1 00:00:00,993 --> 00:00:02,787 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,912 --> 00:00:05,873 ‫(هاري) لا يستطيع مواعدة تلك العصفورة‬ ‫بل ينبغي له إنقاذ الأرض‬ 3 00:00:05,998 --> 00:00:07,375 ‫- تم إصلاح البوابة‬ ‫- أجل‬ 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,085 ‫سننتقل إلى كوكبها الأم!‬ 5 00:00:09,210 --> 00:00:14,090 ‫بعض الأشخاص يجدون رقاقات أسفل جلدهم‬ ‫والتي يستخدمها الفضائيون كأدوات تعقب‬ 6 00:00:15,424 --> 00:00:17,677 ‫- ماذا لدينا هنا أيها النائب؟‬ ‫- عثر شخص ما عليها قرب محطة حافلة‬ 7 00:00:17,802 --> 00:00:19,554 ‫سأفتشها وأكتشف هوية صاحبها‬ 8 00:00:19,679 --> 00:00:22,306 ‫لن تعرفا أبداً حباً‬ ‫كالذي يجمع بيني وبين (هيذر)‬ 9 00:00:22,431 --> 00:00:25,393 ‫"نحن لا نبقي أسراراً عن بعضنا‬ ‫كما يفعل البشر"‬ 10 00:00:25,518 --> 00:00:28,104 ‫ستساعديننا في الحصول‬ ‫على حمض (هاري) النووي الفضائي‬ 11 00:00:28,229 --> 00:00:31,190 ‫ستغادرين الكوكب ولن تريه مجدداً‬ 12 00:00:55,590 --> 00:00:57,258 ‫ما ذلك الشيء؟‬ 13 00:01:41,719 --> 00:01:44,847 {\an8}‫"بعد اكتشاف خطة الرماديين‬ ‫لتغيير غلاف الأرض الجوي"‬ 14 00:01:44,972 --> 00:01:47,308 {\an8}‫"ابتكرت خطتي الخاصة"‬ 15 00:01:47,516 --> 00:01:50,770 {\an8}‫"أصنع قنبلة‬ ‫يمكنها تدمير سفينة الرماديين الفضائية"‬ 16 00:01:50,895 --> 00:01:53,856 {\an8}‫"وثم سيعلق أولئك الهجينون الأغبياء‬ ‫وحسنو المظهر منهم هنا"‬ 17 00:01:53,981 --> 00:01:57,735 {\an8}‫"ويحصلون على وظائف كمدربين شخصيين‬ ‫وصحفيين غير مهمين"‬ 18 00:02:00,821 --> 00:02:02,323 ‫"هناك مشكلة ما"‬ 19 00:02:05,451 --> 00:02:07,745 {\an8}‫"معدل السكر في دمي منخفض بشكل خطير"‬ 20 00:02:08,454 --> 00:02:11,332 {\an8}‫"حالما تحصل الجنرال على القنبلة‬ ‫سيكون بوسعها إنهاء المهمة"‬ 21 00:02:11,457 --> 00:02:13,209 {\an8}‫"وأستطيع البدء في مهمتي الجديدة"‬ 22 00:02:13,334 --> 00:02:16,921 {\an8}‫"وهي مغادرة الكوكب‬ ‫وقضاء بقية حياتي مع (هيذر)"‬ 23 00:02:20,508 --> 00:02:24,011 {\an8}‫صباح الخير يا عصفورة نعيمي الجميلة‬ 24 00:02:24,971 --> 00:02:27,556 ‫هل أستطيع تحضير إفطار لذيذ لك؟‬ 25 00:02:27,974 --> 00:02:31,310 ‫لدي وعاء من الديدان والحشرات‬ 26 00:02:31,435 --> 00:02:35,189 {\an8}‫وما تزال هناك لافقاريات مائية في الثلاجة أيضاً‬ 27 00:02:35,314 --> 00:02:37,984 {\an8}‫لا بأس، لست جائعة حقاً‬ 28 00:02:38,150 --> 00:02:43,614 {\an8}‫حسناً، يمكنني مضغها‬ 29 00:02:45,889 --> 00:02:47,827 {\an8}‫وأتقيأها في فمك‬ 30 00:02:47,952 --> 00:02:50,037 {\an8}‫ذلك لطيف جداً ولكن، لا، شكراً‬ 31 00:02:50,162 --> 00:02:52,581 {\an8}‫أظنني لم أنم جيداً‬ 32 00:02:52,832 --> 00:02:55,918 {\an8}‫فراشك البشري ليس مريحاً‬ ‫بقدر العش الذي بنيته لي في الفندق‬ 33 00:02:56,043 --> 00:02:59,046 {\an8}‫إذاً سأبني لك عشاً جديداً‬ ‫سأذهب إلى البلدة‬ 34 00:02:59,171 --> 00:03:02,591 {\an8}‫وسأجمع لك أغصاناً وخيطاناً وبعض الشعر‬ 35 00:03:02,717 --> 00:03:06,554 {\an8}‫(هاري)، فعلت لي الكثير سلفاً‬ ‫وأريد فعل شيء لك‬ 36 00:03:06,887 --> 00:03:09,682 ‫- مداعبة جنسية بالجناح؟‬ ‫- بل أفضل من ذلك‬ 37 00:03:10,349 --> 00:03:12,143 {\an8}‫أولاً، أريد منك تبديل هيئتك‬ 38 00:03:18,524 --> 00:03:21,152 ‫خياشيمك كانت في حاجة ماسة إلى التنظيف‬ 39 00:03:22,111 --> 00:03:23,904 ‫هناك المزيد أيضاً‬ 40 00:03:26,532 --> 00:03:28,743 {\an8}‫- أجل، أجل‬ ‫- هل يعجبك هذا؟‬ 41 00:03:28,868 --> 00:03:30,536 {\an8}‫أجل‬ 42 00:03:31,495 --> 00:03:34,290 ‫من اللطيف جداً أن تجدي شخصاً‬ ‫يمكنك التصرف على سجيتك معه‬ 43 00:03:35,499 --> 00:03:37,835 {\an8}‫وألاّ تكون بينك وبينه أسرار‬ 44 00:03:39,754 --> 00:03:43,883 {\an8}‫- لا أسرار‬ ‫- أجل‬ 45 00:03:44,967 --> 00:03:46,343 {\an8}‫عزيزتي؟‬ 46 00:03:46,594 --> 00:03:48,262 {\an8}‫رأسك يتمايل‬ 47 00:03:49,180 --> 00:03:51,098 {\an8}‫هل يشغل أمر ما تفكيرك؟‬ 48 00:03:51,223 --> 00:03:52,850 {\an8}‫ذلك غريب، لا‬ 49 00:03:53,392 --> 00:03:56,187 {\an8}‫لا شيء على الإطلاق‬ ‫لا أخفي شيئاً بالتأكيد‬ 50 00:03:56,937 --> 00:03:59,940 {\an8}‫يمكنك استخدام قوة أكبر فأنا أحب الألم‬ 51 00:04:03,027 --> 00:04:04,945 ‫قد نحتاج إلى كلمة أمان‬ 52 00:04:20,586 --> 00:04:21,962 {\an8}‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 53 00:04:22,838 --> 00:04:25,174 {\an8}‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ ‫- عملت حتى وقت متأخر ولذا...‬ 54 00:04:25,633 --> 00:04:27,676 {\an8}‫شعرت بالتعب في طريقي إلى المنزل‬ ‫ولذلك ركنت سيارتي هنا‬ 55 00:04:28,469 --> 00:04:30,179 ‫منزلي ليس في طريق عودتك إلى المنزل‬ 56 00:04:30,638 --> 00:04:36,018 ‫كشفت أمري‬ ‫أتيت إلى هنا للاطمئنان عليك وحسب‬ 57 00:04:36,519 --> 00:04:38,312 {\an8}‫وهل نمت هنا؟‬ 58 00:04:38,896 --> 00:04:40,606 {\an8}‫كيف ذهبت إلى الحمّام؟‬ 59 00:04:41,774 --> 00:04:43,150 {\an8}‫انتظري‬ 60 00:04:43,943 --> 00:04:47,321 {\an8}‫هل لهذا الأمر صلة بما قلته لي‬ ‫عن الكائنات الفضائية قبل فترة؟‬ 61 00:04:47,446 --> 00:04:48,823 ‫كائنات فضائية؟‬ 62 00:04:50,825 --> 00:04:54,286 {\an8}‫ذلك جنون، أنا أطمئن عليك وحسب‬ 63 00:04:54,411 --> 00:04:56,330 ‫إن كان ذلك سيبعد الفضائيين عنك فذلك رائع‬ 64 00:04:56,455 --> 00:04:58,332 {\an8}‫لم تختطفني كائنات فضائية‬ 65 00:04:58,457 --> 00:05:02,044 {\an8}‫ولذلك عليك العودة إلى منزلك‬ ‫قبل أن تخرج (كيت) وتبدأ بطرح الأسئلة عليك‬ 66 00:05:02,169 --> 00:05:05,214 ‫حسناً، هلاّ تتخلص من الماء‬ ‫الذي في مطرتي من فضلك‬ 67 00:05:06,799 --> 00:05:08,759 ‫- هل تبولت فيها؟‬ ‫- أنت تعرف ذلك‬ 68 00:05:09,718 --> 00:05:12,429 ‫- إنها ممتلئة وتفوح منها رائحة البول‬ ‫- هل ستتخلص منه أم لا؟‬ 69 00:05:12,555 --> 00:05:15,015 ‫- لا، إنها مليئة بالبول‬ ‫- ارمها وحسب‬ 70 00:05:16,892 --> 00:05:18,978 ‫هل أنت جاد؟ إنه مجرد بول‬ 71 00:05:20,354 --> 00:05:21,730 ‫أحبك‬ 72 00:05:31,282 --> 00:05:33,492 ‫- رائع‬ ‫- ها أنت ذي‬ 73 00:05:33,617 --> 00:05:37,121 ‫أخبريني بأنك لم تمضي ليلة أخرى‬ ‫في حراسة منزل (بن) و(كيت)‬ 74 00:05:37,246 --> 00:05:39,957 ‫أجل، ولكنه ضبطني متلبسة‬ ‫ولذلك لا أستطيع فعل ذلك مجدداً‬ 75 00:05:40,082 --> 00:05:42,376 ‫سيكون علي إحضار منظار الليلة‬ ‫وركن سيارتي في نهاية الشارع‬ 76 00:05:42,501 --> 00:05:45,171 ‫- وأراقب منزلهما من هناك‬ ‫- ما هي خطتك؟‬ 77 00:05:45,296 --> 00:05:49,633 ‫لنفترض أنك شهدت على عملية اختطاف‬ ‫كيف ستوقفينها بالضبط؟‬ 78 00:05:49,758 --> 00:05:51,135 ‫بمضرب بيسبول‬ 79 00:05:51,343 --> 00:05:53,053 ‫رأيت صوراً للرماديين عبر الإنترنت‬ 80 00:05:53,179 --> 00:05:56,307 ‫أعناقهم الطويلة ورؤوسهم تلك‬ ‫في منطقة ضربي تماماً‬ 81 00:05:56,724 --> 00:06:00,436 ‫لا أعني التذمر، ولكن ألا تستطيع (جيه)‬ ‫غسل طبق واحد بين فترة وأخرى؟‬ 82 00:06:00,561 --> 00:06:03,689 ‫- يبدو لي أنك تتذمرين‬ ‫- أعرف أنها ابنتك‬ 83 00:06:03,814 --> 00:06:05,524 ‫وفي الحقيقة ذلك يفسر لي‬ ‫عدم قيامها بأعمال التنظيف‬ 84 00:06:05,649 --> 00:06:07,443 ‫ولكن أشياءها في كل مكان‬ 85 00:06:07,568 --> 00:06:09,653 ‫والأريكة القابلة للسحب مسحوبة دائماً‬ 86 00:06:11,363 --> 00:06:13,908 ‫اختفت علبة اللبن بالتوت الأحمر مجدداً‬ ‫يا لها من مفاجأة كبيرة‬ 87 00:06:14,033 --> 00:06:15,534 ‫تناولته يوم أمس‬ 88 00:06:15,659 --> 00:06:17,995 ‫أجل، لأني عرفت أني إن لم آكله‬ ‫فستأكله (جيه)‬ 89 00:06:18,537 --> 00:06:21,957 ‫حسناً، سأشتري لك المزيد من اللبن‬ ‫وأقوم بأعمال التنظيف، أأنت مسرورة؟‬ 90 00:06:23,375 --> 00:06:25,711 ‫لا، ينبغي لـ(جيه) فعل ذلك‬ 91 00:06:25,836 --> 00:06:28,380 ‫اسمعي، علاقتي بـ(جيه) جيدة جداً الآن‬ 92 00:06:28,505 --> 00:06:30,466 ‫ولا أريد إفساد علاقتنا‬ 93 00:06:30,591 --> 00:06:32,134 ‫وأيضاً، لدينا أمور أهم للقلق بشأنها‬ 94 00:06:32,259 --> 00:06:35,387 ‫مثل منع (هاري) من المغادرة مع (هيذر)‬ 95 00:06:35,512 --> 00:06:37,806 ‫(جيه) أقل...‬ 96 00:06:42,478 --> 00:06:43,854 ‫كيف حالكما؟‬ 97 00:06:57,326 --> 00:06:59,912 ‫بالمناسبة، نفذ الحليب‬ 98 00:07:06,460 --> 00:07:08,003 ‫(جيه) أقل... هل كنت ستقولين شيئاً؟‬ 99 00:07:08,128 --> 00:07:09,505 ‫اتركيني وشأني‬ 100 00:07:12,383 --> 00:07:17,429 ‫لا شيء يضاهي تنقيب الحراشف‬ ‫ليُشعرك بانتعاش من جديد‬ 101 00:07:17,888 --> 00:07:19,932 ‫ما الذي أستطيع فعله لأشكرك؟‬ 102 00:07:20,057 --> 00:07:22,851 ‫لا تحتاج إلى أن تشكرني‬ ‫فأنا لا أستحق ذلك‬ 103 00:07:22,977 --> 00:07:24,520 ‫أنت تستحقين كل شيء‬ 104 00:07:25,104 --> 00:07:27,564 ‫ولذلك سأنتهي من صناعة هذه القنبلة‬ 105 00:07:27,690 --> 00:07:32,444 ‫حتى نستطيع المغادرة‬ ‫ولا نعود إلى هنا مجدداً‬ 106 00:07:32,861 --> 00:07:34,947 ‫أنا متشوق لرؤية كوكبك‬ 107 00:07:35,364 --> 00:07:41,620 ‫هل سيتقبل أصدقاؤك‬ ‫مواعدتك لكائن فضائي غير مجنّح؟‬ 108 00:07:41,787 --> 00:07:43,580 ‫دعنا لا نتحدث عن المستقبل‬ 109 00:07:44,707 --> 00:07:49,336 ‫دعنا نفكر في الحاضر وحسب‬ ‫لأنه مميز جداً‬ 110 00:07:49,753 --> 00:07:52,381 ‫أظن أنهم يسمونه بالحاضر‬ ‫أي الهدية لذلك السبب‬ 111 00:07:52,506 --> 00:07:56,760 ‫- لأنه هدية ثمينة‬ ‫- تذكرت، كتبت لك قصيدة‬ 112 00:07:56,885 --> 00:08:00,180 ‫حقاً؟ أحب قصائدك‬ ‫ولكن لا تقرأها لي‬ 113 00:08:00,973 --> 00:08:05,102 ‫توقف ولا تقرأها لي‬ ‫لأني سأخرج لإلقاء هذه القمامة‬ 114 00:08:05,227 --> 00:08:08,105 ‫وإن لم أعد فوراً‬ 115 00:08:08,814 --> 00:08:11,233 ‫فذلك لأني ذهبت لشراء السجائر‬ 116 00:08:11,358 --> 00:08:13,527 ‫ولكنك لا تدخنين حتى‬ 117 00:08:15,154 --> 00:08:17,698 ‫أحب أنك تجربين أموراً جديدة‬ 118 00:08:22,036 --> 00:08:24,997 ‫"لا بد أن هذا هو شعور الحب الحقيقي"‬ 119 00:08:25,164 --> 00:08:29,585 ‫"عندما تغادر حبيبتكم‬ ‫وتشعرون أنكم لن تروها مجدداً"‬ 120 00:08:31,045 --> 00:08:34,590 ‫"وتسمعون صوت عجلات سيارتها‬ ‫وهي تحتك بالشارع"‬ 121 00:08:34,757 --> 00:08:37,718 ‫"أعرف أنها مستعجلة للعودة إلي"‬ 122 00:08:45,633 --> 00:08:47,009 ‫تفضلي يا (ديبرا)‬ 123 00:08:47,301 --> 00:08:49,804 ‫- صباح الخير أيها المأمور‬ ‫- مرحباً أيتها النائب‬ 124 00:08:50,304 --> 00:08:53,974 ‫هل انتابك يوماً ما‬ ‫شعور أن شخصاً ما يلاحقك؟‬ 125 00:08:55,017 --> 00:08:56,685 ‫أشعر بذلك الآن‬ 126 00:08:57,186 --> 00:08:59,480 ‫شعرت أن شخصاً يلاحقني مساء أمس‬ 127 00:08:59,605 --> 00:09:02,650 ‫ولذلك غيرت مساري صباح اليوم‬ ‫ولكني أظن أن ذلك الوغد (جوزيف)‬ 128 00:09:02,775 --> 00:09:05,569 ‫ما يزال يلاحقني‬ ‫تعرفين ما يعنيه ذلك، صحيح؟‬ 129 00:09:05,694 --> 00:09:07,488 ‫نحن نسير على المسار الصحيح في تحقيقنا‬ 130 00:09:07,613 --> 00:09:09,240 ‫تحقيقنا؟‬ 131 00:09:09,365 --> 00:09:13,327 ‫لا، قلت لك إني عندما أشارك في هذه الأمور‬ ‫أن الناس تتأذى، أنا منسحبة‬ 132 00:09:13,452 --> 00:09:15,496 ‫ماذا؟ ظننت أنك تحتاجين إلى وقت وحسب‬ 133 00:09:15,621 --> 00:09:18,165 ‫لا أحتاج إلى الوقت بل البعد‬ 134 00:09:18,290 --> 00:09:21,210 ‫عندما تأخذين استراحة‬ ‫فذلك يساعدك على رؤية الأمور بوضوح‬ 135 00:09:21,335 --> 00:09:23,504 ‫حسناً، (كليتس) تبول في فراشي مرة‬ 136 00:09:23,629 --> 00:09:25,423 ‫غضبت منه، ولكن هل طردته؟‬ 137 00:09:25,548 --> 00:09:28,801 ‫لا، أخذت بعض الوقت للتفكير‬ ‫ومعرفة الحركة الصحيحة‬ 138 00:09:28,926 --> 00:09:30,594 ‫ولذلك ذهبت وتبولت في فراشه للكلاب‬ 139 00:09:30,719 --> 00:09:32,555 ‫وقلت له، "هل أعجبك ذلك؟"‬ 140 00:09:32,680 --> 00:09:35,766 ‫وهكذا سيتعلم‬ ‫إن تبولوا عليك فعليك التبول عليهم‬ 141 00:09:35,891 --> 00:09:38,644 ‫لن أحشر أنفه في البول‬ ‫فذلك تصرف قاس‬ 142 00:09:38,769 --> 00:09:41,522 ‫ليس أكثر قسوة‬ ‫من الاضطرار للاستماع إلى هذه القصة‬ 143 00:09:41,689 --> 00:09:44,984 ‫أحتاج إلى التحدث إليكما بشأن أمر ما‬ 144 00:09:45,109 --> 00:09:48,028 ‫وصلتني شكاوى عن مكتب المأمور‬ 145 00:09:48,154 --> 00:09:50,948 ‫أخبرتك بأن صندوق الاقتراحات ذلك‬ ‫كان فكرة فظيعة‬ 146 00:09:51,073 --> 00:09:53,868 ‫أجل، عرفت ذلك من الملاحظة‬ ‫التي وضعتها في صندوق الاقتراحات‬ 147 00:09:53,993 --> 00:09:56,620 ‫لإخباري بإزالة صندوق الاقتراحات‬ 148 00:09:56,745 --> 00:10:01,041 ‫يبدو أن بعض الناخبين المعينين‬ ‫ليسوا راضين عن استخدام أموال الضرائب‬ 149 00:10:01,167 --> 00:10:05,087 ‫وإهدارها في تحقيقات متعلقة بالكائنات الفضائية‬ 150 00:10:05,212 --> 00:10:08,007 ‫لا ينبغي لدافعي الضرائب أن يكون لهم رأي‬ ‫في طريقة إنفاق أموال الضرائب‬ 151 00:10:08,132 --> 00:10:10,885 ‫- ذلك نظام لا سلطوي‬ ‫- البعض يسميها بالديمقراطية‬ 152 00:10:11,010 --> 00:10:15,389 ‫بالضبط، هذا بلد حر‬ ‫ويستطيع الناس البحث عن الفضائيين إن أرادوا‬ 153 00:10:15,514 --> 00:10:18,100 ‫أو البحث عن الجنيات في الغابة‬ 154 00:10:18,225 --> 00:10:21,979 ‫وحتى إن وجدوا فقط ضفدعاً صغيراً‬ ‫يعيش في غلاف رصاصة بندقية‬ 155 00:10:23,898 --> 00:10:26,942 ‫قلت إن أشخاصاً "معينين"‬ ‫قدموا تلك الشكاوى‬ 156 00:10:27,067 --> 00:10:29,904 ‫- أريد معرفة من يكونون‬ ‫- لا أستطيع إخبارك بذلك‬ 157 00:10:30,362 --> 00:10:32,406 ‫- مرحباً أيها المأمور‬ ‫- جدتي‬ 158 00:10:33,491 --> 00:10:35,743 ‫أشكرك أيها العمدة على حديثنا القصير‬ 159 00:10:36,952 --> 00:10:39,413 ‫بحقك يا (ليف)‬ 160 00:10:39,538 --> 00:10:45,753 ‫كيف تتوقعين من الناس معاملتك بجدية‬ ‫مع تلك الثنية في بنطالك؟‬ 161 00:10:49,381 --> 00:10:53,260 ‫إنها محقة، لدي ثنية حقاً‬ ‫كيف رأت ذلك؟‬ 162 00:10:54,178 --> 00:10:56,805 ‫أيها المأمور، أود رؤيتك في مكتبي‬ 163 00:11:03,521 --> 00:11:07,233 ‫حسناً أيها المأمور، تفضل بالجلوس‬ 164 00:11:11,028 --> 00:11:12,655 ‫- طلبت رؤيتك في مكتبي‬ ‫- لا‬ 165 00:11:12,780 --> 00:11:15,199 ‫قلت إنك تود رؤيتي في مكتبك‬ 166 00:11:15,324 --> 00:11:18,160 ‫وأنا لا ألومك على ذلك‬ ‫فأنا تمثال للرجولة‬ 167 00:11:18,285 --> 00:11:20,287 ‫إن كنت في مكتبك‬ ‫فأنا أرجح أنك كنت ستدخله كل نهار‬ 168 00:11:20,412 --> 00:11:23,123 ‫وتقول، "أريد أن أكون مثله"‬ 169 00:11:23,249 --> 00:11:25,584 ‫وحتى إن كنت تمثالاً في مكتبي‬ ‫فسأعلّق معطفي عليك‬ 170 00:11:25,709 --> 00:11:29,213 ‫سأريد منك ذلك‬ ‫لأني سأكون مصنوعاً من المعدن وسأشعر بالبرد‬ 171 00:11:29,338 --> 00:11:31,924 ‫أترى؟ حتى وأنا تمثال‬ ‫سأحصل على ما أريده‬ 172 00:11:32,049 --> 00:11:35,386 ‫حسناً، سأخبرك بأمر‬ ‫رأوك أنت و(ليف) في البلدة‬ 173 00:11:35,511 --> 00:11:38,806 ‫وأنتما تتجولان بملابس عادية‬ ‫وتجريان تحقيقاً ما‬ 174 00:11:38,931 --> 00:11:41,767 ‫ناهيك عن ذكر توسلك إلي‬ ‫لتعيين نائب جديد لك‬ 175 00:11:41,892 --> 00:11:44,144 ‫واختفاءه الآن‬ ‫وعدم تعيينك بديلاً له بعد‬ 176 00:11:44,311 --> 00:11:46,397 ‫ماذا يحدث؟ لمَ كل هذه السرية؟‬ 177 00:11:46,522 --> 00:11:49,191 ‫- لمَ أنت فضولي لهذه الدرجة؟‬ ‫- لأن من حقي معرفة ما يحدث‬ 178 00:11:49,316 --> 00:11:50,818 ‫- هذه بلدتي‬ ‫- حقاً؟‬ 179 00:11:50,943 --> 00:11:53,779 ‫من الواضح أنك لا تفهم طرق سير البلدات‬ ‫هل شاهدت فيلماً غربياً من قبل؟‬ 180 00:11:53,904 --> 00:11:57,866 ‫المأمور الذي يقول، "أنت في بلدتي الآن"‬ ‫وليس العمدة‬ 181 00:11:57,992 --> 00:11:59,910 ‫هل تقود سيارة عليها كلمة العمدة؟‬ 182 00:12:00,035 --> 00:12:01,829 ‫- أجل‬ ‫- حقاً؟‬ 183 00:12:01,954 --> 00:12:05,749 ‫أجل، أحياناً عندما تكون متّسخة‬ ‫يكتب (ماكس) كلمة العمدة على النافذة‬ 184 00:12:05,874 --> 00:12:12,881 ‫كلمة عمدة، أي عمدة هذه البلدة‬ 185 00:12:13,007 --> 00:12:16,885 ‫وعلي حل مشاكلها إن حدثت‬ 186 00:12:17,052 --> 00:12:19,513 ‫قد تكون كلمة المأمور مطبوعة‬ ‫على باب سيارتك‬ 187 00:12:19,638 --> 00:12:22,850 ‫ولكن اسم عائلة (هوثورن)‬ ‫راسخ في روح هذه البلدة‬ 188 00:12:22,975 --> 00:12:25,269 ‫- صحيح، مثل جدول الماء المسمم‬ ‫- انس جدول الماء‬ 189 00:12:25,394 --> 00:12:28,480 ‫سيتم تغيير اسمه‬ ‫لا أعرف لمَ تتصرف بهذا الشكل‬ 190 00:12:28,606 --> 00:12:31,233 ‫- كنا شريكين في السابق‬ ‫- لم نكن شريكين من قبل‬ 191 00:12:31,358 --> 00:12:33,694 ‫نعمل في حكومة منقسمة‬ 192 00:12:33,819 --> 00:12:38,198 ‫مثل (مدغشقر) و(تيمور الشرقية)‬ ‫ونحن قائدان يتشاركان سلطات منقسمة‬ 193 00:12:38,324 --> 00:12:41,493 ‫حسناً؟ والآن وإن لم تمانع‬ ‫فلدي عمل للقيام به‬ 194 00:12:42,411 --> 00:12:45,164 ‫"يزدهر البشر من تشكيل علاقات‬ ‫مع بعضهم البعض"‬ 195 00:12:45,289 --> 00:12:49,418 ‫"ولكن عندما تسوء تلك العلاقة‬ ‫فذلك يُشعرهم بأنهم غير مقيدين"‬ 196 00:12:49,960 --> 00:12:51,712 ‫"وهم لا يحبون ذلك"‬ 197 00:12:52,588 --> 00:12:54,757 ‫"وذلك هو الشعور الذي ينتابني الآن"‬ 198 00:12:54,882 --> 00:12:59,219 ‫"غادرت (هيذر) منذ ساعتين‬ ‫والآن أفكر في أن مكروهاً قد أصابها"‬ 199 00:12:59,470 --> 00:13:04,642 ‫"ماذا إن تم نتف ريشها‬ ‫وحشو وسادة أو معطف خفيف به؟"‬ 200 00:13:13,275 --> 00:13:14,652 ‫مرحباً‬ 201 00:13:19,490 --> 00:13:20,866 ‫شكراً لك‬ 202 00:13:21,575 --> 00:13:24,536 ‫"(هاري)، إن كنت تقرأ رسالتي‬ ‫فذلك يعني أنك قابلت صديقي (آرلو)"‬ 203 00:13:24,662 --> 00:13:26,330 ‫"سأغادر الكوكب من دونك"‬ 204 00:13:26,455 --> 00:13:28,040 ‫- لا‬ ‫- "لا تبحث عني"‬ 205 00:13:28,165 --> 00:13:30,918 ‫"وأرجوك، أعط (آرلو) بعض الحبوب‬ ‫إن لم تمانع ذلك"‬ 206 00:13:32,503 --> 00:13:34,463 ‫هذا مستحيل‬ 207 00:13:38,884 --> 00:13:44,056 ‫"كيف سأعرف أن هذه أنت حقاً؟‬ ‫وأيضاً، نفذت مني الحبوب"‬ 208 00:13:46,892 --> 00:13:49,687 ‫حسناً، انطلق‬ 209 00:13:52,439 --> 00:13:53,816 ‫سريع جداً‬ 210 00:13:58,487 --> 00:13:59,863 ‫لقد عدت‬ 211 00:14:01,573 --> 00:14:05,327 ‫"أجل، هذه أنا حقاً‬ ‫من غيري سيرسل رسالة بحمامة؟"‬ 212 00:14:05,661 --> 00:14:08,664 ‫"ملاحظة، (آرلو) يستمتع بتناول البسكويت"‬ 213 00:14:09,248 --> 00:14:15,129 ‫"لماذا؟ ماذا حدث؟‬ ‫و(آرلو) لن يأكل بسكويتي"‬ 214 00:14:15,295 --> 00:14:16,797 ‫"فهو بنكهة الفلفل"‬ 215 00:14:17,339 --> 00:14:21,135 ‫"(آرلو) صعب الإرضاء‬ ‫ويذكرني بشخص آخر"‬ 216 00:14:21,260 --> 00:14:24,722 ‫"هل تعنين المانغا؟"‬ 217 00:14:24,847 --> 00:14:27,099 {\an8}‫- "أجل، من لا يحب المانغا؟"‬ ‫- "لا أحب قوامها"‬ 218 00:14:27,224 --> 00:14:29,059 {\an8}‫- "ما به؟"‬ ‫- "مليئة بالألياف وتلك البذرة الكبيرة"‬ 219 00:14:29,184 --> 00:14:32,229 {\an8}‫- "ولكنك تحب الأفوكادو"‬ ‫- "ليس بعد الآن، شكراً"‬ 220 00:14:36,859 --> 00:14:39,737 ‫- (هيذر)‬ ‫- لا نستطيع الاستمرار بإرسال الملاحظات‬ 221 00:14:40,320 --> 00:14:42,573 ‫ذلك ليس عادلاً بحق (آرلو) وهو منهك بشدة‬ 222 00:14:42,698 --> 00:14:47,161 ‫- حبي! لقد عدت‬ ‫- لا يا (هاري)، انتهت علاقتنا‬ 223 00:14:47,286 --> 00:14:49,747 ‫ماذا؟ ولكن لماذا؟‬ 224 00:14:49,872 --> 00:14:53,876 ‫لأني لا أحبك ولم أحبك يوماً‬ 225 00:14:54,001 --> 00:14:55,377 ‫لا!‬ 226 00:14:57,337 --> 00:14:58,714 ‫لا أصدقك‬ 227 00:14:59,673 --> 00:15:05,846 ‫- لماذا؟ أظن أن قلبي سيتوقف‬ ‫- لا‬ 228 00:15:05,971 --> 00:15:09,975 ‫القلوب هي الشيء الوحيد في الكون‬ ‫التي تعمل حتى بعد أن تتحطم‬ 229 00:15:10,184 --> 00:15:12,227 ‫ذلك الأمر السيئ في القلوب‬ 230 00:15:12,352 --> 00:15:16,440 ‫كيف تعرفين ذلك؟‬ ‫هل قلبك يتحطم أيضاً؟‬ 231 00:15:16,565 --> 00:15:19,777 ‫لا، قلبي بخير، حالتي ممتازة‬ 232 00:15:20,527 --> 00:15:24,990 ‫لا يمكنك حرماني من حبنا‬ ‫فهو ليس لك وحسب بل لي أيضاً‬ 233 00:15:25,699 --> 00:15:27,075 ‫آسفة، علي الذهاب‬ 234 00:15:27,451 --> 00:15:30,412 ‫لا، انتظري! لدي قصيدة‬ 235 00:15:30,537 --> 00:15:32,915 ‫سأقرأها لك، عليك الاستماع إلي‬ 236 00:15:35,584 --> 00:15:38,754 ‫عنوانها "معاً إلى الأبد"‬ 237 00:15:41,173 --> 00:15:43,550 ‫"لا أستطيع التوقف عن الابتسام"‬ 238 00:15:43,675 --> 00:15:46,678 ‫لا، لا أستطيع فعل هذا‬ 239 00:15:48,096 --> 00:15:49,473 ‫و...‬ 240 00:15:53,936 --> 00:15:56,480 ‫ماذا؟ و...‬ 241 00:15:58,106 --> 00:16:00,025 ‫"كم أحبك"؟‬ 242 00:16:00,609 --> 00:16:03,153 ‫"من الجيد أني كنت أمزح معك؟"‬ 243 00:16:12,329 --> 00:16:13,705 ‫"وداعاً"‬ 244 00:16:17,292 --> 00:16:18,669 ‫وداعاً‬ 245 00:16:22,631 --> 00:16:25,884 ‫لماذا؟ لماذا؟‬ 246 00:16:27,970 --> 00:16:29,429 ‫لماذا؟‬ 247 00:16:34,226 --> 00:16:36,019 ‫لماذا؟‬ 248 00:17:01,641 --> 00:17:03,225 ‫أمسكت بك يا ابن الساقطة!‬ 249 00:17:05,133 --> 00:17:07,636 ‫- مهلاً، أنت لست (جوزيف)‬ ‫- أنا (تروي)‬ 250 00:17:07,844 --> 00:17:12,557 ‫- (تروي)؟ هل أنت ابن (لينا)؟‬ ‫- شعرت بالفضول وحسب‬ 251 00:17:12,683 --> 00:17:14,309 ‫وأردت رؤية الرجل الذي كانت تواعده أمي‬ 252 00:17:14,434 --> 00:17:18,063 ‫بحقك يا بني، لا يمكنك اللحاق بالأشخاص‬ ‫في الظلام، حسناً؟ ذلك خطر‬ 253 00:17:18,188 --> 00:17:21,149 ‫ويمكنك الاسترخاء، فنحن لا نتواعد‬ ‫بل نحن مجرد زميلي عمل‬ 254 00:17:21,274 --> 00:17:24,403 ‫لا تتحدث عن زملائها الآخرين‬ ‫كما تتحدث عنك‬ 255 00:17:24,528 --> 00:17:27,406 ‫- هل تتحدث عني؟‬ ‫- سمعتها وهي تخبر خالتي (نايا)‬ 256 00:17:27,531 --> 00:17:30,951 ‫بأنك لا تحب عندما تدفع تكاليف الأشياء‬ ‫لا أفهم، ما المشكلة في ذلك؟‬ 257 00:17:31,076 --> 00:17:34,246 ‫اسمع، أقدّر قدومك إلى هنا‬ ‫لحماية أمك، حسناً؟‬ 258 00:17:34,371 --> 00:17:37,082 ‫ولكن هذه مسألة رجال راشدين‬ ‫ولن تفهم الأمر لأنه معقد‬ 259 00:17:37,207 --> 00:17:40,043 ‫لا، ليس معقداً‬ ‫من الآن فصاعداً، عليك الابتعاد عنها‬ 260 00:17:40,168 --> 00:17:41,920 ‫حسناً، هي تبتعد عني سلفاً‬ 261 00:17:42,045 --> 00:17:47,259 ‫لمَ لم تفعل ذلك؟ لقد جعلتها تبكي‬ ‫أي نوع من الرجال أنت؟‬ 262 00:17:57,185 --> 00:17:58,562 ‫"(هاري)؟"‬ 263 00:17:59,730 --> 00:18:04,317 ‫وصلتني رسالة ذكرت فيها رغبتك بالموت‬ ‫ورمز تعبيري على شكل جمجمة‬ 264 00:18:04,443 --> 00:18:06,194 ‫وثم حبل مشنقة وثم مسدس‬ 265 00:18:06,319 --> 00:18:10,824 ‫أجل، وثم سكين وتابوت‬ ‫وكنيسة لسبب ما‬ 266 00:18:11,074 --> 00:18:15,203 ‫أرسلتها بالخطأ‬ ‫كان يُفترض به أن يكون رمز سيف‬ 267 00:18:16,955 --> 00:18:18,540 ‫ما الأمر؟‬ 268 00:18:19,624 --> 00:18:21,668 ‫- (هيذر) هجرتني‬ ‫- أجل!‬ 269 00:18:22,210 --> 00:18:26,256 ‫أجل، وذلك فظيع‬ 270 00:18:26,465 --> 00:18:29,801 ‫لقد غادرت! انتهت علاقتنا وانتهت حياتي‬ 271 00:18:29,926 --> 00:18:32,179 ‫أنا آسفة جداً يا (هاري)‬ 272 00:18:32,304 --> 00:18:38,727 ‫لا تكذبي، أنت مسرورة بذلك‬ ‫والصهباء تحاول بجد كتم ابتسامتها‬ 273 00:18:38,852 --> 00:18:41,271 ‫- أظنك تعرف اسمي الآن‬ ‫- حسناً‬ 274 00:18:41,563 --> 00:18:44,399 ‫حاولنا الفصل بينكما حقاً‬ ‫ولكننا لم ننجح‬ 275 00:18:44,524 --> 00:18:46,902 ‫صحيح، ولذا ربما المشكلة فيك أنت؟‬ 276 00:18:49,112 --> 00:18:50,906 ‫- هل تساعدينه بقول ذلك؟‬ ‫- أنا...‬ 277 00:18:51,406 --> 00:18:56,453 ‫أنت مخطئة‬ ‫(هيذر) أحبّتني وأنا أحببتها‬ 278 00:18:56,578 --> 00:18:58,163 ‫لا أعرف ما حدث‬ 279 00:18:58,413 --> 00:19:00,874 ‫أحياناً لا يوجد تفسير‬ 280 00:19:02,584 --> 00:19:03,960 ‫اسمع‬ 281 00:19:04,419 --> 00:19:08,590 ‫عليك شغل تفكيرك عنها وحسب‬ ‫وأن تبقى منشغلاً‬ 282 00:19:09,424 --> 00:19:11,927 ‫ركّز على مشروعك الصغير ذلك‬ 283 00:19:13,553 --> 00:19:17,766 ‫ما هو؟ مغذي طيور فضائي ما؟‬ 284 00:19:18,433 --> 00:19:19,935 ‫- إنها قنبلة‬ ‫- هل قلت قنبلة؟‬ 285 00:19:20,060 --> 00:19:22,771 ‫- ماذا؟‬ ‫- صنعتها للجنرال‬ 286 00:19:22,896 --> 00:19:26,024 ‫لاستخدامها ضد الرماديين بعدما أغادر‬ 287 00:19:26,149 --> 00:19:27,943 ‫- (هيذر)‬ ‫- حسناً‬ 288 00:19:28,068 --> 00:19:30,695 ‫إنقاذ كوكب الأرض أمر يستحق العيش من أجله‬ 289 00:19:30,821 --> 00:19:35,909 ‫لا أهتم بكوكب الأرض‬ ‫هذا المكان قبيح، أكره هذا المكان‬ 290 00:19:38,286 --> 00:19:44,459 ‫أيها الرماديون، تعالوا وخذوا الأرض!‬ ‫لا أريدها! يمكنكم الحصول عليها!‬ 291 00:19:44,918 --> 00:19:48,171 ‫خذوا هذه النبتة الغبية، لا أريدها!‬ 292 00:19:48,296 --> 00:19:54,010 ‫يمكنكم الحصول عليها!‬ ‫خذوا هذا الكرسي الغبي! لا أهتم بعد الآن!‬ 293 00:19:54,136 --> 00:19:57,973 ‫- حسناً، حسناً‬ ‫- خذوني! أريد الموت!‬ 294 00:19:58,098 --> 00:19:59,891 ‫عُد إلى هنا، أرجوك‬ 295 00:20:01,184 --> 00:20:04,187 ‫ربما ستشعر بتحسن إن أكلت شيئاً‬ ‫لقد أحضرنا لك البيتزا‬ 296 00:20:04,312 --> 00:20:08,692 ‫لا أهتم بالبيتزا!‬ ‫أكره كوكب الأرض وأكرهك!‬ 297 00:20:09,985 --> 00:20:12,821 ‫لم أعلّمك التصرف بهذه الطريقة‬ 298 00:20:14,239 --> 00:20:16,366 ‫(أستا) عملت بجد‬ ‫لدفع ثمن تلك البيتزا أيها الشاب‬ 299 00:20:16,491 --> 00:20:19,911 ‫- ستخرج إلى هنا وتأكلها!‬ ‫- "لا أهتم وأنا أكرهك!"‬ 300 00:20:20,203 --> 00:20:21,788 ‫أكرهك أكثر!‬ 301 00:20:23,456 --> 00:20:27,002 ‫لأول مرة في حياتي‬ ‫أشعر أن لدي مقومات الأمومة‬ 302 00:20:33,341 --> 00:20:35,135 ‫قابلت ابن (لينا) أخيراً‬ 303 00:20:35,927 --> 00:20:40,140 ‫كان يتتبعني‬ ‫وأراد رؤية الرجل الذي واعدته أمه‬ 304 00:20:42,851 --> 00:20:47,022 ‫- أتريد التحدث عن الأمر؟‬ ‫- لا، لا شيء للتحدث عنه‬ 305 00:20:48,356 --> 00:20:52,027 ‫قالت إننا زميلان عمل‬ ‫وثم اكتشفت أنها كانت تبكي بسبب انفصالنا‬ 306 00:20:53,069 --> 00:20:57,657 ‫- يبدو أنك تريد التحدث عن الأمر‬ ‫- لا، لا، هذا وقت هدوئنا‬ 307 00:20:59,034 --> 00:21:00,410 ‫وقت الهدوء‬ 308 00:21:02,162 --> 00:21:06,625 ‫ربما مصيري أن أكون وحدي‬ 309 00:21:08,084 --> 00:21:11,630 ‫حسناً، لنتحدث عن الأمر‬ 310 00:21:14,591 --> 00:21:15,967 ‫ذلك الفتى محق‬ 311 00:21:16,259 --> 00:21:21,848 ‫أي رجل يعثر على امرأة مميزة‬ ‫وثم يدفعها بعيداً عنه؟‬ 312 00:21:22,098 --> 00:21:26,853 ‫رجل خسر أمه عندما كان صغيراً‬ 313 00:21:28,188 --> 00:21:29,773 ‫ورباه والده‬ 314 00:21:30,565 --> 00:21:34,152 ‫تعلّقت بمفاهيم الرجولة تلك‬ 315 00:21:35,195 --> 00:21:38,323 ‫ولذلك هوّن على نفسك، إنه ليس خطأك‬ 316 00:21:41,159 --> 00:21:44,371 ‫- والآن، هل نستطيع الصيد؟‬ ‫- أنت الذي أراد التحدث عن الأمر‬ 317 00:21:50,543 --> 00:21:52,963 ‫كان جاداً بشأن الرحيل‬ 318 00:21:53,129 --> 00:21:55,799 ‫هذا الشيء فيه كل التعليمات اللازمة‬ ‫بشأن ما ينبغي فعله بهذه القنبلة‬ 319 00:21:55,924 --> 00:22:00,428 ‫أي شيء مُجزٍ سيتوقف قليلاً، فلقد سأل للتو‬ ‫ما إن كان يمكن للرجال أن يكونوا راهبات‬ 320 00:22:00,720 --> 00:22:03,974 ‫لعل ذلك أفضل‬ ‫فأنا لا أريده أن يتعامل مع قنبلة حالياً‬ 321 00:22:04,099 --> 00:22:09,980 ‫سئمت من لعب دور الأم لهذا الفضائي الطفل‬ ‫يكفيني فعل ذلك في المنزل‬ 322 00:22:11,731 --> 00:22:14,859 ‫- نعم‬ ‫- ماذا؟‬ 323 00:22:15,652 --> 00:22:18,738 ‫لا شيء، لكنك لا تفعلين ذلك فعلياً في المنزل‬ 324 00:22:18,863 --> 00:22:21,866 ‫أخبرتك بأني و(جاي) على وفاق‬ ‫ولا أريد إفساد الأمر‬ 325 00:22:22,033 --> 00:22:24,536 ‫صحيح، تخشين إثارة استياء المراهقة‬ ‫التي تعيش معنا‬ 326 00:22:24,661 --> 00:22:27,163 ‫وتأكل لبني، لذا لم يعد لدي لبن‬ 327 00:22:27,289 --> 00:22:29,624 ‫- لست خائفة‬ ‫- بلى‬ 328 00:22:29,749 --> 00:22:34,254 ‫تخافين من خسرانها‬ ‫وأنت تعاونينها وتغوينها‬ 329 00:22:34,379 --> 00:22:38,049 ‫أعينها وأغويها؟ ماذا؟‬ ‫هل أصبح تناول اللبن جناية الآن؟‬ 330 00:22:38,174 --> 00:22:43,763 ‫لا، لكن... أنت تحاولين أن تكوني صديقتها‬ ‫بدلاً من أن تكوني بالغة مسؤولة‬ 331 00:22:43,888 --> 00:22:47,976 ‫إن كنت غير مسؤولة لهذه الدرجة‬ ‫فلماذا تهرعين إلي كلما وقعت في مشكلة؟‬ 332 00:22:48,101 --> 00:22:52,188 ‫لأنك تدعينني أفعل، وربما ذلك‬ ‫ما تسبب بالمشكلة من الأساس بصراحة‬ 333 00:22:52,314 --> 00:22:55,442 ‫حسناً، إذن، هل أفسدتك لأني أكون‬ ‫إلى جانبك عندما تحتاجين إلي؟‬ 334 00:22:55,567 --> 00:22:57,485 ‫لا، بل تكونين إلى جانبي‬ ‫عندما يناسبك الأمر‬ 335 00:22:57,610 --> 00:22:59,904 ‫عندما يجعلك تشعرين بالرضا عن نفسك‬ ‫كما قال (هاري)‬ 336 00:23:00,030 --> 00:23:01,489 ‫"شكراً لك!"‬ 337 00:23:02,907 --> 00:23:05,368 ‫أخبريني بمرة واحدة لم أكن إلى جانبك فيها‬ 338 00:23:05,493 --> 00:23:09,831 ‫لا أعرف، ربما عندما دفعتني للجنون‬ ‫بكتمان سر يغير الحياة لسنة ونصف؟‬ 339 00:23:09,956 --> 00:23:11,708 ‫- حقاً؟ هذا الموضوع ثانية؟‬ ‫- نعم‬ 340 00:23:11,833 --> 00:23:13,960 ‫ماذا كان يفترض أن أفعل؟‬ ‫هل أخبرك بأن الطبيب الجديد كائن فضائي؟‬ 341 00:23:14,085 --> 00:23:19,841 ‫نعم، يفترض بي أن أكون صديقتك الحميمة‬ ‫لكنك لم تستطيعي مشاطرتي ذلك، لماذا؟‬ 342 00:23:20,759 --> 00:23:23,678 ‫- لن أخوض في هذا الموضوع‬ ‫- نحن نخوض فيه‬ 343 00:23:23,803 --> 00:23:28,558 ‫- لننسَ الأمر من فضلك‬ ‫- لا أريد أن أنساه، أريد أن أعرف السبب!‬ 344 00:23:28,683 --> 00:23:32,979 ‫لأنك متهورة ولم أعلم ما إن كان بإمكاني‬ ‫الوثوق بك، هل ذلك ما تريدين سماعه؟‬ 345 00:23:33,313 --> 00:23:36,024 ‫أنت اندفاعية لدرجة أني عرفت‬ ‫أنك ستخبرين أحدهم لا محالة‬ 346 00:23:36,524 --> 00:23:37,984 ‫ذلك هراء‬ 347 00:23:38,443 --> 00:23:42,822 ‫لم تريدي إخباري لأن هبوط (هاري)‬ ‫إلى كوكب (الأرض) كان بمثابة هبة من الرب لك‬ 348 00:23:42,947 --> 00:23:46,159 ‫لك أنت فقط، طفل سري صغير‬ ‫وجدته على عتبة بابك‬ 349 00:23:46,326 --> 00:23:48,286 ‫إضافة جديدة لمعرض وحوشك المعوزة‬ 350 00:23:48,453 --> 00:23:51,122 ‫أخبرت (بن) بأنه سيتعرض للاختطاف‬ ‫عندما أخبرتك بألا تفعلي‬ 351 00:23:51,247 --> 00:23:54,376 ‫فعلتها بمطلق الأحوال لأنك لا تصغين‬ ‫لأنك تجعلين نفسك محور كل شيء‬ 352 00:23:54,501 --> 00:23:57,712 ‫لا أفعل، كيف أجعل نفسي محور كل شيء؟‬ ‫أخبريني، أريد أن أعرف‬ 353 00:23:57,837 --> 00:23:59,381 ‫سمعت الكثير من "أنا" في نكرانك ذاك‬ 354 00:23:59,506 --> 00:24:03,968 ‫أخبرت (بن) لأن الأصدقاء الحقيقيين‬ ‫لا يخفون أسراراً مهمة عن بعضهم البعض‬ 355 00:24:04,094 --> 00:24:08,139 ‫بل أخبرت (بن) لأنك تشعرين بالذنب‬ ‫فجعلت نفسك محور كل شيء‬ 356 00:24:08,264 --> 00:24:11,434 ‫حسناً، لا بأس، أجعل نفسي محور كل شيء‬ 357 00:24:11,559 --> 00:24:16,189 ‫لكنك تجعلين نفسك محور كل شيء‬ ‫بقول إنها ليست كذلك لأنك شهيدة‬ 358 00:24:16,314 --> 00:24:20,026 ‫- أفضل أن أكون شهيدة على أن أكون متهورة‬ ‫- ذلك ما قد يقوله الشهداء بالضبط‬ 359 00:24:20,151 --> 00:24:22,070 ‫- متهورة!‬ ‫- شهيدة!‬ 360 00:24:25,740 --> 00:24:27,617 ‫تظاهرا بأني لست هنا‬ 361 00:24:54,839 --> 00:24:59,469 ‫- لماذا أنت هنا؟‬ ‫- جئت لأطمئن عليك‬ 362 00:25:00,762 --> 00:25:05,517 ‫هل كنت ترتدي ملابسك أم تخلعها‬ ‫أم أن هذا هو الحال الآن؟‬ 363 00:25:06,351 --> 00:25:08,353 ‫هل كنت لتطرحي ذلك السؤال على امرأة؟‬ 364 00:25:10,188 --> 00:25:12,565 ‫تواصلت معي صديقتك (أستا)‬ 365 00:25:12,941 --> 00:25:15,443 ‫قالت إنك في حالة سيئة وتعجز عن العمل‬ 366 00:25:16,152 --> 00:25:20,698 ‫لا أعرف شيئاً عن كيفية مواساة‬ ‫فضائي ولهان، لكن‬ 367 00:25:20,949 --> 00:25:26,579 ‫سمعت ما حدث بشأن حبيبتك الدجاجة‬ ‫أو أياً ما كانت، لذا...‬ 368 00:25:36,923 --> 00:25:38,758 ‫ما ذلك الشيء بحق الجحيم؟‬ 369 00:25:39,759 --> 00:25:41,970 ‫قال الرجل إن اسمها (باتريشيا)‬ 370 00:25:42,387 --> 00:25:45,682 ‫ظننت أنها ربما ستساعدك على نسيان حبيبتك‬ 371 00:25:45,932 --> 00:25:48,184 ‫لا أحكم عليك، فكل منا له جوانبه الغريبة‬ 372 00:25:48,476 --> 00:25:50,061 ‫أشعر بالإهانة‬ 373 00:25:50,186 --> 00:25:55,942 ‫لأنك تظنين أن بإمكانك استبدال حب حياتي‬ ‫بطائر عشوائي ما!‬ 374 00:25:56,067 --> 00:26:00,029 ‫لا أقصد الإساءة، لا علاقة لك بهذا‬ ‫أنت جذابة جداً‬ 375 00:26:00,196 --> 00:26:02,824 ‫افعل ما يلزمك أياً ما يكن‬ ‫المهم أن تكمل تلك القنبلة‬ 376 00:26:03,074 --> 00:26:06,995 ‫ولا تقع في حبها، فهي مُستأجرة‬ 377 00:26:15,461 --> 00:26:20,508 ‫لا تقلقي، ليس علينا فعل أي شيء‬ ‫يمكننا التحدث فحسب‬ 378 00:26:23,720 --> 00:26:26,931 ‫ومع أني لم أرَ "جسماً طائراً مجهولاً" بنفسي‬ 379 00:26:27,182 --> 00:26:30,935 ‫إلا أني هنا لأدعم ابنتي، لأني أحبها‬ 380 00:26:31,811 --> 00:26:35,023 ‫- وأنا أيضاً أحبك يا أمي‬ ‫- صغيرتي!‬ 381 00:26:39,402 --> 00:26:41,738 ‫حسناً، شكراً على المشاركة يا (دوروثي)‬ 382 00:26:42,447 --> 00:26:48,953 ‫إذن هنا يتقابل كل المجانين‬ ‫توقعت سماع ضربات أكثر على الجدران‬ 383 00:26:49,370 --> 00:26:52,290 ‫- مضت فترة منذ مجيئك‬ ‫- أنا... لا أريد مشاطرة شيء‬ 384 00:26:52,498 --> 00:26:54,125 ‫- لا؟‬ ‫- أنا بخير‬ 385 00:26:54,250 --> 00:26:56,127 ‫- مرحباً‬ ‫- لقد جئت‬ 386 00:26:56,252 --> 00:26:59,297 ‫نعم، كنت قريبة فخطر لي أن آتي‬ 387 00:27:00,506 --> 00:27:04,302 ‫أنت جديدة، أتريدين إخبارنا‬ ‫بالقليل عن نفسك وعن سبب مجيئك؟‬ 388 00:27:04,427 --> 00:27:11,059 ‫أنا؟ لا، أنا لست هنا للمشاركة‬ ‫أنا هنا للمشاهدة فحسب‬ 389 00:27:11,476 --> 00:27:13,519 ‫لا يأتينا الكثير من المشاهدين هنا‬ 390 00:27:13,770 --> 00:27:16,606 ‫أنا لم أتعرض لأي تجربة‬ 391 00:27:17,565 --> 00:27:23,947 ‫أعني، كنت أرى بومة خارج نافذتي‬ ‫لكنه ليس بالأمر المهم‬ 392 00:27:24,113 --> 00:27:28,409 ‫أعني، نحن في (كولورادو)، صحيح؟‬ ‫هناك طيور بوم‬ 393 00:27:28,952 --> 00:27:31,829 ‫في الحقيقة، هناك ١٤ نوعاً منها‬ ‫لقد بحثت عبر الإنترنت‬ 394 00:27:31,955 --> 00:27:34,791 ‫لذا، لا... أظن أني بخير‬ 395 00:27:40,296 --> 00:27:43,549 ‫لكني لست... لست بخير‬ 396 00:27:48,346 --> 00:27:50,723 ‫كنت أحب مكان إقامتي‬ 397 00:27:52,392 --> 00:27:56,688 ‫لكن الآن... أعني، أنا أحب منزلنا، لكن...‬ 398 00:27:59,732 --> 00:28:01,859 ‫لكني لا أشعر بالأمان هناك‬ 399 00:28:02,819 --> 00:28:08,074 ‫أعني، حتى إني حاولت إقناع زوجي‬ ‫ببيع منزلنا‬ 400 00:28:08,283 --> 00:28:11,327 ‫لكني أظن أن الأمر لا ينطوي على ذلك‬ 401 00:28:11,452 --> 00:28:15,415 ‫أظن أني لست آمنة في أي مكان‬ ‫وأشعر أني سأجن‬ 402 00:28:16,291 --> 00:28:18,710 ‫هل يُسمح لي باستخدام تلك الكلمة هنا؟‬ 403 00:28:18,876 --> 00:28:22,588 ‫لست مجنونة، تعرضت لتجربة مشابهة‬ 404 00:28:22,839 --> 00:28:27,135 ‫في البداية، لم تبدُ البومة بالشيء الغريب‬ ‫لكن الأمر استمر بالحدوث بعد ذلك‬ 405 00:28:27,510 --> 00:28:31,139 ‫حتى إني عرضت منزلنا للبيع‬ ‫ثم ذات يوم، كنت في الدوش‬ 406 00:28:31,306 --> 00:28:35,685 ‫ووجدت نتوءاً صغيراً خلف ركبتي‬ ‫لم ألحظه من قبل‬ 407 00:28:36,269 --> 00:28:41,441 ‫فأجريت بحثاً وأدركت أنه ربما تكون رقاقة‬ ‫زرعوها في جسدي‬ 408 00:28:41,566 --> 00:28:45,486 ‫ولقد تعرض أناس في كل أنحاء العالم‬ ‫لتجارب مشابهة‬ 409 00:28:48,614 --> 00:28:50,283 ‫هل أنت بخير؟‬ 410 00:28:52,493 --> 00:28:54,037 ‫لا أعرف‬ 411 00:28:57,790 --> 00:29:00,126 ‫هل عرف أنك كنت تأخذين حمضه النووي؟‬ 412 00:29:00,251 --> 00:29:04,255 ‫لا، لكني أشعر بسوء شديد، فأنا أحبه‬ 413 00:29:04,380 --> 00:29:07,258 ‫ذلك لطيف، هل تحبين ابنة أختك؟‬ 414 00:29:07,925 --> 00:29:13,556 ‫- ركبتاي؟ هل ستكسر ركبتي؟‬ ‫- بل قلت ابنة أختك‬ 415 00:29:13,890 --> 00:29:17,226 ‫حسناً، كان بإمكانك ذكر أختي ببساطة‬ ‫فأنا أحبها أيضاً‬ 416 00:29:21,773 --> 00:29:24,067 ‫يا للهول!‬ 417 00:29:24,525 --> 00:29:27,320 ‫- كلمتا "نيس" و"نيز" أمران مختلفان للغاية‬ ‫- كيف؟‬ 418 00:29:27,612 --> 00:29:34,452 ‫كلمة "نيس" تعني فتاة صغيرة أو مدينة في (فرنسا)‬ ‫لا يمكن كسر "ابنة الأخت"‬ 419 00:29:34,619 --> 00:29:36,329 ‫أنا هنا في قلب الحدث‬ 420 00:29:36,496 --> 00:29:43,127 ‫أشاهد حبيب (أستا) وحبيبة (هاري)‬ ‫في موعد غرامي‬ 421 00:29:43,544 --> 00:29:45,922 ‫كلا الكلمتين تشيران لابنة أختي‬ 422 00:29:46,130 --> 00:29:49,967 ‫- هل لديك ابنة أخت اسمها "نيز"؟‬ ‫- نعم، إنها ابنة أختي‬ 423 00:29:50,510 --> 00:29:52,512 ‫كيف نخسر أمامكم يا قوم؟‬ 424 00:30:00,771 --> 00:30:02,815 ‫تقارير الورديات لتوقع عليها‬ 425 00:30:03,918 --> 00:30:06,462 ‫هل كل شيء بخير يا حضرة النائب؟‬ ‫فأنا أرى ملامحك الحزينة‬ 426 00:30:07,254 --> 00:30:09,673 ‫حقاً؟ هل لي ملامح حزينة؟‬ 427 00:30:10,049 --> 00:30:14,428 ‫سأعطيك نصيحة‬ ‫ضعي هذا القلم في فمك، بالعرض‬ 428 00:30:15,012 --> 00:30:17,848 ‫أحسنت، هل تشعرين بأن عضلاتك للابتسام تتمدد؟‬ 429 00:30:18,057 --> 00:30:22,395 ‫عندما تكونين حزينة، تخدعين جسدك ليظن أنك سعيدة‬ ‫فتشعرين أنك سعيدة‬ 430 00:30:22,728 --> 00:30:25,523 ‫- كم يتطلب الأمر من وقت؟‬ ‫- ٧ دقائق‬ 431 00:30:25,648 --> 00:30:29,443 ‫بالطبع، أنا محترف، لذا أنجزها خلال ٣ دقائق‬ ‫باستخدام القلم ذاته‬ 432 00:30:30,653 --> 00:30:33,406 ‫إذن، أخبريني أيتها النائب‬ ‫ماذا يحبطك؟‬ 433 00:30:35,032 --> 00:30:39,370 ‫حضرت أحد اجتماعاتي اليوم‬ ‫وتلك المدعوة (ليندا) اصطحبت والدتها‬ 434 00:30:39,870 --> 00:30:43,207 ‫جاءت لتدعم ابنتها فحسب‬ 435 00:30:44,333 --> 00:30:48,087 ‫لم أحظَ بمثل ذلك الدعم قط‬ ‫وعلى الأرجح أني لن أحصل عليه أبداً‬ 436 00:30:48,963 --> 00:30:52,425 ‫اجلسي يا حضرة النائب‬ ‫أريد إخبارك بقصة عن رجل‬ 437 00:30:53,008 --> 00:30:54,969 ‫- هل الرجل أنت؟‬ ‫- لا يهم‬ 438 00:30:55,094 --> 00:30:58,639 ‫على أي حال، هناك رجل وسيم ورائحته جذابة‬ 439 00:30:58,806 --> 00:31:02,435 ‫- فقد والدته في سن المراهقة، ووالده...‬ ‫- (لويس)‬ 440 00:31:02,560 --> 00:31:04,353 ‫- أيمكنني إكمال القصة عن هذا الرجل؟‬ ‫- نعم‬ 441 00:31:04,478 --> 00:31:10,359 ‫حسناً، إذن، والده، لعله بالغ في نقل أفكاره‬ ‫الرجولية لهذا الرجل أكثر مما يجب، مفهوم؟‬ 442 00:31:10,526 --> 00:31:14,655 ‫وربما لو أن هذا الرجل واجه مشكلاته‬ ‫في وقت آنف من حياته‬ 443 00:31:14,822 --> 00:31:18,576 ‫لما سمح لاعتداده بنفسه بأن ينال منه‬ ‫ويجعله يبعد امرأة مثالية‬ 444 00:31:18,784 --> 00:31:22,329 ‫- هل المرأة هي (لينا توريس)؟‬ ‫- لنسمها (مينا فلوريس)‬ 445 00:31:22,538 --> 00:31:24,123 ‫اسمعي، المغزى من كلامي‬ 446 00:31:24,415 --> 00:31:29,336 ‫هو أن شخصياتنا تتشكل على يد من يربوننا‬ ‫والناس من حولك لم يكونوا داعمين جداً لك‬ 447 00:31:29,628 --> 00:31:31,922 ‫في الحقيقة، كانوا يحبطونك باستمرار‬ 448 00:31:32,047 --> 00:31:36,719 ‫أنت أقوى إنسانة ممن أعرفهم‬ ‫باستثناء عندما تكونين قريبة من جدتك (باتي)‬ 449 00:31:36,844 --> 00:31:39,346 ‫- عليك أن تواجهيها‬ ‫- لا أستطيع‬ 450 00:31:40,055 --> 00:31:43,559 ‫إنها لئيمة وتربت الرأس بقوة بشكل مخادع‬ 451 00:31:43,684 --> 00:31:49,773 ‫ماذا لو أخبرتك بأني أعرف رجلاً سيرافقك‬ ‫ويعطيك كل الدعم الذي لم تحصلي عليه قط؟‬ 452 00:31:50,357 --> 00:31:53,569 ‫- هل هذا الرجل هو أنت؟‬ ‫- لقد حزرت أخيراً!‬ 453 00:31:54,487 --> 00:31:59,742 ‫"خذ إجازة مما اعتدت عليه‬ ‫إنه يوم جديد، اعثر على شخصيتك الجديدة"‬ 454 00:32:02,036 --> 00:32:04,747 ‫"لا أعرف ما ظننت أني وافقت عليه"‬ 455 00:32:04,872 --> 00:32:07,750 ‫"سأتجاوز التكرار فلقد اكتفيت‬ ‫لا يلزمني المزيد من هذا"‬ 456 00:32:08,042 --> 00:32:09,877 ‫سأعطيك درساً في وقت ما‬ 457 00:32:10,002 --> 00:32:12,129 ‫كنت أحاول التواصل معك‬ ‫لكني أرى أنك كنت مشغولة‬ 458 00:32:12,254 --> 00:32:14,507 ‫الثلج كان رائعاً‬ ‫كان ينبغي أن ترافقينا‬ 459 00:32:14,840 --> 00:32:19,136 ‫نعم، لا بد أن ترك العمل بشكل مفاجئ أمر لطيف‬ ‫إنه تصرف اندفاعي جداً‬ 460 00:32:19,637 --> 00:32:21,013 ‫حسناً‬ 461 00:32:21,639 --> 00:32:24,058 ‫ماذا إذن، هل لديك مشكلة‬ ‫في تزلجي على الثلج الآن؟‬ 462 00:32:24,183 --> 00:32:28,479 ‫- لا، أين (هاري)؟‬ ‫- لا أعرف، عندما رأيته آخر مرة كنت برفقتك‬ 463 00:32:28,604 --> 00:32:30,439 ‫ذهبت إلى الكوخ ولم يكن هناك‬ 464 00:32:30,564 --> 00:32:34,568 ‫كل ما وجدته هو طائر ضخم ليس (هيذر)‬ ‫لديه نوع معين يجذبه بالتأكيد‬ 465 00:32:34,902 --> 00:32:36,987 ‫حسناً، لماذا تبحثين عنه؟‬ 466 00:32:37,154 --> 00:32:40,783 ‫- (جودي) رأت (جوزيف) يكلم (هيذر)‬ ‫- ماذا؟ أين؟‬ 467 00:32:40,908 --> 00:32:44,662 ‫- "أنا هنا في قلب الحدث، أشاهد..."‬ ‫- تجاهلي أنها استخدمت فلتر الصور‬ 468 00:32:45,704 --> 00:32:48,123 ‫- لا أسمع ما يقولانه‬ ‫- ماذا بحق الجحيم؟‬ 469 00:32:48,290 --> 00:32:52,253 ‫هل العصفورة جاسوسة لصالح الرماديين؟‬ ‫علينا أن نجد (هاري) ونخبره‬ 470 00:32:52,378 --> 00:32:54,880 ‫أعرف إلى أين يذهب عندما يشعر بالإحباط‬ 471 00:32:57,049 --> 00:32:59,760 ‫- شكراً لاصطحابنا إلى الجبل يا (ستيف)‬ ‫- نعم، لا مشكلة‬ 472 00:32:59,885 --> 00:33:01,804 ‫علي التحليق عند القمة الجنوبية بمطلق الأحوال‬ 473 00:33:01,929 --> 00:33:04,139 ‫أظن أن علينا أنا وأنت المجيء‬ ‫لتمشيط المكان يوم السبت‬ 474 00:33:04,265 --> 00:33:07,935 ‫اتفقنا، مراقبة الانهيارات الثلجية مهمة، صحيح؟‬ 475 00:33:08,352 --> 00:33:12,314 ‫اسمع، هل تخشى من كوني متهورة على الإطلاق‬ 476 00:33:12,565 --> 00:33:15,734 ‫ومن أني قد أذهب معك‬ ‫وأدفعك من أعلى الجبل ببساطة؟‬ 477 00:33:18,862 --> 00:33:20,239 ‫لا‬ 478 00:33:20,739 --> 00:33:24,034 ‫إذن، أنت لا تظنني متهورة‬ ‫إذن، أنت تثق بي، هذا مثير للاهتمام‬ 479 00:33:24,368 --> 00:33:27,121 ‫(ستيف)، ألا تظن أنه من الغريب‬ ‫أن يعاملك أحد بقسوة‬ 480 00:33:27,246 --> 00:33:29,790 ‫- لإمضاء وقت برفقة ابنتك؟‬ ‫- ليست لدي ابنة‬ 481 00:33:29,915 --> 00:33:31,667 ‫نعم، لكن ألا تظن أنه بعد كل ما عانيته‬ 482 00:33:31,792 --> 00:33:35,337 ‫فقد استحقيت الحق بالتسكع برفقتها؟‬ ‫وأن تكون خالي البال بعض الشيء؟‬ 483 00:33:35,546 --> 00:33:41,594 ‫(ستيف)، أتظن أن طلاء الحمام بمزيج من اللون‬ ‫البنفسجي والقيء يجعل وقت الحمام ممتعاً؟‬ 484 00:33:41,802 --> 00:33:47,516 ‫(ستيف)، هل كنت لتشتري طاولة قهوة صغيرة جداً‬ ‫لدرجة أنها لا تحمل كتباً لطاولة القهوة؟‬ 485 00:33:47,641 --> 00:33:50,853 ‫- ليس لدينا كتباً لطاولة قهوة‬ ‫- لأن طاولة القهوة صغيرة جداً‬ 486 00:33:50,978 --> 00:33:52,813 ‫يا إلهي، أنا...‬ 487 00:34:15,252 --> 00:34:19,506 ‫لا يمكنني الطرق على الباب، أنا متوترة جداً‬ ‫هذا يحدث دائماً كلما جئت إلى هنا‬ 488 00:34:19,673 --> 00:34:22,468 ‫لا بأس، تعانين من حالة مفاصل خجلة فحسب‬ 489 00:34:22,718 --> 00:34:25,763 ‫سأكون معك على طول الدرب‬ ‫هيا، اجعلي يدك بشكل قبضة‬ 490 00:34:28,015 --> 00:34:30,684 ‫هذا مؤلم، أظن أن مفاصلي تنزف قليلاً‬ 491 00:34:31,977 --> 00:34:35,356 ‫(ليف)، حضرة المأمور، ماذا يحدث؟‬ 492 00:34:35,564 --> 00:34:38,984 ‫أردت محادثتك في موضوع‬ 493 00:34:39,401 --> 00:34:41,528 ‫وألم يمكنك إرسال رسالة إلكترونية فحسب؟‬ 494 00:34:41,779 --> 00:34:47,701 ‫لمَ أتعبت نفسي بتعلم استخدام الإنترنت‬ ‫إن كنت ستحضرين شخصياً فجأة؟‬ 495 00:34:49,411 --> 00:34:51,413 ‫حسناً، ادخلا‬ 496 00:34:53,082 --> 00:34:54,667 ‫امسحا أرجلكما‬ 497 00:34:56,669 --> 00:34:58,379 ‫فهذا ليس فندقاً رخيصاً‬ 498 00:35:03,133 --> 00:35:05,761 ‫حسناً، ما الأمر؟‬ 499 00:35:08,931 --> 00:35:13,519 ‫أتعرفين كل تلك الأمور التي تقولينها‬ ‫عن شعري ووجهي‬ 500 00:35:13,644 --> 00:35:16,480 ‫- وكل ما يتعلق بي عموماً؟‬ ‫- نعم؟‬ 501 00:35:17,606 --> 00:35:19,733 ‫أشعر أنه لؤم بعض الشيء‬ 502 00:35:20,275 --> 00:35:23,487 ‫لكن على الأرجح أنها ليست غلطتك‬ 503 00:35:23,904 --> 00:35:28,742 ‫لأني أعرف أن جيلك عاش أوقاتاً عصيبة‬ ‫بوقوع الحروب وكل شيء‬ 504 00:35:28,909 --> 00:35:31,578 ‫وأعرف أنك وُلدت في عربة جدك للقش‬ 505 00:35:32,329 --> 00:35:37,209 ‫أردت الاعتذار‬ ‫حسناً، لا بأس، أسامحك، هل ذلك كل شيء؟‬ 506 00:35:37,334 --> 00:35:39,670 ‫- نعم‬ ‫- ألم يكن هناك...‬ 507 00:35:40,462 --> 00:35:42,172 ‫ألم يكن هناك شيء آخر تريدين قوله؟‬ 508 00:35:46,176 --> 00:35:48,095 ‫- نعم، نعم‬ ‫- حسناً‬ 509 00:35:48,220 --> 00:35:51,557 ‫أعترف أني سرقت وصفتك للبيض المُبهر يا جدتي‬ 510 00:35:51,682 --> 00:35:56,228 ‫لكن هذا لأني معجبة بطهوك‬ ‫وأنا كنت معجبة بك‬ 511 00:35:56,437 --> 00:36:01,024 ‫أردت أن أكون مثلك‬ ‫لكنك ذكرتني بالسوء أمام العائلة بأكملها‬ 512 00:36:01,233 --> 00:36:05,946 ‫والآن قلت كل تلك الأمور المريعة عني‬ ‫في صحيفة البلدة، فلمَ عساك تفعلين ذلك؟‬ 513 00:36:06,071 --> 00:36:08,449 ‫قلت الحقيقة فحسب، هذا ما أفعله دائماً‬ 514 00:36:08,574 --> 00:36:13,787 ‫حقاً؟ حسناً، أنا أيضاً يمكنني قول الحقيقة‬ 515 00:36:14,121 --> 00:36:18,167 ‫يفترض بالجدات أن يكن لطيفات‬ ‫وتفوح منهن رائحة الكعك‬ 516 00:36:18,292 --> 00:36:21,795 ‫لكن أنت قاسية وشريرة وتفوح منك رائحة الخل‬ 517 00:36:22,004 --> 00:36:24,757 ‫وليس الخل البلسمي الحلو الذي نغمس فيه الخبز‬ 518 00:36:24,882 --> 00:36:27,885 ‫- وإنما خل البطاطس المقلية البريطاني‬ ‫- حسناً، لقد انحرفت عن الموضوع قليلاً‬ 519 00:36:28,010 --> 00:36:32,055 ‫يفترض بالفتيات الصغيرات أن يفرحن‬ ‫برؤية جداتهن، لكن أنا لطالما خفت من رؤيتك‬ 520 00:36:32,181 --> 00:36:34,725 ‫لأنك جعلتني أشعر بأني نكرة وتافهة‬ 521 00:36:34,850 --> 00:36:41,064 ‫وما زلت أشعر بذلك، لكني لن أفعل بعد الآن‬ ‫لأنك أنت النكرة وأنت التافهة!‬ 522 00:36:41,190 --> 00:36:44,067 ‫- خففي من وتيرتك قليلاً‬ ‫- لا، أنت مجرد عجوز غاضبة...‬ 523 00:36:44,193 --> 00:36:48,739 ‫ويمكنك أخذ وصفة البيض المُبهر تلك...‬ 524 00:36:49,156 --> 00:36:51,533 ‫ودسها في...‬ 525 00:36:51,658 --> 00:36:53,619 ‫- حسناً، ذلك يكفي‬ ‫- لا، أنا بالكاد بدأت‬ 526 00:36:53,744 --> 00:36:55,579 ‫إذن، لنذهب فحسب، اتفقنا؟‬ 527 00:36:58,582 --> 00:37:00,125 ‫إنها تتظاهر بالإغماء‬ 528 00:37:09,968 --> 00:37:12,471 ‫يقول (غاري) إنها ستكون بخير‬ ‫إنها مجرد نوبة قلبية بسيطة‬ 529 00:37:12,805 --> 00:37:16,683 ‫بدت شاحبة عندما جئنا، فعلى الأرجح أنها‬ ‫كانت في وضع سابق للنوبة القلبية بمطلق الأحوال‬ 530 00:37:17,142 --> 00:37:18,519 ‫- شكراً‬ ‫- نعم‬ 531 00:37:18,644 --> 00:37:23,065 ‫كما أني أخبرت (غاري) بأنها متوهمة‬ ‫فلن يصدق أحد جانبها من القصة‬ 532 00:37:23,398 --> 00:37:25,567 ‫- يعجبني العيش في بلدة صغيرة‬ ‫- نعم‬ 533 00:37:25,692 --> 00:37:27,694 ‫- هل حصلت على الوصفات؟‬ ‫- نعم‬ 534 00:37:28,612 --> 00:37:31,532 ‫- شكراً لك على فتح القفل‬ ‫- لنذهب، لم نكن هنا قط‬ 535 00:38:32,549 --> 00:38:36,804 {\an8}‫"من قتل (بيتر باك)؟ مشتبه به رئيسي"‬ 536 00:38:37,137 --> 00:38:39,723 ‫مستحيل!‬ 537 00:38:41,642 --> 00:38:47,314 ‫"لو أمكنني أن أكون حيث أنت يا عزيزتي"‬ 538 00:38:48,065 --> 00:38:55,197 ‫"فسأعرف ما تعرفينه يا عزيزتي"‬ 539 00:38:56,532 --> 00:38:58,325 ‫أخبرتك بأنه سيكون هنا‬ 540 00:38:58,492 --> 00:39:03,247 ‫"أن أكون حيث أنت يا عزيزتي فحسب"‬ 541 00:39:03,455 --> 00:39:07,835 ‫- ماذا تفعلان هنا؟‬ ‫- (هيذر) تعمل مع (جوزيف)‬ 542 00:39:08,085 --> 00:39:10,754 ‫من السيئ كفاية أنها رحلت‬ 543 00:39:11,004 --> 00:39:15,884 ‫والآن تنشران أكاذيب عن المرأة‬ ‫التي أحببتها وأتمنى الآن لو كانت ميتة‬ 544 00:39:16,135 --> 00:39:22,599 ‫إنها ليست كذبة يا (هاري)، (جودي) رأت (هيذر)‬ ‫تعطي (جوزيف) كيس قمامة، هل تعرف السبب؟‬ 545 00:39:23,517 --> 00:39:27,020 ‫- هل كان كيس قمامة أزرق اللون؟‬ ‫- نعم‬ 546 00:39:27,479 --> 00:39:30,274 ‫لقد أخلت خياشيمي ووضعت مادة لزجة فيها‬ 547 00:39:30,524 --> 00:39:32,818 ‫أتعرف لماذا قد تود‬ ‫إعطاء تلك الأشياء لـ(جوزيف)؟‬ 548 00:39:32,943 --> 00:39:37,030 ‫حمضي النووي، يريدون استنساخي‬ 549 00:39:38,407 --> 00:39:42,411 ‫لديهم كرتي الفضائية، يحاولون التلاعب بها‬ 550 00:39:42,578 --> 00:39:45,998 ‫لكني أعطيتها لـ(روبرت)‬ ‫ابن متعقب الكائنات الفضائية‬ 551 00:39:46,623 --> 00:39:49,752 ‫إن اختطفه الرماديون، فالكرة بحوزتهم‬ 552 00:39:49,960 --> 00:39:51,712 ‫تحصل على شبكة اتصال هنا؟ كيف؟‬ 553 00:39:51,837 --> 00:39:55,507 ‫الأمر سهل جداً، تضغطين على أيقونة الإعدادات‬ ‫وستوجهك‬ 554 00:39:55,632 --> 00:40:02,014 ‫"هل تود تسخير الجبل ليكون بمثابة برج‬ ‫هاتفك النقال الخاص لأنك كائن فضائي عبقري؟"‬ 555 00:40:02,765 --> 00:40:04,641 ‫فأضغط على "نعم" فحسب‬ 556 00:40:05,434 --> 00:40:06,810 ‫مضحك جداً‬ 557 00:40:06,935 --> 00:40:10,898 ‫مرحباً يا بني، أنا (هاري)، والدك الجديد‬ 558 00:40:11,148 --> 00:40:15,819 ‫وليس والدك الميت‬ ‫كيف حالك؟ هل ما زلت على كوكب (الأرض)؟‬ 559 00:40:16,904 --> 00:40:20,699 ‫نعم، أنا في متجر الشعير مع الرفاق‬ 560 00:40:23,410 --> 00:40:26,079 ‫- الكرة بحوزة الرماديين‬ ‫- ماذا سيفعلون بها؟‬ 561 00:40:26,663 --> 00:40:31,668 ‫تكنولوجياتنا مبنية على الهيدروجين بالكامل‬ ‫فهو يساعدنا على التلاعب في الماء‬ 562 00:40:31,877 --> 00:40:35,923 ‫لكن إن تمكن الرماديون من فعلها، فسيتمكنون‬ ‫من تسريع خططهم في كهف (يلوستون)‬ 563 00:40:36,048 --> 00:40:38,884 ‫مهلاً، إذن، أيمكنهم تدمير كوكب (الأرض)‬ ‫في أي وقت الآن؟‬ 564 00:40:39,009 --> 00:40:45,891 ‫بل أسوأ، حب حياتي لم تهجرني فحسب‬ ‫بل وغدرت بي‬ 565 00:40:47,267 --> 00:40:51,271 ‫"الحب مثل حبل الحياة‬ ‫الذي يربط رائد الفضاء بسفينته الفضائية"‬ 566 00:40:51,897 --> 00:40:55,359 ‫"إن قُطع ذلك الحبل، فستضيع"‬ 567 00:40:56,193 --> 00:41:01,198 ‫"وذلك ما أشعر به، أني انفصلت‬ ‫عن الحب الوحيد الذي كنت لأعرفه يوماً"‬ 568 00:41:02,157 --> 00:41:05,744 ‫"عندما نفقد الصلة بما نؤمن ونثق به"‬ 569 00:41:05,953 --> 00:41:08,539 ‫"فيصبح الأمر وكأن الهواء الذي نتنفسه قد اختفى"‬ 570 00:41:08,664 --> 00:41:12,417 ‫- (دارس)، دعينا نتحدث رجاءً‬ ‫- "صورك القديمة هذه"‬ 571 00:41:13,293 --> 00:41:17,089 ‫"إنها بمثابة عذاب دائم‬ ‫لكني لا أعرف ماذا أفعل عدا ذلك"‬ 572 00:41:17,422 --> 00:41:21,844 ‫"ومن ثم يصبح الارتباط مسألة بقاء"‬ 573 00:41:22,553 --> 00:41:26,682 ‫"الصقور الجارحة الكبير والسوداء‬ ‫وحدها التي تسأل عن أحوالي"‬ 574 00:41:26,890 --> 00:41:30,435 ‫"لست فخورة جداً، نعم"‬ 575 00:41:30,561 --> 00:41:33,772 ‫"يا عزيزي، لست فخورة جداً"‬ 576 00:41:36,608 --> 00:41:38,694 ‫"لست فخورة جداً"‬ 577 00:41:44,324 --> 00:41:51,290 ‫"كانت (آفانية زرقاء) والآن انفصلنا"‬ 578 00:41:51,582 --> 00:41:58,297 ‫"آمل أن يكون هناك ذئب ضخم‬ ‫لينتزع قلبها الميت"‬ 579 00:41:58,922 --> 00:42:05,971 ‫"لا وجود للحب، لا أصدق هذا"‬ 580 00:42:06,263 --> 00:42:13,145 ‫"لا وجود للحب‬ ‫لكنها الحقيقة، إنها الحقيقة، وأنا غاضب"‬ 581 00:42:13,270 --> 00:42:16,064 ‫"أنا غاضب"‬ 582 00:42:16,315 --> 00:42:18,817 ‫"أنا غاضب"‬ 583 00:42:19,067 --> 00:42:24,239 ‫"أنا غاضب، أنا غاضب‬ ‫أنا غاضب، أنا غاضب، أنا..."‬ 584 00:42:36,001 --> 00:42:37,586 ‫"مقهى"‬ 585 00:42:47,387 --> 00:42:49,139 ‫ماذا بحق الجحيم؟‬ 586 00:43:10,786 --> 00:43:14,247 ‫"أنا لك، ولأجد الحب..."‬ 587 00:43:14,665 --> 00:43:17,709 ‫إذن، ماذا جاء بك إلى هذا الجزء من الولاية؟‬ 588 00:43:18,502 --> 00:43:21,755 ‫"هكذا سيكون الحال دائماً"‬ 589 00:43:22,547 --> 00:43:24,883 ‫جئت لأقتل والدي‬ 590 00:43:30,589 --> 00:43:59,353 .RaYYaN...سحب وتعديل 591 00:43:59,475 --> 00:44:02,603 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬