1 00:00:01,060 --> 00:00:02,979 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:03,104 --> 00:00:04,522 ‫لم أخبرك بشيء‬ 3 00:00:04,647 --> 00:00:07,984 ‫لست ذا أهمية بالنسبة إلى الرماديين‬ ‫ولا أظن أنهم سيسمحون لك بالعيش‬ 4 00:00:08,109 --> 00:00:12,154 ‫سيستغل الرماديون طاقة البركان الهائل الكبيرة‬ 5 00:00:12,280 --> 00:00:13,823 ‫"ولكني لا أعرف لمَ يفعلون ذلك"‬ 6 00:00:13,948 --> 00:00:16,242 ‫فلا يمكنهم تحمّل جاذبية الأرض طويلاً‬ 7 00:00:16,367 --> 00:00:18,744 ‫على الأقل دعوني أتذكّر هذه المرة‬ 8 00:00:18,869 --> 00:00:22,540 ‫- (بيتر) وثق بي‬ ‫- لو وثق (بيتر) بك لأعطاك المفتاح‬ 9 00:00:23,207 --> 00:00:28,588 ‫من الأفضل لمواجهة الكائنات الفضائية‬ ‫من شخص يمكنه رؤيتها؟‬ 10 00:00:30,047 --> 00:00:32,967 ‫- أنت آفانية زرقاء!‬ ‫- هل أستطيع تغيير هيئتي؟‬ 11 00:00:33,092 --> 00:00:34,635 ‫- أرى (هيذر)‬ ‫- أعرف هذا الشعور‬ 12 00:00:34,760 --> 00:00:37,346 ‫ركبتاي ضعيفتان وراحتا يدي تتعرقان‬ 13 00:00:37,471 --> 00:00:38,848 ‫أنا مغرم‬ 14 00:02:01,931 --> 00:02:04,308 ‫يبدو أن الكرة عضوية‬ 15 00:02:05,393 --> 00:02:08,270 ‫وحده الكائن الفضائي البشري (هاري)‬ ‫يستطيع التحكم بها‬ 16 00:02:08,813 --> 00:02:10,356 ‫أحضره إلينا‬ 17 00:02:21,242 --> 00:02:22,618 ‫"مغسلة سيارات"‬ 18 00:02:38,134 --> 00:02:41,429 {\an8}‫انظري، البشريون الحمقى يبدون كالنمل‬ 19 00:02:41,554 --> 00:02:47,059 {\an8}‫تبدون أغبياء جداً وأنتم تسيرون بسيقانكم‬ ‫ومن دون أجنحة على الأرض الغبية‬ 20 00:02:48,227 --> 00:02:51,439 {\an8}‫حياتنا أفضل من حياتكم من جميع الجوانب‬ 21 00:02:54,024 --> 00:02:56,026 {\an8}‫"الانجذاب من مبادئ الفيزياء البسيطة"‬ 22 00:02:56,152 --> 00:02:58,821 {\an8}‫"كل الأجسام التي لها كتلة‬ ‫تنجذب إلى بعضها"‬ 23 00:02:58,946 --> 00:03:02,074 {\an8}‫"إلى أن تتقابل ويحدث إطلاق"‬ 24 00:03:04,034 --> 00:03:06,036 {\an8}‫- "أصبحنا أنا و(هيذر) مقرّبين جداً"‬ ‫- "متجر (باركس) للحيوانات الأليفة"‬ 25 00:03:06,162 --> 00:03:09,165 ‫"ولذلك فالانجذاب الذي أشعر به تجاهها قوي"‬ 26 00:03:10,416 --> 00:03:12,918 {\an8}‫هذا متجر جديد‬ 27 00:03:15,129 --> 00:03:18,340 ‫- لا‬ ‫- لا، (هاري)، لا‬ 28 00:03:22,887 --> 00:03:24,597 {\an8}‫بحقكما! ماذا تفعلان؟‬ 29 00:03:25,306 --> 00:03:28,476 {\an8}‫"طائر الجنة الذكر ينفخ صدره"‬ 30 00:03:28,601 --> 00:03:32,938 ‫"ويؤدي رقصة معقدة لجذب أنثى"‬ 31 00:03:46,202 --> 00:03:49,205 {\an8}‫"شعرت بالانجذاب من قبل‬ ‫ولكن ليس بهذا الشكل"‬ 32 00:03:49,413 --> 00:03:51,499 ‫"كل ما أريده هو أن أكون معها"‬ 33 00:03:51,665 --> 00:03:53,542 ‫"لا أمانع حتى أنها لا تستحم أبداً"‬ 34 00:03:53,667 --> 00:03:56,712 {\an8}‫"بل ترش الماء حول جسدها‬ ‫وهي في مسبح للأطفال عوضاً عن ذلك"‬ 35 00:04:12,061 --> 00:04:15,022 {\an8}‫أبي، هل رأيت (هاري)؟‬ ‫إنه لا يجيب على اتصالاتي‬ 36 00:04:15,147 --> 00:04:18,150 {\an8}‫لم أره منذ يومين‬ ‫ولكن ذلك كان أمراً جيداً‬ 37 00:04:18,275 --> 00:04:21,237 ‫تسنت لي الفرصة لبيع فطائري‬ ‫عوضاً عن الالتفاف للنظر خلفي‬ 38 00:04:21,362 --> 00:04:23,614 ‫وملاحظة اختفاء واحدة منها‬ 39 00:04:24,782 --> 00:04:26,575 ‫ألديك موعد مع أم (جيه)؟‬ 40 00:04:28,327 --> 00:04:32,122 {\an8}‫طلبت مني السماح لها‬ ‫بالمكوث معي لفترة قصيرة‬ 41 00:04:32,248 --> 00:04:34,208 {\an8}‫لم أوافق على طلبها‬ ‫فأنا لن أتجاوز ذلك الحد أبداً‬ 42 00:04:34,333 --> 00:04:35,709 {\an8}‫من دون أن أتحدث إليك‬ 43 00:04:36,418 --> 00:04:40,256 {\an8}‫بعد تلك المرة الأولى التي تجاوزت فيها الحد‬ ‫من دون أن أتحدث إليك‬ 44 00:04:40,381 --> 00:04:42,174 {\an8}‫هذه أدويتها‬ 45 00:04:42,842 --> 00:04:45,845 {\an8}‫دواء لمعدتها وآخر لمساعدتها على التركيز‬ 46 00:04:45,970 --> 00:04:50,015 {\an8}‫وهذا تقويم أسنانها‬ ‫الذي لا تتذكر وضعه ليلاً أبداً‬ 47 00:04:50,227 --> 00:04:53,313 ‫- إذاً...‬ ‫- طلبت إذني سلفاً‬ 48 00:04:53,394 --> 00:04:56,480 ‫أجل، لا، آسفة، بل أخبرتني بذلك‬ 49 00:04:56,605 --> 00:04:58,691 ‫أنا آسفة ولكن هل علاقتكما سيئة؟‬ 50 00:04:58,816 --> 00:05:01,151 {\an8}‫لا، هي غاضبة مني الآن‬ 51 00:05:01,277 --> 00:05:04,572 {\an8}‫لأني منعتها من تأجيل دراستها الجامعية‬ ‫حتى تستكشف العالم‬ 52 00:05:04,697 --> 00:05:07,199 ‫وأيدتك في ذلك كلياً‬ 53 00:05:07,491 --> 00:05:09,076 {\an8}‫أنت تعرفين (جيه)‬ 54 00:05:09,201 --> 00:05:12,955 {\an8}‫لديها حبيبة جديدة‬ ‫وهي أهم شيء في حياتها الآن‬ 55 00:05:13,080 --> 00:05:15,833 ‫- أجل‬ ‫- أتريدين رؤية (أوروبا) مع حبيبتك؟‬ 56 00:05:15,958 --> 00:05:19,920 {\an8}‫ذلك رائع ويمكنكما فعل ذلك‬ ‫بعد حصولك على شهادة جامعية‬ 57 00:05:20,504 --> 00:05:25,009 ‫وفي تلك الأثناء أفضّل رؤيتها معك‬ ‫بينما تنتظر استلام رسائل القبول‬ 58 00:05:25,134 --> 00:05:27,344 ‫عوضاً عن وجودها في نزل شباب في (أمستردام)‬ 59 00:05:27,469 --> 00:05:32,558 ‫- وبالطبع إن لم تمانعي ذلك‬ ‫- أنا مسرورة بأخذها‬ 60 00:05:32,643 --> 00:05:36,105 ‫لا أعني أخذها بل استقبالها‬ 61 00:05:36,270 --> 00:05:38,480 ‫كان ذلك خياراً سيئاً للكلمات، أنا...‬ 62 00:05:39,607 --> 00:05:41,191 ‫أنا سعيدة بوجودك في حياتها‬ 63 00:05:43,319 --> 00:05:47,031 ‫لا تسمحي لها باستعارة شاحن هاتفك‬ ‫وإلاّ فلن تريه مجدداً‬ 64 00:05:48,866 --> 00:05:50,242 ‫فهمت‬ 65 00:05:50,451 --> 00:05:56,415 {\an8}‫"أنا مغرم، أنا مغرم بحمامة جميلة"‬ 66 00:05:56,540 --> 00:05:59,251 {\an8}‫"وهي حلوة مثل فطيرة"‬ 67 00:05:59,376 --> 00:06:02,046 {\an8}‫ها أنت ذا، أين كنت؟‬ 68 00:06:02,296 --> 00:06:05,841 ‫(أستا)، أنا مغرم‬ ‫وذلك يشعرني برغبة في الرقص‬ 69 00:06:05,966 --> 00:06:08,719 ‫رباه، ولكن الحب لم يعلمك طريقة الرقص‬ 70 00:06:11,138 --> 00:06:12,514 {\an8}‫(إيلين)‬ 71 00:06:12,973 --> 00:06:16,644 {\an8}‫هل غيرت تسريحة شعرك؟ يبدو جميلاً‬ 72 00:06:17,686 --> 00:06:20,606 ‫- ربما عليك فحصه لإصابة في رأسه‬ ‫- شكراً لك‬ 73 00:06:21,106 --> 00:06:23,943 ‫كنت أحاول الاتصال بك منذ ٣ أيام‬ 74 00:06:24,193 --> 00:06:25,986 ‫كنت مع (هيذر)‬ 75 00:06:28,113 --> 00:06:29,573 {\an8}‫ونحن نمارس الكثير من الجنس‬ 76 00:06:29,698 --> 00:06:32,701 {\an8}‫من المشوق العثور على أماكن جديدة‬ ‫لممارسة الجنس فيها‬ 77 00:06:32,826 --> 00:06:34,745 ‫بالمناسبة، عليك إقفال أبواب سيارتك‬ 78 00:06:34,870 --> 00:06:38,540 {\an8}‫لدينا مشكلة، (مايك) و(ليف) كانا يفتشان‬ ‫شاحنة متعقب الكائنات الفضائية و...‬ 79 00:06:39,124 --> 00:06:41,835 {\an8}‫انتظر، هل مارستما الجنس في سيارتي؟‬ 80 00:06:41,961 --> 00:06:43,337 ‫لا‬ 81 00:06:43,754 --> 00:06:46,256 ‫أجل! كان جيداً جداً‬ 82 00:06:46,590 --> 00:06:49,051 ‫ولكننا فعلنا ذلك على المقعد الخلفي‬ ‫من باب الاحترام‬ 83 00:06:49,176 --> 00:06:51,261 {\an8}‫حسناً، سنتحدث عن الحدود لاحقاً‬ 84 00:06:51,637 --> 00:06:55,516 {\an8}‫ولكن أولاً، كنت آخر شخص‬ ‫استخدم شاحنة متعقب الكائنات الفضائية‬ 85 00:06:55,641 --> 00:06:59,311 ‫إن عثر (مايك) و(ليف) على حمضك النووي‬ ‫سيعرفان أنك كنت معه قبل وفاته‬ 86 00:06:59,436 --> 00:07:04,942 {\an8}‫مستحيل، استخدمت أكثر من ٤٠ منديلاً مبللاً‬ ‫من مطعم للشواء لمسح بصمتي من تلك الشاحنة‬ 87 00:07:05,067 --> 00:07:08,320 {\an8}‫و٥ مناديل مبللة لمسح جسدي‬ ‫ولذلك لن يعثرا على شيء‬ 88 00:07:08,445 --> 00:07:12,950 ‫وأيضاً، أين هذه الشاحنة؟‬ ‫وهل أبوابها مقفلة؟‬ 89 00:07:13,242 --> 00:07:16,578 ‫- لن تمارس الجنس في الشاحنة‬ ‫- ليس إن لم أعرف موقعها‬ 90 00:07:16,704 --> 00:07:20,874 ‫- هل نظفتها كاملة؟‬ ‫- أظنني أتقن تنظيف سيارة‬ 91 00:07:21,250 --> 00:07:24,003 {\an8}‫وأيضاً، تذكرت هذا للتو...‬ 92 00:07:24,712 --> 00:07:26,505 {\an8}‫نسيت أن أنظف سيارتك‬ 93 00:07:26,797 --> 00:07:28,173 ‫هذا مقزز!‬ 94 00:07:28,841 --> 00:07:31,927 ‫أنت متوترة جداً‬ ‫عليك تهدئة أعصابك يا فتاة‬ 95 00:07:33,303 --> 00:07:35,472 ‫عليك أن تكوني مثل (هيذر)‬ 96 00:07:37,474 --> 00:07:41,645 ‫حسناً، أنا متوترة حقاً‬ ‫لأن العالم قد ينتهي‬ 97 00:07:41,770 --> 00:07:46,108 ‫ولكن في الحقيقة أنا سعيدة جداً لأنك سعيد‬ 98 00:07:46,859 --> 00:07:48,402 ‫أنا سعيد‬ 99 00:07:49,862 --> 00:07:53,741 {\an8}‫ذلك جيد، ولكن التوازن مهم في الحياة‬ 100 00:07:53,866 --> 00:07:56,952 ‫ولذلك يمكنك الحصول على حبيبة‬ ‫والعمل على المهمة أيضاً‬ 101 00:07:58,662 --> 00:08:00,039 ‫حسناً!‬ 102 00:08:00,164 --> 00:08:05,919 ‫سأذهب لزيارة المأمور والنائب‬ ‫وأحرص على عدم معرفتهما لشيء‬ 103 00:08:06,295 --> 00:08:07,671 ‫شكراً لك‬ 104 00:08:09,173 --> 00:08:12,259 {\an8}‫عليك دعوتي أنا و(هيذر)‬ ‫لتناول العشاء في منزلك‬ 105 00:08:12,384 --> 00:08:16,638 ‫- ستنال إعجابك‬ ‫- حسناً، أستطيع فعل ذلك‬ 106 00:08:16,764 --> 00:08:18,557 ‫وحضّري الكثير من الطعام‬ 107 00:08:18,932 --> 00:08:21,977 ‫أياً كان صاحب مقولة، "يأكل قليلاً مثل العصفور"‬ 108 00:08:22,895 --> 00:08:24,897 ‫لم يصطحب طائراً لتناول السوشي أبداً‬ 109 00:08:27,357 --> 00:08:29,276 ‫يا إلهي، هل أنت جاد؟ هنا؟‬ 110 00:08:29,401 --> 00:08:30,778 ‫لا‬ 111 00:08:35,157 --> 00:08:37,409 ‫"مبنى البلدية، مكتب المأمور"‬ 112 00:08:37,618 --> 00:08:39,745 ‫تبدو مثل تركيبة كيميائية ما، صحيح؟‬ 113 00:08:39,870 --> 00:08:45,125 ‫- لا أعرف الغاية منها ولكن أياً كانت...‬ ‫- فهي مهمة كفاية لقتل شخص للحصول عليها‬ 114 00:08:45,876 --> 00:08:47,628 ‫تباً أيتها النائب! كنت سأقول ذلك‬ 115 00:08:47,753 --> 00:08:51,590 ‫انتظرت طوال حياتي المهنية حتى أقول‬ ‫إن شيئاً ما استحق القتل للحصول عليه‬ 116 00:08:51,715 --> 00:08:54,009 ‫وحصلت على تلك الفرصة الآن‬ ‫ولكنك سرقت مني جملتي‬ 117 00:08:54,134 --> 00:08:55,969 ‫أنا آسفة، لم أكن أعرف‬ 118 00:08:56,470 --> 00:09:00,516 ‫يمكنك قول جملة أخرى‬ ‫مثل، "أياً كان هذا الشيء"‬ 119 00:09:00,724 --> 00:09:04,144 ‫- "فهو وصفة للموت"‬ ‫- أترين؟ تلك جملة أفضل‬ 120 00:09:04,269 --> 00:09:06,814 ‫ولا أستطيع قول ذلك الآن‬ ‫لأنك قلت تلك الجملة للتو أيضاً‬ 121 00:09:06,980 --> 00:09:08,357 ‫إنه كابوس‬ 122 00:09:10,234 --> 00:09:12,528 ‫- دق، دق‬ ‫- الطبيب (فاندرسبيغل)‬ 123 00:09:12,653 --> 00:09:15,280 ‫هل عرّجت على مكتبي‬ ‫حتى تفسد لي يومي أيضاً؟‬ 124 00:09:15,405 --> 00:09:21,745 ‫لا، أتيت إلى هنا للتأكد من فعالية دواء‬ ‫النائب العجوز ذي الشارب للدودة الدبوسية‬ 125 00:09:21,870 --> 00:09:24,373 ‫وقررت زيارة صديقي القديمين‬ 126 00:09:24,498 --> 00:09:27,543 ‫لا أظن أنه يُسمح لك بإخبارنا عن دواء (فريد)‬ 127 00:09:27,668 --> 00:09:29,128 ‫ضبطتني متلبساً‬ 128 00:09:29,670 --> 00:09:31,839 ‫والآن عليكما إخباري بسر عن عملكما‬ 129 00:09:31,964 --> 00:09:35,008 ‫هل لديكما جرائم ممتعة‬ ‫يمكنكما مشاركة تفاصيلها معي؟‬ 130 00:09:35,134 --> 00:09:37,803 ‫قطة السيدة (كيم) ألقت طقم أسنانها في المرحاض‬ 131 00:09:37,928 --> 00:09:41,431 ‫- هل ذلك ممتع كفاية بالنسبة إليك؟‬ ‫- تخيل قطة لديها طقم أسنان‬ 132 00:09:41,890 --> 00:09:43,267 ‫ذلك ممتع جداً‬ 133 00:09:43,684 --> 00:09:46,353 ‫- طقم أسنانها هي وليس القطة‬ ‫- إذاً لا، ليس ممتعاً‬ 134 00:09:46,478 --> 00:09:49,064 ‫"مرت دقيقتان ولم يعتقلاني بعد"‬ 135 00:09:49,189 --> 00:09:51,024 ‫- "أنا في أمان"‬ ‫- أيها الطبيب‬ 136 00:09:51,483 --> 00:09:54,153 ‫لا بد أنك تعرف الكيمياء‬ ‫هل تميز هذه التركيبة الكيميائية؟‬ 137 00:09:56,029 --> 00:09:58,949 ‫- من أين حصلتما عليها؟‬ ‫- لماذا؟ ما هي؟‬ 138 00:09:59,074 --> 00:10:01,410 ‫"إنه مركب فيه عنصر فضائي"‬ 139 00:10:01,535 --> 00:10:03,120 ‫"عنصر رمادي"‬ 140 00:10:05,289 --> 00:10:06,665 ‫السكر، السكر‬ 141 00:10:06,790 --> 00:10:09,168 ‫السكر؟ تبدو طويلة جداً حتى تكون للسكر‬ 142 00:10:09,418 --> 00:10:12,004 ‫لا، إنه صنف مميز من السكر‬ 143 00:10:12,129 --> 00:10:15,174 ‫إنه الصنف الذي يستخدمونه‬ ‫لتحضير صلصة الشوكولاتة‬ 144 00:10:15,299 --> 00:10:17,926 ‫لتثبيت البوظة أسفل قشرة قاسية‬ 145 00:10:18,260 --> 00:10:20,304 ‫والتي تمنع البوظة من الذوبان على أيديكما‬ 146 00:10:20,429 --> 00:10:22,931 ‫وثم تطرقان على القشرة وتقولان...‬ 147 00:10:23,557 --> 00:10:27,519 ‫"أيتها البوظة، هل أنت هناك؟"‬ ‫لأنه لا يمكنكما التأكد من ذلك‬ 148 00:10:28,187 --> 00:10:32,316 ‫- إنه يمزح، سيدي، إنه يقول نكتة‬ ‫- حسناً‬ 149 00:10:32,816 --> 00:10:34,193 ‫أجل، أنا...‬ 150 00:10:34,818 --> 00:10:40,449 ‫أقول نكتة بالتأكيد‬ ‫ولا أحفظ هذه التركيبة بعيني‬ 151 00:10:40,782 --> 00:10:42,743 ‫"لقد كذبت، أنا أحفظها حقاً"‬ 152 00:10:42,868 --> 00:10:46,914 ‫"لأن هذه التركيبة قد تكون الحل‬ ‫لفهم خطة الرماديين"‬ 153 00:10:48,749 --> 00:10:50,459 ‫"والآن أريد تناول البوظة"‬ 154 00:10:54,296 --> 00:10:55,964 ‫"لمَ نؤيد هذه العلاقة؟"‬ 155 00:10:56,089 --> 00:10:58,133 ‫لا يستطيع (هاري) مواعدة تلك العصفورة‬ 156 00:10:58,258 --> 00:11:01,178 ‫- عليه أن ينقذ كوكب الأرض‬ ‫- يمكنه فعل الأمرين معاً‬ 157 00:11:01,303 --> 00:11:05,057 ‫وتم إصلاح بوابة (هيذر)‬ ‫ولذلك ستغادر قريباً على أي حال‬ 158 00:11:05,390 --> 00:11:07,935 ‫- دعيه يحظى ببعض المتعة وحسب‬ ‫- نحن لا نحظى بالمتعة‬ 159 00:11:08,060 --> 00:11:11,939 ‫نختار أن نكون عازبتين‬ ‫إلى أن ننهي مهمتنا‬ 160 00:11:12,314 --> 00:11:14,858 ‫- ألذلك السبب نحن عازبتين؟‬ ‫- آمل ذلك‬ 161 00:11:15,984 --> 00:11:18,820 ‫مرحباً يا (هيذر)‬ ‫أنا مسرورة جداً بانضمامك إلينا‬ 162 00:11:18,946 --> 00:11:20,697 ‫وصلتما في الوقت المحدد‬ 163 00:11:20,822 --> 00:11:23,951 ‫كنا في الخارج‬ ‫ورأيناك وأنت تضعين الطعام ولذلك...‬ 164 00:11:24,076 --> 00:11:26,954 ‫- دخلنا إلى المنزل‬ ‫- لم تكونا مضطرين للانتظار‬ 165 00:11:27,079 --> 00:11:29,498 ‫لم نكن ننتظر‬ ‫بل كنا نمارس الجنس على تلك الشجرة هناك‬ 166 00:11:29,623 --> 00:11:32,918 ‫- أجل، تلك الشجرة‬ ‫- حسناً‬ 167 00:11:33,043 --> 00:11:35,379 ‫- قد تودان غسل أيديكما الآن‬ ‫- لا، شكراً لك‬ 168 00:11:35,504 --> 00:11:36,880 ‫لا، لا أريد ذلك‬ 169 00:11:38,215 --> 00:11:39,591 ‫رائع‬ 170 00:11:41,510 --> 00:11:43,720 ‫- انتظروا، ما تلك الرائحة؟‬ ‫- زكية جداً، صحيح؟‬ 171 00:11:43,845 --> 00:11:47,557 ‫حضرت السلطة مع جبنة الفيتا‬ ‫والرز البني والخضار الطازجة‬ 172 00:11:47,683 --> 00:11:50,310 ‫وحضّرت الدجاج... بل اللحم المشوي‬ 173 00:11:50,435 --> 00:11:52,562 ‫- يا إلهي، يا إلهي‬ ‫- دجاج اللحم المشوي‬ 174 00:11:52,688 --> 00:11:55,315 ‫هل طهوت جثة طائر؟‬ ‫كيف تجرئين على ذلك؟‬ 175 00:11:55,482 --> 00:11:59,278 ‫يا إلهي، آسفة جداً يا (هيذر)‬ ‫لا نستضيف طيوراً كضيوف عادة‬ 176 00:11:59,403 --> 00:12:03,031 ‫- ولذلك لم نفكر بالأمر ملياً‬ ‫- لا بأس، إنه خطأ بريء‬ 177 00:12:03,949 --> 00:12:06,785 ‫أنا آسف جداً يا عصفورتي الصغيرة‬ 178 00:12:06,910 --> 00:12:10,956 ‫لحسن الحظ أننا أحضرنا طعامنا معنا‬ 179 00:12:11,206 --> 00:12:13,458 ‫- شكراً لك‬ ‫- ذلك لطف كبير منك‬ 180 00:12:16,295 --> 00:12:22,926 ‫إذاً يا (هيذر)‬ ‫سمعت أنكما تستمتعان بوقتكما معاً كثيراً‬ 181 00:12:23,051 --> 00:12:25,137 ‫أجل، أحب سيارتك‬ 182 00:12:25,679 --> 00:12:27,055 ‫تفوح منها رائحة الصنوبر‬ 183 00:12:27,431 --> 00:12:29,725 ‫أو بالأحرى كانت تفوح منها رائحة الصنوبر‬ 184 00:12:29,933 --> 00:12:33,895 ‫إذاً، أصلحوا البوابة‬ ‫ولذلك قد تضطرين للعودة إلى العمل قريباً، صحيح؟‬ 185 00:12:34,021 --> 00:12:35,814 ‫أجل، سنغادر قريباً‬ 186 00:12:36,565 --> 00:12:37,941 ‫صفة الجمع؟‬ 187 00:12:38,525 --> 00:12:39,901 ‫أجل‬ 188 00:12:41,194 --> 00:12:43,488 ‫(هيذر) ستغادر وأنا كذلك‬ 189 00:12:44,531 --> 00:12:46,825 ‫سننتقل إلى كوكبها الأم‬ 190 00:12:50,584 --> 00:12:53,336 ‫ماذا تعني بأنك ستذهب إلى كوكبها الأم؟‬ 191 00:12:53,462 --> 00:12:56,506 ‫ماذا عن مشروعك الخاص؟‬ 192 00:12:56,631 --> 00:12:59,384 ‫- أتعرف؟ الذي في الملف الرمادي؟‬ ‫- أجل‬ 193 00:12:59,676 --> 00:13:02,721 ‫أتعنين مهمة (هاري) السرية‬ ‫لمنع الرماديين من تدمير الأرض؟‬ 194 00:13:02,846 --> 00:13:04,514 ‫- هل تعرف؟‬ ‫- هل أخبرت العصفورة؟‬ 195 00:13:04,639 --> 00:13:07,726 ‫يجب أن أخبركما، اسمي آفانية‬ 196 00:13:08,143 --> 00:13:12,439 ‫ولذلك نحن مقربان جداً‬ ‫فنحن لا نبقي أسراراً عن بعضنا مثل البشريين‬ 197 00:13:12,564 --> 00:13:18,153 ‫ولذلك السبب لن تعرفا الحب الحقيقي أبداً‬ ‫وستكونان مغزلين وحيدتين‬ 198 00:13:18,403 --> 00:13:19,780 ‫الكلمة هي عانستان‬ 199 00:13:19,988 --> 00:13:21,907 ‫- لمَ صححتهما؟‬ ‫- لا أعرف‬ 200 00:13:22,449 --> 00:13:24,242 ‫لا تكونا مستاءتين، حسناً؟‬ 201 00:13:24,367 --> 00:13:27,120 ‫أنا و(هاري) نخبر بعضنا بكل شيء‬ 202 00:13:27,287 --> 00:13:30,040 ‫مثلاً، أعرف أنك لمست قضيبه‬ 203 00:13:31,124 --> 00:13:32,501 ‫ماذا؟‬ 204 00:13:33,043 --> 00:13:36,671 ‫كنا عالقين داخل صدع‬ ‫وكان مصاباً إصابة بالغة‬ 205 00:13:36,797 --> 00:13:38,381 ‫يقول إنك أبقيت يدك عليه‬ 206 00:13:38,924 --> 00:13:40,300 ‫ماذا تقولان؟‬ 207 00:13:40,425 --> 00:13:41,927 ‫تعرفين ما فعلته‬ 208 00:13:43,095 --> 00:13:46,098 ‫- ماذا قال عني؟‬ ‫- لم يذكرك‬ 209 00:13:46,473 --> 00:13:49,643 ‫أخبرني فقط عن لمس (أستا) له‬ 210 00:13:49,810 --> 00:13:52,771 ‫وإن ذلك جعله منفعلاً جداً‬ ‫وأصابه بصدمة كبيرة‬ 211 00:13:52,896 --> 00:13:56,024 ‫وإن الرماديين اختطفوا عمدة البلدة‬ 212 00:13:56,149 --> 00:13:57,526 ‫- هل تم اختطاف (بن)؟‬ ‫- ماذا؟‬ 213 00:13:57,651 --> 00:13:59,027 ‫- متى؟‬ ‫- لا تقلقا‬ 214 00:13:59,486 --> 00:14:03,198 ‫إنهم يعيدونه إلى الأرض كل مرة‬ ‫وهو لا يتذكر شيئاً‬ 215 00:14:03,490 --> 00:14:04,950 ‫لمَ لم تخبرنا بهذا مسبقاً؟‬ 216 00:14:05,075 --> 00:14:09,079 ‫لأن تلك معلومات سرية بين مريض وطبيبه‬ 217 00:14:09,204 --> 00:14:13,959 ‫والآفانية التي يمارس الطبيب الجنس معها‬ ‫على مقعد سيارتك الأمامي‬ 218 00:14:14,084 --> 00:14:15,752 ‫كذبت عندما قلت إنه المقعد الخلفي‬ 219 00:14:15,877 --> 00:14:19,339 ‫- توقفا عن ممارسة الجنس في سيارتي‬ ‫- والآن لا تستطيع مغادرة الأرض حقاً‬ 220 00:14:19,464 --> 00:14:21,716 ‫عليك البقاء هنا والتخلص من الرماديين‬ 221 00:14:21,842 --> 00:14:23,218 ‫لا، لست مضطراً لفعل ذلك‬ 222 00:14:23,468 --> 00:14:25,262 ‫حالما أكتشف خطة الرماديين‬ 223 00:14:25,387 --> 00:14:29,891 ‫علي إخبار القائدة‬ ‫بكل ما تحتاج إلى معرفته حتى تهزمهم‬ 224 00:14:43,822 --> 00:14:45,198 ‫ذلك مثير‬ 225 00:15:09,848 --> 00:15:11,224 ‫ماذا؟‬ 226 00:15:36,666 --> 00:15:38,043 ‫علي الذهاب إلى الحمّام‬ 227 00:15:38,418 --> 00:15:44,758 ‫سأرافقك إليه مثل ذكر بشري يتظاهر بحمايته لك‬ 228 00:15:48,303 --> 00:15:49,679 ‫اعذرانا‬ 229 00:16:02,901 --> 00:16:05,612 ‫ما هذا؟ علينا إخبار (بن)‬ 230 00:16:05,737 --> 00:16:08,907 ‫- لا، لا نستطيع، سيكشف ذلك هوية (هاري)‬ ‫- ماذا؟‬ 231 00:16:09,032 --> 00:16:11,034 ‫عديني بأنك لن تخبريه بشيء‬ 232 00:16:13,745 --> 00:16:15,830 ‫- حسناً‬ ‫- شكراً‬ 233 00:16:23,213 --> 00:16:25,840 ‫والآن هما يمارسان الجنس في حمّامنا‬ 234 00:16:26,091 --> 00:16:28,760 ‫ذلك حمّامك، سأستخدم حمّام النادي الرياضي‬ 235 00:16:32,931 --> 00:16:34,599 ‫مرحباً، ماذا تفعلان؟‬ 236 00:16:34,724 --> 00:16:38,353 ‫أساعد (ماكس) في بناء جسر معلق‬ ‫من أجل مشروعه العلمي‬ 237 00:16:38,687 --> 00:16:43,149 ‫نحن نحرز تقدماً كبيراً‬ ‫وهي وسيلة رائعة لقضاء الوقت معاً‬ 238 00:16:43,441 --> 00:16:45,652 ‫توطيد لعلاقة الأب بابنه‬ 239 00:16:47,237 --> 00:16:49,698 ‫- أهدرت مجهود يوم كامل‬ ‫- أجل، لا يبدو عليك أنك تساعده‬ 240 00:16:49,823 --> 00:16:51,574 ‫بل وكأنك تقوم به نيابة عنه‬ 241 00:16:51,700 --> 00:16:54,619 ‫لا، أنا أعاينه وحسب‬ ‫وبالكاد فعلت شيئاً فيه‬ 242 00:16:54,744 --> 00:16:56,705 ‫(ماكس) يتولى المشروع كاملاً، صحيح؟‬ 243 00:16:58,123 --> 00:16:59,499 ‫قلت، صحيح؟‬ 244 00:17:00,292 --> 00:17:02,085 ‫أنا مشغول بقراءة شيء‬ 245 00:17:04,087 --> 00:17:07,507 ‫- باشر العمل‬ ‫- كان لدي مشروع ولكن أبي ألقاه‬ 246 00:17:07,632 --> 00:17:10,885 ‫كان كيساً من الخبز العفن‬ ‫وكان قمامة بشكل حرفي‬ 247 00:17:11,469 --> 00:17:13,388 ‫اعمل على مشروعك بنفسك، حسناً؟‬ 248 00:17:13,555 --> 00:17:15,890 ‫واجعله مشروعاً يتطلب جهداً أكبر‬ ‫من مشاهدة شيء وهو يتعفن‬ 249 00:17:16,016 --> 00:17:19,060 ‫تعرفين أن هناك موقعاً إلكترونياً‬ ‫لتقييم أداء المعلمين، صحيح؟‬ 250 00:17:19,185 --> 00:17:21,938 ‫أرني أسوأ ما لديك‬ ‫فلدي أسوأ تقييم في المدرسة سلفاً‬ 251 00:17:25,358 --> 00:17:26,735 ‫عزيزي...‬ 252 00:17:26,901 --> 00:17:29,404 ‫لن يتعلم (ماكس)‬ ‫إن قمنا بكل شيء نيابة عنه‬ 253 00:17:29,529 --> 00:17:34,242 ‫أعرف، ولكني فزعت‬ ‫عندما رأيت أنه سيسلم كيساً من الخبز العفن‬ 254 00:17:34,367 --> 00:17:37,412 ‫تعرضت للتنمر عندما كنت صغيراً‬ ‫ولا أريد أن يتنمروا على (ماكس) أيضاً‬ 255 00:17:37,537 --> 00:17:41,958 ‫لن يتنمر الأطفال عليه بسبب ذلك‬ ‫وسيظنون أنه رائع لعدم اهتمامه بمادة العلوم‬ 256 00:17:42,292 --> 00:17:45,712 ‫إلاّ إن كانوا مهووسين بالعلوم‬ ‫ولكن من سيهتم برأيهم؟ فهم مغفلون‬ 257 00:17:45,962 --> 00:17:48,798 ‫هل فكرت من قبل في أخذ إجازة من التدريس؟‬ 258 00:17:48,923 --> 00:17:50,300 ‫كل يوم‬ 259 00:17:55,764 --> 00:17:57,140 ‫"تمهّل!"‬ 260 00:17:57,932 --> 00:17:59,309 ‫"(بن)؟"‬ 261 00:17:59,893 --> 00:18:01,353 ‫هيا! من هنا!‬ 262 00:18:01,603 --> 00:18:02,979 ‫ليس بهذه السرعة!‬ 263 00:18:04,272 --> 00:18:05,648 ‫(بن)!‬ 264 00:18:08,651 --> 00:18:10,028 ‫(بن)!‬ 265 00:18:20,497 --> 00:18:23,124 ‫إن سمحت لـ(هاري) بإحضار عصفورته‬ ‫فيجدر بي أن أقتني قطة‬ 266 00:18:23,249 --> 00:18:26,544 ‫لا أعاني حساسية من الطيور‬ ‫ولست مضطرة لتنظيف مخلفاتها‬ 267 00:18:26,669 --> 00:18:29,297 ‫- في الوضع العادي‬ ‫- على الأقل لا تمارس القطط الجنس في سيارتك‬ 268 00:18:29,881 --> 00:18:32,634 ‫رباه، علينا أن نتصرف‬ 269 00:18:32,759 --> 00:18:37,180 ‫(غولياث) كان واضحاً جداً‬ ‫بشأن إنقاذ (هاري) والقائدة للكوكب معاً‬ 270 00:18:37,305 --> 00:18:38,890 ‫ولذلك فهو لا يستطيع المغادرة‬ 271 00:18:39,015 --> 00:18:42,227 ‫- أعتقد أن علينا التفرقة بينهما‬ ‫- أجل!‬ 272 00:18:44,062 --> 00:18:46,398 ‫(هاري) مثل مراهق مثار جنسياً‬ 273 00:18:46,689 --> 00:18:50,735 ‫- الوسيلة الوحيدة هي التخلص من (هيذر)‬ ‫- تعجبني طريقتك في التفكير‬ 274 00:18:50,860 --> 00:18:54,114 ‫ما حجم الأفعى التي نحتاج إليها‬ ‫من أجل عصفورة بذلك الحجم؟‬ 275 00:18:55,782 --> 00:18:59,494 ‫قصدت أن نتحدث إلى (هيذر)‬ ‫ونقنعها بالانفصال عن (هاري)‬ 276 00:18:59,619 --> 00:19:02,247 ‫سنتحدث إليها والأفعى خطة احتياطية، فهمت‬ 277 00:19:08,420 --> 00:19:10,588 ‫لدي سؤال سريع وعشوائي‬ 278 00:19:10,797 --> 00:19:12,674 ‫ما رأيك في انتقال (جيه) إلى هنا لفترة قصيرة؟‬ 279 00:19:12,882 --> 00:19:14,926 ‫- من الطارق؟‬ ‫- قصة مضحكة‬ 280 00:19:15,051 --> 00:19:18,304 ‫طلبت (جيه) الانتقال للعيش معي‬ ‫وثم سألت أمها ووافقت على ذلك‬ 281 00:19:18,430 --> 00:19:21,683 ‫وثم تحمست للأمر كثيراً‬ ‫وأخبرت (جيه) بأنها تستطيع البقاء لفترة‬ 282 00:19:21,808 --> 00:19:24,561 ‫من دون أن أتحدث إليك أولاً‬ ‫أنا آسفة جداً، أنا آسفة‬ 283 00:19:27,439 --> 00:19:28,815 ‫- مرحباً يا زميلتاي في السكن‬ ‫- مرحباً‬ 284 00:19:28,940 --> 00:19:31,860 ‫- مرحباً يا (جيه)، سنحضر قطة‬ ‫- رائع‬ 285 00:19:38,394 --> 00:19:40,855 ‫لم يكذب الطبيب (فاندرسبيغل)‬ ‫بشأن صلصة الشوكولاتة هذه‬ 286 00:19:41,027 --> 00:19:43,529 ‫الأمر ممتع عندما لا تكونين متأكدة‬ ‫من وجود البوظة أسفل القشرة‬ 287 00:19:43,988 --> 00:19:47,909 ‫اشتريتها من متجر البوظة‬ ‫ولذلك أظن أنك متأكد من أنها هناك‬ 288 00:19:48,367 --> 00:19:49,744 ‫أنا متأكد الآن‬ 289 00:19:51,078 --> 00:19:52,455 ‫ما هذا؟‬ 290 00:19:57,293 --> 00:20:01,005 ‫"(بيشنس) ليست آمنة بإدارة النائب (بيكر)‬ ‫التي تؤمن بالكائنات الفضائية"‬ 291 00:20:01,130 --> 00:20:04,258 ‫لا تستمعي إلى ذلك‬ ‫من الواضح أنهم ليسوا بكامل قواهم العقلية‬ 292 00:20:04,383 --> 00:20:06,344 ‫إن ظنوا أنك المسؤولة، اسمعي‬ 293 00:20:06,469 --> 00:20:08,846 ‫عثرت على أستاذ كيمياء‬ ‫في جامعة (كولورادو بولدر)‬ 294 00:20:08,971 --> 00:20:11,599 ‫تحققت منه ويبدو خبيراً في مجاله‬ ‫وأقترح أن نقوم بزيارته‬ 295 00:20:11,724 --> 00:20:15,853 ‫- ونرى إن كان سيعرف التركيبة‬ ‫- لا‬ 296 00:20:16,020 --> 00:20:18,272 ‫- ماذا تعنين بلا؟‬ ‫- الكلام على الملاحظة صحيح‬ 297 00:20:18,397 --> 00:20:20,316 ‫الناس معرضة للخطر بسببي‬ 298 00:20:20,441 --> 00:20:22,985 ‫والأسوأ من ذلك‬ ‫هو أني انشغلت في مطاردة الكائنات الفضائية‬ 299 00:20:23,110 --> 00:20:26,948 ‫وتسببت بمقتل أبرياء‬ ‫مثل الدكتورة (بيزلي) وذلك الطبيب النفسي‬ 300 00:20:27,073 --> 00:20:29,408 ‫- ذلك ليس صحيحاً‬ ‫- بلى‬ 301 00:20:29,784 --> 00:20:32,536 ‫إن لم أتواصل مع (بيتر)‬ ‫لإبلاغه بوجود كائن فضائي هنا‬ 302 00:20:32,662 --> 00:20:35,665 ‫فما كان سيأتي إلى هنا أبداً‬ ‫ولكان حياً الآن‬ 303 00:20:35,957 --> 00:20:37,959 ‫يتأذى كل شخص أورطه في هذه القضية‬ 304 00:20:38,668 --> 00:20:40,461 ‫من الأفضل أن تتولى القضية من دوني‬ 305 00:20:41,045 --> 00:20:44,006 ‫- ماذا؟‬ ‫- وسأحتفظ بالبالونات‬ 306 00:20:44,548 --> 00:20:47,969 ‫أيتها النائب، أيتها النائب؟‬ ‫لا تشغلي تلك السيارة‬ 307 00:20:48,803 --> 00:20:50,596 ‫لا ترجعي بالسيارة‬ 308 00:20:54,058 --> 00:20:55,893 ‫لا تقوديها على ذلك الشارع‬ 309 00:20:58,145 --> 00:21:00,898 ‫حسناً، ولكني لن أحتفظ لك بحصتك من هذه البوظة‬ 310 00:21:03,818 --> 00:21:05,486 ‫إنها أسفل الصلصة حقاً‬ 311 00:21:06,862 --> 00:21:08,614 ‫أنت الرجل الذي أبحث عنه‬ 312 00:21:08,781 --> 00:21:10,574 ‫(لينا)، مرحباً‬ 313 00:21:11,367 --> 00:21:13,828 ‫- هل الأمور بخير؟‬ ‫- أخبرني أنت‬ 314 00:21:14,787 --> 00:21:17,373 ‫راقبت المرأة التي طلبت مني‬ ‫إجراء فحص لبصمات إصبعها‬ 315 00:21:17,498 --> 00:21:19,041 ‫ورأيت للتو أنها قد قُتلت‬ 316 00:21:20,668 --> 00:21:22,545 ‫عرفت أني إن اتصلت بك‬ ‫أنك ستخبرني بأنك بخير‬ 317 00:21:22,670 --> 00:21:26,340 ‫أو لن تجيب على الهاتف على الإطلاق‬ ‫بما أنك تتعمد فعل ذلك‬ 318 00:21:26,632 --> 00:21:28,009 ‫أظنني أستحق ذلك‬ 319 00:21:28,676 --> 00:21:30,720 ‫كلانا يعرف أنه لا يوجد دخان من دون نار‬ 320 00:21:30,970 --> 00:21:33,222 ‫وحتى إن لم تكن الشعلات كبيرة كفاية لرؤيتها‬ 321 00:21:33,639 --> 00:21:35,766 ‫أردت رؤية وجهك عندما نتحدث‬ 322 00:21:35,891 --> 00:21:38,644 ‫أحتاج إلى معرفة أنك تفهم ما تورط نفسك فيه‬ 323 00:21:38,811 --> 00:21:42,189 ‫لا، أقدر لك ذلك‬ ‫ولكن لا تقلقي علي، سأكون بخير‬ 324 00:21:44,150 --> 00:21:46,986 ‫- حسناً‬ ‫- ولكني أشكرك على قلقك علي‬ 325 00:21:47,111 --> 00:21:48,904 ‫ذلك ما أفعله لأي زميل عمل‬ 326 00:21:50,823 --> 00:21:53,868 ‫ماذا عنك؟ كيف حالك؟‬ ‫وكيف حال ابنك؟‬ 327 00:21:55,077 --> 00:21:56,454 ‫نحن بخير‬ 328 00:21:57,913 --> 00:21:59,290 ‫حظاً موفقاً في مواجهة نارك‬ 329 00:21:59,498 --> 00:22:05,963 ‫أجل، سأكون بخير فلدي ملابس مثبطة للحرائق‬ 330 00:22:06,339 --> 00:22:07,715 ‫ذلك جيد‬ 331 00:22:08,090 --> 00:22:09,467 ‫رائع‬ 332 00:22:12,386 --> 00:22:13,763 ‫ممتاز‬ 333 00:22:15,931 --> 00:22:18,267 ‫"في مكان ما تحت الأرض في (مونتانا)"‬ 334 00:22:51,384 --> 00:22:55,971 ‫ماذا تريد؟ أين هو؟‬ 335 00:22:56,097 --> 00:22:59,683 ‫"حصلت على أغلب مكونات المركب‬ ‫من مختبر الجيش"‬ 336 00:22:59,809 --> 00:23:02,686 ‫"والآن كل ما أحتاج إليه من هنا‬ ‫هو العنصر الرمادي"‬ 337 00:23:09,735 --> 00:23:13,406 ‫"تشمل التركيبة نظير الكربون ١٥ المشع‬ ‫والذي لا يتواجد على الأرض"‬ 338 00:23:13,531 --> 00:23:16,409 ‫"الرماديون معروفون باستخدامه‬ ‫في تقنياتهم المتطورة جداً"‬ 339 00:23:16,534 --> 00:23:19,995 ‫"مثل جلاية الصحون التي من دون ماء‬ ‫وهذه السفينة الفضائية"‬ 340 00:23:27,586 --> 00:23:29,630 ‫شاهدت مؤخراً الفيلم الوثائقي الذي ظهرت فيه‬ 341 00:23:29,755 --> 00:23:33,342 ‫إنه مذهل‬ ‫وخاصة كل تلك المعلومات عن طيور البوم‬ 342 00:23:33,592 --> 00:23:35,177 ‫- هل ذلك حقيقي؟‬ ‫- أجل‬ 343 00:23:35,302 --> 00:23:38,472 ‫في الحقيقة، كثير ممن عاشوا التجربة‬ ‫يرون البوم في أوقات عشوائية‬ 344 00:23:38,597 --> 00:23:41,642 ‫أغلبنا يؤمن أنها في الحقيقة ذكريات زائفة‬ 345 00:23:41,767 --> 00:23:44,437 ‫تُزرع في أدمغتنا‬ ‫للتستر على اختطافات الكائنات الفضائية‬ 346 00:23:44,562 --> 00:23:47,940 ‫- حقاً؟‬ ‫- مهلاً، أترين طيور البوم؟‬ 347 00:23:48,232 --> 00:23:50,526 ‫- أتظنين أنك تعرضت لاختطاف؟‬ ‫- لا، لا‬ 348 00:23:50,651 --> 00:23:52,403 ‫لا، لا، ليس أنا‬ 349 00:23:52,528 --> 00:23:54,029 ‫لا، لدي فضول وحسب‬ 350 00:23:54,155 --> 00:23:56,699 ‫مثلاً، فرضياً‬ 351 00:23:57,032 --> 00:23:59,201 ‫كيف يتأكد الشخص من ذلك؟‬ 352 00:24:01,620 --> 00:24:04,415 ‫طيور البوم ليست الدلالة الوحيدة‬ 353 00:24:04,582 --> 00:24:07,334 ‫قد يُصاب الشخص بكدمات غريبة‬ 354 00:24:07,585 --> 00:24:10,254 ‫ولديه وقت مفقود لا يمكنه تذكره‬ 355 00:24:10,838 --> 00:24:14,383 ‫حتى أن بعض الأشخاص‬ ‫يجدون رقاقات صغيرة أسفل جلدهم‬ 356 00:24:14,508 --> 00:24:16,719 ‫والتي تستخدمها الكائنات الفضائية لتعقبهم‬ 357 00:24:19,263 --> 00:24:21,932 ‫إن شعرت في يوم ما‬ ‫أنك قد تعرّضت للاختطاف‬ 358 00:24:22,224 --> 00:24:24,018 ‫يمكنك التحدث إلي عن ذلك دائماً‬ 359 00:24:24,435 --> 00:24:26,937 ‫- سأفعل ذلك، بالتأكيد‬ ‫- هل تعدينني؟‬ 360 00:24:27,480 --> 00:24:28,856 ‫أجل؟‬ 361 00:24:30,274 --> 00:24:32,485 ‫- أريد أن يختطفوني‬ ‫- حقاً؟‬ 362 00:24:32,610 --> 00:24:33,986 ‫لا‬ 363 00:24:35,112 --> 00:24:36,489 ‫أجل‬ 364 00:24:39,283 --> 00:24:41,243 ‫هناك مجموعة دعم‬ ‫الذين تعرضوا لمواجهة مع الفضائيين‬ 365 00:24:41,368 --> 00:24:43,204 ‫في (برادك) والتي أنضم إلى جلساتها أحياناً‬ 366 00:24:43,329 --> 00:24:46,123 ‫إن شعرت بالفضول، عليك الانضمام إليهم‬ 367 00:24:49,793 --> 00:24:51,754 ‫أجل، شكراً، لا داعي لذلك‬ 368 00:24:52,213 --> 00:24:53,589 ‫أنا بخير‬ 369 00:24:57,009 --> 00:25:00,513 ‫لا يُسمح لك بالدخول إلى هناك وقتما يحلو لك‬ 370 00:25:00,721 --> 00:25:06,769 ‫- لدينا بروتوكول‬ ‫- حصلت على المكون الأخير لتركيبتي‬ 371 00:25:06,894 --> 00:25:09,688 ‫ستسرين بمعرفة أني حصلت على المادة‬ 372 00:25:09,855 --> 00:25:14,777 ‫- جيد‬ ‫- يُفترض بك قول، "ما الأمر؟"‬ 373 00:25:14,902 --> 00:25:18,656 ‫وثم أقول، "لا أعرف، ما خطبك؟"‬ 374 00:25:19,823 --> 00:25:21,784 ‫هل هذه مهزلة بالنسبة إليك؟‬ 375 00:25:22,159 --> 00:25:24,537 ‫لا، فقط الأجزاء المتعلقة بالنكات‬ 376 00:25:24,662 --> 00:25:29,708 ‫لا تقلقي، سأباشر العمل‬ ‫وأكتشف ما يفعله الرماديون هنا‬ 377 00:25:29,959 --> 00:25:32,127 ‫حالما أجيد نكتة التلاعب اللفظي‬ 378 00:25:32,253 --> 00:25:33,837 ‫ما هي نكتة التلاعب اللفظي؟‬ 379 00:25:33,963 --> 00:25:35,756 ‫يزن الدجاج حوالي ٣ كيلوغرامات‬ 380 00:25:39,385 --> 00:25:40,886 ‫دعني أخبرك بأمر‬ 381 00:25:41,011 --> 00:25:45,766 ‫قد تحسب الأمر مضحكاً‬ ‫ولكن العالم بأكمله يعتمد عليك‬ 382 00:25:54,692 --> 00:25:56,068 ‫سنبدأ الآن‬ 383 00:25:57,611 --> 00:26:02,032 ‫أنا آسف، أعرف أنك لا تسمعني‬ ‫لأن دماغك لا يعمل‬ 384 00:26:02,283 --> 00:26:04,326 ‫ولكن لنرَ ما أستطيع فعله حيال بصرك‬ 385 00:26:07,121 --> 00:26:08,497 ‫"الولوج إلى مركز الإبصار"‬ 386 00:26:16,130 --> 00:26:17,506 ‫إنه يعمل!‬ 387 00:26:20,155 --> 00:26:21,781 ‫أشكرك على مقابلتنا‬ 388 00:26:21,906 --> 00:26:24,451 ‫نحن نادمتان حقاً على ما حدث في تلك الليلة‬ 389 00:26:25,452 --> 00:26:27,579 ‫لا أظنني كنت في أفضل حالاتي أيضاً‬ 390 00:26:27,746 --> 00:26:30,457 ‫مقابلة أكثر بشريتين مقربتين من (هاري)؟‬ 391 00:26:30,582 --> 00:26:31,958 ‫كنت متوترة‬ 392 00:26:32,333 --> 00:26:35,086 ‫لست بارعة حقاً في التعامل مع النساء الأخريات‬ 393 00:26:35,211 --> 00:26:36,588 ‫لا تستلطفين النساء‬ 394 00:26:36,880 --> 00:26:38,590 ‫أنت فتاة تحب الرجال‬ 395 00:26:38,715 --> 00:26:40,592 ‫- هلا تتوقفين عن ذلك‬ ‫- لا أظنني أستطيع‬ 396 00:26:40,717 --> 00:26:46,264 ‫على أي حال، نريد التحدث إليك عن أمر‬ ‫نسميه على الأرض بقانون السيدات الخاص‬ 397 00:26:46,389 --> 00:26:49,684 ‫ويعني أن على النساء‬ ‫أن تكن صريحات مع بعضهن‬ 398 00:26:50,769 --> 00:26:52,145 ‫- ولكن ليس مع الرجال؟‬ ‫- لا‬ 399 00:26:52,562 --> 00:26:57,609 ‫يفرض علينا ذلك القانون تحذير بعضنا‬ ‫عندما توشك إحدانا على اقتراف خطأ فظيع‬ 400 00:26:57,776 --> 00:27:00,111 ‫مثلاً، أنت في علاقة مع (هاري)‬ 401 00:27:00,737 --> 00:27:02,530 ‫- لا أفهم‬ ‫- فكري في الأمر‬ 402 00:27:02,655 --> 00:27:06,367 ‫إنه في ورطة ويطلب منك مساعدته‬ 403 00:27:06,493 --> 00:27:09,204 ‫ولكنك ستضطرين بعدها لمخالفة القوانين‬ ‫وقريباً ستصبحين هاربة من العدالة برفقته‬ 404 00:27:09,329 --> 00:27:11,498 ‫مثل ذلك الفيلم‬ ‫هل شاهدت فيلم (بوني) و(كلايد)؟‬ 405 00:27:11,623 --> 00:27:15,668 ‫أنتم تسبقوننا بـ٦٠ سنة ضوئية‬ ‫ولذلك ما تزال أغاني (تشاك بيري) جديدة لدينا‬ 406 00:27:15,794 --> 00:27:18,087 ‫بعد ٣٠ سنة، عليك الاستماع إلى فرقة (بيكسيز)‬ 407 00:27:18,213 --> 00:27:20,840 ‫قد لا تكونين متأكدة في البداية‬ ‫ولكن انتظري إصدارهم لألبوم (دوليتل)‬ 408 00:27:20,965 --> 00:27:23,760 ‫(بوسانوفا) ألبوم رائع أيضاً في الحقيقة‬ ‫أتعرفين؟ سأكتب لك قائمة‬ 409 00:27:23,885 --> 00:27:27,013 ‫- حسناً‬ ‫- ما نقوله...‬ 410 00:27:27,514 --> 00:27:30,141 ‫أتريدين حقاً عيش حياتك‬ ‫مع رجل بالكاد تعرفينه؟‬ 411 00:27:30,266 --> 00:27:32,811 ‫- أجل، كم طفلاً لديه؟ ٣٠٠ طفل؟‬ ‫- بل ٤٠٠‬ 412 00:27:32,936 --> 00:27:35,271 ‫- أجل، ولا يراهم أبداً‬ ‫- وأغلبهم قد ماتوا‬ 413 00:27:35,396 --> 00:27:37,524 ‫وهل قابلت أصدقاءه الآخرين؟‬ 414 00:27:37,649 --> 00:27:40,109 ‫- لا، لأنه حظي بصديق واحد فقط‬ ‫- صحيح‬ 415 00:27:40,235 --> 00:27:43,071 ‫- قتله وأكله‬ ‫- ذلك ليس صحيحاً‬ 416 00:27:43,947 --> 00:27:46,616 ‫لم أقتل (فورتي تو) بل قتله كلب ما‬ 417 00:27:46,825 --> 00:27:51,621 ‫وأكلته فقط لأن تلك كانت أمنيته الأخيرة‬ 418 00:27:51,788 --> 00:27:55,625 ‫غيرت مقادير الوصفة قليلاً‬ ‫ولكنها ذكرت إضافة الملح حسب الرغبة ولذا...‬ 419 00:27:55,750 --> 00:27:57,293 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 420 00:27:57,418 --> 00:27:59,546 ‫أخبرناكما بأنه لا توجد أسرار بيننا‬ 421 00:27:59,921 --> 00:28:01,297 ‫حسناً‬ 422 00:28:01,631 --> 00:28:05,677 ‫حسناً، قلنا أموراً لئيمة عنك الآن يا (هاري)‬ ‫ولكننا قلناها لأن أمرك يهمنا‬ 423 00:28:05,802 --> 00:28:07,470 ‫نريد مساعدتك‬ 424 00:28:08,888 --> 00:28:10,265 ‫المساعدة‬ 425 00:28:10,515 --> 00:28:12,517 ‫لا تساعدين شخصاً من أجل مصلحته أبداً‬ 426 00:28:12,642 --> 00:28:14,102 ‫بل تفعلين ذلك لمصلحتك‬ 427 00:28:14,227 --> 00:28:18,439 ‫لأنك تظنين أن المساعدة‬ ‫هي السبب الوحيد ليحبك شخص ما‬ 428 00:28:18,565 --> 00:28:21,985 ‫ولذلك تبحثين عن الأشخاص المحطمين‬ ‫والمحتاجين لتقدمي لهم المساعدة‬ 429 00:28:22,110 --> 00:28:26,197 ‫وقدوم هذه القطة المشردة مثالي لتلك الغاية‬ 430 00:28:26,322 --> 00:28:29,534 ‫ولكنها لا تستطيع مبادلتك الحب‬ 431 00:28:29,659 --> 00:28:35,081 ‫تستطيع فقط أخذ المزيد‬ ‫لأنها أشبه بحفرة من الاحتياجات من دون قاع‬ 432 00:28:35,206 --> 00:28:42,380 ‫وهي محور كونها‬ ‫وتعجز عن الاهتمام بأي شخص ما عدا نفسها‬ 433 00:28:42,505 --> 00:28:45,758 ‫- حسناً، ذلك...‬ ‫- صحيح؟ أجل‬ 434 00:28:45,884 --> 00:28:49,220 ‫يبدو ذلك صحيحاً تماماً بالنسبة إلي‬ ‫ومثل حسابات خالية من الأخطاء‬ 435 00:28:49,345 --> 00:28:52,307 ‫لن تعرفا أبداً حباً‬ ‫كالذي يجمع بيني وبين (هيذر)‬ 436 00:28:52,891 --> 00:28:55,643 ‫- وأشعر بالأسى عليكما‬ ‫- (هاري)‬ 437 00:28:55,768 --> 00:28:57,145 ‫أتريدين الخروج من هنا؟‬ 438 00:28:57,395 --> 00:29:00,064 ‫أجل، لنخرج من هنا‬ ‫ونكن مغرمين في مكان ما‬ 439 00:29:00,189 --> 00:29:01,566 ‫وليس في أجواء من الكره‬ 440 00:29:02,358 --> 00:29:04,903 ‫ولكني أريد قائمة الأسطوانات تلك‬ ‫إن سنحت لك الفرصة لكتابتها‬ 441 00:29:05,028 --> 00:29:06,404 ‫حسناً‬ 442 00:29:16,331 --> 00:29:18,082 ‫"الكيمياء تتطلب توازناً دقيقاً"‬ 443 00:29:18,207 --> 00:29:20,877 ‫"وعندما تعبثون بالتوازن، تنفجر الأشياء"‬ 444 00:29:21,044 --> 00:29:24,005 ‫"إنه مثل (أستا) ومساعدتها الصهباء"‬ 445 00:29:24,130 --> 00:29:29,218 ‫"(أستا) كذبت عليها بشأن هويتي الفضائية‬ ‫وعدم التوازن ذلك كاد ينهي صداقتهما"‬ 446 00:29:29,594 --> 00:29:32,764 ‫"والآن انفجرت صداقتي بـ(أستا) أيضاً"‬ 447 00:29:33,681 --> 00:29:39,020 ‫"إنه خطؤها وأنا لا أهتم‬ ‫فالتركيبة قد اكتملت وسأغادر قريباً"‬ 448 00:29:42,440 --> 00:29:44,692 ‫"لا بد أنها (أستا) التي أتت للاعتذار"‬ 449 00:29:44,817 --> 00:29:46,611 ‫"وأرجح أنها أتت ومعها فطيرة"‬ 450 00:29:46,819 --> 00:29:48,196 ‫"سأتخلص منها"‬ 451 00:29:48,363 --> 00:29:50,156 ‫"ولكني سأحتفظ بالفطيرة"‬ 452 00:29:53,242 --> 00:29:56,537 ‫أحتاج إلى مساعدة، بركان رائع‬ 453 00:29:57,497 --> 00:29:59,040 ‫ذلك ليس بركاناً‬ 454 00:29:59,165 --> 00:30:02,085 ‫ذلك بركان هائل، كنت هناك‬ 455 00:30:02,210 --> 00:30:04,253 ‫ألم تسمع ما قاله الراكون؟‬ 456 00:30:04,837 --> 00:30:07,924 ‫- هل ذلك ما سيجعله ينفجر؟‬ ‫- لا تلمس ذلك‬ 457 00:30:08,049 --> 00:30:11,135 ‫(هاري)، تعال إلى الفراش‬ 458 00:30:12,720 --> 00:30:14,472 ‫أنت الفضائية من المطعم‬ 459 00:30:14,597 --> 00:30:16,224 ‫هل أخبرته بهويتي؟‬ 460 00:30:16,349 --> 00:30:21,854 ‫إنه من فئة الإحصائيات المزعجة‬ ‫الذي لا ينطلي عليه تنكرنا الجيني‬ 461 00:30:21,980 --> 00:30:24,691 ‫- يا له من آفة‬ ‫- أجل، إنهم الأسوأ‬ 462 00:30:24,899 --> 00:30:26,776 ‫اخرج من هنا أيها الآفة‬ 463 00:30:27,193 --> 00:30:30,613 ‫- أجل، غادر يا غريب الأطوار‬ ‫- لا‬ 464 00:30:30,738 --> 00:30:33,116 ‫معرض العلوم اليوم‬ ‫ويجب أن تساعدني في مشروع‬ 465 00:30:33,241 --> 00:30:35,493 ‫لست مضطراً لمساعدتك‬ ‫عليك الخروج من هنا‬ 466 00:30:35,618 --> 00:30:39,372 ‫قبل أن تُحدث حبيبتي فتحة في وجهك‬ 467 00:30:39,497 --> 00:30:41,290 ‫حان وقت المغادرة أيها الطفل البشري‬ 468 00:30:41,708 --> 00:30:45,128 ‫- أنتما لئيمان‬ ‫- كن مثل منديل ورقي وتحرّك بخفة‬ 469 00:30:53,344 --> 00:30:55,346 ‫حسناً، أثارني ذلك‬ 470 00:31:07,233 --> 00:31:10,570 ‫أتودين شراباً يا عصفورة حبي؟‬ 471 00:31:10,903 --> 00:31:14,323 ‫- رحيق الأزهار‬ ‫- (نكتار)؟ بالكاد كنت أعرفها‬ 472 00:31:25,710 --> 00:31:27,086 ‫الحقير!‬ 473 00:31:31,841 --> 00:31:37,722 {\an8}‫"ما هو "البركان الهائل"؟"‬ 474 00:31:42,354 --> 00:31:44,440 ‫حسناً، قفوا بجانب مشاريعكم، حسناً؟‬ 475 00:31:45,315 --> 00:31:49,570 ‫أيها الأطفال، سيأتي الحكام إليكم‬ ‫لذا، استعدوا للإجابة عن أسئلتهم، حسناً؟‬ 476 00:31:49,695 --> 00:31:52,031 ‫- حاضر سيدة (هوثورن)‬ ‫- انظر للغزال، له قرنان صغيران‬ 477 00:31:52,156 --> 00:31:53,532 ‫إنه دب‬ 478 00:31:53,657 --> 00:31:57,786 ‫انظري لمشروع (ماكس)! ابننا (ماكس)!‬ 479 00:31:58,412 --> 00:31:59,955 ‫فعلت هذا وحدك؟‬ 480 00:32:00,080 --> 00:32:03,042 ‫لا أستطيع الكذب، نعم قمت به وحدي‬ 481 00:32:04,043 --> 00:32:06,336 ‫"ذلك الوغد الصغير لا يعرف ماذا فعل"‬ 482 00:32:06,462 --> 00:32:09,298 ‫"حتى أنا لا أعرف تأثير مركب الرماديين"‬ 483 00:32:09,423 --> 00:32:11,633 ‫"غباؤه قد يعرض الآخرين للخطر"‬ 484 00:32:11,759 --> 00:32:14,094 ‫أو أسوأ من ذلك، يفسد "البركان الهائل"!"‬ 485 00:32:14,219 --> 00:32:16,638 ‫"جعلت اللون مثالياً أخيراً!"‬ 486 00:32:20,100 --> 00:32:22,895 ‫(ماكس)، ما هو "البركان الهائل"؟‬ 487 00:32:23,020 --> 00:32:25,022 ‫- نعم‬ ‫- ماذا؟‬ 488 00:32:25,147 --> 00:32:29,318 ‫هذا هو المشروع، يجب أن يحزر الناس‬ ‫ما هو "البركان الهائل"؟‬ 489 00:32:29,443 --> 00:32:31,904 ‫- هل تعرفين؟‬ ‫- بالطبع أعرف، أنا معلمة العلوم‬ 490 00:32:32,029 --> 00:32:35,491 ‫- رائع، أخبريني‬ ‫- لا، أنت عليك إخباري‬ 491 00:32:35,783 --> 00:32:38,243 ‫آسف، هذه ليست إجابة كافية‬ 492 00:32:42,039 --> 00:32:45,793 ‫- دكتور (فاندرسبيغل)! مرحباً‬ ‫- أين ابنك؟‬ 493 00:32:45,918 --> 00:32:50,047 ‫إنه هناك بجانب مجسم "البركان الهائل"‬ ‫ألا يبدو رائعاً؟‬ 494 00:32:50,172 --> 00:32:53,383 ‫- لقد سرقه مني‬ ‫- بالطبع فعل‬ 495 00:32:57,304 --> 00:32:59,640 ‫ما رأيكم بتوضيح؟‬ 496 00:33:01,767 --> 00:33:03,477 ‫فات الأوان‬ 497 00:33:15,114 --> 00:33:16,865 ‫- هيا، تحركوا‬ ‫- آسف يا بني‬ 498 00:33:16,990 --> 00:33:19,326 ‫- كنا سنشاهد مجسمك لـ"البركان الهائل"‬ ‫- لقد سرقه‬ 499 00:33:19,451 --> 00:33:22,871 ‫- بالطبع فعل، (ماكس)!‬ ‫- أعرف، أنا معاقب‬ 500 00:33:23,330 --> 00:33:26,375 ‫- كنت واثقاً أنه سرقه منذ البداية‬ ‫- أنا أيضاً، هل نحن أبوان سيئان؟‬ 501 00:33:26,500 --> 00:33:27,960 ‫لسنا رائعين جداً‬ 502 00:33:37,886 --> 00:33:40,597 ‫"إلى معرض العلوم"‬ 503 00:33:45,394 --> 00:33:49,064 ‫"هل هذا كل شيء؟‬ ‫هذا كل ما يفعله مركب الرماديين؟"‬ 504 00:33:49,189 --> 00:33:51,233 ‫"يشكل دخاناً؟"‬ 505 00:34:13,672 --> 00:34:15,048 ‫"الجاذبية"‬ 506 00:34:15,174 --> 00:34:19,678 ‫"الرماديون الضعفاء لا يمكنهم النجاة‬ ‫في جاذبية (الأرض)، هذا ما يريدونه"‬ 507 00:34:19,803 --> 00:34:24,099 ‫"ليس تدمير الكوكب، بل تغيير غلافه الجوي‬ ‫وقوة جاذبيته"‬ 508 00:34:24,224 --> 00:34:27,811 ‫"ليستطيعوا هم العيش عليه فقط‬ ‫ويحصلوا عليه لأنفسهم"‬ 509 00:34:30,939 --> 00:34:36,528 ‫الخافت هناك هو (المريخ)، إله الحرب‬ 510 00:34:37,946 --> 00:34:43,035 ‫وهناك كوكب (الزهرة)‬ ‫إلهة الخصوبة الرقيقة‬ 511 00:34:45,913 --> 00:34:49,666 ‫- ما هذا؟‬ ‫- لنذهب! (أستا)، (كيلا)، هيا!‬ 512 00:34:49,791 --> 00:34:51,501 ‫- رائع‬ ‫- انتظر!‬ 513 00:34:52,377 --> 00:34:53,879 ‫على مهلكم!‬ 514 00:34:54,338 --> 00:34:56,256 ‫هيا، من هنا‬ 515 00:34:56,548 --> 00:34:58,884 ‫ليس بسرعة!‬ 516 00:35:01,303 --> 00:35:02,679 ‫(بن)!‬ 517 00:35:08,810 --> 00:35:11,021 ‫هذا حلم مرعب!‬ 518 00:35:11,647 --> 00:35:16,610 ‫ليس حلماً، هل تذكرين؟‬ ‫قالت (ليف) إنها رأت طبقاً طائراً تلك الليلة‬ 519 00:35:16,735 --> 00:35:19,363 ‫كان الرماديون هناك، لقد خطفوا (بن)‬ 520 00:35:19,655 --> 00:35:22,366 ‫لا أعتقد أنه كان يفترض أن أتذكر هذا‬ ‫لكن ربما شيء ما قاله (هاري)‬ 521 00:35:22,491 --> 00:35:24,576 ‫جعل الذاكرة تعود بطريقة ما‬ ‫لا أعرف...‬ 522 00:35:24,701 --> 00:35:27,663 ‫- يا إلهي! هذا فظيع‬ ‫- أعرف‬ 523 00:35:28,288 --> 00:35:30,123 ‫وماذا فعلت أنا؟ لا شيء‬ 524 00:35:30,249 --> 00:35:33,126 ‫كنت تبلغين ١٠ أعوام!‬ ‫ولم تتذكري حتى الآن‬ 525 00:35:33,252 --> 00:35:36,463 ‫لا يهم، كان علي أن أعرف‬ 526 00:35:36,588 --> 00:35:42,302 ‫كنت أركز جداً على مشاكلي بحيث لم ألاحظ‬ ‫عندما احتاج أحد أصدقائي للمساعدة‬ 527 00:35:42,594 --> 00:35:47,474 ‫كان (هاري) محقاً، لقد سمعته‬ ‫أنا أنانية حقيرة تفكر فقط بنفسها‬ 528 00:35:47,599 --> 00:35:48,976 ‫نعم‬ 529 00:35:49,726 --> 00:35:51,228 ‫نعم؟‬ 530 00:35:52,020 --> 00:35:54,356 ‫لا، لقد سمعته، كنت هناك‬ 531 00:35:54,481 --> 00:35:58,694 ‫لكن عليك موافقته الرأي‬ ‫وإلا كنت ستقولين... "لا" وليس "نعم"‬ 532 00:35:58,819 --> 00:36:01,863 ‫أخالفه الرأي، حسناً؟‬ ‫كان (هاري) غاضباً‬ 533 00:36:01,989 --> 00:36:06,702 ‫وقال أيضاً إنني أساعد الناس فقط ليحبوني‬ ‫هذا هراء‬ 534 00:36:08,704 --> 00:36:10,372 ‫- نعم، أعرف‬ ‫- ماذا كان هذا؟‬ 535 00:36:10,497 --> 00:36:12,082 ‫- ماذا؟‬ ‫- لقد ترددت‬ 536 00:36:12,207 --> 00:36:15,294 ‫- لم أفعل‬ ‫- بلى، أنا ممرضة، حسناً؟‬ 537 00:36:15,419 --> 00:36:17,254 ‫أنا أساعد الناس، أنا آسفة لهذا‬ 538 00:36:17,379 --> 00:36:21,300 ‫كفي عن هذا، كانت الخطة جعله ينفصل‬ ‫عن (هيذر) وليس إفساد صداقتنا‬ 539 00:36:21,425 --> 00:36:24,886 ‫أنا آسفة، نعم، آسفة‬ 540 00:36:25,429 --> 00:36:29,057 ‫إن لم أخبر (بن)‬ ‫فسيكون (هاري) محقاً بشأني‬ 541 00:36:29,182 --> 00:36:31,518 ‫- لا يمكنك إخباره‬ ‫- لم أقف بجانبه وقتها‬ 542 00:36:31,643 --> 00:36:34,271 ‫- لكن يمكنني مساندته الآن‬ ‫- لا يمكنك إخباره‬ 543 00:36:34,396 --> 00:36:37,190 ‫لديه عائلة وحياة، إنه سعيد‬ 544 00:36:37,899 --> 00:36:41,862 ‫بالنسبة إلى (بن) بأي حال‬ ‫وإن أخبرته، فقد...‬ 545 00:36:41,987 --> 00:36:43,363 ‫يساعده هذا؟‬ 546 00:36:44,197 --> 00:36:45,866 ‫تفسدين حياته‬ 547 00:36:46,033 --> 00:36:49,953 ‫أحياناً عندما نحاول مساعدة الناس‬ ‫لا يكون هذا من أجلهم‬ 548 00:36:50,078 --> 00:36:52,622 ‫- إليك طلبك يا (أستا)‬ ‫- شكراً يا (كيم)‬ 549 00:36:52,748 --> 00:36:56,460 ‫- على الرحب والسعة‬ ‫- طلبت (جاي) أن أحضر لها العشاء‬ 550 00:36:58,170 --> 00:37:00,088 ‫- أنا أمها‬ ‫- أعرف‬ 551 00:37:00,213 --> 00:37:02,174 ‫أزيلي تلك النظرة عن وجهك‬ 552 00:37:26,615 --> 00:37:30,535 ‫حسناً (جوزيف)، أعرف أنه أنت!‬ ‫اخرج وسنتحدث عن هذا‬ 553 00:37:32,079 --> 00:37:33,497 ‫(جوزيف)؟‬ 554 00:37:39,669 --> 00:37:45,550 ‫"يعثر بعض الناس على رقاقات صغيرة‬ ‫في جلدهم يستخدمها الفضائيون لتعقبهم"‬ 555 00:38:43,029 --> 00:38:46,198 ‫- مرحباً يا صديقي‬ ‫- مرحباً، ما الأمر؟‬ 556 00:38:46,324 --> 00:38:50,578 ‫لا شيء، كنت في الجوار‬ ‫وفكرت في زيارتك‬ 557 00:38:50,703 --> 00:38:54,123 ‫أنا مجرد صديقة تطمئن على صديقها‬ ‫كيف حالك؟‬ 558 00:38:54,415 --> 00:38:58,461 ‫بخير، أشعر أن مكالمة هاتفية كانت ستكفي‬ 559 00:38:58,586 --> 00:39:01,589 ‫لا، هل تعرف من يأتي شخصياً؟‬ 560 00:39:01,714 --> 00:39:03,257 ‫الأصدقاء الحقيقيون‬ 561 00:39:03,382 --> 00:39:06,052 ‫فكرت في تقديم فكرة‬ ‫إن أردت أنت و(كيت)‬ 562 00:39:06,177 --> 00:39:08,220 ‫ترتيب ليلة مواعدة، فأنا بالخدمة‬ 563 00:39:08,346 --> 00:39:10,056 ‫يمكنني القدوم ومجالسة طفلكما‬ 564 00:39:10,181 --> 00:39:13,768 ‫آخر مرة فعلت هذا‬ ‫عثرت على زجاجة نبيذ فارغة في حوض الاستحمام‬ 565 00:39:13,976 --> 00:39:16,354 ‫لا داعي للمجالسة، أي شيء‬ 566 00:39:16,479 --> 00:39:20,441 ‫توصيل للمطار، شراء البقالة‬ ‫ضبط أوتار البيانو‬ 567 00:39:20,566 --> 00:39:22,443 ‫على مهلك، الوقت متأخر‬ 568 00:39:22,568 --> 00:39:27,073 ‫أعرف أن الوقت متأخر‬ ‫أردتك أن تعرف أنني موجودة لأجلك‬ 569 00:39:27,698 --> 00:39:30,701 ‫أنا كذلك حقاً، أي شيء تحتاج إليه‬ 570 00:39:31,994 --> 00:39:34,205 ‫واثقة أنك بخير؟‬ 571 00:39:34,330 --> 00:39:37,333 ‫نعم، متأكدة‬ 572 00:39:39,126 --> 00:39:41,420 ‫ماذا؟ هل قلت شيئاً عن التخييم؟‬ 573 00:39:41,587 --> 00:39:42,963 ‫لا‬ 574 00:39:43,673 --> 00:39:46,008 ‫غريب، كنت واثقة أنك قلت‬ 575 00:39:49,762 --> 00:39:52,598 ‫هل تذكر رحلات التخييم لنا عند المنحدر؟‬ 576 00:39:52,723 --> 00:39:55,309 ‫- نعم‬ ‫- وتلك المرة عندما كنا صغاراً‬ 577 00:39:55,434 --> 00:39:58,729 ‫وأنت رأيت شيئاً ثم طاردناه جميعاً؟‬ 578 00:39:58,854 --> 00:40:01,774 ‫- يشبه الضوء؟‬ ‫- نعم، نوعاً ما‬ 579 00:40:01,899 --> 00:40:04,944 ‫- لكن لم يكن هناك شيء‬ ‫- أو ربما كان هناك؟ صحيح؟‬ 580 00:40:05,069 --> 00:40:07,238 ‫- لم يكن‬ ‫- أو ربما كان؟‬ 581 00:40:08,322 --> 00:40:09,907 ‫يمكنني تكرار هذا طوال الليل‬ 582 00:40:10,032 --> 00:40:15,579 ‫لكن ألن يكون غريباً إن حدث شيء‬ ‫وكنتَ مجبراً على نسيانه؟‬ 583 00:40:15,705 --> 00:40:18,791 ‫هل فهمتني؟ كاختطافك من الفضائيين‬ 584 00:40:19,125 --> 00:40:20,584 ‫لن تتذكر هذا حتى!‬ 585 00:40:20,710 --> 00:40:23,295 ‫نعم، هذا سيكون غريباً‬ 586 00:40:23,421 --> 00:40:28,342 ‫لكن تم اختطافك بواسطة الفضائيين تلك الليلة‬ ‫أو ربما لا؟ أنا أمزح، لكن تم اختطافك‬ 587 00:40:28,509 --> 00:40:33,097 ‫وأنا لم أساندك وقتها، لكنني هنا لدعمك الآن‬ 588 00:40:33,848 --> 00:40:38,686 ‫آسف، هل أنت جادة؟‬ ‫هل تعتقدين أن الفضائيين اختطفوني؟‬ 589 00:40:38,811 --> 00:40:40,980 ‫لنذكر الملخص من جديد‬ ‫تم اختطافك بواسطة الفضائيين‬ 590 00:40:41,105 --> 00:40:46,402 ‫لا يمكنني إخبارك كيف أعرف، لكنني متأكدة‬ ‫وأنا هنا من أجلك الآن كصديقة‬ 591 00:40:46,527 --> 00:40:48,404 ‫صديقة جيدة‬ 592 00:40:49,447 --> 00:40:51,282 ‫- حسناً‬ ‫- نعم‬ 593 00:40:51,407 --> 00:40:54,493 ‫يا إلهي! أشعر بتحسن؟‬ ‫هل تشعر بتحسن؟‬ 594 00:40:54,618 --> 00:40:56,454 ‫- بأفضل حال‬ ‫- رائع‬ 595 00:41:11,427 --> 00:41:18,768 ‫"أنا مجرد كائن فضائي أتى من السماء"‬ 596 00:41:18,893 --> 00:41:26,192 ‫"أردت قتل الجميع لكنني وقعت في الحب"‬ 597 00:41:26,567 --> 00:41:32,948 ‫"وقعت في الحب"‬ 598 00:41:34,033 --> 00:41:38,871 ‫"وقعت في الحب"‬ 599 00:41:41,582 --> 00:41:48,714 ‫"وقعت في الحب"‬ 600 00:41:49,215 --> 00:41:52,885 ‫"إنها مخلوق آفاني أزرق"‬ 601 00:41:53,010 --> 00:41:56,806 ‫"المشاعر معقدة"‬ 602 00:41:56,931 --> 00:42:00,643 ‫"لا أستطيع الصبر للقائها قريباً"‬ 603 00:42:00,768 --> 00:42:04,563 ‫"لنقيم علاقة حميمة رائعة"‬ 604 00:42:04,688 --> 00:42:11,111 ‫"كان علي أن أقول "الجنس""‬ 605 00:42:11,237 --> 00:42:17,451 ‫"الحب غير كل شيء، كل شيء أعرفه"‬ 606 00:42:17,993 --> 00:42:24,750 ‫"عرفت أن العالم فيه أمور كثيرة‬ ‫لكن لم أعرف أنك موجودة فيه"‬ 607 00:42:28,003 --> 00:42:29,547 ‫يعرف الرماديون أين تعيش عائلتك‬ 608 00:42:29,672 --> 00:42:33,300 ‫ستفعلين ما نأمرك به وإلا فسنقتلهم‬ ‫هل تفهمين؟‬ 609 00:42:35,469 --> 00:42:38,055 ‫جيد، أنت تعملين لصالح الرماديين الآن‬ 610 00:42:38,472 --> 00:42:42,017 ‫ستساعديننا في الحصول‬ ‫على الحمض النووي الفضائي لـ(هاري)‬ 611 00:42:42,142 --> 00:42:46,939 ‫- لماذا؟ لماذا تفعلون هذا؟‬ ‫- لأننا نفعل ما يحلو لنا‬ 612 00:42:47,314 --> 00:42:50,317 ‫عندما تعطينني ما أريده‬ ‫ستغادرين الكوكب من دون (هاري)‬ 613 00:42:50,442 --> 00:42:54,572 ‫ولن تريه مجدداً، وإلا فسنقتله أيضاً‬ 614 00:42:55,072 --> 00:42:58,325 ‫"أنا أحب (هيذر)"‬ 615 00:42:58,534 --> 00:43:01,662 ‫"هذا كل ما لدي لأقوله"‬ 616 00:43:02,204 --> 00:43:08,961 ‫"معاً مع (هيذر) للأبد لأن الحب لا ينتهي"‬ 617 00:43:09,295 --> 00:43:15,634 ‫- حسناً‬ ‫- "الحب لا ينتهي"‬ 618 00:43:16,760 --> 00:43:21,807 ‫"الحب لا ينتهي"‬ 619 00:43:23,809 --> 00:43:29,189 ‫"الحب لا ينتهي"‬ 620 00:43:30,316 --> 00:43:58,673 .RaYYaN...سحب وتعديل 621 00:43:58,939 --> 00:44:02,067 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬