1 00:00:07,103 --> 00:00:10,815 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- مرحباً يا (هاري)، أنا (غولياث)‬ 2 00:00:10,941 --> 00:00:13,443 ‫- أحتاج إلى إبلاغك برسالة‬ ‫- أحتاج إلى المزيد من المعلومات‬ 3 00:00:13,568 --> 00:00:16,321 ‫عن هذا الجنس الفضائي‬ ‫الذي قلت إنه يحاول احتلال (الأرض)‬ 4 00:00:16,529 --> 00:00:19,491 ‫"ها أنا أفعلها مجدداً‬ ‫أجر رجلاً آخر إلى فوضاي"‬ 5 00:00:19,699 --> 00:00:22,661 ‫- لا تزال بارعاً أيها المدرب‬ ‫- اقتربت بطولة (هاردباك)‬ 6 00:00:22,869 --> 00:00:24,454 ‫- إنها ركبتي‬ ‫- مقرف‬ 7 00:00:24,579 --> 00:00:26,164 ‫إنني أكثر من التدريبات‬ 8 00:00:26,289 --> 00:00:30,126 ‫- أعتقد أنني بالغت في الأمر‬ ‫- هذه الرزمة من (فيوليندا)‬ 9 00:00:30,335 --> 00:00:33,213 ‫انظر إلى هذا يا (هاري)‬ ‫كنا بمفردنا هناك، لم يكن معنا شخص آخر‬ 10 00:00:33,338 --> 00:00:37,425 ‫ليس هذا منطقياً، إلاّ إذا كنت أنت (غولياث)‬ 11 00:01:12,085 --> 00:01:16,756 ‫- علمت هذا، علمت هذا‬ ‫- لا يا عزيزي، توقف!‬ 12 00:01:19,801 --> 00:01:22,053 ‫اهدأ، تمهّل!‬ 13 00:01:22,262 --> 00:01:24,139 ‫توقف يا عزيزي! لا تؤذه!‬ 14 00:01:43,908 --> 00:01:46,828 ‫كانت صحراء الرياح الثلجية باردة‬ 15 00:01:47,495 --> 00:01:50,707 ‫كما كانت موحشة أيضاً‬{\an8} 16 00:01:52,917 --> 00:01:58,089 ‫تُركت هناك لأموت، بمفردي‬{\an8} 17 00:02:00,508 --> 00:02:03,720 ‫لم أكترث آنذاك‬{\an8} 18 00:02:04,637 --> 00:02:08,183 ‫لكنني عندما أفكر في الأمر الآن‬{\an8} 19 00:02:10,268 --> 00:02:12,103 ‫أجده مؤلماً جداً‬ 20 00:02:14,689 --> 00:02:17,942 ‫كل إخواني ماتوا‬{\an8} 21 00:02:21,738 --> 00:02:25,283 ‫قتلتهم جميعاً، بالطبع‬ 22 00:02:25,950 --> 00:02:28,453 ‫وبماذا أشعرك ذلك؟‬ 23 00:02:31,748 --> 00:02:34,501 {\an8}‫- جفاء والدي؟‬ ‫- نعم‬ 24 00:02:35,293 --> 00:02:38,004 ‫يجعلني أشعر بالضعف‬ 25 00:02:38,296 --> 00:02:40,882 ‫وبماذا أشعرك ذلك؟‬ 26 00:02:41,007 --> 00:02:43,301 ‫"أنا (بن)، أنا طفل بكّاء"‬ 27 00:02:44,385 --> 00:02:47,388 ‫أشعر بأنك لم تصغِ إلى أي كلمة مما قلته‬{\an8} 28 00:02:47,806 --> 00:02:49,182 ‫وكيف...‬ 29 00:02:50,850 --> 00:02:54,145 {\an8}‫كنت أصغي إلى عدة كلمات‬ 30 00:02:54,646 --> 00:02:59,484 {\an8}‫- صباح الخير يا سيدي، جلبت لك شيئاً‬ ‫- يا للهول! بيضة ديناصور!‬ 31 00:02:59,943 --> 00:03:03,780 {\an8}‫- ماذا؟‬ ‫- آسف أيتها النائب، لقد تحمست‬ 32 00:03:03,905 --> 00:03:06,366 {\an8}‫والآن إذا لم تكن هذه بيضة ديناصور‬ ‫ستعتقدين أنها لم تعجبني‬ 33 00:03:06,491 --> 00:03:08,493 ‫لكنني سأبقي تفكيري منفتحاً، اتفقنا؟‬{\an8} 34 00:03:10,245 --> 00:03:14,207 ‫ظريف، كرة ثلجية لـ(بيشنس)‬ ‫شكراً لك أيتها النائب‬ 35 00:03:14,332 --> 00:03:16,709 {\an8}‫ثمة داخلها مبنى بلدية مصغر‬ 36 00:03:16,835 --> 00:03:20,880 ‫- انظري إلى كشك الهاتف الصغير ذاك‬{\an8} ‫- أتساءل مَن في هذه السيارة‬ 37 00:03:21,131 --> 00:03:24,759 ‫ربما تكون المحققة (لينا توريس) قادمة لزيارتنا‬{\an8} 38 00:03:25,135 --> 00:03:29,889 {\an8}‫حسناً، فهمت الأمر‬ ‫كرة ثلجية لـ(بيشنس)، توفيق بين اثنين‬ 39 00:03:30,431 --> 00:03:31,808 ‫إنك تحاولين إقناعي بالمكوث‬{\an8} 40 00:03:31,933 --> 00:03:35,311 {\an8}‫كنت أظن أنك من بين الجميع‬ ‫ستسعدين برحيلي‬ 41 00:03:35,436 --> 00:03:39,107 ‫لأنني إذا رحلت فقد تصبحين المأمور يوماً ما‬ 42 00:03:40,441 --> 00:03:45,196 ‫أنا؟ مأمور؟ حقاً؟‬ 43 00:03:45,363 --> 00:03:48,575 ‫لكنني ألاحظ ذلك الكتاب على مكتبك‬ ‫عن الأجسام الغريبة الطائرة‬ 44 00:03:48,700 --> 00:03:50,702 ‫يجب أن تتخلصي‬ ‫من بعض هذه الهوايات السخيفة‬ 45 00:03:50,827 --> 00:03:54,664 ‫إذا كنت تريدين أن تُؤخذي على محمل الجد‬ ‫لتتولي إدارة قسم الشرطة‬ 46 00:03:56,040 --> 00:04:00,920 {\an8}‫ليست الأجسام الغريبة الطائرة هواية‬ ‫إنما هي أشياء تطير في السماء‬ 47 00:04:01,045 --> 00:04:03,256 ‫أفهم ما تعنينه، لدينا تصورات جميعاً، أعني‬{\an8} 48 00:04:03,381 --> 00:04:05,884 {\an8}‫من الممكن في حياة أخرى أن أكون أحد محبي‬ ‫معارض عصر النهضة، صحيح؟‬ 49 00:04:06,009 --> 00:04:09,012 {\an8}‫لكنني لا أستطيع إيقاف الناس‬ ‫دون درع أو حصان‬ 50 00:04:09,137 --> 00:04:11,514 {\an8}‫وبالتأكيد لا أستطيع تحرير مخالفات لهم‬ ‫دون عصاة مبرزة‬ 51 00:04:11,639 --> 00:04:13,808 ‫وساق ديك رومي ووعاء من الشراب في يدي‬ 52 00:04:13,933 --> 00:04:16,728 ‫من الصعب مجادلة ذلك المنطق‬ 53 00:04:28,406 --> 00:04:30,742 {\an8}‫إنك تحسن مواكبتي‬ ‫بالنسبة لشخص لا يتمرن‬ 54 00:04:31,284 --> 00:04:33,661 {\an8}‫إنها الطريقة الوحيدة‬ ‫لقضاء الوقت معك هذه الأيام‬ 55 00:04:34,746 --> 00:04:37,373 {\an8}‫سأخفف عنك، يمكننا المشي قليلاً‬ 56 00:04:37,707 --> 00:04:41,169 ‫تسهلين علي؟ أنت التي تعرج‬{\an8} 57 00:04:41,836 --> 00:04:44,964 {\an8}‫تمرنت بجد في صالة الرياضة‬ ‫في وقت سابق اليوم، ربما تتذكر ذلك؟‬ 58 00:04:45,089 --> 00:04:51,137 {\an8}‫- صحيح، كنت لا تزال نائماً‬ ‫- ربما عليك التخفيف عن نفسك‬ 59 00:04:51,471 --> 00:04:54,641 ‫فجسدك يحاول التواصل معك‬ ‫ويعلم ما يمكنك تحمله‬ 60 00:04:54,766 --> 00:04:59,145 {\an8}‫- نعم، إنه جسدي‬ ‫- حسناً، لنبقِ النقاش ودياً‬ 61 00:05:01,231 --> 00:05:06,569 {\an8}‫آسفة، يجب أن أدفع نفسي‬ ‫لأستعد للبطولة، وذلك يسبب لي التوتر‬ 62 00:05:07,070 --> 00:05:10,198 {\an8}‫هذه فرصتي الوحيدة لأثبت‬ ‫أنني لا أزال أستطيع الفوز، هل تعلم؟‬ 63 00:05:10,323 --> 00:05:14,369 ‫ستنجحين، لكنني لا أريد أن تتأذي‬ ‫بسبب المبالغة في دفعك لنفسك‬ 64 00:05:14,494 --> 00:05:18,623 ‫يجب أن أدفع نفسي بقوة‬ ‫إذا كنت سأنجح في سباق التأهيل...‬ 65 00:05:20,208 --> 00:05:24,712 ‫ركبتي متأثرة بإصابة كاحلي القديمة‬ ‫هل تعلم؟ ليس الأمر مهماً‬ 66 00:05:25,630 --> 00:05:27,882 ‫لنضع عليها بعض الثلج لنخفف التورم‬ 67 00:05:28,007 --> 00:05:32,929 ‫نعم، فكرة جيدة، توقف عن معاملتي كطفلة‬ 68 00:05:33,846 --> 00:05:35,306 ‫عجباً يا (دارسي)‬ 69 00:05:40,645 --> 00:05:45,358 ‫أنا آسفة يا (إليوت)، آسفة، دعنا...‬ 70 00:05:45,858 --> 00:05:47,986 ‫- لنواصل الجري‬ ‫- سأعود إلى البيت‬ 71 00:05:49,988 --> 00:05:51,447 ‫سأراك لاحقاً‬ 72 00:06:16,264 --> 00:06:20,476 ‫مهلاً، يقول (بن هوثورن) إنه لا يريد‬ ‫دفع أجر الجلسة العلاجية لهذا الصباح‬ 73 00:06:20,601 --> 00:06:24,647 ‫- يبدو أنك لم تعره انتباهك‬ ‫- لم أفعل، إنه مضجر‬ 74 00:06:24,814 --> 00:06:28,192 ‫استمع، لا ألومك على تشتت تفكيرك‬ 75 00:06:28,318 --> 00:06:32,196 ‫لقد اكتشفت للتو أنك (غولياث) ذاك‬ 76 00:06:32,322 --> 00:06:37,076 ‫ما يجعلك أيضاً أباً لطفل فضائي‬ ‫تم اختطافه، وذلك كثير‬ 77 00:06:37,201 --> 00:06:42,290 ‫تفكيري منشغل بسبب اختطاف الطفل مني‬ ‫قبل أن يستطيع إخباري‬ 78 00:06:42,415 --> 00:06:45,501 ‫أي جنس فضائي يحاول احتلال (الأرض)‬ 79 00:06:45,626 --> 00:06:50,006 ‫لا أكترث لمسألة الأبوة تلك‬ 80 00:06:50,131 --> 00:06:53,134 ‫(هاري)، من الطبيعة الإنسانية‬ ‫الاهتمام لأمر النسل‬ 81 00:06:53,259 --> 00:06:55,887 ‫ذلك من الطباع الإنسانية وليس الفضائية‬ 82 00:06:56,137 --> 00:07:00,850 ‫نحن لا نكترث إذا مات أطفالنا‬ ‫بشرط أن يموتوا في حفرة‬ 83 00:07:00,975 --> 00:07:06,189 ‫وليس على الطريق‬ ‫حيث يشكلون مطبات أمام المركبات‬ 84 00:07:06,314 --> 00:07:10,360 ‫- أطفال أنانيون‬ ‫- حسناً، استمع، لا أزال مشوشة‬ 85 00:07:10,485 --> 00:07:13,071 ‫أرسلت النسخة المستقبلية منك‬ ‫إلى النسخة الماضية منك رسالة‬ 86 00:07:13,196 --> 00:07:19,369 ‫ولكن، كيف؟ هل لديك آلة سفر عبر الزمن؟‬ ‫مهلاً، هل يمكننا العودة في الزمن؟‬ 87 00:07:20,536 --> 00:07:23,289 ‫ليست هناك آلة سفر عبر الزمن‬ 88 00:07:23,498 --> 00:07:26,918 ‫الطريقة الفعالة الوحيدة‬ ‫للسفر عبر الزمن هي من خلال...‬ 89 00:07:27,251 --> 00:07:28,628 ‫من خلال...‬ 90 00:07:29,504 --> 00:07:33,341 ‫ليست هناك كلمة تعبر عنها...‬ 91 00:07:38,471 --> 00:07:45,103 ‫في اللغة الإنجليزية، أفترض أن كلمة بوابة‬ ‫هي أقرب ما يمكن قوله‬ 92 00:07:45,812 --> 00:07:50,233 ‫- لكنك لن تفهميها‬ ‫- جرب، بوابات، استمر‬ 93 00:07:50,942 --> 00:07:56,447 ‫البوابة الزمنية هي شق في النسيج الزمني‬ 94 00:07:57,490 --> 00:08:00,368 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 95 00:08:01,661 --> 00:08:06,124 ‫النسيج الزمني، وهي مثل...‬ 96 00:08:06,249 --> 00:08:09,293 ‫مثل نسيج من الصوف المختلط‬ 97 00:08:09,419 --> 00:08:14,715 ‫بينما تزداد الذرات المتسارعة سرعة‬ 98 00:08:14,841 --> 00:08:20,304 ‫تسبب نتوءات في النسيج لأن...‬ 99 00:08:20,430 --> 00:08:21,848 ‫(هاري)، أنت لا تعلم عمّ تتكلم، صحيح؟‬ 100 00:08:21,973 --> 00:08:25,143 ‫لا، لست أفعل‬ ‫لم يستوعب جنسنا الفضائي المسألة قط‬ 101 00:08:25,435 --> 00:08:30,064 ‫أفترض أنني عبرت بوابة زمنية‬ ‫تركها جنس فضائي آخر‬ 102 00:08:30,606 --> 00:08:31,983 ‫ماذا؟‬ 103 00:08:33,276 --> 00:08:36,696 ‫هناك جنسان فضائيان فقط‬ ‫يستخدمان هذه البوابات‬ 104 00:08:37,572 --> 00:08:42,410 ‫الجنس الرمادي، لكنه ليس الفاعل‬ 105 00:08:42,702 --> 00:08:48,624 ‫فلا نفع للبشر بالنسبة إليهم‬ ‫باستثناء تفحّص فتحات التصريف‬ 106 00:08:48,749 --> 00:08:51,252 ‫- لكن هناك جنس آخر‬ ‫- مَن؟‬ 107 00:08:51,836 --> 00:08:56,966 ‫جنس (ألفا دراكونيان) يستخدم البوابات‬ 108 00:08:57,300 --> 00:09:00,094 ‫- هل هم خطرون؟‬ ‫- ليسوا بمثل خطورة الرماديين‬ 109 00:09:00,219 --> 00:09:03,014 ‫لكنهم يجيدون التنكر‬ 110 00:09:03,139 --> 00:09:04,974 ‫يمكنهم أن يظهروا بمظهر البشر‬ 111 00:09:07,518 --> 00:09:11,481 ‫رباه! ماذا تفعل؟ هل كنت تنخر أنفي؟‬ 112 00:09:11,606 --> 00:09:15,651 ‫أنوف الـ(ألفا دراكونيان) مناطق متعة‬ 113 00:09:15,943 --> 00:09:22,283 ‫لذا، لو كنت منهم لأعجبك ذلك‬ 114 00:09:22,408 --> 00:09:25,578 ‫لم يعجبني ذلك‬ ‫وإذا كررت هذا فسأكسر إصبعك‬ 115 00:09:26,120 --> 00:09:29,207 ‫واضح أنك بشرية، لذا، نجحت في الاختبار!‬ 116 00:09:36,835 --> 00:09:38,754 ‫- مرحباً يا عزيزتي!‬ ‫- مرحباً‬ 117 00:09:40,714 --> 00:09:42,716 ‫افتقدتك صباح اليوم‬ ‫بسبب جلستك العلاجية الباكرة‬ 118 00:09:42,841 --> 00:09:46,678 ‫لذا أحضرت لك عبوة عصير وشطيرة‬ 119 00:09:46,803 --> 00:09:50,182 ‫- شكراً لك، أشعر بالعطش الشديد‬ ‫- لا‬ 120 00:09:51,016 --> 00:09:52,434 ‫تخلصي منها‬ 121 00:09:53,518 --> 00:09:57,355 ‫اسمع، هل تذكُر كم كنا متحمسين‬ ‫لإنشاء المنتجع؟‬ 122 00:09:57,481 --> 00:09:59,024 ‫- نعم‬ ‫- إنني أفكر حالياً‬ 123 00:09:59,149 --> 00:10:02,402 ‫- ربما ليست هذه فكرة حسنة‬ ‫- ماذا؟ لمَ لا؟‬ 124 00:10:02,736 --> 00:10:04,863 ‫أعتقد أن (بيشنس) رائعة على حالها‬ 125 00:10:04,988 --> 00:10:06,656 ‫ربما سيغيرها المنتجع أكثر مما يجب‬ 126 00:10:06,782 --> 00:10:09,993 ‫عجباً! يا للروعة!‬ ‫"رائعة كما هي"‬ 127 00:10:10,118 --> 00:10:11,620 ‫لم أعتقد قط‬ ‫أنك قد تقولين ذلك عن (بيشنس)‬ 128 00:10:11,745 --> 00:10:16,374 ‫أعلم، أعتقد أنني تغيرت‬ ‫حسناً، أنا ذاهبة إلى الصالة الرياضية، أحبك‬ 129 00:10:16,875 --> 00:10:18,251 ‫أحبك أيضاً‬ 130 00:10:19,002 --> 00:10:21,004 ‫لا نزال سنبني المنتجع‬ 131 00:10:22,464 --> 00:10:25,008 ‫- ماذا؟‬ ‫- المنتجع‬ 132 00:10:25,175 --> 00:10:28,261 ‫هل تعلمين؟ أعتقد أنه سيكون مفيداً للبلدة‬ 133 00:10:29,096 --> 00:10:34,601 ‫نعم، أعلم ذلك، ولكنني لا أعتقد‬ ‫أن علينا دعمه، لذا...‬ 134 00:10:34,726 --> 00:10:36,812 ‫أعتقد أن علينا أن ندعمه‬ 135 00:10:40,065 --> 00:10:43,568 ‫حسناً، فهمت ما تفعله‬ 136 00:10:44,319 --> 00:10:48,323 ‫بعد الشرح الذي قدمته‬ ‫طلبتُ منك الالتزام بموقفك مهما كان من يعارضك‬ 137 00:10:48,448 --> 00:10:50,951 ‫فهمت الأمر، إنك تقوم بعمل رائع، ذلك عظيم‬ 138 00:10:51,076 --> 00:10:56,373 ‫- لكن، هذه أنا، لذا فالأمر مختلف‬ ‫- كيف ذلك؟‬ 139 00:10:57,332 --> 00:11:02,295 ‫- لأنني لم أعد مؤيدة للأمر‬ ‫- فهمت‬ 140 00:11:04,089 --> 00:11:05,674 ‫لكنني مؤيد له‬ 141 00:11:06,174 --> 00:11:10,011 ‫نعم‬ 142 00:11:11,930 --> 00:11:13,306 ‫لذا...‬ 143 00:11:14,599 --> 00:11:16,518 ‫أعتقد أن علينا الاتفاق على عدم الاتفاق!‬ 144 00:11:16,643 --> 00:11:18,019 ‫أتفق معك‬ 145 00:11:19,563 --> 00:11:20,939 ‫ذلك رائع‬ 146 00:11:23,775 --> 00:11:25,986 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً، جيد‬ 147 00:11:26,528 --> 00:11:28,196 ‫- أحبك‬ ‫- أحبك‬ 148 00:11:30,365 --> 00:11:32,409 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 149 00:11:40,167 --> 00:11:43,712 ‫- يا إلهي! ماذا حدث يا (جوجوبي)؟‬ ‫- اضطررت إلى جعل (كيفن) يستحم‬ 150 00:11:43,837 --> 00:11:47,299 ‫اتسخ بفعل مخلفات طعام‬ ‫عثر عليها تحت الأريكة‬ 151 00:11:47,424 --> 00:11:53,013 ‫أحتاج إلى المزيد من الخيوط، لدي ما يكفي‬ ‫لجرح سببه "هجوم قط" وليس "قط يستحم"‬ 152 00:11:53,763 --> 00:11:57,267 ‫- لا تتحركي‬ ‫- ألا تنظف القطط نفسها باللعق؟‬ 153 00:11:57,392 --> 00:12:01,062 ‫نعم، لكن (كيفن) يكره مذاق زيت (أوليه)‬ 154 00:12:03,940 --> 00:12:07,652 ‫مهلاً، بما أنك نهضت‬ ‫أحتاج إلى إعادة صرف المسكن‬ 155 00:12:07,777 --> 00:12:12,240 ‫هل أنت جادة؟ ذلك مخزون شهر‬ ‫ينبغي أن يكون لديك الكثير منه‬ 156 00:12:12,657 --> 00:12:15,243 ‫إذا كنت تعنين أن عليهم‬ ‫تكبير التحذير المكتوب على العبوة‬ 157 00:12:15,368 --> 00:12:17,871 ‫لأقرأ الكميات المسموحة، فأنا متفقة معك‬ 158 00:12:18,496 --> 00:12:21,291 ‫- هل أنا طائر جارح؟‬ ‫- مرحباً يا (دارسي)‬ 159 00:12:21,416 --> 00:12:23,043 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 160 00:12:23,168 --> 00:12:25,420 ‫لا شيء، جئت لأراك فقط‬ 161 00:12:25,545 --> 00:12:27,631 ‫أردت التحقق من حضورك سباق التأهيل غداً‬ 162 00:12:27,756 --> 00:12:29,132 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم‬ 163 00:12:29,257 --> 00:12:31,885 ‫- إنني أخاطب (آستا)‬ ‫- "بلّغيها تحياتي"‬ 164 00:12:32,010 --> 00:12:36,223 ‫- أستطيع سماعك يا (جودي)، مرحباً‬ ‫- "كان ذلك سريعاً"‬ 165 00:12:36,348 --> 00:12:37,849 ‫"تعلمين أنها لا تكترث حقاً، صحيح؟"‬ 166 00:12:37,974 --> 00:12:41,561 ‫على أي حال، دعوت والدَيّ‬ ‫وستسرهما رؤيتك‬ 167 00:12:41,686 --> 00:12:45,357 ‫- سيشعرانك بأنك عديمة النفع‬ ‫- بالطبع، لن يفوتني ذلك‬ 168 00:12:45,482 --> 00:12:48,360 ‫يمكنني العثور على قبعة "فريق (دارسي)"‬ ‫التي صنعتها لمنافسة تأهلك للأولمبياد‬ 169 00:12:48,485 --> 00:12:53,448 ‫- كيف يمكن أن تحتفظي بها؟‬ ‫- (هاري فاندرسبيغل)! صديقي!‬ 170 00:12:53,573 --> 00:12:55,617 ‫هل تريد حضور منافستي؟‬ 171 00:12:55,784 --> 00:12:58,787 ‫أحاول حشد الحضور بمشجعيّ‬ 172 00:12:58,912 --> 00:13:01,122 ‫إذاً لن أحضر لأنني لست من مشجعيك‬ 173 00:13:01,248 --> 00:13:04,834 ‫إنها تعاملك بود على نحو غريب، فكن لطيفاً‬ 174 00:13:04,960 --> 00:13:09,547 ‫أرجوك، شكراً لك‬ ‫لست من مشجعيك، على الرحب والسعة‬ 175 00:13:09,798 --> 00:13:13,468 ‫حسناً، أفترض أنك لا تريد الأكل‬ ‫من أفضل (تشورو) في (كولورادو)‬ 176 00:13:14,970 --> 00:13:18,890 ‫- أنا من محبي الـ(تشورو)‬ ‫- جيد، إذاً تعال وسنذهب معاً‬ 177 00:13:19,015 --> 00:13:22,394 ‫يمكنك أن تسلي نفسك لتتوقف عن التفكير‬ ‫إذا كان هناك ما يشغل تفكيرك‬ 178 00:13:22,686 --> 00:13:27,857 ‫سأذهب وستشترين لي‬ ‫عيدان سكر ساخنة بشكل البامية‬ 179 00:13:29,567 --> 00:13:32,821 ‫- مرحى! رائع‬ ‫- حسناً، سأراك غداً‬ 180 00:13:32,946 --> 00:13:35,532 ‫- حسناً، مرحى لفريق (دارسي)!‬ ‫- مرحى لفريق (دارسي)!‬ 181 00:13:35,657 --> 00:13:40,036 ‫"فريق (دارسي)! كنت معهما، كنا ثلاثة"‬ 182 00:13:46,126 --> 00:13:51,631 ‫مرحباً، أنا متحمسة جداً لقدومك غداً‬ ‫مرحى للأصدقاء!‬ 183 00:13:51,923 --> 00:13:54,843 ‫كنت أفكر في أمر آخر الآن‬ 184 00:13:54,968 --> 00:13:57,762 ‫ماذا لو أحضرت حقيبتك الطبية معك غداً؟‬ 185 00:13:57,971 --> 00:14:01,850 ‫في حالة احتجت إلى حقنة (كورتيزون)‬ ‫قبل السباق؟‬ 186 00:14:02,434 --> 00:14:05,603 ‫وكذلك أريد منك إعادة ملء المسكن لأجلي‬ 187 00:14:05,729 --> 00:14:09,065 ‫سقطت مجموعة منه في المغسلة‬ ‫كم أنا خرقاء‬ 188 00:14:09,190 --> 00:14:12,694 ‫إذا كنت خرقاء جداً هكذا‬ 189 00:14:13,111 --> 00:14:16,865 ‫فربما لا يجدر بك المشاركة‬ ‫في سباق رياضي مهم كهذا‬ 190 00:14:17,574 --> 00:14:19,242 ‫عندها لن تحتاجي إلى مسكنات‬ 191 00:14:19,367 --> 00:14:23,788 ‫ينبغي عليك الحذر‬ ‫فهذه المسكنات تسبب الإدمان‬ 192 00:14:25,915 --> 00:14:27,542 ‫ما تقوله مهم‬ 193 00:14:27,792 --> 00:14:31,379 ‫يجدر بنا جميعاً المكوث في البيت‬ ‫وعندها لن يحصل أحد عل أي (تشورو)‬ 194 00:14:31,504 --> 00:14:32,881 ‫لا‬ 195 00:14:34,549 --> 00:14:37,385 ‫- أحتاج إلى الـ(تشورو)‬ ‫- أحتاج إلى المسكن‬ 196 00:14:52,650 --> 00:14:54,110 ‫نعم‬ 197 00:15:06,039 --> 00:15:07,624 ‫"فريق (دارسي)"‬ 198 00:15:14,214 --> 00:15:16,091 ‫"(ماري ألين تيلور)، ليست في هذا العنوان‬ ‫الرجاء الإعادة إلى المرسل"‬ 199 00:15:27,435 --> 00:15:30,313 ‫"ظننت أنك قد تريدين رؤيتها"‬ 200 00:15:38,154 --> 00:15:41,282 ‫- علمت مكان أمي؟‬ ‫- ماذا؟‬ 201 00:15:41,741 --> 00:15:45,578 ‫عندما كنت في الصف الثالث‬ ‫كنت تعلم مكان أمي ولم تخبرني قط؟‬ 202 00:15:45,995 --> 00:15:49,624 ‫كان العنوان قديماً، حتى آنذاك‬ ‫لم تكن تعيش هناك‬ 203 00:15:49,791 --> 00:15:51,626 ‫لكنه عنوان‬ 204 00:15:52,001 --> 00:15:55,380 ‫إنه جزء منها، مهما كان صغيراً‬ 205 00:15:55,672 --> 00:15:58,258 ‫ربما كنت سأعثر عليها وربما...‬ 206 00:15:58,466 --> 00:15:59,968 ‫ربما كانت ستريدني‬ 207 00:16:00,260 --> 00:16:05,265 ‫أنا آسف، لم أرد أن أجعلك تأملين‬ 208 00:16:05,665 --> 00:16:07,041 ‫أعلم ذلك‬ 209 00:16:19,799 --> 00:16:21,509 ‫هل سأقابل (إليوت) أم ماذا؟‬ 210 00:16:22,719 --> 00:16:26,890 ‫- سيأتي اليوم، صحيح؟‬ ‫- على الأرجح أنه لن يأتي‬ 211 00:16:27,140 --> 00:16:30,435 ‫- هل وصلنا؟‬ ‫- (هاري)، قلنا لك آخر مرة سألتنا فيها‬ 212 00:16:30,560 --> 00:16:32,896 ‫بأننا سنخبرك فور اقترابنا‬ 213 00:16:33,354 --> 00:16:35,481 ‫مهلاً، ألن يأتي ليشجعك؟‬ 214 00:16:35,982 --> 00:16:39,110 ‫- يعلم بشأن المنافسة، صحيح؟‬ ‫- نعم، يعلم‬ 215 00:16:39,277 --> 00:16:43,531 ‫لقد تمرنت بجد، لكنني لا أعتقد‬ ‫أنه في مزاج ملائم للتشجيع‬ 216 00:16:43,656 --> 00:16:46,492 ‫لقد دفعته بعيداً عني قبل أيام‬ 217 00:16:46,618 --> 00:16:51,247 ‫وعلى الأرجح أنه استبدل بي‬ ‫ممرضة أسنان من (دنفر)‬ 218 00:16:51,372 --> 00:16:53,249 ‫لديها تأمين صحي وبرنامج تأمين مدته ٣ سنوات‬ 219 00:16:53,374 --> 00:16:56,711 ‫- هذه معلومات كثيرة‬ ‫- هل أحضرت وجبات خفيفة؟‬ 220 00:16:57,879 --> 00:16:59,297 ‫نعم‬ 221 00:17:00,006 --> 00:17:01,799 ‫- حسناً‬ ‫- حبوب فطور‬ 222 00:17:02,300 --> 00:17:05,762 ‫- على أي حال، نعلم أنك تفعلين هذا...‬ ‫- لذيذة‬ 223 00:17:06,512 --> 00:17:10,225 ‫شعرت بأن (إليوت) ربما يستحق التوقف‬ ‫عن تكرار هذا النمط من السلوك‬ 224 00:17:10,350 --> 00:17:12,936 ‫- يجب أن أتبوّل‬ ‫- "يجب أن أتبوّل"‬ 225 00:17:13,061 --> 00:17:15,355 ‫لماذا تتكلم مثل (سي بي ثري أو)؟‬ ‫قل "يجب أن أقضي حاجتي"‬ 226 00:17:15,480 --> 00:17:19,651 ‫- يجب أن أقضي حاجتي، (ثري بي أو)‬ ‫- عجباً، كان ذلك جيداً‬ 227 00:17:19,776 --> 00:17:22,070 ‫حسناً، يجب أن تفرغ مثانتك‬ ‫فهمنا، مرحى لطرح الماء؟‬ 228 00:17:22,195 --> 00:17:24,697 ‫- نعم، يجب أن تفرغ الماء؟‬ ‫- هل تريد التبول؟ وأنا أيضاً‬ 229 00:17:24,822 --> 00:17:26,658 ‫- تبوّل؟‬ ‫- إفراغ الماء‬ 230 00:17:26,783 --> 00:17:30,912 ‫- إفراغ الماء؟ ذلك مقرف جداً‬ ‫- نعم، وكل ما سبق‬ 231 00:17:31,037 --> 00:17:34,290 ‫حسناً، يجب أن تتحمل، فهمت؟‬ ‫الراشدتان تتكلمان‬ 232 00:17:34,415 --> 00:17:37,252 ‫- هل يمكنك أن تلعب "أرى بعيني"؟‬ ‫- نعم‬ 233 00:17:37,377 --> 00:17:39,587 ‫- ما هي لعبة "أرى بعيني"؟‬ ‫- تختار شيئاً تراه‬ 234 00:17:39,712 --> 00:17:42,715 ‫ثم تقول، "أرى بعيني شيئاً"...‬ 235 00:17:42,840 --> 00:17:46,219 ‫وثم يجب علينا تخمين ما يكون، جرب‬ 236 00:17:49,138 --> 00:17:53,977 ‫"أرى بعيني طريقة للتواصل‬ ‫مع جنس الـ(ألفا دراكونيان)"‬ 237 00:17:55,144 --> 00:17:58,606 ‫أوقفا السيارة فوراً‬ ‫وإلاّ سأفرغ الماء على أرض السيارة!‬ 238 00:17:58,731 --> 00:18:00,108 ‫رباه!‬ 239 00:18:00,775 --> 00:18:02,402 ‫"مرحباً بكم في (٣٧ باراليل)‬ ‫طريق المجسمات الطائرة السريع"‬ 240 00:18:13,454 --> 00:18:16,207 ‫لماذا يبتعد كثيراً عن السيارة؟‬ 241 00:18:16,749 --> 00:18:18,960 ‫إذا كان قضيبه مماثلاً لسلوكه‬ 242 00:18:19,085 --> 00:18:22,046 ‫فعلى الأرجح أنه يخجل من مظهره الطفولي‬ 243 00:18:24,966 --> 00:18:27,093 ‫مرحباً‬ 244 00:18:27,635 --> 00:18:31,347 ‫يا إلهي! عثرت عليها، هذا مدهش‬ 245 00:18:31,472 --> 00:18:35,268 ‫لكنه ليس مدهشاً مثل ما عثرت عليه‬ 246 00:18:39,772 --> 00:18:44,652 ‫- مَن تكون (ماري ألين تيلور)؟‬ ‫- (ماري ألين)، أمي‬ 247 00:18:45,069 --> 00:18:51,200 ‫- يا إلهي! أين كانت هذه؟‬ ‫- عثرت عليها في صندوق داخل خزانة (دان)‬ 248 00:18:52,035 --> 00:18:54,495 ‫هذا العنوان في (تاوس)، إنه قريب جداً من هنا‬ 249 00:18:54,621 --> 00:18:56,748 ‫نعم، لم تعد تعيش هناك‬ 250 00:18:56,873 --> 00:19:01,461 ‫لكن، ربما يعيش هناك من يعلم عنها شيئاً‬ ‫يجدر بك الذهاب إلى هناك‬ 251 00:19:02,211 --> 00:19:07,050 ‫لا أعلم، أعني، أعتقد أن ذلك ممكن‬ 252 00:19:08,217 --> 00:19:12,555 ‫ألن يكون ذلك مدهشاً جداً؟ لو استطعت‬ ‫اكتشاف المزيد عنها بعد كل هذا الوقت؟‬ 253 00:19:13,139 --> 00:19:18,269 ‫حتى لو كان ذلك‬ ‫أنها جلست تحت شجرة معينة‬ 254 00:19:18,394 --> 00:19:23,650 ‫- نعم، مدهش، أي شجرة‬ ‫- على الأرجح أنها مثلي، صحيح؟‬ 255 00:19:24,901 --> 00:19:28,321 ‫ربما؟ يافعة وتخوض علاقة عصيبة‬ 256 00:19:28,446 --> 00:19:31,199 ‫ربما لم يكن لديها خيار‬ ‫غير التخلي عني، صحيح؟‬ 257 00:19:32,033 --> 00:19:33,660 ‫ربما كانت تحميني‬ 258 00:19:35,495 --> 00:19:38,373 ‫إذا كانت مثلي حقاً‬ ‫فلقد ندمت على ذلك منذ البداية‬ 259 00:19:44,420 --> 00:19:46,381 ‫كم من الوقت سيستغرق؟‬ 260 00:20:08,444 --> 00:20:13,241 ‫"يجب أن تتحلى بالروعة والهدوء"‬ ‫يجب أن نبقى معاً"‬ 261 00:20:13,408 --> 00:20:17,370 ‫"كل ما أعلمه هو أن الحب سينقذ الموقف"‬ 262 00:20:17,495 --> 00:20:21,791 ‫"استمع إلى ما قالته أمك‬ ‫اقرأ الكتب التي قرأها والدك"‬ 263 00:20:21,916 --> 00:20:25,002 ‫"حاول حل اللغز بطريقتك الخاصة والظريفة..."‬ 264 00:20:25,128 --> 00:20:27,296 ‫- ما الأغنية التي نغنيها؟‬ ‫- ماذا حدث لك؟‬ 265 00:20:27,422 --> 00:20:29,298 ‫لماذا أنت متسخ بالعشب والعرق؟‬ 266 00:20:29,966 --> 00:20:34,762 ‫كنت أتبول وسقطت على العشب‬ 267 00:20:35,138 --> 00:20:40,226 ‫لكنني لم أسقط على العشب المتسخ بالبول‬ ‫إنما العشب الجاف، وثم أجريت تمارين‬ 268 00:20:41,352 --> 00:20:43,521 ‫- حسناً‬ ‫- آمل آلا تكون قد اتسخت بالبول‬ 269 00:20:43,646 --> 00:20:46,357 ‫سئمت تنظيف المقعد الخلفي من البول‬ 270 00:20:46,524 --> 00:20:48,025 ‫- ولا أريد تكرار الأمر‬ ‫- تكرار الأمر؟‬ 271 00:20:48,151 --> 00:20:49,569 ‫لا أريد التحدث في الأمر‬ 272 00:20:53,531 --> 00:20:58,453 ‫لا يدرك البشر ما تعنيه حلقات العشب‬ ‫إنها إشارات تعبيرية خاصة بالفضائيين"‬ 273 00:20:58,953 --> 00:21:02,498 ‫"الدائرة المعقدة التي إلى اليمين‬ ‫تعني شتيمة"‬ 274 00:21:07,546 --> 00:21:10,966 ‫"مرحباً بكم في سباق التأهيل‬ ‫لمنافسة (هاردباك)"‬ 275 00:21:24,187 --> 00:21:28,692 ‫"تقوم الآن بجولتها التدريبية‬ ‫بطلة كأس العالم، (دارسي بلوم)"‬ 276 00:21:29,276 --> 00:21:31,695 ‫نعم، مرحى (دارسي)!‬ 277 00:21:35,574 --> 00:21:38,243 ‫نعم يا (دارسي)! انطلقي يا عزيزتي!‬ 278 00:21:38,493 --> 00:21:43,415 ‫- نعم يا عزيزتي، يجب أن تنطلقي!‬ ‫- رائع!‬ 279 00:21:43,790 --> 00:21:48,378 ‫نعم! مرحى! هل تمزحين؟ أنت مدهشة!‬ 280 00:21:48,503 --> 00:21:50,672 ‫أشعر بالروعة!‬ 281 00:21:50,839 --> 00:21:53,925 ‫- لا بد أنكما جلبتما لي الحظ الجيد!‬ ‫- لم يصل والداك بعد‬ 282 00:21:54,301 --> 00:21:56,970 ‫لا يحضران الجولات التدريبية‬ ‫سيأتيان لاحقاً‬ 283 00:21:57,346 --> 00:22:00,432 ‫- هل يمكنك شراء (تشورو) لي؟‬ ‫- أنا في خدمتك يا سيدتي‬ 284 00:22:00,557 --> 00:22:04,269 ‫أنا أمثّل طاقمك اليوم‬ ‫سأجلب الـ(تشورو) فوراً‬ 285 00:22:05,687 --> 00:22:07,230 ‫اشتري لي واحدة!‬ 286 00:22:08,148 --> 00:22:11,276 ‫صديقي، أحتاج منك‬ ‫إلى حقنة (كورتيزون)، هل تفهم؟‬ 287 00:22:11,401 --> 00:22:15,739 ‫- ركبتي تؤلمني بشدة‬ ‫- لا يجدر بي حقنك بهذه‬ 288 00:22:15,864 --> 00:22:19,576 ‫يقول الإنترنت إن الحقنة‬ ‫"تمنع الالتهاب"‬ 289 00:22:19,701 --> 00:22:25,499 ‫"لكنها قد تخفي أضراراً أكبر‬ ‫وإصابة متكررة تسبب ضرراً دائماً"‬ 290 00:22:26,625 --> 00:22:28,377 ‫- ذلك صحيح‬ ‫- نعم‬ 291 00:22:28,502 --> 00:22:31,797 ‫لكنهم يقولون أيضاً‬ ‫"ستحطم (دارسي) وجهك بمزلاجها"‬ 292 00:22:31,922 --> 00:22:36,009 ‫"وتسبب أضراراً دائمة"‬ ‫أعطني الحقنة‬ 293 00:22:38,387 --> 00:22:41,723 ‫كنت ستشكلين خصماً جيداً على أرض المعركة‬ 294 00:22:42,641 --> 00:22:47,187 ‫- يبدو لي أنك قد تعضين‬ ‫- لا، بل أشد الشعر‬ 295 00:22:52,859 --> 00:22:58,031 ‫كما يسبب هذا تقلباً في المزاج‬ ‫ربما تصبحين بمزاج لطيف مجدداً‬ 296 00:23:00,492 --> 00:23:03,870 ‫(دارسي)؟ أين أنتما؟ (دارسي)!‬ 297 00:23:06,456 --> 00:23:08,500 ‫- (دارسي)، مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 298 00:23:08,625 --> 00:23:11,503 ‫- أين كنتما؟‬ ‫- أخذت (هاري) في جولة‬ 299 00:23:11,878 --> 00:23:13,880 ‫أنا مهتم جداً بالرياضة‬ 300 00:23:14,047 --> 00:23:19,386 ‫مرحى للفريق! تحية‬ ‫حافظوا على التركيز‬ 301 00:23:20,345 --> 00:23:22,848 ‫- حسناً‬ ‫- لديك الكثير من الوقت‬ 302 00:23:22,973 --> 00:23:25,350 ‫قبل الجولة الأولى‬ ‫يجدر بك احتساء شراب تفاح‬ 303 00:23:25,475 --> 00:23:28,103 ‫- حقاً؟ هل أنت متأكدة؟‬ ‫- نعم، افعلي ذلك‬ 304 00:23:28,228 --> 00:23:30,605 ‫حسناً، استراحة للطاقم‬ 305 00:23:31,189 --> 00:23:34,359 ‫- سأراك لاحقاً أيتها النجمة المشهورة‬ ‫- أراك لاحقاً، إلى اللقاء‬ 306 00:23:34,901 --> 00:23:36,778 ‫لا، لا تفعل هذا مجدداً، أبداً‬ 307 00:23:38,947 --> 00:23:42,743 ‫(دارسي) الأولى، (دارسي) الأولى‬ 308 00:23:46,663 --> 00:23:49,583 ‫لقد سقط فقط‬ ‫سيكون بخير خلال يوم أو يومين‬ 309 00:23:49,708 --> 00:23:51,418 ‫يحتاج فقط إلى السوائل‬ 310 00:23:51,543 --> 00:23:54,963 ‫لو قلل من استهلاك الكافيين كما طلبت منه‬ 311 00:23:55,088 --> 00:23:57,466 ‫- لما كان هنا الآن‬ ‫- إذا أخذت مني قهوتي‬ 312 00:23:57,591 --> 00:24:01,052 ‫فسأفضل الموت، ولا يجدر بك إحراج المريض‬ 313 00:24:01,178 --> 00:24:04,848 ‫طلبت من كل الممرضات إحراجك‬ ‫والتقليل من شأنك إذا كان ذلك سيبقيك حياً‬ 314 00:24:05,140 --> 00:24:07,642 ‫أخبريه يا (إلين) بمدى سوء‬ ‫تناول الزبدة مع اللحم‬ 315 00:24:08,059 --> 00:24:10,520 ‫جرّب زبدة (بلو تشيز) المرة القادمة‬ ‫إنها أفضل بكثير‬ 316 00:24:12,856 --> 00:24:16,526 ‫- انظروا مَن يحمل الزهور!‬ ‫- لم تكوني مجبرة على شرائها‬ 317 00:24:16,651 --> 00:24:21,907 ‫- لم أفعل، هذه من (لينا توريس)‬ ‫- يا للهول! كنت محقة‬ 318 00:24:22,032 --> 00:24:24,075 ‫- تعلم أنني محقة دائماً‬ ‫- انتظرا لحظة‬ 319 00:24:24,201 --> 00:24:26,328 ‫إلامَ تخططان؟ عمّ تتكلمان؟‬ 320 00:24:26,453 --> 00:24:30,457 ‫المحققة (توريس) معجبة بك‬ ‫و(ليف) توقعت ذلك‬ 321 00:24:30,582 --> 00:24:32,375 ‫هل تتكلمان عن هذه الترهات غالباً؟‬ 322 00:24:32,501 --> 00:24:34,836 ‫هل لديكما حلقة خياطة سرية‬ ‫أو نادي لا أعلم بشأنه؟‬ 323 00:24:34,961 --> 00:24:38,215 ‫حسناً، إننا نمرح فقط‬ ‫ليس الأمر مهماً على أي حال‬ 324 00:24:38,340 --> 00:24:40,592 ‫بما أنك ستعود إلى (دي سي)‬ 325 00:24:41,551 --> 00:24:43,929 ‫- (دي سي)؟‬ ‫- ليس الأمر مهماً يا أبي‬ 326 00:24:44,054 --> 00:24:48,850 ‫كنت أفكر في الأمر فقط‬ ‫وشاركت به النائب سراً‬ 327 00:24:48,975 --> 00:24:51,645 ‫- لم تقل قط إنه سر‬ ‫- كل ما أقوله لك سري‬ 328 00:24:51,770 --> 00:24:55,148 ‫لو لاحظت أنك مشتعلة وأخبرتك بذلك‬ ‫أتوقع منك الاحتفاظ بالأمر لنفسك‬ 329 00:24:55,273 --> 00:24:57,943 ‫- لكنني سأموت عندها‬ ‫- ستموتين بشرف‬ 330 00:24:58,068 --> 00:25:01,571 ‫يحق لي المشاركة في هذا القرار‬ ‫ولن أرحل إلى أي مكان‬ 331 00:25:01,696 --> 00:25:05,492 ‫ماذا؟ أنت مَن يتذمر دائماً‬ ‫بشأن كل ما تفتقده في (دي سي)‬ 332 00:25:05,617 --> 00:25:08,411 ‫أنا أستمتع بالتذمر‬ ‫ذلك يرفع من سرعة نبضات قلبي‬ 333 00:25:08,662 --> 00:25:13,834 ‫والأمر الأكثر أهمية أنك مهما حاولت‬ ‫إخفاء الأمر، إلاّ أنك سعيد هنا‬ 334 00:25:14,084 --> 00:25:15,585 ‫أنت لا تعلم عمّا تتكلم‬ 335 00:25:15,752 --> 00:25:18,463 ‫أنت تخاف من السعادة‬ 336 00:25:19,422 --> 00:25:22,634 ‫ذلك غير منطقي، أنا سعيد بالفعل‬ ‫أنا أكثر الناس الذين أعرفهم سعادة‬ 337 00:25:22,759 --> 00:25:26,847 ‫أكون سعيداً جداً طوال اليوم‬ ‫لدرجة أنني أصفّر قائلاً "مرحى" من مؤخرتي‬ 338 00:25:26,972 --> 00:25:30,809 ‫لم أسمع ذلك قط‬ ‫لقد أخرج حضرة النائب (فريد) ريحاً مرة‬ 339 00:25:30,934 --> 00:25:34,187 ‫بدا صوتها مثل بداية مقطع‬ ‫أغنية (هارد ديز نايت)‬ 340 00:25:36,731 --> 00:25:42,529 ‫شكراً لك، حسناً، وجدت الكثير من الأشياء‬ ‫عبر الإنترنت عن (ألفا دراكونيان)‬ 341 00:25:42,737 --> 00:25:46,741 ‫إنهم من الزواحف‬ ‫فهل نبحث عنهم تحت الصخور؟‬ 342 00:25:46,867 --> 00:25:48,952 ‫وكذلك، هل هم سامون مثل الـ(كومودو)؟‬ 343 00:25:49,077 --> 00:25:52,122 ‫لا تقلقي، توليت الأمر‬ 344 00:25:52,622 --> 00:25:54,875 ‫مهلاً، ماذا تعني بأنك توليت الأمر؟‬ 345 00:25:55,000 --> 00:26:00,046 ‫عندما توقفنا في وقت سابق‬ ‫كنا على خط العرض ٣٧ شمالاً‬ 346 00:26:00,171 --> 00:26:04,134 ‫يحمل طاقة معينة تضخم الشارات الفضائية‬ 347 00:26:04,676 --> 00:26:07,053 ‫تركت لهم رسالة‬ 348 00:26:07,470 --> 00:26:10,932 ‫- ظننت أنك كنت تتبول؟‬ ‫- وفعلت ذلك أيضاً‬ 349 00:26:12,893 --> 00:26:16,521 {\an8}‫"أنا صاحب هذا الكوكب‬ ‫اشربوا بولي أيها الـ(داكونيان) التافهين!"‬ 350 00:26:18,273 --> 00:26:22,611 ‫حسناً، ماذا لو لم يستجيبوا؟‬ ‫وكيف سيردون على ذلك؟‬ 351 00:26:22,736 --> 00:26:27,198 ‫سيستجيبون، إنهم تافهون ومتفاخرون‬ 352 00:26:28,158 --> 00:26:31,870 ‫رائع، لدينا بعض الوقت قبل بدء سباق (دارسي)‬ 353 00:26:31,995 --> 00:26:36,374 ‫فلنقضه بالقلق بشأن ما سيفعله‬ ‫بعض الفضائيين الأشرار بعد أن أغضبتهم‬ 354 00:26:38,543 --> 00:26:39,920 ‫في الحقيقة‬ 355 00:26:41,713 --> 00:26:43,673 ‫لدي فكرة أخرى‬ 356 00:26:48,303 --> 00:26:51,640 ‫- هل أستطيع مساعدتكما؟‬ ‫- آسفان لإزعاجك‬ 357 00:26:51,973 --> 00:26:54,351 ‫سيبدو هذا جنونياً، ولكن‬ 358 00:26:54,559 --> 00:26:57,896 ‫هل تعرفين امرأة كانت تعيش هنا قبل وقت طويل‬ 359 00:26:58,021 --> 00:27:01,733 ‫- اسمها (ماري ألين تيلور)؟‬ ‫- ماذا تريدان؟‬ 360 00:27:02,651 --> 00:27:06,321 ‫أعتذر لأننا جئنا "دون سابق إنذار"‬ 361 00:27:06,446 --> 00:27:10,575 ‫كنا في المنطقة فقررنا أن نجرب‬ 362 00:27:10,742 --> 00:27:14,788 ‫إنني أبحث عن أي معلومات‬ ‫قد تكون لديك عنها أو عن وجهتها‬ 363 00:27:15,455 --> 00:27:18,833 ‫كما قلت، ما المعلومات التي تريدانها؟‬ ‫أنا (ماري ألين)‬ 364 00:27:28,416 --> 00:27:32,754 ‫لم أكن أصلح لأكون أماً‬ ‫ولم أكن سأصبح أماً جيدة‬ 365 00:27:33,338 --> 00:27:36,508 ‫أفهم ما تعنينه، كنت يافعة والأطفال مكلفون‬ 366 00:27:36,633 --> 00:27:41,388 ‫نحن نعيش في (أمريكا) يا عزيزتي‬ ‫ثمة فقراء كثيرون يربون أطفالاً‬ 367 00:27:43,264 --> 00:27:45,308 ‫- نعم‬ ‫- إنما الأمر لا يلائمني‬ 368 00:27:46,142 --> 00:27:48,728 ‫نعم، أعني، كنت بعمر ١٦ سنة عندما حملت‬ 369 00:27:48,853 --> 00:27:52,273 ‫لم أتصور أنني أستطيع الاعتناء بكائن حي‬ ‫بالكاد كنت أدير حياتي بنفسي‬ 370 00:27:52,399 --> 00:27:55,360 ‫- أحببت حياتي على حالها‬ ‫- نعم‬ 371 00:27:55,485 --> 00:27:57,112 ‫لا أزال أفعل‬ 372 00:27:57,862 --> 00:28:01,866 ‫- إذاً، لديك ابنة‬ ‫- اسمها (جيه)‬ 373 00:28:02,200 --> 00:28:05,787 ‫تخلت عنها (أستا) لأن زوجها كان يضربها‬ 374 00:28:05,912 --> 00:28:11,793 ‫كنت أخوض علاقة سيئة‬ ‫لكن ذلك انتهى، (جيه) في حياتي الآن‬ 375 00:28:12,377 --> 00:28:15,213 ‫نوعاً ما، سأريك‬ 376 00:28:16,297 --> 00:28:19,384 ‫- اعذراني لحظة‬ ‫- حسناً‬ 377 00:28:19,759 --> 00:28:25,348 ‫مرحباً؟ مرحباً بك أيضاً، نعم‬ 378 00:28:26,474 --> 00:28:28,101 ‫الساعة ٥ في (بلاك جاك)‬ 379 00:28:28,643 --> 00:28:30,437 ‫لا، لن تفعل أيها البغيض‬ 380 00:28:30,895 --> 00:28:33,857 ‫لا، لم تعد لي النقود‬ ‫منذ آخر مرة رأيتك فيها!‬ 381 00:28:47,036 --> 00:28:49,998 ‫استمع يا (مارتي)، سأتصل بك‬ ‫لدي زائران هنا‬ 382 00:28:50,457 --> 00:28:53,752 ‫نعم، لا، أمهلني ٥ دقائق، حسناً‬ 383 00:28:56,212 --> 00:29:00,216 ‫آسفة بشأن ذلك، إنه مزعج جداً‬ 384 00:29:02,177 --> 00:29:04,971 ‫إذاً، هذه (جيه)‬ 385 00:29:10,810 --> 00:29:12,270 ‫تلك ابنة (أستا)‬ 386 00:29:12,395 --> 00:29:14,898 ‫يُفترض بك أن تقولي شيئاً‬ ‫مثل "إنها جميلة"‬ 387 00:29:15,023 --> 00:29:17,901 ‫- أو "إنها تشبهك"‬ ‫- لا بأس‬ 388 00:29:18,610 --> 00:29:23,740 ‫- قلت إنك تخليت عنها؟‬ ‫- نعم، فعلت‬ 389 00:29:24,699 --> 00:29:26,701 ‫إذاً، لم تعد ابنتك، صحيح؟‬ 390 00:29:37,545 --> 00:29:42,634 ‫شكراً جزيلاً لك على الماء، (ماري ألين)‬ ‫يجدر بنا الذهاب‬ 391 00:29:44,177 --> 00:29:49,599 ‫- أعلم أن عليك الخروج‬ ‫- يمكنك أخذ كعكة أخرى إذا أردت‬ 392 00:29:49,724 --> 00:29:51,726 ‫فأنا لا أحب الحلويات كثيراً‬ 393 00:29:52,185 --> 00:29:53,561 ‫هل تعلمين...‬ 394 00:29:54,145 --> 00:29:55,605 ‫اعذراني‬ 395 00:29:57,398 --> 00:30:03,530 ‫ماذا قلت لك للتو يا (مارتي)؟ ماذا؟‬ ‫لا، لا بأس، إنهما مغادران‬ 396 00:30:04,531 --> 00:30:06,574 ‫لا، ليس أمراً مهماً، كانا...‬ 397 00:30:07,200 --> 00:30:11,496 ‫هل يمكنك الانتظار لحظة؟‬ ‫هل هناك أمر آخر؟‬ 398 00:30:13,873 --> 00:30:15,667 ‫ليس أمراً مهماً‬ 399 00:30:19,796 --> 00:30:21,673 ‫بصفتي طبيب‬ 400 00:30:22,841 --> 00:30:24,300 ‫أنصحك بالتدخين أكثر‬ 401 00:30:33,268 --> 00:30:38,147 ‫"لا أكترث لأمر طفلي الفضائي‬ ‫رغم أنني اكتشفت أنه من صلبي"‬ 402 00:30:38,565 --> 00:30:41,025 ‫"أم (أستا) مثلي تماماً"‬ 403 00:30:41,150 --> 00:30:45,280 ‫"كانت ستتخلى عن (أستا) في الصحراء‬ ‫ولن تفكر فيها مجدداً"‬ 404 00:30:45,822 --> 00:30:48,157 ‫"لكن (أستا) لا تحتاج إلى معرفة ذلك"‬ 405 00:30:48,324 --> 00:30:54,914 ‫هذا أمر طبيعي، لقد كنت محقة‬ ‫بأن أكترث لأمر طفلي الفضائي‬ 406 00:30:55,498 --> 00:31:01,087 ‫عندما تشاركين كائناً حياً بتركيبتك الجينية‬ ‫لا يمكنك غير الاكتراث لأمره‬ 407 00:31:02,046 --> 00:31:05,341 ‫مهما ادعيت بأنك لا تفعلين‬ 408 00:31:06,384 --> 00:31:09,637 ‫- أعلم ما تفعله يا (هاري)‬ ‫- ماذا أفعل؟‬ 409 00:31:10,346 --> 00:31:14,434 ‫إنك تحاول إبهاجي‬ ‫أمي لا تكترث لأمري‬ 410 00:31:16,144 --> 00:31:21,065 ‫هل تعلم، لطالما كانت هناك فجوة في ماضيّ‬ ‫كان كل الأمر غامضاً‬ 411 00:31:21,608 --> 00:31:25,653 ‫من كانت؟ كيف هي صفاتها؟‬ 412 00:31:27,363 --> 00:31:29,282 ‫على الأقل مُلأت الفجوة الآن‬ 413 00:31:30,909 --> 00:31:32,785 ‫مُلأت بالقمامة‬ 414 00:31:33,620 --> 00:31:36,456 ‫إنها قمامة، إنها كيس من الهراء‬ 415 00:31:37,916 --> 00:31:42,128 ‫- ذلك لطيف، نعتك لأمي بالهراء‬ ‫- إنها براز‬ 416 00:31:43,922 --> 00:31:46,799 ‫- فضلات‬ ‫- وسخ‬ 417 00:31:46,925 --> 00:31:49,260 ‫- قذارة‬ ‫- هراء! براز‬ 418 00:31:49,385 --> 00:31:53,056 ‫بل هي كل الفضلات والقمامة والأوساخ معاً‬ 419 00:31:53,973 --> 00:31:55,433 ‫شكراً يا (هاري)‬ 420 00:31:56,434 --> 00:32:00,688 ‫- "الرقم ١٧، (دارسي بلوم)"‬ ‫- "في جولتها الأخيرة اليوم على المضمار"‬ 421 00:32:01,147 --> 00:32:03,608 ‫"(دارسي بلوم)"‬ 422 00:32:08,404 --> 00:32:12,033 ‫حسناً، ستنجحين يا (بلوم)‬ ‫قومي بما تجيدينه‬ 423 00:32:17,205 --> 00:32:22,335 ‫هل أنتم مستعدون أيها الرياضيون؟‬ ‫٣، ٢، ١، انطلاق!‬ 424 00:33:04,419 --> 00:33:07,255 ‫نعم! مرحى!‬ 425 00:33:07,380 --> 00:33:08,756 ‫"المركز الأول، (دارسي بلوم)"‬ 426 00:33:11,342 --> 00:33:12,885 ‫هل تبحثين عن أحد؟‬ 427 00:33:14,637 --> 00:33:16,806 ‫- لقد جئت!‬ ‫- بالطبع جئت! كنت مدهشة!‬ 428 00:33:16,931 --> 00:33:18,474 ‫يا للهول!‬ 429 00:33:20,810 --> 00:33:23,563 ‫شكراً لقدومك، أنا مسرورة جداً لأنك هنا‬ 430 00:33:23,688 --> 00:33:27,483 ‫- هل تمزحين؟ لم أكن لأفوت هذا‬ ‫- ذلك أفضل من والديّ‬ 431 00:33:28,317 --> 00:33:32,280 ‫تباً! لا تقلقي بشأنهما، أنا معك‬ 432 00:33:32,405 --> 00:33:35,491 ‫وكل هؤلاء‬ 433 00:33:43,374 --> 00:33:45,126 ‫نحن فخورون جداً بك!‬ 434 00:33:46,878 --> 00:33:50,840 ‫"على كل المتزلجين المؤهلين‬ ‫التوجه إلى خيمة الصحافة لالتقاط الصور"‬ 435 00:33:50,965 --> 00:33:55,678 ‫يجب أن أذهب، تعال معي‬ ‫هذا سخيف، إنها صور للصحافة‬ 436 00:33:55,803 --> 00:33:58,306 ‫- الأمر سخيف جداً وأكرهه‬ ‫- اصمتي‬ 437 00:33:58,639 --> 00:34:00,266 ‫أنت تحبين هذه الترهات‬ 438 00:34:11,027 --> 00:34:14,906 ‫عزيزي، تذوق هذا الشراب، إنه لذيذ‬ 439 00:34:19,243 --> 00:34:21,579 ‫- رائع‬ ‫- ثمنه ٨ دولار‬ 440 00:34:21,704 --> 00:34:24,040 ‫- ماذا؟‬ ‫- تناول (دونات)، ثمنها ٤ دولار‬ 441 00:34:24,165 --> 00:34:26,667 ‫٤ دولار ثمناً لقطعة (دونات)؟ تلك سخافة‬ 442 00:34:26,793 --> 00:34:28,878 ‫لا بد أنها أسعار سياحية‬ 443 00:34:30,338 --> 00:34:33,591 ‫هل تعلمين؟ سأتناول قطعتين من الـ(دونات)‬ 444 00:34:33,800 --> 00:34:36,803 ‫على الأرجح أنهم اضطروا إلى التغلب على متاجر‬ ‫(دونات) أخرى تنافسهم على السياح‬ 445 00:34:36,928 --> 00:34:38,471 ‫هكذا تتحسن الجودة‬ 446 00:34:40,431 --> 00:34:43,768 ‫هذا أفضل ما تناولته على الإطلاق‬ ‫أعني، ما ذلك؟ جوز هند؟‬ 447 00:34:44,936 --> 00:34:47,188 ‫يا إلهي! أنت عنيد جداً‬ 448 00:34:47,438 --> 00:34:50,650 ‫لكنني ظننت أننا اتفقنا‬ ‫على عدم الاتفاق يا عزيزتي‬ 449 00:34:50,775 --> 00:34:52,944 ‫نعم، لا أحد يعني ذلك حقاً‬ 450 00:34:57,156 --> 00:35:01,911 ‫هل رأيت ذلك يا دكتور؟ أشعر بالرضى‬ ‫يبدو أن جلساتك العلاجية ناجحة‬ 451 00:35:02,036 --> 00:35:06,457 ‫هل توقفت عن كتم صراخك‬ ‫بوسادة من غرفة معيشتك كل صباح؟‬ 452 00:35:07,917 --> 00:35:09,710 ‫سأشتري قطعة (دونات) أخرى‬ 453 00:35:13,673 --> 00:35:15,341 ‫أكتم صراخي بالوسائد‬ 454 00:35:17,760 --> 00:35:23,349 ‫سأحدّق إلى هذه النار إلى أن تجف عيناي‬ 455 00:35:25,017 --> 00:35:26,394 ‫وأنا كذلك‬ 456 00:35:32,191 --> 00:35:34,402 ‫- هل كل شيء بخير؟‬ ‫- نعم‬ 457 00:35:34,527 --> 00:35:36,863 ‫لا أستطيع إقناع (بن) بالعدول عن بناء المنتجع‬ 458 00:35:36,988 --> 00:35:41,242 ‫أنت محامية، لماذا تبذلين كل هذا الجهد‬ ‫بالقلق بشأن رأي رجل واحد؟‬ 459 00:35:41,826 --> 00:35:43,411 ‫- ماذا تعنين؟‬ ‫- أجريت بعض البحوث‬ 460 00:35:43,536 --> 00:35:45,788 ‫عن التخويل القضائي للوقف المؤقت‬ ‫وذلك ما سنحتاج إليه‬ 461 00:35:45,913 --> 00:35:48,833 ‫لوقف تطوير المنشأة‬ ‫قبل الجلسة الاستماعية الأولية‬ 462 00:35:49,834 --> 00:35:52,879 ‫- هل ستشاركين؟‬ ‫- متى نبدأ؟‬ 463 00:35:53,254 --> 00:35:56,841 ‫خمنوا من سيذهب إلى (فيل)‬ ‫لحضور بطولة (هاردباك) بعد ٣ أسابيع!‬ 464 00:35:56,966 --> 00:36:00,636 ‫- ها هي ذا! البطلة!‬ ‫- هل هي صديقتي المقربة!‬ 465 00:36:00,761 --> 00:36:03,848 ‫عجباً! حسناً، تعالي إلى هنا‬ 466 00:36:03,973 --> 00:36:06,100 ‫- خطاب‬ ‫- حسناً...‬ 467 00:36:06,809 --> 00:36:12,815 ‫يعني حضوركن جميعاً لي الكثير‬ ‫ماذا فعلتن؟‬ 468 00:36:12,940 --> 00:36:15,526 ‫- نحبك يا (دارسي)‬ ‫- أحبك أكثر من الجميع‬ 469 00:36:16,819 --> 00:36:21,365 ‫على أي حال، أقدم لكن (إليوت)، حبيبي‬ 470 00:36:21,741 --> 00:36:23,659 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا (إليوت)‬ 471 00:36:23,784 --> 00:36:26,787 ‫- مرحباً يا (إليوت)‬ ‫- (إليوت)، هذه (أستا)‬ 472 00:36:26,954 --> 00:36:30,291 ‫- مرحباً، أنا (إليوت)‬ ‫- مرحباً، اقترب، تعال‬ 473 00:36:30,416 --> 00:36:32,793 ‫سمعت عنك الكثير‬ 474 00:36:33,002 --> 00:36:36,339 ‫- أمور جيدة‬ ‫- ما رأيك فيها؟ تأهلت للبطولة!‬ 475 00:36:36,464 --> 00:36:42,303 ‫- نعم، نعم‬ ‫- سأشتري شراباً للجميع!‬ 476 00:36:42,428 --> 00:36:44,889 ‫- رائع‬ ‫- ثمن الكأس ٨ دولار‬ 477 00:36:45,014 --> 00:36:48,684 ‫- حسناً، ليشتري لي أحد شراباً‬ ‫- سأفعل‬ 478 00:36:49,060 --> 00:36:53,814 ‫- اقتربن، (دونات)‬ ‫- نعم، نعم‬ 479 00:37:05,201 --> 00:37:06,744 ‫ماذا يحدث؟‬ 480 00:37:09,455 --> 00:37:11,082 ‫هل لديك وقود؟‬ 481 00:37:12,041 --> 00:37:14,502 ‫نعم، نصف الخزان ممتلئ‬ 482 00:37:18,172 --> 00:37:22,134 ‫(أستا)، (أستا)؟‬ 483 00:37:25,471 --> 00:37:29,433 ‫حسناً، ليس ذلك منطقياً‬ 484 00:37:30,935 --> 00:37:32,311 ‫هل أنت بخير يا (هاري)؟‬ 485 00:37:34,313 --> 00:37:37,608 ‫- "لا، لست بخير"‬ ‫- لنذهب‬ 486 00:37:51,321 --> 00:37:55,450 ‫هذا هو المكان، هنا رأيت جسماً طائراً‬ ‫عندما كنت بسن ١٠ سنوات‬ 487 00:37:55,867 --> 00:37:59,288 ‫- ماذا؟‬ ‫- كنا في رحلة تخييم‬ 488 00:38:00,122 --> 00:38:02,624 ‫حاولت إخبار المعلم ولكنه لم يصدقني‬ 489 00:38:02,791 --> 00:38:05,252 ‫حسناً، لا أقصد الإهانة أيتها النائب‬ ‫كان عمرك ١٠ سنوات، صحيح؟‬ 490 00:38:05,377 --> 00:38:07,296 ‫كيف تعلمين أنك لم تتخيلي ذلك؟‬ 491 00:38:07,462 --> 00:38:08,964 ‫لقد رأيته‬ 492 00:38:11,216 --> 00:38:15,095 ‫أعلم، التشكيك في الأمر أسلم‬ 493 00:38:15,929 --> 00:38:20,475 ‫لكن، ألا تريد أحياناً‬ ‫أن ترى العالم بصورة ساحرة؟‬ 494 00:38:23,353 --> 00:38:29,484 ‫عندما كانت أمي حية‬ ‫كان أبي رجلاً مختلفاً تماماً‬ 495 00:38:31,194 --> 00:38:33,572 ‫ليتك رأيته، كان متوهجاً بالنور‬ 496 00:38:33,697 --> 00:38:35,365 ‫وبشكل خاص عندما تكون حوله‬ 497 00:38:35,741 --> 00:38:38,243 ‫كان يقول إنه يحب صوت‬ ‫وضعها المفتاح في الباب‬ 498 00:38:38,368 --> 00:38:40,746 ‫لأنه يعلم أن الحفلة ستبدأ عندها‬ 499 00:38:42,497 --> 00:38:47,169 ‫لكن، عندما ماتت، انطفأ ذلك النور‬ 500 00:38:48,128 --> 00:38:51,214 ‫اختفى تماماً‬ 501 00:38:52,549 --> 00:38:56,178 ‫لكنه حظي به وقتاً طويلاً‬ 502 00:38:58,013 --> 00:39:01,767 ‫أعتقد أن الحياة تمنحنا هدايا‬ 503 00:39:02,684 --> 00:39:05,437 ‫ولكن يجب أن نكون مستعدين لتقبلها‬ 504 00:39:05,646 --> 00:39:08,482 ‫نعم، أفهم ذلك‬ 505 00:39:09,650 --> 00:39:13,111 ‫ولهذا السبب أستمر في العودة إلى هنا‬ 506 00:39:14,071 --> 00:39:19,701 ‫وبالتأكيد، أشعر بالسخافة بالجلوس هنا‬ ‫بمفردي مثل غريبي الأطوار‬ 507 00:39:20,452 --> 00:39:24,956 ‫ولكن، قد يعودون إحدى هذه المرات‬ 508 00:39:25,082 --> 00:39:28,627 ‫- أنت مخطئة في ذلك‬ ‫- ألا تعتقد أنهم قد يعودون؟‬ 509 00:39:28,794 --> 00:39:33,465 ‫لا، لا أعلم شيئاً عن ذلك‬ ‫إنما أعلم فقط أنك لست بمفردك‬ 510 00:39:45,018 --> 00:39:48,814 ‫حسناً، أخبريني وحسب، تكرهينه‬ ‫أنت تكرهينه، لا بأس بذلك، اتفقنا؟‬ 511 00:39:48,939 --> 00:39:52,067 ‫فور أن تعترفي بالأمر يمكنني تركه‬ ‫والعودة إلى سابق عهدنا‬ 512 00:39:52,192 --> 00:39:58,073 ‫- (إليوت)؟ لا، أحببته، إنه رائع‬ ‫- إنه مدهش! صحيح؟‬ 513 00:40:02,327 --> 00:40:04,788 ‫إذا لم يكن ذلك هو الأمر، فماذا يحدث؟‬ 514 00:40:05,831 --> 00:40:07,541 ‫حسناً‬ 515 00:40:07,958 --> 00:40:13,588 ‫- التقيت بأمي اليوم‬ ‫- حقاً؟‬ 516 00:40:15,340 --> 00:40:19,052 ‫عجباً! كيف جرى الأمر؟‬ 517 00:40:24,641 --> 00:40:26,017 ‫(دارسي)‬ 518 00:40:29,020 --> 00:40:30,439 ‫تعالي إلى هنا، اقتربي‬ 519 00:40:30,564 --> 00:40:35,485 ‫"قبل اليوم، ظننت أن الرعاية الأبوية‬ ‫تعني اعتناء إنسان بالغ بآخر يافع"‬ 520 00:40:35,694 --> 00:40:40,741 ‫"بإطعامه وإلباسه والتحقق من ألاّ تأكله الذئاب"‬ 521 00:40:42,659 --> 00:40:45,787 ‫"ولكن الأمر يتطلب أحياناً حمايته عاطفياً"‬ 522 00:40:47,914 --> 00:40:51,835 ‫"غريزة الحماية هذه‬ ‫ليست محصورة بنسل الإنسان"‬ 523 00:40:53,253 --> 00:40:55,839 ‫"البشر يعتنون بشركائهم أيضاً"‬ 524 00:40:57,340 --> 00:41:00,093 ‫"يعتنون بأصدقائهم عندما يحتاجون إلى إرشاد"‬ 525 00:41:00,218 --> 00:41:02,721 ‫"عندما يشعرون بالخوف أو الخطر"‬ 526 00:41:05,390 --> 00:41:08,477 ‫"ولكن، كيف تعتني بشخص‬ ‫وأنت مهدد بالخطر أيضاً؟"‬ 527 00:41:08,727 --> 00:41:11,605 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- هل لديك وقود؟‬ 528 00:41:12,272 --> 00:41:14,065 ‫نعم، نصف الخزان مليء‬ 529 00:41:17,277 --> 00:41:21,323 ‫(أستا)، (أستا)؟‬ 530 00:41:48,642 --> 00:41:54,189 ‫أنت مخطئ، ليس جنس (ألفا دراكونيان)‬ ‫هنا على (الأرض)‬ 531 00:41:54,314 --> 00:42:00,612 ‫وأرجوك، توقف عن إرسال الرسائل إليهم‬ ‫لا نحتاج إلى أولئك الحمقى هنا‬ 532 00:42:00,821 --> 00:42:05,951 ‫أنتم الرماديون، ماذا تفعلون هنا؟‬ 533 00:42:06,284 --> 00:42:08,537 ‫لم يكترث الرماديون لأمر (الأرض) قط‬ 534 00:42:08,662 --> 00:42:14,334 ‫- يا للعجب! أنت غبي جداً‬ ‫- عندما تقول "يا للعجب"‬ 535 00:42:14,459 --> 00:42:18,880 ‫- هل يعني ذلك عجبي أنا...‬ ‫- لا يعني عجبك‬ 536 00:42:19,005 --> 00:42:21,925 ‫- إنها صيغة تعجب‬ ‫- يا لعجبك؟‬ 537 00:42:22,050 --> 00:42:23,885 ‫- يا للعجب!‬ ‫- يا لعجبي!‬ 538 00:42:24,010 --> 00:42:27,973 ‫- يا للعجب!‬ ‫- هل ذلك قول خاص بالرماديين؟‬ 539 00:42:28,098 --> 00:42:32,978 ‫إنها صيغة تعبيرية مثل "يا للروعة!"‬ ‫و"بئس الأمر!"‬ 540 00:42:33,103 --> 00:42:35,522 ‫لماذا تتحرك بإفراط هكذا عندما تقولها؟‬ 541 00:42:35,647 --> 00:42:39,651 ‫- لأنني أتجمد من البرد‬ ‫- يا للعجب!‬ 542 00:42:39,776 --> 00:42:44,030 ‫نعلم من تكون، لا نفع من محاولة إعاقة طريقنا‬ 543 00:42:44,155 --> 00:42:48,577 ‫لأننا سندمرك وكل من تحب‬ 544 00:43:17,272 --> 00:43:21,484 ‫- ليس ذلك منطقياً‬ ‫- هل أنت بخير يا (هاري)؟‬ 545 00:43:26,031 --> 00:43:27,949 ‫- حسناً، لنذهب‬ ‫- "ما تعلمته اليوم"‬ 546 00:43:28,074 --> 00:43:31,703 ‫"هو أن العناية الأبوية أحياناً‬ ‫تعني التظاهر بالشعور بالأمان"‬ 547 00:43:31,995 --> 00:43:33,663 ‫يا إلهي!‬ 548 00:43:35,540 --> 00:43:39,210 ‫- هل ذلك الرجل بملابسه الداخلية؟‬ ‫- "حتى عندما لا تكون كذلك"‬ 549 00:43:47,886 --> 00:43:51,139 ‫- عد إلى هنا!‬ ‫- لا تؤذه، أرجوك!‬ 550 00:43:51,556 --> 00:43:53,183 ‫توقف يا عزيزي!‬ 551 00:43:53,220 --> 00:44:14,420 .RaYYaN...سحب وتعديل