1 00:00:06,006 --> 00:00:06,840 ‎“ムースヘッド・キャンプ” 2 00:00:06,923 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 3 00:00:11,469 --> 00:00:13,888 ‎キャンプへようこそ:パート2 4 00:00:18,518 --> 00:00:20,437 ‎ポイズンアイビー? 5 00:00:21,646 --> 00:00:23,857 ‎15年で一番ひどい症状よ 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,608 ‎倒れ込んだの? 7 00:00:26,568 --> 00:00:29,904 ‎ショーは今夜なのに ‎こんな顔じゃムリよ 8 00:00:29,988 --> 00:00:31,531 ‎左目が見えない 9 00:00:32,032 --> 00:00:33,783 ‎湿布を取ってくる‎わ 10 00:00:36,953 --> 00:00:37,996 ‎ひどい? 11 00:00:38,079 --> 00:00:39,497 ‎ショーはどうするの? 12 00:00:39,581 --> 00:00:42,375 ‎ミニョネットを ‎ハンセン病患者にするために 13 00:00:42,459 --> 00:00:45,253 ‎イチから ‎台本を書き直せとでも? 14 00:00:45,336 --> 00:00:47,422 ‎そんな時間ないわ 15 00:00:47,505 --> 00:00:49,382 ‎クラウディアが捕まった 16 00:00:49,466 --> 00:00:51,259 ‎外部情報源は私よ 17 00:00:51,342 --> 00:00:54,554 ‎彼女を解放するには ‎革命しかない 18 00:00:54,637 --> 00:00:57,140 ‎監禁が長引いた場合は 19 00:00:57,223 --> 00:00:59,934 ‎追加の差し入れをお願い 20 00:01:00,018 --> 00:01:02,187 ‎かゆくて我慢できない 21 00:01:02,312 --> 00:01:04,856 ‎ステイシー かいちゃダメ 22 00:01:04,939 --> 00:01:06,274 ‎クリスティ お願い 23 00:01:06,399 --> 00:01:08,485 ‎やつことは ただ1つ 24 00:01:11,071 --> 00:01:14,282 ‎ベビー・シッターズ・クラブの ‎緊急会議よ 25 00:01:14,407 --> 00:01:16,367 ‎もう1人追加よ 26 00:01:16,451 --> 00:01:17,202 ‎そこへ 27 00:01:18,161 --> 00:01:18,995 ‎レイン? 28 00:01:20,371 --> 00:01:21,331 ‎ウソ 29 00:01:21,915 --> 00:01:23,374 ‎ここで何を? 30 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 ‎どう見える? 31 00:01:24,542 --> 00:01:25,126 ‎呪いよ 32 00:01:25,710 --> 00:01:26,711 ‎本当だった 33 00:01:27,921 --> 00:01:31,174 ‎みんな 患者の前では ‎静かにして 34 00:01:31,257 --> 00:01:33,676 ‎ステイシーを置いてけない 35 00:01:33,760 --> 00:01:36,096 ‎絶対ダメ 信用できない 36 00:01:36,179 --> 00:01:39,766 ‎電子機器は全て ‎押収したわよね? 37 00:01:40,767 --> 00:01:41,976 ‎みんな 帰って 38 00:01:42,477 --> 00:01:44,896 ‎どっちにしても気分悪いし 39 00:01:45,271 --> 00:01:46,564 ‎ごめんね 40 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 ‎また あとで… 41 00:01:48,149 --> 00:01:48,983 ‎来るわ 42 00:01:50,360 --> 00:01:51,236 ‎じゃあね 43 00:01:56,574 --> 00:01:57,158 ‎ねえ 44 00:01:57,826 --> 00:01:58,910 ‎話せない? 45 00:02:03,998 --> 00:02:08,002 ‎そして英雄は呪いを解くため 46 00:02:08,086 --> 00:02:10,255 ‎森へと旅立つのだった 47 00:02:14,092 --> 00:02:14,968 ‎1人で 48 00:02:26,855 --> 00:02:29,399 ‎全員にとって ‎大変な時だけど 49 00:02:29,858 --> 00:02:31,985 ‎情勢が緊迫してる上に 50 00:02:32,068 --> 00:02:36,072 ‎プロデューサーと主役を ‎2人とも失った 51 00:02:36,531 --> 00:02:39,617 ‎主役と照明盤をできる人? 52 00:02:39,993 --> 00:02:41,035 ‎照明盤を 53 00:02:41,661 --> 00:02:45,540 ‎ショーの内容を全て ‎分かってるのは1人だけだ 54 00:02:45,623 --> 00:02:46,374 ‎君だよ 55 00:02:46,499 --> 00:02:47,333 ‎私? 56 00:02:47,417 --> 00:02:49,002 ‎そのとおりよ 57 00:02:49,127 --> 00:02:52,088 ‎リハーサル内容も ‎セリフも全て覚えてる 58 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 ‎ショーを救えるのは ‎あなただけ 59 00:02:54,632 --> 00:02:56,092 ‎ここで何を? 60 00:02:56,176 --> 00:02:59,804 ‎やることがないから ‎精神的サポートを提供中 61 00:03:00,138 --> 00:03:04,017 ‎本番前の通し稽古を ‎すぐにでもやらなきゃ 62 00:03:04,100 --> 00:03:06,186 ‎それで 返事は? 63 00:03:07,353 --> 00:03:08,271 ‎返事? 64 00:03:11,482 --> 00:03:12,317 ‎配置 65 00:03:13,026 --> 00:03:15,528 ‎浮浪児たちは声をそろえて 66 00:03:15,612 --> 00:03:18,031 ‎クロッケー閣下 ‎大将を蹴らないで 67 00:03:18,114 --> 00:03:20,533 ‎カレン 第一幕の最後は… 68 00:03:21,159 --> 00:03:21,993 ‎カレンは? 69 00:03:22,076 --> 00:03:23,286 ‎朝食で見た 70 00:03:23,369 --> 00:03:24,746 ‎遅刻かも 71 00:03:25,121 --> 00:03:25,955 ‎そうね 72 00:03:26,039 --> 00:03:28,541 ‎でも待ってる時間はない 73 00:03:28,917 --> 00:03:30,210 ‎ヴァネッサ 頼むわ 74 00:03:30,293 --> 00:03:32,962 ‎ブロードウェイの ‎初日のつもりで 75 00:03:33,046 --> 00:03:34,380 ‎プレッシャーだわ 76 00:03:34,464 --> 00:03:35,381 ‎日曜のマチネで 77 00:03:35,465 --> 00:03:36,132 ‎クリスティ 78 00:03:36,216 --> 00:03:37,508 ‎カレンを捜す 79 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 ‎目的ができた 80 00:03:39,761 --> 00:03:40,803 ‎手伝うわ 81 00:03:40,887 --> 00:03:42,472 ‎出番は第二幕だし 82 00:03:47,227 --> 00:03:49,354 ‎不公平なシステムは廃止せよ 83 00:03:51,397 --> 00:03:53,691 ‎不公平なシステムは廃止せよ 84 00:03:53,775 --> 00:03:55,443 ‎みんな よく聞いて 85 00:03:55,526 --> 00:03:57,528 ‎これは寝そべり抗議よ 86 00:03:57,612 --> 00:04:00,531 ‎この平和的抗議を続けるのは 87 00:04:00,657 --> 00:04:04,244 ‎ミーニーが不公平な ‎システムを変更するか 88 00:04:04,327 --> 00:04:07,914 ‎クラウディアの ‎無料クラスを承認するまでよ 89 00:04:08,373 --> 00:04:10,667 ‎全員 手をつないで 90 00:04:10,750 --> 00:04:13,127 ‎今こそ一致団結する時よ 91 00:04:14,837 --> 00:04:16,798 ‎おや おや 92 00:04:17,090 --> 00:04:18,675 ‎交渉にきたのね 93 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 ‎車に乗りに行くの 94 00:04:21,135 --> 00:04:24,764 ‎このマナー違反の ‎イカれた“抗議ごっこ”には 95 00:04:24,847 --> 00:04:26,766 ‎もうウンザリ 96 00:04:26,975 --> 00:04:30,687 ‎当分のあいだ ‎全員 小屋に監禁よ 97 00:04:30,770 --> 00:04:33,731 ‎歯医者から戻るまでね ‎どきなさい 98 00:04:34,232 --> 00:04:35,066 ‎どいて 99 00:04:36,859 --> 00:04:39,654 ‎午後のアクティビティに ‎参加できない? 100 00:04:43,116 --> 00:04:45,410 ‎そんなことないわ 101 00:04:45,493 --> 00:04:47,996 ‎アクティビティがなければね 102 00:04:54,377 --> 00:04:56,379 ‎ありがとう 同胞 103 00:05:14,897 --> 00:05:15,732 ‎「デイズ」 104 00:05:25,158 --> 00:05:26,367 ‎トイレにはいない 105 00:05:36,127 --> 00:05:38,296 ‎キモカワなデコイね 106 00:05:39,005 --> 00:05:40,590 ‎カレンの仕業ね 107 00:05:41,341 --> 00:05:42,550 ‎一体どこへ? 108 00:05:43,217 --> 00:05:45,094 ‎考えるのよ 109 00:05:45,386 --> 00:05:48,514 ‎カレンは必ず ‎ヒントを口にしてるはず 110 00:05:48,598 --> 00:05:51,142 ‎最近 何か話してなかった? 111 00:05:51,225 --> 00:05:54,312 ‎魔女とか小人とか伝染病とか 112 00:05:55,271 --> 00:05:56,230 ‎“呪い”よ 113 00:05:57,523 --> 00:06:01,361 ‎隠者が劇場に呪いをかけたと ‎思ってる 114 00:06:03,696 --> 00:06:05,323 ‎虫よけスプレーを 115 00:06:05,615 --> 00:06:07,492 ‎森へ行くわよ 116 00:06:09,118 --> 00:06:11,162 ‎“森へ入り森を出て…” 117 00:06:11,287 --> 00:06:12,538 ‎あとにして 118 00:06:18,127 --> 00:06:22,507 ‎私は時を さかのぼり 119 00:06:23,049 --> 00:06:25,635 ‎愛がやってきた 120 00:06:25,718 --> 00:06:30,056 ‎それは 現在で私が夢見た夢 121 00:06:30,139 --> 00:06:34,352 ‎ようやく君を見つけた ‎      ミニョネット 122 00:06:35,228 --> 00:06:38,940 ‎長い孤独な時間の果てに 123 00:06:39,023 --> 00:06:41,609 ‎私は もう迷わない 124 00:06:41,692 --> 00:06:44,695 ‎僕は もう1人じゃない 125 00:06:47,031 --> 00:06:50,034 ‎キスは本番までしないほうが 126 00:06:50,118 --> 00:06:52,161 ‎取っておくんだね 127 00:06:52,245 --> 00:06:55,873 ‎ご主人様 ‎  泊まっていっておくれ 128 00:06:55,957 --> 00:06:58,334 ‎ソーセージにジンはいかが? 129 00:06:58,376 --> 00:06:59,836 ‎ヴァネッサ まだよ 130 00:06:59,919 --> 00:07:01,671 ‎トイレに行っていい? 131 00:07:02,130 --> 00:07:03,714 ‎5分休憩 132 00:07:03,923 --> 00:07:07,176 ‎2時52分だから ‎57分までに戻って 133 00:07:19,021 --> 00:07:19,981 ‎平気? 134 00:07:20,273 --> 00:07:23,443 ‎主役とプロデューサーは ‎降板するし 135 00:07:23,526 --> 00:07:25,987 ‎みんな休憩を取りたがる 136 00:07:26,070 --> 00:07:27,864 ‎誰も合図を覚えない 137 00:07:27,947 --> 00:07:31,451 ‎クリスティみたいな ‎リーダー役は‎― 138 00:07:32,660 --> 00:07:34,203 ‎向いてないのかも 139 00:07:34,412 --> 00:07:37,290 ‎君はすばらしいリーダーだよ 140 00:07:37,373 --> 00:07:38,916 ‎ショーが崩壊してる 141 00:07:39,000 --> 00:07:40,460 ‎君は監督として 142 00:07:40,543 --> 00:07:43,838 ‎自分のビジョンを ‎人に伝えることができる 143 00:07:43,921 --> 00:07:46,257 ‎僕も君みたいに話したいよ 144 00:07:46,340 --> 00:07:47,258 ‎ホントに? 145 00:07:47,425 --> 00:07:47,967 ‎ああ 146 00:07:48,050 --> 00:07:49,927 ‎君はクリスティじゃない 147 00:07:50,011 --> 00:07:51,596 ‎メアリー・アンだ 148 00:07:55,349 --> 00:07:56,851 ‎みんな 戻って 149 00:07:56,934 --> 00:07:58,478 ‎まだ2時56分だよ 150 00:08:08,863 --> 00:08:13,367 ‎“キャンプ事務局” 151 00:08:26,923 --> 00:08:28,925 ‎同胞たちよ 152 00:08:29,008 --> 00:08:30,718 ‎私はドーン・シェイファー 153 00:08:30,801 --> 00:08:33,346 ‎まとめ役だけど ‎偉いわけじゃない 154 00:08:33,429 --> 00:08:36,599 ‎今日は みんなに ‎犠牲を求めます 155 00:08:37,183 --> 00:08:40,102 ‎自分のためでも ‎私のためでもなく 156 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 ‎正義のために 157 00:08:41,395 --> 00:08:41,729 〝ムースヘッド・ キャンプ〞 158 00:08:41,729 --> 00:08:43,231 〝ムースヘッド・ キャンプ〞 159 00:08:41,729 --> 00:08:43,231 ‎キャンプ全体での ‎ストライキを求めます 160 00:08:43,231 --> 00:08:45,358 ‎キャンプ全体での ‎ストライキを求めます 161 00:08:45,816 --> 00:08:47,276 ‎卵を捨て 162 00:08:47,360 --> 00:08:49,028 ‎弓を置き 163 00:08:49,529 --> 00:08:51,572 ‎トランプの手を止め 164 00:08:51,656 --> 00:08:55,451 ‎全員平等になるまで ‎アクティビティを断つべし 165 00:09:08,130 --> 00:09:09,799 ‎みんな 行かないで 166 00:09:11,425 --> 00:09:13,636 ‎悪いね 同盟員なんだ 167 00:09:13,719 --> 00:09:17,682 ‎一番の抗議は すばらしい ‎芸術を作ることじゃ? 168 00:09:18,266 --> 00:09:21,060 ‎連帯して ‎公演を中止すべきかも 169 00:09:21,143 --> 00:09:25,189 ‎劇場を通じて 革命の魂を ‎たたえるのは? 170 00:09:25,773 --> 00:09:27,733 ‎私は残って続けるわ 171 00:09:27,817 --> 00:09:29,944 ‎大きなチャンスだし 172 00:09:30,027 --> 00:09:32,071 ‎スターダムが待ってる 173 00:09:42,623 --> 00:09:45,501 ‎オールドキャンプは ‎湖の真北だから 174 00:09:45,585 --> 00:09:48,170 ‎もうすぐ たどり着くはずよ 175 00:09:48,963 --> 00:09:51,507 ‎マロリーは ‎自然のエキスパートね 176 00:09:51,632 --> 00:09:54,844 ‎自分的には ‎馬術家だと思ってるけど 177 00:09:54,927 --> 00:09:56,387 ‎共通点は多いわ 178 00:09:58,639 --> 00:09:59,932 ‎これよ 179 00:10:08,024 --> 00:10:09,400 ‎私が最初に行く 180 00:10:09,942 --> 00:10:11,569 ‎一番年上だから 181 00:10:28,210 --> 00:10:29,503 ‎“隠者”って何? 182 00:10:29,587 --> 00:10:34,258 ‎“年寄りのメイド”を表す ‎性差別的なスラングとか? 183 00:10:34,342 --> 00:10:36,677 ‎静かにしてくれると助かる 184 00:11:05,039 --> 00:11:06,624 ‎無事だと思う? 185 00:11:06,707 --> 00:11:09,710 ‎カレンは大人っぽく ‎見えるけど 186 00:11:09,794 --> 00:11:12,588 ‎まだ7歳だし行方不明なのよ 187 00:11:12,672 --> 00:11:14,298 ‎きっと見つかるわ 188 00:11:14,590 --> 00:11:16,592 ‎1人になりたいのかも 189 00:11:16,676 --> 00:11:19,970 ‎兄のバイロンも ‎不安定になるとやるの 190 00:11:20,054 --> 00:11:20,888 ‎2人とも 191 00:11:21,681 --> 00:11:22,515 ‎見て 192 00:11:22,973 --> 00:11:26,310 ‎朝食で出たミルクと ‎シリアルバーよ 193 00:11:27,061 --> 00:11:28,104 ‎ここにいた 194 00:11:28,396 --> 00:11:31,357 ‎別の食べ物を ‎調達に行ったとか? 195 00:11:31,440 --> 00:11:33,150 ‎もう去ったのかも 196 00:11:34,735 --> 00:11:37,196 ‎近くにバス停がある ‎行こう 197 00:11:38,155 --> 00:11:39,824 ‎なぜ要塞を? 198 00:11:40,032 --> 00:11:42,159 ‎要塞じゃなくて ‎バリケードよ 199 00:11:42,451 --> 00:11:46,330 ‎変化のためには ‎何でも使うのが行動主義よ 200 00:11:47,748 --> 00:11:51,377 ‎古い家具の上で叫ぶこともね 201 00:11:51,460 --> 00:11:52,628 ‎何してる 202 00:11:53,003 --> 00:11:55,131 ‎小屋にいなきゃダメだろ 203 00:11:57,550 --> 00:11:59,844 ‎市民的不服従運動よ 204 00:12:01,429 --> 00:12:02,680 ‎ミーニーは不在だ 205 00:12:02,763 --> 00:12:04,306 ‎ケガするなよ 206 00:12:05,683 --> 00:12:07,017 ‎ミーニーはどこへ? 207 00:12:07,101 --> 00:12:10,730 ‎歯医者はウソで ‎応援部隊を呼んでるのかも 208 00:12:10,813 --> 00:12:14,483 ‎対決に乗り気じゃない人は ‎帰っていいわ 209 00:12:14,567 --> 00:12:15,651 ‎いいの? 210 00:12:18,946 --> 00:12:19,780 ‎僕は残るよ 211 00:12:21,824 --> 00:12:23,200 ‎偉いわ 212 00:12:27,538 --> 00:12:28,539 ‎カレン 213 00:12:30,499 --> 00:12:31,500 ‎“29番 バス停” 214 00:12:37,173 --> 00:12:38,716 ‎見つかっちゃった 215 00:12:38,799 --> 00:12:40,426 ‎何してるのよ 216 00:12:41,051 --> 00:12:42,720 ‎バスを待ってる 217 00:12:43,053 --> 00:12:45,139 ‎どこへ行くつもり? 218 00:12:47,057 --> 00:12:49,560 ‎知ってる人が ‎いないんだもん 219 00:12:49,643 --> 00:12:53,814 ‎劇に出れば ‎友達ができると思ったけど… 220 00:12:55,024 --> 00:12:59,236 ‎メアリー・アンは忙しいし ‎私は変人扱いされてる 221 00:12:59,612 --> 00:13:02,907 ‎デヴィッド・マイケルは ‎ただの“義姉”だって 222 00:13:02,990 --> 00:13:06,911 ‎呪いを解けば ‎友達ができると思ったのに 223 00:13:06,994 --> 00:13:09,121 ‎私も去年は同じだった 224 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 ‎だから分かる 225 00:13:12,041 --> 00:13:13,751 ‎私たちが いるわ 226 00:13:14,752 --> 00:13:16,170 ‎あなたの友達よ 227 00:13:17,254 --> 00:13:18,255 ‎ホントに? 228 00:13:20,049 --> 00:13:22,760 ‎キャンプに残りたくないなら 229 00:13:22,843 --> 00:13:25,471 ‎ママとワトソンに ‎すぐ電話する 230 00:13:26,263 --> 00:13:27,056 ‎でも… 231 00:13:27,848 --> 00:13:32,061 ‎残りの夏を妹と ‎過ごせなくなるのは寂しいわ 232 00:13:32,728 --> 00:13:34,230 ‎“本物の妹”とね 233 00:13:37,900 --> 00:13:39,318 ‎妹といえば‎― 234 00:13:39,860 --> 00:13:43,280 ‎早く戻らないとヴァネッサに ‎役を奪われるわよ 235 00:13:43,364 --> 00:13:45,950 ‎ヴァネッサ・パイクが ‎私の役を盗んだ? 236 00:13:46,367 --> 00:13:47,326 ‎行くわよ 237 00:13:47,535 --> 00:13:48,410 ‎早く 238 00:13:53,916 --> 00:13:55,543 ‎あれってお父さん? 239 00:13:55,626 --> 00:13:59,338 ‎さっきまではね ‎大事なシーンで寝てたでしょ 240 00:14:07,555 --> 00:14:08,514 ‎ステイシー 241 00:14:09,807 --> 00:14:12,309 ‎去年のこと 本当にごめん 242 00:14:12,393 --> 00:14:13,978 ‎乗り越えたわ 243 00:14:14,061 --> 00:14:16,564 ‎謝る機会がなかったのは 244 00:14:17,022 --> 00:14:18,899 ‎知らなかったからよ 245 00:14:18,983 --> 00:14:23,779 ‎動画の件が起こる前から ‎あなたは私を無視してた 246 00:14:24,989 --> 00:14:26,615 ‎なぜ黙ってたの? 247 00:14:26,699 --> 00:14:28,450 ‎怖かったの 248 00:14:29,243 --> 00:14:30,995 ‎それに慎重だった 249 00:14:31,787 --> 00:14:35,833 ‎学校を休んで ‎仲間外れにされ始めると 250 00:14:36,417 --> 00:14:39,712 ‎もっと秘密にしなきゃって ‎思った 251 00:14:39,879 --> 00:14:42,298 ‎誰にも知られないように 252 00:14:42,381 --> 00:14:44,133 ‎親友だったでしょ 253 00:14:44,758 --> 00:14:47,469 ‎信用して話してほしかった 254 00:14:47,553 --> 00:14:49,430 ‎今なら理解できる 255 00:14:50,431 --> 00:14:53,225 ‎今の友達のおかげね 256 00:14:53,309 --> 00:14:54,226 ‎そうね 257 00:14:54,727 --> 00:14:58,397 ‎人気レストランの ‎予約方法は知らないけどね 258 00:15:00,816 --> 00:15:01,859 ‎会いたかった 259 00:15:14,997 --> 00:15:16,248 ‎正義を! 260 00:15:16,373 --> 00:15:17,583 ‎“今こそ平等を” 261 00:15:23,339 --> 00:15:24,548 ‎何よ これ 262 00:15:24,632 --> 00:15:27,092 ‎なぜ劇場のすぐ近くなの? 263 00:15:27,176 --> 00:15:30,888 ‎アクティビティの参加者に ‎考える機会を与えて 264 00:15:30,971 --> 00:15:32,973 ‎不当をなくしたいの 265 00:15:33,057 --> 00:15:36,685 ‎私にとって大事なショーを ‎台なしにする気? 266 00:15:36,769 --> 00:15:38,437 ‎それとは関係ないわ 267 00:15:38,520 --> 00:15:41,357 ‎友達なんだから ‎関係あるべきよ 268 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 ‎メアリー・アン 聞いて 269 00:15:50,407 --> 00:15:52,993 ‎あなたのショーを ‎傷つけるつもりはない 270 00:15:53,077 --> 00:15:55,162 ‎大事な友達だもの 271 00:15:56,205 --> 00:15:59,833 ‎演出をしてる時 ‎夢中になれるでしょ? 272 00:15:59,917 --> 00:16:02,503 ‎大切なものに ‎かかわることで‎― 273 00:16:02,836 --> 00:16:04,797 ‎理想の自分でいられる 274 00:16:05,839 --> 00:16:08,175 ‎堂々と人と話せる気がする 275 00:16:08,717 --> 00:16:12,054 ‎私自身より ‎ずっと大きなことだから 276 00:16:12,137 --> 00:16:14,181 ‎私にとっても同じよ 277 00:16:16,517 --> 00:16:21,021 ‎ショーを中止するんじゃなく ‎変化を起こしたいの 278 00:16:21,522 --> 00:16:24,066 ‎子供たちが疎外感を感じてる 279 00:16:24,692 --> 00:16:28,654 ‎私の力で変えられるなら ‎行動しなきゃ 280 00:16:29,905 --> 00:16:32,408 ‎それが理想の私の姿だから 281 00:16:33,701 --> 00:16:35,452 ‎理解できる気がする 282 00:16:35,744 --> 00:16:38,122 ‎お互いに世界を改善しよう 283 00:16:38,706 --> 00:16:40,916 ‎親友のままでよ いい? 284 00:16:41,000 --> 00:16:41,834 ‎分かった 285 00:16:46,422 --> 00:16:50,801 ‎息抜きが必要な人がいたら ‎自由に見ていって 286 00:16:51,427 --> 00:16:54,847 ‎観客の前で ‎ショーが行われてる間に 287 00:16:57,182 --> 00:16:58,017 ‎幸運を 288 00:16:58,392 --> 00:16:59,351 ‎あなたも 289 00:17:00,728 --> 00:17:03,772 ‎呪われると困るから ‎言わないで 290 00:17:09,945 --> 00:17:12,948 ‎ピケラインを越えた? 291 00:17:13,032 --> 00:17:15,409 ‎ピケライン的なものだと思う 292 00:17:15,534 --> 00:17:17,786 ‎メアリー・アンは ‎観客が必要でしょ 293 00:17:19,621 --> 00:17:20,956 ‎赤い革 黄色い革 294 00:17:21,040 --> 00:17:22,499 ‎赤い革 黄色い革 295 00:17:22,583 --> 00:17:23,625 ‎赤い革… 296 00:17:25,002 --> 00:17:26,712 ‎惜しかったわね 297 00:17:52,946 --> 00:17:56,658 ‎1815年 ‎革命の始まりから26年後 298 00:17:56,742 --> 00:17:59,620 ‎フランス国王は ‎再び王座についた 299 00:18:01,038 --> 00:18:04,041 ‎2019年 ‎終業式から2週間後 300 00:18:04,124 --> 00:18:07,461 ‎16歳は パリ行きの ‎飛行機に乗り込んだ 301 00:18:09,129 --> 00:18:09,880 ‎いたわ 302 00:18:09,963 --> 00:18:10,297 〝階級差別反対〞 303 00:18:10,297 --> 00:18:12,466 〝階級差別反対〞 304 00:18:10,297 --> 00:18:12,466 ‎ミーニーの車が来た 305 00:18:12,549 --> 00:18:13,884 ‎立ち上がる時よ 306 00:18:13,967 --> 00:18:15,928 ‎革命万歳! 307 00:18:29,358 --> 00:18:31,193 ‎“権利平等” 308 00:18:34,571 --> 00:18:35,948 ‎“全員に楽しみを” 309 00:18:50,546 --> 00:18:51,547 ‎ストップ! 310 00:18:51,797 --> 00:18:55,467 ‎カウンセラーたちは ‎今すぐ やめさせて 311 00:18:58,011 --> 00:19:00,764 ‎さもないと ‎全員 小屋に監禁して 312 00:19:00,848 --> 00:19:04,184 ‎残りの期間 ‎キャンプを閉めるわよ 313 00:19:08,564 --> 00:19:12,359 ‎3週間 小屋に ‎監禁されることを考えなさい 314 00:19:15,237 --> 00:19:16,363 ‎行こうぜ 315 00:19:18,323 --> 00:19:19,908 ‎シェイファー キシ 316 00:19:19,992 --> 00:19:21,702 ‎オフィスへ来なさい 317 00:19:28,917 --> 00:19:31,295 ‎親に連絡するつもり? 318 00:19:31,378 --> 00:19:33,881 ‎いいえ ‎2人とも家に送り帰す 319 00:19:40,345 --> 00:19:42,598 ‎止めなきゃ 私も行く 320 00:19:42,681 --> 00:19:45,767 ‎2人を家に帰すなら ‎私も帰せばいい 321 00:19:45,851 --> 00:19:46,476 ‎同じく 322 00:19:46,560 --> 00:19:49,188 ‎キャンプで ‎やり残したことはないし 323 00:19:49,521 --> 00:19:52,482 ‎そろそろ自分のベッドで ‎寝たいわ 324 00:19:54,234 --> 00:19:55,110 ‎待って 325 00:19:56,236 --> 00:19:57,112 ‎私も行く 326 00:19:57,196 --> 00:19:58,363 ‎ショーは? 327 00:19:58,447 --> 00:20:01,992 ‎ドレスリハーサルだったと ‎思うことにするわ 328 00:20:02,534 --> 00:20:05,621 ‎それに友達を傍観できないし 329 00:20:07,873 --> 00:20:08,832 ‎メアリー・アン 330 00:20:08,916 --> 00:20:11,251 ‎やらなきゃいけないの 331 00:20:11,335 --> 00:20:13,295 ‎分かるよ だけど‎― 332 00:20:13,378 --> 00:20:15,047 ‎キスができない 333 00:20:16,715 --> 00:20:17,549 ‎いいえ 334 00:20:18,133 --> 00:20:19,009 ‎できるわ 335 00:20:23,055 --> 00:20:24,723 ‎行かなくちゃ 336 00:20:26,892 --> 00:20:27,935 ‎メアリー・アン 337 00:20:30,938 --> 00:20:35,359 ‎トラブルを起こそうとした ‎わけじゃなくて 338 00:20:35,442 --> 00:20:37,444 ‎公平にしたかったの 339 00:20:37,527 --> 00:20:39,488 ‎公平じゃないもの 340 00:20:39,571 --> 00:20:42,282 ‎前から気づいてたはずよ 341 00:20:42,366 --> 00:20:44,493 ‎お願いです 聞いて 342 00:20:44,618 --> 00:20:47,829 ‎26年間キャンプを ‎運営してるなら 343 00:20:47,913 --> 00:20:51,166 ‎キャンパーたちが ‎何を求めてるか分かるはず 344 00:20:51,750 --> 00:20:53,877 ‎お金の有無に関係なく 345 00:20:53,961 --> 00:20:58,173 ‎全て無料にしたら ‎ビジネスが成り立たない 346 00:20:59,549 --> 00:21:02,594 ‎2人には手こずらされたし 347 00:21:02,678 --> 00:21:08,684 ‎ずっと痛かった歯の治療も ‎今日になって やっと行けた 348 00:21:09,351 --> 00:21:11,561 ‎でも あなたたちが 349 00:21:11,645 --> 00:21:15,399 ‎自分について学んでることは ‎分かってる 350 00:21:15,482 --> 00:21:19,069 ‎それこそが ‎このキャンプの意義よ 351 00:21:19,152 --> 00:21:20,570 ‎じゃあ残れる? 352 00:21:20,654 --> 00:21:21,655 ‎いいえ 353 00:21:21,738 --> 00:21:25,200 ‎責任問題があるし ‎示しをつけないと 354 00:21:26,493 --> 00:21:27,536 ‎クラウディア 355 00:21:28,829 --> 00:21:31,748 ‎こんなことに ‎巻き込んでごめん 356 00:21:32,040 --> 00:21:36,003 ‎キャンプも好きだけど ‎同志でいられてよかった 357 00:21:36,336 --> 00:21:39,172 ‎これで終わりなら ‎仕方ないわ 358 00:21:41,049 --> 00:21:41,925 ‎電話を置いて 359 00:21:42,009 --> 00:21:43,468 ‎また この子ね 360 00:21:43,552 --> 00:21:45,595 ‎2人を帰したらダメよ 361 00:21:45,679 --> 00:21:47,055 ‎理由は? 362 00:21:48,432 --> 00:21:51,893 ‎行方不明のキャンパーを ‎私が捜してたから 363 00:21:51,977 --> 00:21:53,979 ‎私が仕事をしてないと? 364 00:21:54,062 --> 00:21:56,857 ‎失礼ながら そのとおりよ 365 00:21:56,940 --> 00:22:00,819 ‎カレンが消えたことに ‎誰も気づいてなかった 366 00:22:00,902 --> 00:22:02,404 ‎カレンは? 367 00:22:02,487 --> 00:22:03,905 ‎無事だけど‎― 368 00:22:03,989 --> 00:22:07,034 ‎無人のバス停で ‎バスを待ってた 369 00:22:07,159 --> 00:22:10,620 ‎それを知ってるのは ‎私が見つけたからよ 370 00:22:12,539 --> 00:22:16,543 ‎キャンプを良くするには ‎もっと人手が必要よ 371 00:22:16,710 --> 00:22:18,253 ‎私たちみたいに‎― 372 00:22:18,670 --> 00:22:22,341 ‎注意深くて ‎子供のことを理解してる人が 373 00:22:23,383 --> 00:22:24,593 ‎違います? 374 00:22:29,306 --> 00:22:31,683 ‎カウンセラー訓練よ 375 00:22:31,767 --> 00:22:33,393 ‎人生最高の夏よ 376 00:22:33,477 --> 00:22:35,896 ‎このキャンプ大好き 377 00:22:35,979 --> 00:22:36,980 ‎私もよ 378 00:22:37,064 --> 00:22:39,983 ‎腫れも収まって ‎元の生活に戻れて 379 00:22:40,067 --> 00:22:42,986 ‎赤ちゃん並みに ‎ぐっすり寝られてる 380 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 ‎革命万歳! 381 00:22:45,322 --> 00:22:47,157 ‎BSC万歳! 382 00:22:47,240 --> 00:22:49,534 ‎アートクラスへ参加しない? 383 00:22:49,618 --> 00:22:50,952 ‎今日は押し花よ 384 00:22:51,036 --> 00:22:52,037 ‎行くわ 385 00:22:52,120 --> 00:22:55,916 ‎みんなも都合の合う日に ‎「パリの魔法」を見に来て 386 00:22:55,999 --> 00:22:59,211 ‎ミーニーが3夜連続で ‎上演させてくれるの 387 00:22:59,294 --> 00:23:01,296 ‎おめでとう メアリー・アン 388 00:23:01,380 --> 00:23:02,214 ‎当然よ 389 00:23:02,297 --> 00:23:05,425 ‎最初の公演は ‎さんざんだったもんね 390 00:23:05,842 --> 00:23:08,720 ‎あれはドレス・リハーサルよ 391 00:23:15,519 --> 00:23:16,728 ‎ミーニー 392 00:23:17,062 --> 00:23:21,316 ‎乗馬ヘルメットと ‎シラミ問題を話し合いたいの 393 00:23:21,400 --> 00:23:22,609 ‎4つの提案が 394 00:23:22,692 --> 00:23:26,988 ‎それについては ‎あそこのCITと話して‎― 395 00:23:27,072 --> 00:23:28,949 ‎詳細を詰めてきて 396 00:23:29,032 --> 00:23:29,950 ‎どうも 397 00:23:30,409 --> 00:23:32,494 ‎すみません CITの皆さん 398 00:23:38,375 --> 00:23:39,334 ‎元気? 399 00:23:39,418 --> 00:23:40,502 ‎どうしたの? 400 00:23:40,585 --> 00:23:41,920 ‎サプライズがあるの 401 00:23:42,003 --> 00:23:44,965 ‎カレンの捜索で ‎2人とも大活躍だった 402 00:23:45,465 --> 00:23:46,716 ‎そこで… 403 00:23:48,593 --> 00:23:50,220 ‎ジュニアCITに任命するわ 404 00:23:50,220 --> 00:23:50,762 ‎ジュニアCITに任命するわ 405 00:23:50,220 --> 00:23:50,762 〝ジュニアCIT〞 406 00:23:50,762 --> 00:23:50,846 〝ジュニアCIT〞 407 00:23:50,846 --> 00:23:51,638 〝ジュニアCIT〞 408 00:23:50,846 --> 00:23:51,638 ‎よくミーニーが許したわね 409 00:23:51,638 --> 00:23:53,223 ‎よくミーニーが許したわね 410 00:23:53,306 --> 00:23:55,392 ‎非公認ではあるけど 411 00:23:56,768 --> 00:24:00,564 ‎でもストーニーブルックに ‎戻ったら 412 00:24:01,106 --> 00:24:03,650 ‎シッターを手伝ってほしいの 413 00:24:03,859 --> 00:24:05,402 ‎私たちのクラブで… 414 00:24:05,485 --> 00:24:08,947 ‎あの有名なベビー・ ‎シッターズ・クラブのこと? 415 00:24:09,030 --> 00:24:12,534 ‎よかったら ‎ジュニア会員にならない? 416 00:24:13,160 --> 00:24:16,163 ‎ウソでしょ ‎こんな日がくるなんて 417 00:24:16,246 --> 00:24:17,414 ‎決まり? 418 00:24:17,497 --> 00:24:18,290 ‎もちろん 419 00:24:18,373 --> 00:24:20,292 ‎なら やることは1つ 420 00:24:23,920 --> 00:24:27,424 ‎期待したのとは違う ‎キャンプになったけど 421 00:24:27,507 --> 00:24:28,884 ‎期待以上だった 422 00:24:30,719 --> 00:24:32,554 ‎だって学んだから 423 00:24:34,055 --> 00:24:35,307 ‎どこにいても 424 00:24:35,390 --> 00:24:36,892 ‎誰と出会っても 425 00:24:36,975 --> 00:24:38,602 ‎私たちは私たち 426 00:24:38,685 --> 00:24:40,520 ‎1 2 3… 427 00:24:40,604 --> 00:24:42,397 ‎ベビー・シッターズ・ ‎クラブ! 428 00:24:58,038 --> 00:25:00,874 〝ムースヘッド・ キャンプ BSC〞 429 00:26:12,862 --> 00:26:14,864 ‎日本語字幕 金澤 葵