.
59
00:03:00,591 --> 00:03:03,444
Melhor abrir a janela
do seu banheiro.
60
00:03:03,905 --> 00:03:06,100
Está com cheiro de bordel lá.
61
00:03:07,156 --> 00:03:08,556
Sabe do que estou falando.
62
00:03:08,658 --> 00:03:11,265
- É, não foi um sexo normal.
- Não, eu sei.
63
00:03:12,054 --> 00:03:13,954
- Ben e Kate.
- Não sabe nem da metade.
64
00:03:17,593 --> 00:03:19,499
- Você está bem?
- Não.
65
00:03:19,664 --> 00:03:21,064
Você está?
66
00:03:21,841 --> 00:03:23,241
Não.
67
00:03:32,100 --> 00:03:33,500
Jesus, eles o mataram.
68
00:03:34,124 --> 00:03:35,524
O que vamos fazer?
69
00:03:36,445 --> 00:03:37,845
O que foi isso?
70
00:03:45,434 --> 00:03:46,834
Vin!
71
00:03:47,404 --> 00:03:48,949
Vinny!
72
00:03:55,861 --> 00:03:57,988
RESIDENT ALIEN
S02E09 | Autopsy
73
00:03:57,990 --> 00:04:00,294
Mrs.Bennet | LaisRosas
Henderson | Vegafloyd
74
00:04:00,334 --> 00:04:03,285
Sossa | Noirgof | Helder1965
Amand@ | Marqueshit
75
00:04:08,643 --> 00:04:10,658
Para meu povo,
a morte não é uma perda,
76
00:04:10,660 --> 00:04:12,419
não como é para os humanos.
77
00:04:12,916 --> 00:04:14,774
De onde eu sou,
tudo que existe
78
00:04:14,776 --> 00:04:16,908
faz parte
do mesmo ecossistema.
79
00:04:17,139 --> 00:04:19,926
Quando nossa vida acaba,
simplesmente mudamos de forma
80
00:04:19,928 --> 00:04:21,641
e retornamos
de onde começamos,
81
00:04:21,995 --> 00:04:23,431
parte do planeta.
82
00:04:23,738 --> 00:04:25,538
Nós não morremos de verdade.
83
00:04:26,379 --> 00:04:29,855
Harry, seu sangue
está virando alienígena.
84
00:04:30,784 --> 00:04:32,334
A ferida
está me deixando fraco.
85
00:04:32,336 --> 00:04:35,375
Preciso que tire a bala
para eu me curar mais rápido.
86
00:04:35,543 --> 00:04:37,974
As emoções humanas
dificultam a morte para eles.
87
00:04:38,207 --> 00:04:40,989
Acrescenta medo e tristeza
em algo natural.
88
00:04:41,714 --> 00:04:43,664
O homem que Asta baleou
pode ter família
89
00:04:43,666 --> 00:04:45,370
que ficará de luto
pela morte dele.
90
00:04:45,440 --> 00:04:47,645
Mas ele tentou me matar,
91
00:04:47,794 --> 00:04:49,998
então apodreça no inferno,
saco de presunto.
92
00:04:55,198 --> 00:04:56,599
Certo.
93
00:04:57,565 --> 00:04:58,998
Todo mundo já foi embora.
94
00:05:00,191 --> 00:05:02,642
Vamos falar
sobre o cara morto?
95
00:05:03,695 --> 00:05:05,924
Ele matou Sam Hodges.
96
00:05:07,909 --> 00:05:09,309
Sim, isso mesmo.
97
00:05:10,571 --> 00:05:13,456
Seguimos pistas em Nova York,
que nos levaram a ele.
98
00:05:13,458 --> 00:05:15,683
- Achamos as pistas.
- Sim, e...
99
00:05:16,014 --> 00:05:18,816
- Ele sabia que sabíamos que...
- Ele sabia que sabíamos.
100
00:05:18,818 --> 00:05:21,144
- Ele... O que ele fez, e...
- Ele é culpado.
101
00:05:21,146 --> 00:05:24,177
- Aí ele veio tentar nos matar.
- Tentou nos matar.
102
00:05:25,139 --> 00:05:28,683
Certo. Só ia ver se você tinha
um triturador de madeira
103
00:05:28,685 --> 00:05:30,494
- para eu me livrar do corpo.
- Quê?
104
00:05:31,229 --> 00:05:33,179
Não! Precisamos contar
para a polícia!
105
00:05:33,456 --> 00:05:36,359
Devíamos ter contato pro Mike.
É legítima defesa.
106
00:05:36,361 --> 00:05:37,765
Não pode fazer isso.
107
00:05:38,181 --> 00:05:39,907
Se contar para a polícia,
108
00:05:40,057 --> 00:05:43,270
pessoas perigosas saberão
que você matou o amigo deles,
109
00:05:43,272 --> 00:05:44,678
e então eles virão
110
00:05:44,944 --> 00:05:47,681
e vão matar você
e todos próximos a você.
111
00:05:48,807 --> 00:05:50,331
Espera,
quem são essas pessoas?
112
00:05:50,993 --> 00:05:52,393
Sinto muito.
113
00:05:53,866 --> 00:05:58,202
Não entendo. Por isso tem sido
tão reservada esse tempo todo?
114
00:05:58,810 --> 00:06:00,783
Porque investigava
o assassinato do Sam?
115
00:06:01,578 --> 00:06:04,749
- Por que não me contou?
- Ela não te contou
116
00:06:05,523 --> 00:06:08,242
porque ela não queria
que você soubesse.
117
00:06:08,368 --> 00:06:09,959
Entendi.
Estava me protegendo.
118
00:06:09,961 --> 00:06:12,243
Agora, eu que estou
protegendo você, está bem?
119
00:06:12,844 --> 00:06:14,247
Ninguém vai te machucar.
120
00:06:14,249 --> 00:06:15,901
Nada ruim irá acontecer,
está bem?
121
00:06:16,690 --> 00:06:19,284
Eu vou lá fora.
Vou conferir o corpo,
122
00:06:19,683 --> 00:06:23,737
e você vai ficar aqui
com o Harry, medicando ele.
123
00:06:25,210 --> 00:06:26,618
Nós vamos conseguir.
124
00:06:27,027 --> 00:06:28,983
- Está bem?
- Está bem.
125
00:06:38,210 --> 00:06:39,618
Ela vai ficar bem?
126
00:06:39,707 --> 00:06:41,943
Ainda tem
um bebê alienígena lá fora.
127
00:06:42,342 --> 00:06:44,697
O bebê alienígena
que se acoplou na minha cabeça
128
00:06:44,699 --> 00:06:46,862
pra avisar que há
uma corrida de alienígenas
129
00:06:46,864 --> 00:06:48,423
que planejam dominar a Terra?
130
00:06:48,813 --> 00:06:50,484
Os disparos assustaram ele
131
00:06:51,305 --> 00:06:53,102
para o lago.
132
00:06:53,330 --> 00:06:54,730
Você é muito sortudo,
133
00:06:55,919 --> 00:06:57,956
se tivesse entrado
um pouco mais abaixo,
134
00:06:57,958 --> 00:07:00,712
teria acertado o coração,
e você teria morrido. Espera.
135
00:07:01,670 --> 00:07:03,070
Você teria morrido,
136
00:07:03,351 --> 00:07:05,736
ou só teria voltado
a sua forma alienígena?
137
00:07:06,133 --> 00:07:08,898
Se a bala atinge o coração
humano, mata o corpo humano
138
00:07:08,900 --> 00:07:11,665
antes de eu conseguir voltar
a forma de alienígena.
139
00:07:14,460 --> 00:07:16,049
Então,
eu teria morrido também.
140
00:07:19,582 --> 00:07:20,982
Harry.
141
00:07:21,495 --> 00:07:25,268
Eu não estou morto. Estou vivo
porque você matou o cara mau.
142
00:07:25,270 --> 00:07:26,677
Obrigado, Asta.
143
00:07:28,679 --> 00:07:30,086
De nada.
144
00:07:30,308 --> 00:07:33,597
Não gosto dessa sensação humana
de estar quase morto.
145
00:07:33,862 --> 00:07:37,141
Quando pego uma batata queimada
nas minhas hash browns,
146
00:07:37,143 --> 00:07:39,666
eu ignoro
e deixo de lado no meu prato.
147
00:07:40,018 --> 00:07:42,073
Farei o mesmo com a morte.
148
00:07:42,450 --> 00:07:44,204
Eu já me sinto melhor.
149
00:08:14,293 --> 00:08:15,945
Eu achei o carro dele.
150
00:08:16,585 --> 00:08:19,042
Eu estava errada sobre
jogar o cara no triturador.
151
00:08:19,813 --> 00:08:21,950
- A menos...
- Não tenho um triturador!
152
00:08:22,310 --> 00:08:24,110
Enfim, não podemos
fazê-lo sumir.
153
00:08:24,112 --> 00:08:26,166
Precisamos plantar o corpo
em algum lugar.
154
00:08:27,091 --> 00:08:28,925
Estava hospedado
no Copper Ridge,
155
00:08:28,927 --> 00:08:30,464
o motel bosta
no fim da cidade.
156
00:08:30,466 --> 00:08:33,121
É no meio do nada,
calmo, sem câmeras.
157
00:08:33,123 --> 00:08:35,776
Um dos melhores lugares
pra desovar um corpo.
158
00:08:35,778 --> 00:08:38,506
Embalamos o corpo,
evitando contato com o DNA.
159
00:08:38,508 --> 00:08:40,045
Eu levo
o carro dele ao motel.
160
00:08:40,047 --> 00:08:42,636
Vocês põem o corpo
na hidromassagem dos fundos.
161
00:08:42,638 --> 00:08:45,060
A água quente ajudará
a confundir a investigação.
162
00:08:45,062 --> 00:08:47,476
Plantamos a arma também
pra ele parecer suspeito.
163
00:08:47,478 --> 00:08:49,949
Harry, derreta o rifle
que atirou nele.
164
00:08:49,951 --> 00:08:51,362
É isso,
165
00:08:51,364 --> 00:08:54,075
será só um cadáver
na hidro de um motel.
166
00:08:54,403 --> 00:08:55,875
"Lei & Ordem."
167
00:08:56,916 --> 00:08:58,336
"CSI."
168
00:09:02,803 --> 00:09:04,239
Vou pegar o carro dele.
169
00:09:07,410 --> 00:09:10,593
Não é só isso
que plantaremos nele!
170
00:09:13,778 --> 00:09:15,422
O histórico médico!
171
00:09:15,424 --> 00:09:19,307
Temos que pôr isso
na mala do carro do Sr. Cadáver,
172
00:09:19,309 --> 00:09:21,241
e quando acharem o corpo,
173
00:09:21,243 --> 00:09:24,866
acharão isso e o culparão
pela morte de Sam Hodges,
174
00:09:24,868 --> 00:09:26,714
e então meu nome,
175
00:09:26,716 --> 00:09:28,611
será limpo para sempre.
176
00:09:28,613 --> 00:09:31,659
Excelência,
a evidência é clara!
177
00:09:31,661 --> 00:09:34,572
Não há evidência
para condenar meu cliente!
178
00:09:34,574 --> 00:09:36,386
Nada mais a declarar!
179
00:09:36,940 --> 00:09:38,981
"CSI" tem um "clung-clung"?
180
00:09:38,983 --> 00:09:40,971
Isso não me ajuda.
181
00:09:40,973 --> 00:09:43,831
Harry, mesmo que pensem
que ele matou Sam,
182
00:09:43,833 --> 00:09:46,562
- eu ainda o matei.
- Vai dar certo.
183
00:09:46,564 --> 00:09:49,312
O prefeito Floco de Neve
me pediu pra ser o médico.
184
00:09:49,314 --> 00:09:52,417
Aceitarei. Farei a autópsia.
Forjarei os resultados.
185
00:09:52,419 --> 00:09:54,324
Garantirei
que o Xerife Chapeuzinho
186
00:09:54,325 --> 00:09:56,205
e a Delegada Tristonha
187
00:09:56,207 --> 00:09:57,972
não pensem que foi você.
188
00:10:00,913 --> 00:10:03,976
"Frankenstein"
de Mary Shelley.
189
00:10:05,689 --> 00:10:10,236
Esse audiolivro é lido para você
pela Srta. Judith Cooper.
190
00:10:11,608 --> 00:10:15,351
"Carta Um. Para Sra. Savi..."
191
00:10:15,353 --> 00:10:17,312
Sa... Savayle?
192
00:10:18,421 --> 00:10:20,618
Say, Say-vayle.
Um desses dois.
193
00:10:20,620 --> 00:10:22,080
E aí, biscaranha.
194
00:10:23,737 --> 00:10:26,290
Ainda está tentando
fazer esse audiolivro dar certo?
195
00:10:26,292 --> 00:10:27,931
Sim. Tenho um novo microfone.
196
00:10:27,933 --> 00:10:30,659
Então agora
tá bem profissional.
197
00:10:30,661 --> 00:10:32,544
Parece que você
ainda está gravando.
198
00:10:32,546 --> 00:10:35,842
Não tem problema.
Quer me ver em ação?
199
00:10:35,844 --> 00:10:37,720
- Sim, claro.
- Está bem.
200
00:10:37,722 --> 00:10:39,612
"O início
201
00:10:39,839 --> 00:10:41,641
de uma jornada,
202
00:10:41,643 --> 00:10:43,434
que você considerou
203
00:10:43,819 --> 00:10:47,253
com premonições diabólicas."
204
00:10:48,231 --> 00:10:50,954
Esse vai me fazer
cagar de medo.
205
00:10:50,956 --> 00:10:53,199
Acho que não tem
essa parte no livro.
206
00:10:53,201 --> 00:10:56,445
Mas trouxe isso para você
da festa onde eu estava.
207
00:10:56,447 --> 00:10:58,264
"Ovos recheados."
208
00:10:58,266 --> 00:11:00,309
Não soube de festa nenhuma.
Que estranho.
209
00:11:01,286 --> 00:11:03,580
Aposto
que você tentou me ligar,
210
00:11:03,582 --> 00:11:06,541
mas meu telefone
está tão maluco.
211
00:11:07,318 --> 00:11:09,421
Obrigada. Que delícia.
212
00:11:10,452 --> 00:11:13,381
Meu Deus... Muito bons.
213
00:11:14,430 --> 00:11:18,120
Cadáveres humanos
apodrecem tão rápido.
214
00:11:18,705 --> 00:11:21,278
Por que não viram pedra
quando morrem
215
00:11:21,280 --> 00:11:22,680
como a minha espécie?
216
00:11:22,682 --> 00:11:24,497
Dá para ficar calado?
217
00:11:24,499 --> 00:11:26,352
Só quero
acabar logo com isso.
218
00:11:27,729 --> 00:11:30,122
É melhor você ir devagar.
219
00:11:30,124 --> 00:11:32,273
Bem, estou com muita fome.
220
00:11:32,275 --> 00:11:34,232
E também, adoro esses ovos,
221
00:11:34,234 --> 00:11:35,695
são quentes e macios, sabe?
222
00:11:35,697 --> 00:11:38,406
Você pode sentir o cheiro.
223
00:11:38,872 --> 00:11:40,366
Posso pegar mais um?
224
00:11:40,368 --> 00:11:43,369
Sim,
tem um banheiro por perto?
225
00:11:43,986 --> 00:11:45,538
- Que bom.
- Por quê?
226
00:11:46,956 --> 00:11:50,168
COPPER RIDGE MOTEL
227
00:12:06,779 --> 00:12:08,269
Acorda, manguaceiro!
228
00:12:09,325 --> 00:12:10,939
É bom
que não esteja mijando aí.
229
00:12:15,301 --> 00:12:16,728
As pessoas não ouvem.
230
00:12:20,219 --> 00:12:22,320
Como ele pode
estar respirando lá embaixo?
231
00:13:10,540 --> 00:13:12,039
Por aqui.
232
00:13:12,627 --> 00:13:14,041
Você armou para mim.
233
00:13:14,043 --> 00:13:17,503
Se eu tivesse armado
estaria com eles procurando você
234
00:13:17,505 --> 00:13:19,536
que claramente
estão nos procurando.
235
00:13:26,097 --> 00:13:27,932
Me diga tudo
que sabemos sobre
236
00:13:28,760 --> 00:13:30,260
o grupo Galvan/Powell.
237
00:13:30,768 --> 00:13:32,925
Conglomerado multinacional,
238
00:13:33,969 --> 00:13:35,648
negócios por todo mundo,
239
00:13:36,158 --> 00:13:40,609
e interesse em tudo
de energia a transporte.
240
00:13:40,611 --> 00:13:43,011
E todos os nomes que achamos
no escritório de Sam
241
00:13:43,072 --> 00:13:45,302
são alto-executivos
que trabalham lá.
242
00:13:45,307 --> 00:13:48,603
Talvez estejam envolvidos
na morte de Sam
243
00:13:48,604 --> 00:13:51,468
e escrever seus nomes
foi o seguro de vida.
244
00:13:51,470 --> 00:13:52,874
É um bom palpite.
245
00:13:53,017 --> 00:13:55,921
Não espantaria se o mataram.
Olha esses nomes de rico:
246
00:13:56,044 --> 00:13:59,086
Troy Hendricks,
Tanner Corrington.
247
00:13:59,088 --> 00:14:02,306
Assassinos da aristocracia
que matavam seus problemas.
248
00:14:02,307 --> 00:14:04,524
Os pais ocupados com iates
e usando viseiras,
249
00:14:04,526 --> 00:14:06,103
não ensinaram certo e errado.
250
00:14:06,120 --> 00:14:09,806
Devem usar cintos
com baleias e lagostas.
251
00:14:10,517 --> 00:14:13,424
Só os ricos da velha guarda,
cheios de privilégios,
252
00:14:13,425 --> 00:14:17,432
filhos da mãe que usam short
e sapatos de navegação.
253
00:14:18,330 --> 00:14:19,734
Desculpe por xingar.
254
00:14:20,447 --> 00:14:22,530
Xingo também.
255
00:14:24,092 --> 00:14:27,819
Olha esse Gray Buchanan.
256
00:14:28,201 --> 00:14:31,333
Que velhão de merda,
257
00:14:31,357 --> 00:14:33,742
da cabeça aos pés.
Certo, senhor?
258
00:14:34,013 --> 00:14:37,513
Sim, tirou as palavras
da minha boca.
259
00:14:46,699 --> 00:14:48,198
Harry!
260
00:14:48,199 --> 00:14:50,699
Desculpe. Dr. Vanderspeigle.
261
00:14:50,700 --> 00:14:52,194
Entre, entre!
262
00:14:52,195 --> 00:14:54,124
Como foi o resto
do seu aniversário?
263
00:14:55,311 --> 00:14:57,450
Queria falar com você
sobre a oferta
264
00:14:57,451 --> 00:15:00,812
de voltar a ser
o médico da cidade!
265
00:15:02,021 --> 00:15:03,731
Eu aceito.
266
00:15:04,773 --> 00:15:06,521
Que incrível
267
00:15:06,948 --> 00:15:08,776
Sob essas condições:
268
00:15:08,777 --> 00:15:11,831
Não quero ruído de trânsito
perto da clínica.
269
00:15:12,378 --> 00:15:14,087
Quero minha copa.
270
00:15:14,089 --> 00:15:16,760
Quero que a enfermeira Ellen
271
00:15:17,018 --> 00:15:18,501
não fale
272
00:15:18,973 --> 00:15:22,933
e se ela roubar
minhas barras de cereal
273
00:15:22,936 --> 00:15:25,608
quero pena capital.
274
00:15:26,699 --> 00:15:28,322
Tudo bem.
275
00:15:28,324 --> 00:15:31,503
Duas são impossíveis.
Uma é ilegal.
276
00:15:31,519 --> 00:15:33,457
Que tal
uma máquina de ruído branco?
277
00:15:33,459 --> 00:15:35,766
Algo que impeça
os ruídos do trânsito.
278
00:15:35,768 --> 00:15:37,296
Sem acordo!
279
00:15:37,298 --> 00:15:40,628
Xerife, Judy Cooper está ligando
do Copper Ridge Motel.
280
00:15:40,793 --> 00:15:42,214
Certo, fechado.
281
00:15:42,223 --> 00:15:44,242
Aceito o cargo.
Sou o médico da cidade.
282
00:15:44,257 --> 00:15:45,770
Não pode voltar atrás.
283
00:15:46,313 --> 00:15:48,489
Certo! Ótimo!
284
00:15:48,976 --> 00:15:51,492
Delegada,
temos outro assassinato!
285
00:15:52,223 --> 00:15:53,703
O quê?
286
00:15:54,024 --> 00:15:57,418
Um assassinato, não.
Que dia ruim.
287
00:16:00,829 --> 00:16:02,844
Lembro do check-in às 18h,
288
00:16:02,845 --> 00:16:04,968
porque estava comendo salame.
289
00:16:04,969 --> 00:16:08,489
Foi a última vez que o viu?
Quando chegou ontem à noite?
290
00:16:08,532 --> 00:16:11,318
Não, mais tarde
no estacionamento.
291
00:16:11,361 --> 00:16:14,429
Estava falando com homens
em uma van preta.
292
00:16:14,430 --> 00:16:15,921
Olá, Xerife.
293
00:16:16,702 --> 00:16:19,928
Sabia que o encontraria.
Por isso...
294
00:16:20,675 --> 00:16:22,241
Fiz um audiolivro.
295
00:16:23,131 --> 00:16:25,109
"Autobiografia de Malcolm X."
296
00:16:25,111 --> 00:16:26,525
Judy...
297
00:16:27,069 --> 00:16:28,487
Não é Malcolm Dez?
298
00:16:29,771 --> 00:16:32,498
Vou refazer.
Achei que o X era um dez.
299
00:16:32,499 --> 00:16:35,088
Como nos numerais romanos.
300
00:16:35,089 --> 00:16:38,039
Pode nos dizer algo
sobre os homens na van?
301
00:16:38,562 --> 00:16:41,217
Não vi muito bem,
para ser sincera.
302
00:16:41,221 --> 00:16:43,011
Mas vi um gambá.
303
00:16:43,315 --> 00:16:45,112
Segui ele por um tempo...
304
00:16:45,128 --> 00:16:48,011
- Ouviu um tiro?
- Não.
305
00:16:48,485 --> 00:16:50,229
Não ouvi nada na verdade.
306
00:16:50,495 --> 00:16:52,402
Darcy chegou com comida.
307
00:16:52,422 --> 00:16:55,378
Ela estava com raiva
por que não fui a uma festa.
308
00:16:55,430 --> 00:16:58,100
Mas ela foi.
E trouxe ovos recheados.
309
00:16:58,670 --> 00:17:00,225
Gostou deles?
310
00:17:00,270 --> 00:17:01,670
Gostei, estavam muito bons.
311
00:17:02,385 --> 00:17:05,207
Felizmente, hoje
ainda tinham uns no balcão.
312
00:17:05,482 --> 00:17:06,898
Aí terminei de comer.
313
00:17:06,900 --> 00:17:09,778
Está com dor de barriga?
314
00:17:09,780 --> 00:17:11,862
Muita.
315
00:17:13,325 --> 00:17:14,734
Certo, com licença.
316
00:17:14,735 --> 00:17:16,848
Senhor prefeito, doutor V.
317
00:17:16,871 --> 00:17:21,099
Soube que houve
outra morte em Patience.
318
00:17:21,100 --> 00:17:23,579
Estou devastado
com a notícia.
319
00:17:23,580 --> 00:17:25,390
Olha, talvez tenhamos
um problema aí.
320
00:17:25,392 --> 00:17:26,798
Há um pequeno detalhe:
321
00:17:26,800 --> 00:17:30,657
Esta hidro está sobre a divisa
do condado de Jessup.
322
00:17:30,720 --> 00:17:33,370
Então.. Hidro de Jessup,
assassinato de Jessup.
323
00:17:33,457 --> 00:17:35,402
Chupa isso, Prefeito Mitch.
324
00:17:36,037 --> 00:17:38,734
Bem, talvez o tiroteio tenha
sido do lado de Patience.
325
00:17:39,275 --> 00:17:41,350
Bem, talvez devêssemos...
326
00:17:41,352 --> 00:17:43,268
olhar as câmeras
de segurança para ver.
327
00:17:43,270 --> 00:17:45,194
Não tem câmeras de segurança!
328
00:17:45,238 --> 00:17:47,020
- Eu acho.
- Ele está certo.
329
00:17:47,327 --> 00:17:49,098
Somos muito discretos aqui.
330
00:17:49,711 --> 00:17:51,111
Quero dizer...
331
00:17:51,113 --> 00:17:52,580
duas pessoas poderiam
332
00:17:52,582 --> 00:17:55,299
entrar em um quarto
do motel agora e
333
00:17:55,942 --> 00:17:59,215
fazer qualquer coisa,
e ninguém saberia.
334
00:18:00,340 --> 00:18:01,750
Eu volto já.
335
00:18:02,735 --> 00:18:04,387
Com todo o respeito,
Sr. Prefeito,
336
00:18:04,431 --> 00:18:05,908
sou o xerife de Patience,
337
00:18:05,910 --> 00:18:08,435
e isso, para mim,
parece um crime de Patience.
338
00:18:08,670 --> 00:18:10,263
E eu sou o médico de Patience,
339
00:18:10,306 --> 00:18:13,319
e farei a autópsia
340
00:18:13,320 --> 00:18:14,988
e você pode chupar isso!
341
00:18:15,663 --> 00:18:17,100
Sem nenhum respeito!
342
00:18:18,970 --> 00:18:20,430
Não foi muito educado.
343
00:18:21,709 --> 00:18:23,390
Sr., não vai acreditar nisso.
344
00:18:23,787 --> 00:18:26,279
A vítima era um dos nomes
da lista do Sam:
345
00:18:26,322 --> 00:18:27,966
Tanner Corrington...
346
00:18:28,079 --> 00:18:29,686
E ele tinha
uma arma na jaqueta.
347
00:18:29,688 --> 00:18:33,719
Que nome interessante
que nunca escutei antes.
348
00:18:35,148 --> 00:18:38,151
Bem, quer dizer
que o Sr. berço de ouro
349
00:18:38,174 --> 00:18:39,694
estava armado e foi morto?
350
00:18:40,445 --> 00:18:42,290
Surpresa, surpresa.
351
00:18:43,180 --> 00:18:44,629
Estou tão surpreso!
352
00:18:52,458 --> 00:18:54,929
Alô, meu nome é
Johnny Smithson.
353
00:18:54,931 --> 00:18:57,527
Queria denunciar um assassinato
ocorrido em Jessup.
354
00:19:02,711 --> 00:19:04,531
É um sentimento muito estranho
355
00:19:05,156 --> 00:19:07,860
saber que vai morrer logo.
356
00:19:08,368 --> 00:19:10,432
Estou feliz que esta consulta
está no fim.
357
00:19:10,434 --> 00:19:12,107
Toda vez que ele
menciona a morte,
358
00:19:12,109 --> 00:19:14,022
o sentimento ruim
que tenho sobre ela
359
00:19:14,024 --> 00:19:15,937
sobe para cima
do meu estômago.
360
00:19:16,864 --> 00:19:20,191
Em breve, não importará
a sensação de estar morrendo,
361
00:19:20,193 --> 00:19:22,076
porque você estará morto.
362
00:19:22,330 --> 00:19:25,261
Adoro o seu... tato.
363
00:19:27,078 --> 00:19:29,398
Sentirei falta dele
quando me for.
364
00:19:29,540 --> 00:19:32,568
Não, não vai,
porque estará morto.
365
00:19:33,088 --> 00:19:34,501
Agora, tchau.
366
00:19:34,840 --> 00:19:36,430
Acha que deveria dar
outra dose?
367
00:19:37,335 --> 00:19:38,741
Um homem morto,
368
00:19:38,743 --> 00:19:40,796
ferimento de tiro.
Onde quer pra autopsia?
369
00:19:43,704 --> 00:19:45,401
Os vivos esperam na entrada.
370
00:19:45,445 --> 00:19:47,488
Mortos esperam
na sala de exame um.
371
00:20:01,621 --> 00:20:03,158
Precisando muito de um bebida?
372
00:20:03,160 --> 00:20:04,566
Preciso da sua ajuda.
373
00:20:05,290 --> 00:20:06,843
- Como eu deveria...
- O quê?
374
00:20:07,675 --> 00:20:09,670
Viver sua vida
normalmente?
375
00:20:10,056 --> 00:20:11,458
Olá, Asta.
376
00:20:11,460 --> 00:20:13,297
Aqui está seu
uísque das três,
377
00:20:13,299 --> 00:20:15,257
que bebe todos os dias
a esta hora.
378
00:20:19,459 --> 00:20:21,024
Sim, normal.
379
00:20:21,742 --> 00:20:23,502
Nunca serei normal de novo.
380
00:20:24,242 --> 00:20:27,238
Tinha que pegar a Jay amanhã
pra um almoço de aniversário.
381
00:20:27,264 --> 00:20:28,686
Sério, que maravilhoso.
382
00:20:29,079 --> 00:20:31,491
Seria se eu não fosse
uma assassina.
383
00:20:31,534 --> 00:20:33,158
Certo, você não é assassina.
384
00:20:33,272 --> 00:20:35,943
É só uma mulher inocente
que caiu nessa merda
385
00:20:35,945 --> 00:20:37,472
por causa do Harry.
386
00:20:38,030 --> 00:20:40,149
Não devia confiar naquele cara,
por sinal.
387
00:20:40,804 --> 00:20:42,410
Ele moveu um corpo ontem.
388
00:20:42,412 --> 00:20:43,830
- Nós também!
- É, mas sabe,
389
00:20:43,912 --> 00:20:45,988
somos nós.
Deixamos isso maneiro.
390
00:20:45,990 --> 00:20:48,660
Igual quem fica bem com calça
boca de sino, sabe?
391
00:20:49,483 --> 00:20:51,388
Acho que devemos contar
para a polícia.
392
00:20:51,390 --> 00:20:52,828
Ou eu contar para a Liv.
393
00:20:52,830 --> 00:20:54,325
E se ele tiver família?
394
00:20:54,326 --> 00:20:55,837
Você tem família...
395
00:20:56,019 --> 00:20:57,682
Começando por mim,
sua atrapalhada
396
00:20:57,691 --> 00:20:59,164
mas adorável irmã de alma.
397
00:20:59,438 --> 00:21:01,511
E, se você for à polícia,
398
00:21:02,640 --> 00:21:04,638
mandarão mais bandidos
pra te matar,
399
00:21:04,640 --> 00:21:06,308
e terei que matar todos,
e passar
400
00:21:06,310 --> 00:21:08,764
o resto da vida no esconderijo
de Puerto Vallarta,
401
00:21:08,766 --> 00:21:10,772
e não consigo ficar
mais de duas semanas,
402
00:21:10,774 --> 00:21:12,694
e odeio usar o nome Veronica.
403
00:21:15,735 --> 00:21:18,392
Certo. Você deu
um bom argumento.
404
00:21:18,394 --> 00:21:19,794
Obrigada.
405
00:21:20,070 --> 00:21:22,660
- Certo, mantenha-me informado.
- Sim, senhor.
406
00:21:23,119 --> 00:21:24,713
- Certo. Obrigada.
- Obrigada.
407
00:21:26,306 --> 00:21:30,226
Apenas três ocupantes no motel,
além da vítima,
408
00:21:30,485 --> 00:21:32,643
e ninguém ouviu um tiro
ou algo de anormal.
409
00:21:32,870 --> 00:21:34,330
Já encontrou a arma do crime?
410
00:21:34,858 --> 00:21:36,382
- Não.
- Merda.
411
00:21:36,598 --> 00:21:38,840
Não temos tiros e nem a arma.
412
00:21:39,950 --> 00:21:42,126
Eles poderiam ter usado
um silenciador.
413
00:21:42,260 --> 00:21:43,660
Ou talvez
414
00:21:43,662 --> 00:21:45,628
seja uma estaca de gelo, certo?
415
00:21:45,630 --> 00:21:48,231
Ele é apunhalado com uma estaca
de gelo, ela derrete.
416
00:21:48,233 --> 00:21:49,645
Esse é o crime perfeito.
417
00:21:50,173 --> 00:21:52,060
Parecia um ferimento de bala,
senhor.
418
00:21:52,062 --> 00:21:55,206
Talvez uma arma de gelo
disparando uma bala de gelo?
419
00:21:55,314 --> 00:21:57,098
A fricção da bala
derrete a arma,
420
00:21:57,123 --> 00:21:59,562
então é uma arma de uso único,
e o assassino,
421
00:21:59,605 --> 00:22:01,449
deve ser alguém
que saiba meditar,
422
00:22:01,450 --> 00:22:04,602
manter a temperatura baixa para
que sua mão não derreta a arma.
423
00:22:04,627 --> 00:22:07,282
Então talvez o assassino seja
como um monge tibetano,
424
00:22:07,307 --> 00:22:09,383
que meditou antes
de atirar no cara...
425
00:22:09,490 --> 00:22:11,748
Mas não o bastante
pra trazer a paz interior.
426
00:22:11,750 --> 00:22:14,008
Ele ainda estava com raiva
por matar um homem.
427
00:22:14,010 --> 00:22:15,410
Isso é triste.
428
00:22:15,886 --> 00:22:19,250
Ou talvez ele tenha sido baleado
com uma arma comum
429
00:22:19,252 --> 00:22:21,170
e o assassino
tenha levado ela.
430
00:22:22,184 --> 00:22:24,386
Viu, isso é pensar
dentro da caixa.
431
00:22:24,411 --> 00:22:26,012
Você pensa dentro,
eu penso fora.
432
00:22:26,037 --> 00:22:28,100
É por isso que formamos
uma boa equipe.
433
00:22:30,582 --> 00:22:32,268
O que é isso?
É o carro da vítima!
434
00:22:32,270 --> 00:22:33,684
Não terminamos ainda!
435
00:22:33,686 --> 00:22:35,391
Lamento, senhor.
Não pedimos isso.
436
00:22:35,741 --> 00:22:37,309
Eu pedi. Oi.
437
00:22:37,435 --> 00:22:39,480
Detetive Lena Torres,
Polícia de Jessup.
438
00:22:39,611 --> 00:22:42,522
Olá, o que está fazendo
na minha cena de crime?
439
00:22:42,547 --> 00:22:44,555
Posso fazer a mesma pergunta.
440
00:22:44,580 --> 00:22:46,723
A resposta é bastante óbvia,
não é?
441
00:22:47,120 --> 00:22:49,392
O corpo foi achado numa hidro
na minha cidade.
442
00:22:50,613 --> 00:22:53,606
Não, não acho. Foi um crime
em Patience, certo?
443
00:22:53,750 --> 00:22:55,916
Chegamos primeiro.
Não pode rebocar o carro.
444
00:22:56,391 --> 00:22:58,065
Não vi sua fita do crime nele.
445
00:22:58,090 --> 00:23:00,416
Bem, isso é porque acabou
446
00:23:00,418 --> 00:23:03,613
e tivemos que mudar para fitas
de aniversário amarela,
447
00:23:03,638 --> 00:23:05,403
que desintegrou na chuva.
448
00:23:05,490 --> 00:23:08,952
Acho que concordará que é melhor
assumirmos a investigação.
449
00:23:09,014 --> 00:23:12,212
Forense de Jessup tem mais
verba e mais mão de obra.
450
00:23:12,310 --> 00:23:14,646
- Bem, eu discordo.
- Ainda não se apresentou.
451
00:23:14,671 --> 00:23:16,520
Não têm professores
de etiqueta aqui?
452
00:23:17,004 --> 00:23:18,484
Sou o xerife Mike Thompson.
453
00:23:18,624 --> 00:23:20,320
Pode me chamar de Negão.
454
00:23:20,577 --> 00:23:23,110
Nesse caso, pode me chamar
de Nescau.
455
00:23:24,406 --> 00:23:27,308
Eu sou a Liv, e sou branca.
456
00:23:27,700 --> 00:23:29,103
Prazer em conhecê-la.
457
00:23:29,695 --> 00:23:32,551
Certo, bem,
te ligo se precisar de ajuda.
458
00:23:33,412 --> 00:23:36,162
Viu como ela girou o dedo
como se pudesse fazer um loop?
459
00:23:36,187 --> 00:23:38,591
Como vai me colocar em algo
que já estou?
460
00:23:38,965 --> 00:23:41,302
- Tenha um bom dia!
- Eu sou o loop...
461
00:23:52,283 --> 00:23:54,559
Dr. V.
Estou feliz que esteja de volta.
462
00:23:54,584 --> 00:23:56,668
Estou realmente aliviado
463
00:23:56,693 --> 00:23:59,560
por poder continuar
nossas sessões de terapia.
464
00:23:59,915 --> 00:24:01,511
Eu não quero fazer isso.
465
00:24:01,536 --> 00:24:04,096
Mas faz parte do trabalho.
466
00:24:04,597 --> 00:24:05,997
Estratégia inteligente.
467
00:24:06,398 --> 00:24:08,453
Aja indiferente
para que não pareça
468
00:24:08,477 --> 00:24:10,009
um terapeuta
e eu me abra mais.
469
00:24:10,274 --> 00:24:12,620
Eu realmente não me importo.
470
00:24:12,804 --> 00:24:14,614
- Isso é brilhante.
- Oi.
471
00:24:15,291 --> 00:24:17,102
Sua esposa o seguiu.
472
00:24:17,960 --> 00:24:19,423
Ela está tirando a roupa.
473
00:24:19,448 --> 00:24:21,406
Por favor, sem sexo
no meu consultório!
474
00:24:21,431 --> 00:24:23,651
Sinto muito por ontem à noite.
475
00:24:23,982 --> 00:24:25,760
É que muita coisa
ficou agitada,
476
00:24:25,762 --> 00:24:28,461
e uma coisa levou a outra.
477
00:24:29,484 --> 00:24:30,897
É que é tão embaraçoso.
478
00:24:30,899 --> 00:24:32,814
Joguei fora
todas as toalhas
479
00:24:32,816 --> 00:24:34,791
de banho,
os tapetes do banheiro,
480
00:24:34,816 --> 00:24:37,930
o sabonete e minha bucha.
481
00:24:39,495 --> 00:24:42,815
Então Kate teve
uma ótima ideia.
482
00:24:42,816 --> 00:24:45,306
Ela sugeriu tentarmos
483
00:24:45,595 --> 00:24:47,001
fazer terapia juntos.
484
00:24:47,003 --> 00:24:49,401
Então ela está controlando.
485
00:24:49,402 --> 00:24:51,530
- Você disse que eu controlo?
- Não.
486
00:24:52,472 --> 00:24:54,796
Não acho que usei
essas palavras.
487
00:24:54,797 --> 00:24:56,343
Ele também disse
488
00:24:56,344 --> 00:24:58,830
que odeia seu salmão com mel.
489
00:24:59,259 --> 00:25:00,670
Novamente não, eu não...
490
00:25:01,361 --> 00:25:03,498
Esse salmão é minha
especialidade.
491
00:25:03,500 --> 00:25:05,499
- Eu amo.
- Ele disse que a única coisa
492
00:25:05,501 --> 00:25:09,789
especial é como algo
que vive na água
493
00:25:10,523 --> 00:25:12,162
pode ser tão seco.
494
00:25:12,343 --> 00:25:14,513
Vê, esse é o problema.
495
00:25:14,640 --> 00:25:16,680
Queria que ele me contasse
isso de boa.
496
00:25:16,950 --> 00:25:18,637
Não fale para mim,
497
00:25:18,638 --> 00:25:20,214
fale para seu marido.
498
00:25:20,356 --> 00:25:21,801
Eu não me importo.
499
00:25:22,871 --> 00:25:24,787
Essa é a estratégia dele.
500
00:25:28,352 --> 00:25:31,343
Querido, sei que é difícil
501
00:25:31,344 --> 00:25:33,009
conversar comigo,
502
00:25:33,073 --> 00:25:35,160
e está tudo bem.
503
00:25:35,398 --> 00:25:37,802
Mas não quero
que seja difícil.
504
00:25:37,804 --> 00:25:40,493
Quero te dar espaço
para me contar o que quiser.
505
00:25:40,495 --> 00:25:42,280
Você pode me contar
qualquer coisa,
506
00:25:42,281 --> 00:25:43,880
e está tudo bem.
507
00:25:44,064 --> 00:25:46,918
Tá bem, obrigado,
508
00:25:46,920 --> 00:25:50,050
e obrigado pelo espaço.
509
00:25:50,719 --> 00:25:52,508
Sem espaço, o que você tem?
510
00:25:52,510 --> 00:25:53,910
Coisas, sabe,
511
00:25:53,912 --> 00:25:56,810
coisas próximas
que criam densidade,
512
00:25:57,033 --> 00:26:00,123
que também significam
uma falta de conhecimento,
513
00:26:00,167 --> 00:26:03,165
e às vezes o primeiro passo
para não saber
514
00:26:03,167 --> 00:26:05,979
é saber que você não sabe.
515
00:26:06,718 --> 00:26:08,118
Do que você está falando?
516
00:26:08,120 --> 00:26:10,028
Você deveria deixar
ele falar.
517
00:26:10,030 --> 00:26:11,860
Estou deixando,
mas ele não diz nada.
518
00:26:12,222 --> 00:26:13,657
Vamos ter um bebê.
519
00:26:13,659 --> 00:26:15,698
Temos que falar sobre isso.
520
00:26:15,700 --> 00:26:17,778
Eu não quero ser alguém
em sua vida que...
521
00:26:17,780 --> 00:26:19,947
Eu tenho coisas mais
importantes para fazer
522
00:26:19,949 --> 00:26:22,493
do que ouvir argumentos
matrimoniais idiotas.
523
00:26:22,495 --> 00:26:23,929
Tenho que tirá-los daqui
524
00:26:23,930 --> 00:26:26,620
para começar minha
autópsia falsa.
525
00:26:27,194 --> 00:26:29,109
Vou esperar ela parar
de falar
526
00:26:29,111 --> 00:26:31,523
então, me levanto
e digo que tenho que sair.
527
00:26:33,644 --> 00:26:36,340
Ela não para.
528
00:26:38,003 --> 00:26:40,300
Acho que foi um bom começo.
529
00:26:40,860 --> 00:26:42,644
Obrigada, Dr. Vanderspeigle.
530
00:26:45,212 --> 00:26:47,649
Você acha
que correu tudo bem?
531
00:26:47,730 --> 00:26:49,186
Eu não sei.
532
00:26:49,869 --> 00:26:53,360
Estava fazendo cálculos em
minha mente para passar o tempo.
533
00:26:54,351 --> 00:26:56,744
O que eles estão fazendo
com meu corpo...
534
00:26:57,694 --> 00:27:00,395
A polícia de Jessup assumiu
a investigação,
535
00:27:00,397 --> 00:27:02,574
é na cidade deles,
então assumiram tudo
536
00:27:02,576 --> 00:27:04,053
Como assim tudo?
537
00:27:04,055 --> 00:27:06,834
Balística, autópsia, tudo.
538
00:27:07,708 --> 00:27:10,271
Parece que Jessup agora
é uma cidade mortal nos EUA.
539
00:27:14,800 --> 00:27:17,677
Oi, meu nome é
Delegada Liv Baker,
540
00:27:17,679 --> 00:27:19,924
e eu tenho
uma evidencia em vídeo
541
00:27:19,925 --> 00:27:22,682
de um fenômeno desconhecido
542
00:27:22,684 --> 00:27:25,644
que muitas testemunhas
acham ser uma nave alienígena.
543
00:27:25,730 --> 00:27:28,587
Também acredito que posso
ter perdido tempo,
544
00:27:28,588 --> 00:27:30,480
e eu vi alguma coisa.
545
00:27:30,681 --> 00:27:32,111
Não consigo explicar.
546
00:27:33,652 --> 00:27:35,518
Espero que recebam isso.
547
00:27:35,856 --> 00:27:37,656
Aliás, não sou maluca.
548
00:27:39,566 --> 00:27:41,870
O que foi? Está fazendo
um vídeo no instagram?
549
00:27:42,399 --> 00:27:43,902
Porque a luz aqui é terrível.
550
00:27:44,060 --> 00:27:45,519
Você tem que pegar uma luz
551
00:27:45,521 --> 00:27:47,420
para brilhar,
como uma lanterna.
552
00:27:47,796 --> 00:27:49,483
Acho que não é assim
553
00:27:49,485 --> 00:27:51,040
que se chama.
554
00:27:51,972 --> 00:27:53,379
Está bem.
555
00:27:53,381 --> 00:27:55,402
Estou gravando
uma mensagem
556
00:27:55,404 --> 00:27:58,668
pro Rastreador Alienígena,
junto com o vídeo do OVNI
557
00:27:58,670 --> 00:28:00,123
Eu peguei da Eugena Plunkett.
558
00:28:00,125 --> 00:28:03,324
Eu não disse para fazer isso
só no seu tempo livre?
559
00:28:03,326 --> 00:28:04,726
- Sim, disse, senhor.
- Tá.
560
00:28:04,728 --> 00:28:06,388
Esse é meu tempo livre.
561
00:28:06,935 --> 00:28:09,470
Tive que ir ao banheiro.
562
00:28:09,513 --> 00:28:12,355
Estou contando como
uma pausa para o banheiro
563
00:28:12,357 --> 00:28:14,730
e eu vou aguentar
por muito tempo.
564
00:28:17,130 --> 00:28:18,857
Tem lógica.
565
00:28:19,219 --> 00:28:21,047
Se não fosse no banheiro
novamente
566
00:28:21,049 --> 00:28:23,918
até ter ido ao banheiro,
se você estivesse indo agora
567
00:28:23,919 --> 00:28:25,648
quando for ao banheiro,
568
00:28:25,650 --> 00:28:27,290
terá que ir 2 vezes mais rápido.
569
00:28:27,793 --> 00:28:30,267
Claro, isso faz sentido.
570
00:28:30,709 --> 00:28:32,878
Olha só,
chegamos a uma conclusão.
571
00:28:33,504 --> 00:28:36,221
Poderia me dar
um daqueles Post-it ali?
572
00:28:36,223 --> 00:28:37,760
Mas não os amarelos chatos.
573
00:28:37,761 --> 00:28:40,192
Estou atrevido,
me dê aqueles coisas rosas ali.
574
00:28:40,772 --> 00:28:42,172
Atrevido.
575
00:28:42,633 --> 00:28:44,460
- Sim, senhor.
- Certo.
576
00:28:44,766 --> 00:28:46,470
Vou fazer de tudo com isso aqui.
577
00:28:46,472 --> 00:28:48,657
- Não quero saber.
- Obrigado, delegada.
578
00:28:54,367 --> 00:28:55,820
"Obrigado pela mensagem".
579
00:28:56,276 --> 00:28:59,016
"O Rastreador Alienígena
está ocupado agora, mas...
580
00:28:59,662 --> 00:29:02,637
veja as próximas datas
de visita abaixo".
581
00:29:06,207 --> 00:29:08,128
Não devia ter tomado
outro chá gelado.
582
00:29:09,834 --> 00:29:12,185
O bebê alienígena não voltou.
583
00:29:12,368 --> 00:29:15,797
Preciso achá-lo para entender
o resto da mensagem de Goliath.
584
00:29:15,841 --> 00:29:17,364
Agora, tudo que sei é que
585
00:29:17,407 --> 00:29:20,339
há outra raça alienígena
perigosa já na Terra.
586
00:29:26,297 --> 00:29:29,264
Também sei que se não
conseguir pegar a autópsia,
587
00:29:29,266 --> 00:29:31,059
Asta vai acabar
na cadeia de Jessup,
588
00:29:31,061 --> 00:29:33,333
e terei de levar um bolo
com a lima dentro.
589
00:29:33,335 --> 00:29:35,669
Como nos desenhos,
para ela poder escapar.
590
00:29:36,183 --> 00:29:37,906
Não quero assar um bolo.
591
00:29:37,950 --> 00:29:40,455
Por que os desenhos
não assam tortas de fuga?
592
00:29:41,257 --> 00:29:42,657
Aí está ele!
593
00:29:43,279 --> 00:29:45,042
Pensei em trazer umas cervejas.
594
00:29:45,158 --> 00:29:47,133
Para celebrar
seu primeiro dia de volta.
595
00:29:47,169 --> 00:29:49,016
Já te vi hoje.
Foi o suficiente.
596
00:29:49,049 --> 00:29:50,745
Foi terapia, não conta.
597
00:29:50,789 --> 00:29:52,875
Essa é a curtida de verdade:
Só uns caras,
598
00:29:52,998 --> 00:29:55,003
proibido garotas,
pedir umas pizzas?
599
00:29:55,489 --> 00:29:57,414
- Vamos, vai ser legal!
- Não.
600
00:29:57,665 --> 00:30:00,407
Volte para seu carro.
Essa é minha casa.
601
00:30:00,583 --> 00:30:02,237
- Tá ventando aqui fora.
- Saia!
602
00:30:02,315 --> 00:30:03,715
- Sim, vamos!
- Não!
603
00:30:12,759 --> 00:30:14,159
Só para você saber,
604
00:30:14,161 --> 00:30:16,668
estou te enviando minha
próxima conta odontológica.
605
00:30:18,997 --> 00:30:20,957
Você tem seguro.
606
00:30:21,902 --> 00:30:23,302
Isso é excitante.
607
00:30:23,660 --> 00:30:26,198
Uma mulher dando em cima de mim
com a boca cheia...
608
00:30:26,251 --> 00:30:27,651
Também é excitante.
609
00:30:30,469 --> 00:30:31,869
Bem, eu percebi que...
610
00:30:33,614 --> 00:30:35,581
te devia todo
o menu de sobremesas
611
00:30:35,765 --> 00:30:37,717
depois de furar com você
da última vez.
612
00:30:39,052 --> 00:30:40,452
Aquela noite foi...
613
00:30:45,829 --> 00:30:47,229
De qualquer forma...
614
00:30:47,716 --> 00:30:49,509
- Estou aqui agora.
- Está?
615
00:30:50,186 --> 00:30:51,586
Porque há alguns minutos,
616
00:30:51,588 --> 00:30:53,334
perguntei se tinha
irmãos ou irmãs,
617
00:30:53,336 --> 00:30:55,033
e você disse:
"Tô bem, obrigada".
618
00:30:56,680 --> 00:30:58,085
Disse?
619
00:30:58,270 --> 00:31:00,070
Esperamos você
por três horas.
620
00:31:01,040 --> 00:31:03,250
Respeito um cara com confiança
621
00:31:03,269 --> 00:31:05,428
para voltar a cena
de um fora.
622
00:31:07,649 --> 00:31:09,083
Merda.
623
00:31:09,680 --> 00:31:11,080
Três horas?
624
00:31:12,348 --> 00:31:13,748
Fala do caráter de um homem,
625
00:31:13,784 --> 00:31:15,670
investir tempo
no que ele quer.
626
00:31:16,048 --> 00:31:17,448
Cuidado, D'arcy.
627
00:31:17,830 --> 00:31:19,908
Parece que conseguiu
um de verdade.
628
00:31:22,743 --> 00:31:24,143
- Ele é...
- Rude.
629
00:31:24,145 --> 00:31:25,545
- Direto.
- Rude.
630
00:31:30,127 --> 00:31:31,527
Não, está errado.
631
00:31:32,499 --> 00:31:33,899
Eu sou a rude.
632
00:31:35,571 --> 00:31:36,971
Me desculpe.
633
00:31:37,510 --> 00:31:39,900
Estou aqui agora
e estou feliz de estar aqui.
634
00:31:41,222 --> 00:31:42,780
Um pouco nervosa, talvez.
Mas...
635
00:31:44,375 --> 00:31:45,775
Acho que...
636
00:31:45,796 --> 00:31:47,515
Alguns de nós achamos
que não...
637
00:31:48,449 --> 00:31:49,849
merecemos coisas boas.
638
00:31:50,594 --> 00:31:51,994
E você...
639
00:31:52,587 --> 00:31:55,072
é uma coisa muito boa.
640
00:31:58,881 --> 00:32:00,581
Você é uma coisa boa também.
641
00:32:21,279 --> 00:32:22,966
Como você estraga salmão?
642
00:32:23,811 --> 00:32:26,820
Basicamente só precisa ligar
uma lanterna nele e está pronto.
643
00:32:27,706 --> 00:32:30,622
Esta cerveja artesanal
tem 15% de álcool.
644
00:32:30,922 --> 00:32:33,472
Baseado em sua gordura corporal,
645
00:32:33,700 --> 00:32:35,964
ele vai ficar inconsciente
em quatro minutos,
646
00:32:36,020 --> 00:32:37,500
se mijar em seis.
647
00:32:37,770 --> 00:32:39,170
Não no meu sofá!
648
00:32:39,783 --> 00:32:41,183
O quê?
649
00:32:42,221 --> 00:32:43,621
Nada.
650
00:32:47,470 --> 00:32:49,315
Já jogou jogos alcoólicos?
651
00:32:49,430 --> 00:32:50,830
Eu tenho um jogo alcoólico.
652
00:32:50,839 --> 00:32:52,339
Por que não liga
para a polícia
653
00:32:52,341 --> 00:32:54,673
e os diga que eu
deveria fazer a autópsia?
654
00:32:54,727 --> 00:32:56,583
Se fizer isso, você ganha!
655
00:32:58,952 --> 00:33:00,355
De jeito nenhum.
656
00:33:00,642 --> 00:33:02,995
O cara morto
foi achado em Jessup...
657
00:33:03,463 --> 00:33:04,863
Assassinato de Jessup.
658
00:33:06,891 --> 00:33:08,491
Poderia ter sido modelo,
sabia?
659
00:33:08,800 --> 00:33:10,200
Alguma vez já te disse isso?
660
00:33:10,910 --> 00:33:12,310
Eu já fui
661
00:33:12,886 --> 00:33:14,291
descoberto,
662
00:33:14,292 --> 00:33:15,692
em um shopping uma vez.
663
00:33:16,018 --> 00:33:17,418
Um cara veio até mim,
664
00:33:18,710 --> 00:33:20,460
e me entregou
um cartão de visitas.
665
00:33:23,008 --> 00:33:24,408
Eu liguei.
666
00:33:24,410 --> 00:33:25,810
Era verdadeiro.
667
00:33:27,372 --> 00:33:29,922
Contei sobre isso a Kate.
Ela disse:
668
00:33:30,598 --> 00:33:31,998
"Legal."
669
00:33:34,106 --> 00:33:35,806
Quando um cara vem até você,
670
00:33:35,808 --> 00:33:37,358
em um shopping,
te dá um abraço,
671
00:33:37,360 --> 00:33:39,010
te oferece
um bico de modelo...
672
00:33:39,012 --> 00:33:40,462
É um pouco mais do que legal.
673
00:33:40,605 --> 00:33:42,205
Você sabe o que é legal?
674
00:33:42,609 --> 00:33:44,009
Assassinato.
675
00:33:44,304 --> 00:33:46,604
Você deveria lutar
para ter isso em Patience.
676
00:33:47,208 --> 00:33:48,808
Não, nós já temos,
677
00:33:48,810 --> 00:33:50,360
o bastante disso.
678
00:33:50,561 --> 00:33:51,961
A não ser,
679
00:33:51,963 --> 00:33:53,363
que o assassino
680
00:33:53,410 --> 00:33:54,815
de alguma forma
681
00:33:54,817 --> 00:33:56,217
estivesse
682
00:33:56,219 --> 00:33:59,071
em Patience,
isso é um problema de Jessup.
683
00:33:59,701 --> 00:34:01,332
O que não sabe
é que o verdadeiro
684
00:34:01,333 --> 00:34:02,973
assassino estava em Patience
685
00:34:02,975 --> 00:34:04,375
quando ela atirou no homem.
686
00:34:05,428 --> 00:34:06,960
Eu vou sair para caminhar.
687
00:34:06,962 --> 00:34:08,760
Não faça xixi no meu sofá!
688
00:34:09,601 --> 00:34:12,351
Ele disse que eu tinha
o maxilar do Superman.
689
00:34:12,572 --> 00:34:13,972
Ai.
690
00:34:17,316 --> 00:34:20,216
Se o prefeito não me ajuda
a recuperar a autópsia,
691
00:34:20,218 --> 00:34:21,718
eu vou fazer isso sozinho.
692
00:34:28,517 --> 00:34:31,717
Este é o projétil do rifle
da Asta.
693
00:34:33,909 --> 00:34:35,920
Se eu usar isso corretamente,
694
00:34:35,922 --> 00:34:38,321
eu posso mudar o foco
do assassinato
695
00:34:38,323 --> 00:34:39,724
e da autópsia
696
00:34:39,726 --> 00:34:41,376
de volta a Patience.
697
00:34:53,020 --> 00:34:54,720
Este é o projétil da arma
698
00:34:54,722 --> 00:34:56,122
do cara morto...
699
00:34:56,141 --> 00:34:58,591
A bala que quase me matou.
700
00:35:03,520 --> 00:35:05,935
Uns centímetros abaixo
e atingiria o seu coração,
701
00:35:05,937 --> 00:35:07,337
e você estaria morto.
702
00:35:16,196 --> 00:35:17,896
Agora o projétil da bala
se foi,
703
00:35:17,898 --> 00:35:20,498
e é como se eu nunca
tivesse sido baleado.
704
00:35:21,708 --> 00:35:23,508
Isso não me incomoda.
705
00:35:23,710 --> 00:35:25,210
Está tudo bem.
706
00:35:27,114 --> 00:35:29,510
Tudo está simplesmente
707
00:35:29,512 --> 00:35:30,912
bem.
708
00:35:40,250 --> 00:35:42,850
NOVA JERSEY
709
00:35:48,985 --> 00:35:50,485
Então, o que você conseguiu?
710
00:35:51,236 --> 00:35:53,610
Desculpa se interrompemos
seu treino.
711
00:35:53,955 --> 00:35:56,331
Corro 9km toda manhã
para ter um corpo saudável,
712
00:35:56,333 --> 00:35:58,450
e palavras cruzadas
à noite para a mente.
713
00:35:58,957 --> 00:36:00,857
Eu posso resolver
um cubo mágico.
714
00:36:00,868 --> 00:36:03,868
Aprendi com um livro,
mas não preciso mais do livro.
715
00:36:03,870 --> 00:36:05,580
- Legal!
- Minha sobrinha também.
716
00:36:06,020 --> 00:36:08,470
Bem, Detetive Torres,
este é Harry Vanderspeigle.
717
00:36:08,472 --> 00:36:11,122
Ele é nosso médico da cidade.
Ele ia fazer a autópsia,
718
00:36:11,124 --> 00:36:13,000
antes de você decidir
roubar o corpo.
719
00:36:13,002 --> 00:36:14,504
Certo Dr. V, ela está aqui.
720
00:36:14,506 --> 00:36:16,878
Então me diz por que tem
três dos meus lá fora
721
00:36:16,880 --> 00:36:18,580
vasculhando aquelas árvores?
722
00:36:18,582 --> 00:36:21,350
Eu tenho uma teoria
que gostaria
723
00:36:21,352 --> 00:36:23,178
de compartilhar com você
724
00:36:23,180 --> 00:36:25,486
com a ajuda
da minha assistente,
725
00:36:25,690 --> 00:36:27,090
Judy Cagona.
726
00:36:27,313 --> 00:36:28,713
É Cooper.
727
00:36:29,040 --> 00:36:30,440
Cagona é minha bunda.
728
00:36:31,480 --> 00:36:32,880
Judy Cofre.
729
00:36:32,900 --> 00:36:34,300
Cooper!
730
00:36:35,003 --> 00:36:36,903
Cofre é a minha bolsinha.
731
00:36:38,400 --> 00:36:40,000
Vamos pra fora?
732
00:36:41,911 --> 00:36:45,511
Há uma linha perfeita
naquelas árvores ali
733
00:36:45,513 --> 00:36:47,113
até a hidromassagem.
734
00:36:48,020 --> 00:36:49,420
Vai.
735
00:36:52,498 --> 00:36:54,798
Com um rifle de caça,
o assassino
736
00:36:54,800 --> 00:36:57,008
pode ter se escondido ali
737
00:36:57,010 --> 00:36:58,752
para dar o tiro.
738
00:36:58,800 --> 00:37:01,904
O tiro derruba o homem
dentro da água...
739
00:37:01,930 --> 00:37:03,330
Bang!
740
00:37:08,351 --> 00:37:09,949
Não.
741
00:37:10,600 --> 00:37:12,100
- Mas que diabos?
- Por quê?
742
00:37:14,170 --> 00:37:15,570
Com licença.
743
00:37:17,288 --> 00:37:18,688
Foi bom?
744
00:37:18,690 --> 00:37:20,990
Você não precisava
cair na água.
745
00:37:21,446 --> 00:37:22,846
Eu disse isso a ela.
746
00:37:23,532 --> 00:37:25,532
Isto é sopa
747
00:37:25,534 --> 00:37:26,950
de homem morto.
748
00:37:27,522 --> 00:37:29,122
Xerife, eu encontrei
749
00:37:29,124 --> 00:37:30,693
o projétil
de um rifle de caça.
750
00:37:32,826 --> 00:37:34,226
Olhe para isso.
751
00:37:34,343 --> 00:37:37,243
Bem, isso parece
uma ótima teoria de trabalho.
752
00:37:37,441 --> 00:37:38,841
Senhor,
753
00:37:38,843 --> 00:37:40,969
aquelas árvores estão
do lado de Patience.
754
00:37:41,808 --> 00:37:45,110
Detetive, acho que todos
concordamos que este
755
00:37:45,460 --> 00:37:47,600
homicídio cruza
as fronteiras do condado.
756
00:37:48,291 --> 00:37:50,791
Dr. Vanderspeigle,
tem uma boa noção disso.
757
00:37:51,230 --> 00:37:52,630
Você deve fazer a autópsia,
758
00:37:52,632 --> 00:37:55,196
e se a sua teoria
se mostrar correta
759
00:37:55,900 --> 00:37:57,900
parece que podemos ser
parceiros nisso.
760
00:37:58,962 --> 00:38:01,188
Eu ficarei feliz
em fazer a autópsia.
761
00:38:01,490 --> 00:38:04,888
Provavelmente não muito,
porque o homem está morto.
762
00:38:04,910 --> 00:38:06,312
Não, eu vou ficar
763
00:38:06,865 --> 00:38:08,465
muito feliz.
764
00:38:12,890 --> 00:38:14,290
Judy...
765
00:38:14,292 --> 00:38:15,892
Essa água fede.
766
00:38:19,760 --> 00:38:23,758
GABINETE DO XERIFE
767
00:38:25,990 --> 00:38:27,888
Asta.
Recebi a sua mensagem.
768
00:38:27,890 --> 00:38:29,390
O que está acontecendo?
769
00:38:29,916 --> 00:38:32,180
Eu queria falar com você
sobre uma coisa.
770
00:38:32,182 --> 00:38:33,582
Tudo bem.
771
00:38:34,230 --> 00:38:35,730
E aí, garotas?
772
00:38:38,147 --> 00:38:40,070
- Oi, Dan!
- Oi, pai.
773
00:38:42,972 --> 00:38:44,756
Se você contar à polícia,
774
00:38:44,757 --> 00:38:48,325
os vilões saberão que você
matou o amigo deles,
775
00:38:48,326 --> 00:38:50,327
e então eles virão
e te matarão,
776
00:38:50,328 --> 00:38:52,226
e todos que estão por perto
de você.
777
00:38:53,600 --> 00:38:55,000
Oi?
778
00:38:56,421 --> 00:38:59,992
Eu só queria te dizer
o quanto...
779
00:39:00,555 --> 00:39:03,640
aprecio você e Mike e todo
o trabalho duro que fazem.
780
00:39:04,298 --> 00:39:05,992
- Obrigada.
- De nada.
781
00:39:06,387 --> 00:39:07,906
Tem certeza que é isso?
782
00:39:08,346 --> 00:39:09,746
Tenho.
783
00:39:10,166 --> 00:39:12,100
Tenho, sim, é isso.
784
00:39:14,771 --> 00:39:16,171
É isso.
785
00:39:16,536 --> 00:39:18,090
Então, obrigada.
786
00:39:18,092 --> 00:39:19,535
- Certo, pois é.
- Legal.
787
00:39:24,570 --> 00:39:27,132
A destreza do castor
permite prender os alimentos
788
00:39:27,134 --> 00:39:28,988
nas patas dianteiras
enquanto come.
789
00:39:29,454 --> 00:39:32,308
O banquete dos herbívoros
em silêncio...
790
00:39:34,855 --> 00:39:36,255
Demorou demais.
791
00:39:36,256 --> 00:39:37,809
Sinto muito.
792
00:39:37,810 --> 00:39:41,708
Não está gostando do fato que
estou bancando sua segurança?
793
00:39:42,800 --> 00:39:45,014
Sinto muito.
Só estou com fome.
794
00:39:45,016 --> 00:39:46,418
Eu tenho um problema.
795
00:39:47,293 --> 00:39:50,217
Tem que ter um espião
na minha organização.
796
00:39:50,562 --> 00:39:52,693
Ninguém mais sabia
sobre nosso encontro.
797
00:39:52,694 --> 00:39:55,430
Ninguém poderia dizer
a esse atirador onde estar.
798
00:39:55,915 --> 00:39:57,391
Então parabéns,
799
00:39:58,110 --> 00:40:00,250
você é o único
que não pode ser o espião.
800
00:40:02,230 --> 00:40:04,150
Mas posso confiar em você?
801
00:40:04,524 --> 00:40:05,924
É claro.
802
00:40:05,925 --> 00:40:08,158
Então por que achei
a bola alienígena
803
00:40:08,160 --> 00:40:10,232
escondida sob o assoalho
ontem à noite
804
00:40:10,233 --> 00:40:11,921
depois
que droguei sua comida?
805
00:40:11,922 --> 00:40:13,366
Você me drogou?
806
00:40:13,370 --> 00:40:14,770
Você acha que eu sou idiota?
807
00:40:14,772 --> 00:40:16,370
Você ficou com isso porque
808
00:40:16,372 --> 00:40:18,708
é a única coisa
que poderia salvar sua vida.
809
00:40:18,710 --> 00:40:21,176
Bem, se você drogou
a minha comida,
810
00:40:21,178 --> 00:40:23,332
então claramente,
não posso confiar em você.
811
00:40:23,333 --> 00:40:25,568
Ótimo.
Agora estamos de acordo.
812
00:40:26,130 --> 00:40:28,345
Nós temos um inimigo
813
00:40:28,346 --> 00:40:29,861
em comum desconhecido.
814
00:40:30,906 --> 00:40:32,673
Estamos do mesmo lado agora.
815
00:40:40,032 --> 00:40:42,020
Como sei que não vai
me drogar de novo?
816
00:40:42,417 --> 00:40:43,817
Não saberá.
817
00:40:49,110 --> 00:40:51,868
Vitória! A autópsia é minha.
818
00:40:51,870 --> 00:40:53,276
Agora o que tenho
que fazer é
819
00:40:53,278 --> 00:40:55,088
falsificar os resultados
a meu favor,
820
00:40:55,090 --> 00:40:57,563
e Asta e eu estaremos livres.
821
00:41:00,380 --> 00:41:02,080
Você está pronta?
822
00:41:03,367 --> 00:41:04,767
Sim.
823
00:41:04,768 --> 00:41:07,010
Aqui vai o que vou fazer.
824
00:41:07,639 --> 00:41:10,180
A hora da morte
foi aproximadamente 23h45.
825
00:41:10,257 --> 00:41:12,890
Direi que foi
às 4h da manhã.
826
00:41:13,202 --> 00:41:14,760
A manhã seguinte.
827
00:41:15,983 --> 00:41:17,388
Tem sujeira no corpo,
828
00:41:17,390 --> 00:41:20,302
de quando o movemos
pela floresta.
829
00:41:20,440 --> 00:41:22,522
Não anotarei isso.
830
00:41:22,610 --> 00:41:24,060
Tem também hematomas
831
00:41:24,319 --> 00:41:25,860
pela carcaça de quando
832
00:41:25,862 --> 00:41:28,450
nós o arrastamos
sobre galhos e pinhas.
833
00:41:28,452 --> 00:41:31,052
Também não anotarei isso.
834
00:41:31,053 --> 00:41:32,990
Atirou nele
a 3 metros de distância?
835
00:41:32,992 --> 00:41:35,660
Direi que a ferida indica
836
00:41:35,662 --> 00:41:37,450
que ele foi morto
837
00:41:37,799 --> 00:41:41,323
a 15 metros de distância,
aproximadamente.
838
00:41:41,370 --> 00:41:44,040
Marque o ponto de entrada
da bala.
839
00:41:44,539 --> 00:41:46,829
Este é o buraco da morte.
840
00:41:47,644 --> 00:41:49,729
Que porra que aconteceu?
841
00:41:51,465 --> 00:41:53,101
Você marcou?
842
00:42:15,713 --> 00:42:17,990
Não terminamos a autópsia.
843
00:42:19,463 --> 00:42:20,870
Não posso fazer isso.
844
00:42:21,213 --> 00:42:22,620
Por que não?
845
00:42:24,193 --> 00:42:25,861
Como viverei comigo mesma?
846
00:42:26,768 --> 00:42:28,170
Eu o matei.
847
00:42:31,505 --> 00:42:34,033
Como viverei o resto
da minha vida assim?
848
00:42:34,900 --> 00:42:37,041
Só quero esquecer tudo.
849
00:42:37,642 --> 00:42:39,425
Não posso fazer isso.
Não posso!
850
00:42:39,426 --> 00:42:41,026
Está tudo bem.
851
00:42:42,947 --> 00:42:44,350
Tudo vai dar certo.
852
00:42:44,352 --> 00:42:45,843
Não, não vai.
853
00:42:48,087 --> 00:42:50,235
Nunca mais
vai ficar tudo bem.
854
00:42:50,698 --> 00:42:53,814
Posso sentir a dor dela
como se estivesse dentro de mim.
855
00:42:55,727 --> 00:42:58,271
Se ela pudesse só fingir
que não aconteceu,
856
00:42:58,273 --> 00:42:59,883
ela se sentiria melhor.
857
00:42:59,885 --> 00:43:01,660
Não pense na dor.
858
00:43:03,180 --> 00:43:04,580
Como?
859
00:43:05,470 --> 00:43:08,036
Se ela não puder se livrar
dos sentimentos ruins,
860
00:43:08,037 --> 00:43:09,486
eu posso ajudá-la.
861
00:43:09,487 --> 00:43:12,153
Posso apagar
todas as memórias dela
862
00:43:12,154 --> 00:43:14,966
daquela noite,
e ela será feliz novamente.
863
00:43:17,769 --> 00:43:19,470
Ela vai esquecer,
864
00:43:20,047 --> 00:43:22,409
e tudo ficará bem.
865
00:43:24,000 --> 00:43:30,000
Curta aqui
www.facebook.com/thelegender0
866
00:43:30,753 --> 00:43:33,640
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
867
00:43:33,642 --> 00:43:37,360
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
868
00:43:37,362 --> 00:43:41,148
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
869
00:43:41,172 --> 00:43:42,852
www.facebook.com/loschulosteam
870
00:43:42,853 --> 00:43:44,533
www.instagram.com/loschulosteam
871
00:43:44,534 --> 00:43:46,214
www.youtube.com/loschulosteam
872
00:43:46,215 --> 00:43:47,895
www.twitter.com/loschulosteam
873
00:43:47,896 --> 00:43:49,576
www.spotify.com/loschulosteam
874
00:43:49,577 --> 00:43:51,257
www.tiktok.com/loschulosteam
875
00:43:51,258 --> 00:43:52,938
www.pinterest.com/loschulosteam
876
00:43:52,939 --> 00:43:54,619
story.snapchat.com/loschulosteam