1
00:00:06,083 --> 00:00:08,708
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:33,208 --> 00:01:36,375
Pust, din jævel.
Du skal liksom passe på meg.
3
00:01:55,458 --> 00:01:56,291
Lever du?
4
00:01:59,000 --> 00:01:59,833
Ja.
5
00:02:32,791 --> 00:02:34,875
Det ser ikke hovent ut.
6
00:02:34,958 --> 00:02:36,583
Det er hovent. Se.
7
00:02:38,666 --> 00:02:40,000
La det være litt til.
8
00:02:40,875 --> 00:02:43,583
Søsteren min vil at dere skal dra.
9
00:02:43,666 --> 00:02:46,833
Jeg vil ikke krangle med henne.
Dere må dra.
10
00:02:46,916 --> 00:02:47,958
Sånn er det bare.
11
00:02:50,875 --> 00:02:52,166
Er hun søsteren din?
12
00:02:53,708 --> 00:02:55,125
Jeg trodde kanskje
13
00:02:56,250 --> 00:02:59,291
at hun var partneren din.
Har du ikke partner?
14
00:03:00,041 --> 00:03:01,583
Nei, jeg er singel.
15
00:03:03,208 --> 00:03:04,041
Jeg ble dumpa.
16
00:03:05,125 --> 00:03:06,958
Jeg kom til øya for henne, og…
17
00:03:07,041 --> 00:03:08,166
Hun gikk fra meg.
18
00:03:08,875 --> 00:03:09,833
Jeg ble forlatt.
19
00:03:12,541 --> 00:03:13,375
Ja ja,
20
00:03:14,375 --> 00:03:15,500
det er hennes tap.
21
00:03:16,458 --> 00:03:17,291
Ikke sant?
22
00:03:19,416 --> 00:03:20,500
Jeg forstår henne.
23
00:03:21,083 --> 00:03:24,083
Hun kjenner oss ikke.
Hvorfor skulle vi få bli?
24
00:03:24,166 --> 00:03:28,375
Men det er midnatt,
og ferga går ikke før 07.
25
00:03:28,875 --> 00:03:31,000
Vi har ikke penger til hotell…
26
00:03:32,583 --> 00:03:35,833
Du åpnet vinen.
Den kan ikke gå til spille.
27
00:03:36,416 --> 00:03:39,416
Kan vi? Dette stedet er så kult, og…
28
00:03:39,500 --> 00:03:41,000
Aldri. Hallo?
29
00:03:42,041 --> 00:03:45,000
Se på jukeboksen. Vi må danse.
30
00:03:45,083 --> 00:03:46,166
Danse…
31
00:03:46,250 --> 00:03:47,500
Vil du danse?
32
00:03:47,583 --> 00:03:49,666
Du trodde vi kom fra nachspiel.
33
00:03:49,750 --> 00:03:52,583
La oss danse, da.
34
00:03:53,125 --> 00:03:56,000
Om søsteren min ser oss danse,
dreper hun oss.
35
00:03:56,083 --> 00:03:59,125
Hun blir gæren. Og dere vil ikke se det.
36
00:04:06,875 --> 00:04:10,125
Jeg liker å danse, altså.
37
00:04:10,833 --> 00:04:11,916
Men…
38
00:04:12,000 --> 00:04:14,041
Vi er ikke vant til sånt her.
39
00:04:14,125 --> 00:04:17,625
Folk kommer for å be om
radiatorer, registerreimer,
40
00:04:17,708 --> 00:04:19,250
forgassere,
41
00:04:20,000 --> 00:04:20,916
remskiver…
42
00:04:21,583 --> 00:04:26,416
Ting til biler. Det er det jeg jobber med.
43
00:04:27,125 --> 00:04:29,208
Sånne ting spiller ingen rolle nå.
44
00:04:30,166 --> 00:04:31,625
Så, la oss danse.
45
00:04:53,250 --> 00:04:54,916
Jeg kom ikke for å danse.
46
00:04:55,000 --> 00:04:55,875
Ok?
47
00:04:58,291 --> 00:04:59,125
Det er sant.
48
00:05:02,625 --> 00:05:04,333
Diego, vi er på rømmen.
49
00:05:06,958 --> 00:05:09,166
Så du mannen som kjørte forbi oss?
50
00:05:09,666 --> 00:05:11,041
I ettermiddag?
51
00:05:13,500 --> 00:05:15,041
Han er eksen til Greta.
52
00:05:17,916 --> 00:05:21,000
Han er et fryktelig menneske.
Han er voldelig.
53
00:05:22,250 --> 00:05:24,625
Det er derfor Greta har rømt med babyen.
54
00:05:25,416 --> 00:05:26,875
Er han faren?
55
00:05:27,458 --> 00:05:28,291
Vi vet ikke.
56
00:05:29,166 --> 00:05:30,375
For Greta…
57
00:05:31,541 --> 00:05:33,625
Hun har mange elskere.
58
00:05:34,333 --> 00:05:37,083
Så farsgreia er litt komplisert.
59
00:05:37,166 --> 00:05:39,541
Men han fyren er helt forferdelig.
60
00:05:40,541 --> 00:05:43,041
Så la oss anmelde ham.
61
00:05:43,125 --> 00:05:44,916
Greia er at han er purk.
62
00:05:46,208 --> 00:05:47,208
Kan du tro det?
63
00:05:48,000 --> 00:05:50,125
Noen av Gretas ekser er også purker.
64
00:05:50,208 --> 00:05:52,250
Aner ikke hvorfor du elsker purk.
65
00:05:52,833 --> 00:05:54,250
Men vi kan ikke anmelde.
66
00:05:55,125 --> 00:05:58,083
Det er viktig
at du lar oss bli over natten.
67
00:05:58,166 --> 00:05:59,166
Wendy.
68
00:05:59,666 --> 00:06:01,875
- Kan vi prate litt?
- Ja.
69
00:06:04,375 --> 00:06:06,875
Hun ville ikke at jeg skulle si det.
70
00:06:06,958 --> 00:06:07,791
Hold dette.
71
00:06:11,625 --> 00:06:12,458
Greta.
72
00:06:13,291 --> 00:06:15,541
Hei, Greta! Stopp! Hva er det?
73
00:06:16,166 --> 00:06:19,666
Hva skjer? Vil du pule ham, eller?
74
00:06:20,791 --> 00:06:23,083
- Hva sier du?
- Jeg vet ikke.
75
00:06:23,166 --> 00:06:26,041
Det er ikke første gang
du har ligget med en fyr.
76
00:06:28,375 --> 00:06:29,208
Nei.
77
00:06:30,208 --> 00:06:31,833
Tvunget av en hallik.
78
00:06:32,416 --> 00:06:34,541
- Hva skjer nå?
- Jeg vet ikke.
79
00:06:34,625 --> 00:06:37,583
Jeg finner nye løgner hele tiden.
80
00:06:37,666 --> 00:06:41,416
Først, bakere.
Nå har jeg forhold med politimenn.
81
00:06:41,500 --> 00:06:43,958
"Lat som du halter", og så fottur…
82
00:06:44,041 --> 00:06:45,583
Da vi løp,
83
00:06:45,666 --> 00:06:49,791
må han trodd at jeg fikk diaré på fjellet.
84
00:06:49,875 --> 00:06:52,708
Jeg vet ikke om du liker fyren,
85
00:06:52,791 --> 00:06:56,625
om du vil beskytte meg
eller om du bare er en lystløgner.
86
00:06:56,708 --> 00:06:58,666
Jeg vet ikke hvem du er mer.
87
00:07:00,208 --> 00:07:01,583
Hva vil du jeg skal si?
88
00:07:02,833 --> 00:07:04,208
Hva? Sannheten?
89
00:07:04,291 --> 00:07:06,666
Noen menn vil drepe oss?
90
00:07:06,750 --> 00:07:10,333
Babyen er sønnen til
et menneskehandeloffer som nå er død?
91
00:07:10,833 --> 00:07:13,875
Vi har tre millioner og våpen?
92
00:07:15,250 --> 00:07:18,166
Å si at jeg var kjæresten din
hadde vært nok.
93
00:07:21,375 --> 00:07:22,916
Greta, jeg prøvde å være…
94
00:07:24,708 --> 00:07:26,208
…grei. Det er alt.
95
00:07:27,000 --> 00:07:31,541
Jeg sa typen din var en kødd
så han ikke ville lure og la oss få bli.
96
00:07:31,625 --> 00:07:36,583
Så han ikke ville hive oss ut.
Jeg prøver å redde oss her.
97
00:07:37,500 --> 00:07:42,041
Lot du også din bestevenn
bli igjen ved veien for å redde oss?
98
00:07:45,500 --> 00:07:46,833
Du kjenner henne ikke.
99
00:07:47,500 --> 00:07:48,333
Coral, altså.
100
00:07:50,458 --> 00:07:51,291
Coral…
101
00:07:52,750 --> 00:07:53,750
…er…
102
00:07:53,833 --> 00:07:54,750
Hun er narkis.
103
00:07:57,750 --> 00:08:03,750
Vet du hvor mange ganger Gina og jeg
nesten ble drept på grunn av henne?
104
00:08:05,208 --> 00:08:10,333
Coral er et steinras.
Hun veier fem tusen tonn.
105
00:08:10,416 --> 00:08:13,166
Hun bare synker,
og hun drar deg ned med seg.
106
00:08:13,250 --> 00:08:16,500
Da må du løfte henne opp, Wendy.
107
00:08:16,583 --> 00:08:21,166
Vent til hun faller og løft henne opp,
slik familie gjør.
108
00:08:21,791 --> 00:08:25,125
Jeg trodde det ville bli sånn
da jeg ble med deg.
109
00:08:26,500 --> 00:08:31,625
Jeg trodde du var en som var for alltid,
til jeg så deg forlate familien din.
110
00:08:32,708 --> 00:08:34,375
Jeg vet ikke hvem du er mer.
111
00:08:53,000 --> 00:08:54,333
Hvor er pengesekken?
112
00:08:57,791 --> 00:08:59,875
Jeg gjemte den i bagasjerommet.
113
00:09:56,958 --> 00:09:58,000
Hei!
114
00:10:00,833 --> 00:10:04,166
Husker du at du sa
du ikke hadde noe i livet?
115
00:10:06,875 --> 00:10:09,000
Dette er din sjanse til å gjøre noe.
116
00:10:13,041 --> 00:10:14,083
Hva gjør du?
117
00:10:16,125 --> 00:10:17,250
Tilkaller Coral.
118
00:10:19,083 --> 00:10:22,958
Om en av oss var i fare,
skulle vi skyte opp nødbluss.
119
00:10:23,458 --> 00:10:27,500
Vet du hvem som kommer?
De gutta som er ute etter oss.
120
00:10:27,583 --> 00:10:28,833
Vi må stikke, Wendy.
121
00:10:30,958 --> 00:10:31,791
Vent.
122
00:10:31,875 --> 00:10:32,708
Hva?
123
00:10:33,291 --> 00:10:37,125
Om de kommer, så må vi angripe dem.
124
00:10:38,083 --> 00:10:40,583
Vi har ett magasin,
og det mangler en kule.
125
00:10:40,666 --> 00:10:42,666
- Fyren du skjøt.
- Greta.
126
00:10:43,500 --> 00:10:46,583
Jeg har en idé.
Men du må dra med barnet.
127
00:10:47,333 --> 00:10:48,958
Vi forlater ikke hverandre.
128
00:10:49,708 --> 00:10:50,875
- Nei, Wendy.
- Greta…
129
00:10:50,958 --> 00:10:52,791
Vi angriper dem sammen.
130
00:11:01,250 --> 00:11:03,083
Hva har dere gjort, idioter?
131
00:11:04,291 --> 00:11:05,166
Jeg beklager.
132
00:11:05,250 --> 00:11:07,000
Slipp ham løs.
133
00:11:08,833 --> 00:11:10,125
Unnskyld, pater.
134
00:11:10,708 --> 00:11:13,500
Jeg ba dem om å ta deg med
som en troshandling.
135
00:11:14,083 --> 00:11:16,375
De må ha misforstått meg.
136
00:11:18,583 --> 00:11:19,750
Hør her…
137
00:11:21,083 --> 00:11:21,916
Jeg…
138
00:11:22,541 --> 00:11:24,750
Jeg har aldri trodd på Jesus.
139
00:11:26,000 --> 00:11:27,208
Før nylig.
140
00:11:27,916 --> 00:11:30,333
Jeg vet religionen din har regler.
141
00:11:30,916 --> 00:11:35,541
Selv om livet ditt
har vært en haug med synder,
142
00:11:35,625 --> 00:11:37,583
om du ber om syndsforlatelse,
143
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
så vil Gud tilgi deg.
144
00:11:41,541 --> 00:11:42,916
Stemmer ikke det?
145
00:11:48,083 --> 00:11:50,416
- Det var et spørsmål.
- Ikke mas!
146
00:11:53,333 --> 00:11:54,166
Først…
147
00:11:55,416 --> 00:11:57,041
Først må du tilstå.
148
00:12:07,250 --> 00:12:08,666
Hill deg, reneste Maria.
149
00:12:08,750 --> 00:12:10,083
Unnfanget uten synd.
150
00:12:19,041 --> 00:12:20,250
Jeg tilstår, pater…
151
00:12:24,541 --> 00:12:28,375
- …at jeg har drept mennesker.
- Hva mener du?
152
00:12:30,125 --> 00:12:30,958
Nettopp.
153
00:12:32,291 --> 00:12:33,708
"Mennesker". Hvor mange?
154
00:12:34,791 --> 00:12:35,625
Noen.
155
00:12:36,666 --> 00:12:38,208
- Ganske mange.
- Akkurat.
156
00:12:39,916 --> 00:12:43,458
For ikke lenge siden
puttet jeg noen inni en pipe.
157
00:12:44,166 --> 00:12:45,750
Her i kjelleren.
158
00:12:46,625 --> 00:12:49,125
Jeg var også utro mot min døde kone.
159
00:12:51,333 --> 00:12:52,166
I mine tanker,
160
00:12:53,583 --> 00:12:54,416
ord
161
00:12:55,250 --> 00:12:56,166
og…
162
00:12:56,250 --> 00:12:57,583
- Og gjerninger.
- Ja.
163
00:12:57,666 --> 00:12:58,500
Og gjerninger.
164
00:12:59,416 --> 00:13:00,833
Er dop en synd, pater?
165
00:13:01,708 --> 00:13:03,166
Jeg liker det også.
166
00:13:06,291 --> 00:13:09,291
Og så har vi det med…
167
00:13:10,791 --> 00:13:12,666
…prostitusjon.
168
00:13:15,875 --> 00:13:16,708
Vel…
169
00:13:17,750 --> 00:13:21,250
Pater, jeg har… lurt noen jenter.
170
00:13:21,875 --> 00:13:23,791
Og jeg vet at løgn er en synd.
171
00:13:23,875 --> 00:13:27,750
Men Maria Magdalena
var jo i Bibelen, og hun var…
172
00:13:27,833 --> 00:13:30,750
Hun var prostituert.
Hun ble ikke dømt for det.
173
00:13:30,833 --> 00:13:33,208
- Hun var venn av Jesus.
- Vel…
174
00:13:33,291 --> 00:13:37,708
Pater, det blir sett på
som verdens eldste yrke.
175
00:13:37,791 --> 00:13:39,875
Et yrke kan ikke være en synd.
176
00:13:39,958 --> 00:13:41,291
La oss være ærlig.
177
00:13:41,375 --> 00:13:44,708
Folk har knullet siden tidenes morgen.
178
00:13:44,791 --> 00:13:46,875
Horer, neandertalere, prester.
179
00:13:46,958 --> 00:13:50,000
- Vel…
- Nei, prester også, pater.
180
00:13:50,083 --> 00:13:51,000
Pater,
181
00:13:51,708 --> 00:13:52,666
min anger…
182
00:13:55,375 --> 00:13:56,208
…er ekte.
183
00:13:58,750 --> 00:14:01,333
Bli med meg. La oss gjøre noe.
184
00:14:02,916 --> 00:14:06,375
Vent. De rømmer fra en mann
som ville ta babyen,
185
00:14:06,458 --> 00:14:08,291
men kan ikke gå til politiet?
186
00:14:08,375 --> 00:14:11,333
Og så kommer du og redder dem, sant?
187
00:14:11,416 --> 00:14:13,541
Jeg lar tvilen komme til gode.
188
00:14:13,625 --> 00:14:15,583
Jeg antar ikke alltid det verste.
189
00:14:19,125 --> 00:14:19,958
Frys.
190
00:14:22,208 --> 00:14:23,041
Sett deg.
191
00:14:24,166 --> 00:14:25,458
Kom igjen, sett deg.
192
00:14:26,250 --> 00:14:27,500
På senga.
193
00:14:28,500 --> 00:14:30,250
Få se hendene dine.
194
00:14:30,333 --> 00:14:31,708
Diego, hva skjer?
195
00:14:34,166 --> 00:14:35,375
Stille.
196
00:14:36,166 --> 00:14:38,208
Eller så vekker dere hurpene.
197
00:14:38,708 --> 00:14:41,583
Det er derfor vi ikke har drept dere.
198
00:14:42,083 --> 00:14:44,333
Det bråker. Og da…
199
00:14:46,458 --> 00:14:48,333
…vil byttet vårt flykte.
200
00:14:54,833 --> 00:14:56,541
Så dere har ekstra tid.
201
00:14:57,791 --> 00:14:58,916
Nyt den.
202
00:15:00,416 --> 00:15:02,791
Jeg vet det ikke er et stort øyeblikk.
203
00:15:04,916 --> 00:15:06,458
Men det er deres siste.
204
00:15:16,000 --> 00:15:16,833
Det er derfor
205
00:15:17,625 --> 00:15:20,666
vi skal nyte dette øyeblikket til fulle.
206
00:15:20,750 --> 00:15:22,500
- La søstera mi være!
- Sitt.
207
00:15:24,500 --> 00:15:26,333
Jeg har informasjon til dere.
208
00:15:27,500 --> 00:15:28,333
Har du?
209
00:15:29,583 --> 00:15:31,125
Hva slags informasjon?
210
00:15:31,208 --> 00:15:33,500
Kom nærmere. Hun må ikke høre.
211
00:15:47,041 --> 00:15:47,958
Diego!
212
00:15:50,041 --> 00:15:50,875
Hold kjeft.
213
00:15:50,958 --> 00:15:52,041
Hører du det?
214
00:15:55,583 --> 00:15:56,708
Festen har begynt.
215
00:15:57,541 --> 00:16:00,916
Men først skal jeg øve på svinget mitt.
216
00:16:06,250 --> 00:16:07,083
Hei, jenter.
217
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
Dette er pater Ignacio.
218
00:16:10,625 --> 00:16:13,041
Han skal hjelpe oss å få frelse.
219
00:16:14,625 --> 00:16:16,000
Jeg tilgir dere alle.
220
00:16:16,083 --> 00:16:18,291
Og jeg vil at dere skal tilgi meg.
221
00:16:19,333 --> 00:16:23,250
Om jeg har fornærmet dere
eller lurt dere hit på feil premisser…
222
00:16:25,541 --> 00:16:26,583
…så beklager jeg.
223
00:16:28,625 --> 00:16:29,750
La oss knele.
224
00:16:30,916 --> 00:16:31,750
For å be.
225
00:16:35,125 --> 00:16:36,708
Be, pater. Vi følger deg.
226
00:16:38,875 --> 00:16:40,750
Jeg tilstår til allmektige Gud…
227
00:16:40,833 --> 00:16:43,291
Jeg tilstår til allmektige Gud…
228
00:16:43,375 --> 00:16:45,083
…at jeg har syndet
229
00:16:45,166 --> 00:16:48,166
i tanker, ord, gjerninger
og det jeg ikke har gjort.
230
00:16:48,250 --> 00:16:49,416
…at jeg har syndet
231
00:16:49,500 --> 00:16:52,750
i tanker, ord, gjerninger
og det jeg ikke har gjort.
232
00:16:52,833 --> 00:16:55,291
Det er min egen skyld.
233
00:16:55,375 --> 00:16:57,833
Det er min egen skyld.
234
00:16:57,916 --> 00:17:00,250
Skal vi legge mamma i tønna også?
235
00:17:00,333 --> 00:17:03,125
Eller skal vi spare dem,
og så gjør du jobben din?
236
00:17:03,208 --> 00:17:06,000
Derfor ber jeg hellige jomfru Maria…
237
00:17:06,083 --> 00:17:09,041
Derfor ber jeg hellige jomfru Maria…
238
00:17:09,125 --> 00:17:12,333
…og alle engler og helgener…
239
00:17:12,416 --> 00:17:16,500
…og dere, mine søstre,
om å be for meg til herre vår Gud.
240
00:17:19,166 --> 00:17:20,208
Amen.
241
00:17:20,291 --> 00:17:21,125
Amen.
242
00:17:45,416 --> 00:17:49,166
Vi så stjernen i øst, jenter.
243
00:17:51,000 --> 00:17:53,458
Den viste oss vei til Betlehem.
244
00:17:53,541 --> 00:17:56,625
Vi vet dere er her med Messias.
245
00:17:57,416 --> 00:17:59,041
Vi har med gull,
246
00:18:00,000 --> 00:18:00,875
røkelse
247
00:18:01,375 --> 00:18:02,458
og bly.
248
00:18:24,000 --> 00:18:25,375
Det er bensin!
249
00:18:27,166 --> 00:18:28,458
Hei!
250
00:18:40,541 --> 00:18:41,375
Jeg er her.
251
00:18:41,458 --> 00:18:43,458
- Går det bra?
- Ja.
252
00:18:48,708 --> 00:18:50,125
Gi meg telefonen din.
253
00:18:54,208 --> 00:18:55,458
Hvor skal du?
254
00:18:55,541 --> 00:18:57,083
Wendy, hvor skal du?
255
00:19:11,708 --> 00:19:15,000
Når du lever,
så tror du ikke at du vil havne i helvete.
256
00:19:53,541 --> 00:19:55,250
Jeg forlater deg aldri igjen.
257
00:19:55,333 --> 00:19:57,666
Selv om du er møkkahøy. Aldri igjen.
258
00:19:58,708 --> 00:20:00,833
Jeg skal aldri bli møkkahøy igjen.
259
00:20:01,416 --> 00:20:02,958
Selv om du forlater meg.
260
00:20:10,500 --> 00:20:11,375
Hva skjedde?
261
00:20:19,208 --> 00:20:20,791
Vi knerta Mannebein.
262
00:20:21,916 --> 00:20:23,333
Og den andre morderen.
263
00:20:34,791 --> 00:20:37,583
Hei, vennen. Du er så sterk.
264
00:20:37,666 --> 00:20:39,625
Wow, han ligner på Gina.
265
00:20:45,875 --> 00:20:47,708
Dere brente dem levende.
266
00:20:51,416 --> 00:20:54,583
Det gjør det lettere for oss.
267
00:20:57,166 --> 00:20:58,875
La oss få en slutt på dette.
268
00:20:59,916 --> 00:21:01,375
La oss ta Romeo.
269
00:21:07,041 --> 00:21:07,875
Diego.
270
00:21:16,250 --> 00:21:17,083
Hei, Romeo.
271
00:21:17,833 --> 00:21:21,000
Jeg har godt nytt.
Moisés har fakket jentene.
272
00:21:21,083 --> 00:21:22,958
De har dem med seg.
273
00:21:25,958 --> 00:21:27,333
Moisés har dem?
274
00:21:29,000 --> 00:21:31,625
Herregud, hvordan kunne jeg tvilt på deg?
275
00:21:31,708 --> 00:21:34,458
Du er fortsatt min skytsengel. Moisés…
276
00:21:39,250 --> 00:21:40,875
Kjære Gud, du hørte meg.
277
00:21:41,958 --> 00:21:43,375
Det er et mirakel.
278
00:21:44,083 --> 00:21:46,916
Broren min er tilbake, på min sti.
279
00:21:48,250 --> 00:21:50,083
Tid for gjenoppstandelse.
280
00:21:50,833 --> 00:21:51,875
Be ham komme opp!
281
00:21:52,916 --> 00:21:55,416
Be ham komme opp!
Be ham komme opp fort!
282
00:21:55,916 --> 00:22:00,083
Romeo, hell på to whiskyer
og gjør deg komfortabel.
283
00:22:00,166 --> 00:22:01,125
Jeg kommer opp.
284
00:22:13,083 --> 00:22:14,000
Bakholdsangrep!
285
00:22:14,666 --> 00:22:18,041
Dekk døra, fort! Det er bakholdsangrep!
286
00:22:52,416 --> 00:22:53,250
Titt-tei.
287
00:23:01,541 --> 00:23:02,500
Hva skjer?
288
00:23:03,750 --> 00:23:04,916
Hva gjør de?
289
00:23:09,041 --> 00:23:11,416
Bare én person må dø her i dag.
290
00:23:12,375 --> 00:23:13,541
Så la oss prate.
291
00:23:14,708 --> 00:23:16,958
Hvorfor skulle jeg prate med deg?
292
00:23:17,041 --> 00:23:18,125
Spørsmålet er vel:
293
00:23:18,208 --> 00:23:21,416
"Hvor faen er
de sju gubbene som voktet døra
294
00:23:21,500 --> 00:23:23,750
for å stoppe disse jævlene?"
295
00:23:23,833 --> 00:23:27,916
Bestem deg. Skyte mer
eller si at situasjonen er fastlåst?
296
00:23:28,500 --> 00:23:31,750
Med andre ord så drar dere,
og så skader vi dere ikke.
297
00:23:34,541 --> 00:23:36,250
Du tenker: "Om jeg gjør det,
298
00:23:36,333 --> 00:23:38,541
så vil Romeo vri av ballene mine."
299
00:23:38,625 --> 00:23:41,125
Det skjer heller ikke. Vet du hvorfor?
300
00:23:41,208 --> 00:23:43,208
Fordi vi tar oss av Romeo.
301
00:23:43,291 --> 00:23:45,916
Hva faen prater den hurpa om?
302
00:23:46,000 --> 00:23:49,875
Om dere tror at Mannebein eller Darwin
303
00:23:50,791 --> 00:23:52,708
vil vri av ballene deres,
304
00:23:52,791 --> 00:23:54,333
så skal jeg vise dere noe.
305
00:23:57,250 --> 00:23:58,708
Ser de kjent ut?
306
00:23:59,416 --> 00:24:00,250
Nå?
307
00:24:02,416 --> 00:24:04,041
Kjenner du igjen Mannebein?
308
00:24:04,791 --> 00:24:06,000
Han lever ikke mer.
309
00:24:07,791 --> 00:24:09,625
Ikke den andre jævelen heller.
310
00:24:11,666 --> 00:24:12,625
Hva sier dere?
311
00:24:24,041 --> 00:24:25,791
Hva faen? Hva skjer?
312
00:24:30,291 --> 00:24:31,958
Hvor skal de?
313
00:24:33,916 --> 00:24:35,250
Diego, hent bussen.
314
00:24:57,958 --> 00:24:59,625
Omring meg! Kom igjen!
315
00:24:59,708 --> 00:25:01,083
Omring meg, for faen!
316
00:25:03,375 --> 00:25:04,291
Ikke rør dere.
317
00:25:06,375 --> 00:25:09,291
Jeg dreper dem. Ikke tving meg.
318
00:25:09,375 --> 00:25:11,208
Jeg har sluttet fred med Jesus.
319
00:25:12,458 --> 00:25:14,666
Jeg tilsto og fikk forlatelse.
320
00:25:15,250 --> 00:25:17,250
Tilga han deg for min mors død?
321
00:25:19,333 --> 00:25:23,333
For min brors død?
For han har ikke snakket med meg.
322
00:25:23,958 --> 00:25:25,458
Hva med deg, Coral?
323
00:25:26,333 --> 00:25:28,000
Har han pratet med dere?
324
00:25:29,333 --> 00:25:32,500
Jeg sa dette ikke hadde
med syndsforlatelse å gjøre.
325
00:25:32,583 --> 00:25:33,958
Det står om liv og død.
326
00:25:38,375 --> 00:25:39,208
Coral,
327
00:25:41,166 --> 00:25:42,666
det er noe imellom oss.
328
00:25:45,541 --> 00:25:47,166
Selv om du ikke vil det.
329
00:25:50,333 --> 00:25:52,000
Du og jeg har noe eget.
330
00:25:52,750 --> 00:25:54,041
Om jeg smilte til deg
331
00:25:54,708 --> 00:25:56,333
eller hvisket i øret ditt,
332
00:25:57,500 --> 00:26:00,875
var det for å en dag kunne knuse deg
som en kakerlakk.
333
00:26:02,166 --> 00:26:04,458
Og den dagen… har endelig kommet.
334
00:26:09,208 --> 00:26:10,625
Rubí, åpne safen.
335
00:26:13,708 --> 00:26:15,375
Koden er 1404.
336
00:26:16,666 --> 00:26:18,375
Du har ikke endret den.
337
00:26:19,416 --> 00:26:21,625
Ta ut alle pengene. Få dem.
338
00:26:21,708 --> 00:26:23,791
Kom igjen da, for faen. Ta dem ut!
339
00:26:23,875 --> 00:26:26,166
Her.
340
00:26:26,250 --> 00:26:29,958
De er deres. Mer enn dere kunne drømt om.
341
00:26:30,708 --> 00:26:33,500
Det er mer. Del opp!
Dere har fortjent det.
342
00:26:34,500 --> 00:26:35,916
Jeg har mer i banken.
343
00:26:36,000 --> 00:26:37,625
Dere skal få alt.
344
00:26:40,166 --> 00:26:42,208
Nei, vær så snill.
345
00:26:43,458 --> 00:26:44,291
Nei!
346
00:26:44,791 --> 00:26:46,791
- Og nå stikker jeg.
- Nei.
347
00:26:53,083 --> 00:26:54,500
Jeg skal dra.
348
00:26:56,125 --> 00:26:57,791
Jeg skal begynne på nytt.
349
00:26:59,291 --> 00:27:00,125
Det er mulig.
350
00:27:01,708 --> 00:27:02,958
Det er mulig, Coral.
351
00:27:16,375 --> 00:27:18,666
Det hadde vært så lett å skyte deg nå.
352
00:27:20,750 --> 00:27:22,000
Men det er for snilt.
353
00:27:24,583 --> 00:27:26,666
Dette er for Gina, din jævel.
354
00:27:36,083 --> 00:27:37,041
Nei!
355
00:27:37,541 --> 00:27:38,375
Moisés!
356
00:27:39,208 --> 00:27:40,041
Moisés!
357
00:27:40,791 --> 00:27:43,250
Nei, vær så snill. Hør på meg.
358
00:27:43,333 --> 00:27:46,166
Alle familier har problemer,
men de kan løses!
359
00:27:46,750 --> 00:27:49,500
Jeg er en far, Moisés. Jeg har to døtre.
360
00:27:49,583 --> 00:27:52,583
Du vet hvordan det er
å vokse opp uten en far.
361
00:27:52,666 --> 00:27:55,333
Slipp meg ut! Moisés!
362
00:28:27,125 --> 00:28:28,083
{\an8}SKOLEBUSS
363
00:28:30,583 --> 00:28:34,041
BRUDEKLUBBEN
364
00:28:58,541 --> 00:28:59,375
Moisés!
365
00:29:07,375 --> 00:29:10,083
Det føles rart å ta farvel med deg.
366
00:29:18,666 --> 00:29:20,208
Vi har fortsatt en sjanse.
367
00:29:21,166 --> 00:29:22,250
Om du tilgir meg.
368
00:29:23,458 --> 00:29:24,291
Du, nykter.
369
00:29:24,791 --> 00:29:27,000
Og jeg skal ordne opp.
370
00:29:27,708 --> 00:29:29,208
Jeg skal gjøre det rette.
371
00:29:29,750 --> 00:29:31,250
Jeg skal bli en god mann.
372
00:29:37,125 --> 00:29:39,333
Det du gjorde var utilgivelig.
373
00:29:42,708 --> 00:29:44,666
Jeg kan ikke glemme hvem du er.
374
00:29:46,708 --> 00:29:47,958
Kjipt, eller hva?
375
00:29:50,208 --> 00:29:54,666
Jeg tenker på fremtiden min
og tror ikke noen vil forstå meg.
376
00:29:57,041 --> 00:30:00,666
Ingen kan forstå det helvetet
jeg har overlevd. Men du kan.
377
00:30:02,666 --> 00:30:03,625
Du kan.
378
00:30:05,291 --> 00:30:07,500
Du kommer også fra livets rennestein.
379
00:30:13,208 --> 00:30:15,500
Vi fikk tildelt et dårlig liv.
380
00:30:18,625 --> 00:30:21,333
Enda så vondt det gjør meg,
så forener det oss.
381
00:30:26,333 --> 00:30:27,666
For å være ærlig,
382
00:30:29,250 --> 00:30:32,041
så er du den eneste kvinnen
som kan forstå meg.
383
00:30:35,458 --> 00:30:37,583
Ser du? Vi er patetiske, begge to.
384
00:30:45,458 --> 00:30:50,666
Jeg ser om det fins et nytt liv der ute.
Hvis ikke, finner jeg et basseng til.
385
00:31:11,666 --> 00:31:12,500
Lykke til!
386
00:31:19,708 --> 00:31:20,625
Til deg også.
387
00:31:41,625 --> 00:31:42,666
- Her?
- Ja.
388
00:31:43,541 --> 00:31:45,458
- Du må koble den til.
- Ok.
389
00:31:49,958 --> 00:31:51,833
SLUTT
390
00:32:00,916 --> 00:32:02,541
- Alt bra?
- Veldig bra.
391
00:32:03,041 --> 00:32:03,875
Ja.
392
00:32:04,375 --> 00:32:06,416
- Kom, dere.
- Kom igjen!
393
00:32:22,875 --> 00:32:24,208
Kom igjen, dere!
394
00:32:28,875 --> 00:32:30,041
La oss dra!
395
00:32:35,416 --> 00:32:38,333
Det var slik jeg sluttet
å være prostituert.
396
00:32:39,625 --> 00:32:42,208
Men det var også slik jeg sluttet å feile,
397
00:32:42,291 --> 00:32:44,958
nå bunnen, og begynte å leve i stedet.
398
00:32:45,041 --> 00:32:49,333
Slik Wendy og jeg rømte fra livets B-side
for å finne en bedre fremtid.
399
00:32:51,458 --> 00:32:55,791
Og nå bor jeg her, ved grensa…
400
00:32:55,875 --> 00:32:58,291
Og vi var ikke de eneste som klarte oss.
401
00:32:58,875 --> 00:33:02,000
Det var slik vi sluttet å feire for andre
402
00:33:02,083 --> 00:33:04,291
og begynte å feire for oss selv.
403
00:33:04,375 --> 00:33:06,541
…upålitelig
404
00:33:07,166 --> 00:33:10,083
Og selv om veien var lang
og full av demoner,
405
00:33:10,666 --> 00:33:12,958
så møtte vi også falne engler.
406
00:33:13,041 --> 00:33:13,875
Takk.
407
00:33:13,958 --> 00:33:17,166
De hjalp oss å gjøre smerte om til håp.
408
00:35:25,375 --> 00:35:27,791
Tekst: Ekaterina Pliassova