1 00:00:06,006 --> 00:00:06,840 ‎"무스헤드 캠프" 2 00:00:06,923 --> 00:00:08,925 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 3 00:00:18,518 --> 00:00:20,437 ‎덩굴 옻나무요? 4 00:00:21,646 --> 00:00:23,690 ‎15년 동안 본 것 중에 ‎상태가 제일 심각하구나 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,608 ‎거기서 레슬링이라도 했니? 6 00:00:26,568 --> 00:00:27,777 ‎오늘이 공연 날인데 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,696 ‎이렇게 나갈 순 없어 8 00:00:29,988 --> 00:00:31,531 ‎왼쪽 눈은 보이지도 않아 9 00:00:32,073 --> 00:00:33,533 ‎붕대 좀 더 가져오마 10 00:00:36,953 --> 00:00:37,996 ‎그 정도로 심각해? 11 00:00:38,079 --> 00:00:39,497 ‎우리 공연은 어쩌지? 12 00:00:39,581 --> 00:00:40,832 ‎꼭 나병 환자 같아 13 00:00:40,915 --> 00:00:42,375 ‎미뇨네트는 나병 환자가 ‎될 순 없어 14 00:00:42,459 --> 00:00:45,253 ‎나병에 걸리게 하려면 ‎극 전체를 다시 써야 해 15 00:00:45,336 --> 00:00:46,421 ‎그럴 시간도 없고 16 00:00:46,588 --> 00:00:47,422 ‎시간이 없다고! 17 00:00:47,505 --> 00:00:49,382 ‎클로디아가 정치범이 됐고 18 00:00:49,466 --> 00:00:51,259 ‎내가 바깥 상황을 알려주고 있어 19 00:00:51,342 --> 00:00:54,596 ‎체제를 뒤엎고 혁명을 일으켜야만 ‎클로디아를 구할 수 있어! 20 00:00:54,679 --> 00:00:57,140 ‎맞아, 그리고 장기 투옥 된다면 21 00:00:57,223 --> 00:00:59,934 ‎쿨 랜치 도리토스가 ‎3봉지는 더 필요할 것 같아 22 00:01:00,518 --> 00:01:02,187 ‎맙소사, 가려워 죽겠어! 23 00:01:02,270 --> 00:01:03,313 ‎스테이시, 안 돼 24 00:01:03,646 --> 00:01:04,647 ‎긁지 마 25 00:01:04,939 --> 00:01:06,274 ‎크리스티, 어떻게 좀 해봐 26 00:01:06,357 --> 00:01:08,401 ‎이럴 때 할 일이 하나 있지 27 00:01:11,237 --> 00:01:14,324 ‎베이비시터 클럽 ‎긴급 회의를 소집하겠어 28 00:01:14,407 --> 00:01:17,202 ‎한 명 더 있다 ‎저기 두 번째 침대에 앉으렴 29 00:01:18,161 --> 00:01:18,995 ‎레인? 30 00:01:20,371 --> 00:01:21,331 ‎설마 31 00:01:21,915 --> 00:01:23,374 ‎네가 여긴 왜 왔어? 32 00:01:23,458 --> 00:01:25,126 ‎- 왜 왔겠어? ‎- 저주 33 00:01:25,710 --> 00:01:26,711 ‎그 저주는 진짜야 34 00:01:27,921 --> 00:01:29,881 ‎얘들아, 환자들은 쉬어야 해 35 00:01:29,964 --> 00:01:31,174 ‎면회 시간도 끝났다 36 00:01:31,257 --> 00:01:33,676 ‎안 돼요, 스테이시를 ‎얘랑 둘 순 없어요 37 00:01:33,760 --> 00:01:34,844 ‎절대 안 되지 38 00:01:34,928 --> 00:01:36,096 ‎못 믿을 애야 39 00:01:36,179 --> 00:01:39,557 ‎전자 기기는 다 압수했길 바랄게 40 00:01:40,767 --> 00:01:41,976 ‎그만들 가렴 41 00:01:42,477 --> 00:01:44,729 ‎어차피 이런다고 ‎상태가 좋아지진 않아 42 00:01:45,271 --> 00:01:46,564 ‎미안, 스테이시 43 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 ‎나중에 다시... 44 00:01:48,149 --> 00:01:48,983 ‎보러 올게 45 00:01:49,067 --> 00:01:50,276 ‎맙소사 46 00:01:50,360 --> 00:01:51,236 ‎갈게 47 00:01:56,741 --> 00:01:57,742 ‎저기 48 00:01:57,826 --> 00:01:58,910 ‎얘기 좀 하면 안 돼? 49 00:02:03,998 --> 00:02:10,004 ‎저주를 풀려면 우리의 영웅이 ‎용감하게 숲속으로 들어가야 해 50 00:02:14,092 --> 00:02:14,968 ‎혼자서 51 00:02:18,638 --> 00:02:19,973 ‎"무스헤드 캠프" 52 00:02:27,021 --> 00:02:29,983 ‎출연진과 제작진 모두에게 ‎힘든 시기란 거 알아 53 00:02:30,066 --> 00:02:31,985 ‎캠프의 정치적 기류도 ‎심상치 않고 54 00:02:32,068 --> 00:02:35,780 ‎우린 제작자와 주인공을 ‎개인적인 문제로 잃게 됐어 55 00:02:36,531 --> 00:02:38,199 ‎주인공 맡을 수 있는 사람 있어? 56 00:02:38,491 --> 00:02:39,492 ‎조명 콘솔은? 57 00:02:39,993 --> 00:02:40,952 ‎조명은 내가 맡을게 58 00:02:41,703 --> 00:02:42,620 ‎메리 앤, 누가 봐도 59 00:02:42,704 --> 00:02:46,416 ‎이 공연을 속속들이 아는 사람은 ‎한 사람뿐이야, 너지 60 00:02:46,499 --> 00:02:47,333 ‎나? 61 00:02:47,417 --> 00:02:48,793 ‎로건 말이 맞아 62 00:02:49,127 --> 00:02:52,088 ‎넌 모든 리허설에 참여했고 ‎모든 대사를 알잖아 63 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 ‎지금 공연을 구할 사람은 ‎너밖에 없어 64 00:02:54,632 --> 00:02:56,092 ‎크리스티, 여긴 왜 왔어? 65 00:02:56,176 --> 00:03:00,054 ‎격려해 주려고, 이 한심한 곳에선 ‎달리 할 게 없거든 66 00:03:00,138 --> 00:03:02,390 ‎하지만 공연 전에 ‎총연습을 한 번 해야 하고 67 00:03:02,473 --> 00:03:04,017 ‎지금 당장 해야 해 68 00:03:04,100 --> 00:03:06,186 ‎그럼 어떻게 해야겠어? 69 00:03:07,353 --> 00:03:08,271 ‎어떻게 하냐고? 70 00:03:11,482 --> 00:03:12,317 ‎자기 자리로! 71 00:03:13,109 --> 00:03:15,528 ‎고아 부랑자들은 ‎동작 맞춰서 바닥 쓸고 72 00:03:15,612 --> 00:03:18,031 ‎크로케 씨는 ‎장군을 진짜로 차지는 마 73 00:03:18,114 --> 00:03:20,450 ‎그리고 캐런 ‎1막 피날레에 등장할 때... 74 00:03:21,159 --> 00:03:21,993 ‎캐런 어디 있어? 75 00:03:22,076 --> 00:03:23,286 ‎아침 먹을 땐 봤어 76 00:03:23,369 --> 00:03:24,746 ‎늦는 거 아닐까? 77 00:03:25,121 --> 00:03:25,955 ‎그럴지도 모르지 78 00:03:26,039 --> 00:03:28,374 ‎안타깝지만 우린 지금 ‎여유가 없어 79 00:03:28,917 --> 00:03:30,251 ‎바네사, 네가 맡아 80 00:03:30,335 --> 00:03:31,294 ‎망설이지 말고 81 00:03:31,377 --> 00:03:32,962 ‎브로드웨이의 ‎개막일 저녁이라고 생각해 82 00:03:33,046 --> 00:03:34,380 ‎너무 부담스러운데 83 00:03:34,464 --> 00:03:36,132 ‎그럼 일요일 낮 공연이라 쳐 ‎크리스티? 84 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 ‎내가 캐런을 찾아볼게 85 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 ‎드디어 할 일이 생겼네 86 00:03:39,761 --> 00:03:40,845 ‎제시랑 내가 도울게 87 00:03:40,929 --> 00:03:42,472 ‎응, 우린 2막까진 안 나가 88 00:03:47,352 --> 00:03:49,354 ‎이 불공평한 시스템을 끝내야 해! 89 00:03:49,437 --> 00:03:51,314 ‎헤이, 헤이! 호, 호! 90 00:03:51,397 --> 00:03:53,691 ‎이 불공평한 시스템을 끝내야 해! 91 00:03:53,775 --> 00:03:55,443 ‎모두 주목! 92 00:03:55,610 --> 00:03:57,278 ‎이건 늦잠이고 93 00:03:57,612 --> 00:04:00,406 ‎우린 평화 시위를 계속할 거야 94 00:04:00,657 --> 00:04:04,244 ‎미니가 불공평한 ‎지불 시스템을 바꾸거나 95 00:04:04,327 --> 00:04:07,914 ‎클로디아의 무료 미술 수업을 ‎허락해 줄 때까지! 96 00:04:08,373 --> 00:04:10,375 ‎모두 손 맞잡아 97 00:04:10,750 --> 00:04:12,877 ‎힘을 합치면 우린 더 강해져 98 00:04:15,421 --> 00:04:16,589 ‎이런, 이런 99 00:04:17,090 --> 00:04:18,675 ‎협상하러 오신 거군요 100 00:04:18,758 --> 00:04:20,635 ‎난 내 차에 가는 길이야 101 00:04:21,135 --> 00:04:24,806 ‎하지만 이 시위 나부랭이는 ‎규정 위반이고 102 00:04:24,889 --> 00:04:26,599 ‎이런 막장 더는 못 받아줘 103 00:04:26,933 --> 00:04:30,520 ‎추후 지시가 있을 때까지 ‎너희 모두 방에 구금한다 104 00:04:31,020 --> 00:04:32,522 ‎내가 치과 다녀올 때까지 105 00:04:32,605 --> 00:04:33,606 ‎어서들 비켜 106 00:04:34,232 --> 00:04:35,066 ‎비켜 107 00:04:36,859 --> 00:04:39,654 ‎구금이면 오후 활동에서 ‎빠지는 거야? 108 00:04:43,116 --> 00:04:45,410 ‎빠질 일은 없지 109 00:04:45,493 --> 00:04:47,370 ‎활동이 없다면 말이야 110 00:04:54,377 --> 00:04:56,379 ‎고마워, 자매 전우여 111 00:05:14,897 --> 00:05:15,732 ‎'우리 생의 나날들'! 112 00:05:15,815 --> 00:05:17,275 ‎'우리 생의 나날들'입니다 113 00:05:25,241 --> 00:05:26,367 ‎화장실엔 없어 114 00:05:36,127 --> 00:05:38,296 ‎마녀로 위장한 화려한 미끼군 115 00:05:38,963 --> 00:05:40,548 ‎캐런 짓이 분명해 116 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 ‎어디 있을까? 117 00:05:43,217 --> 00:05:44,886 ‎글쎄, 생각해 보자 118 00:05:45,386 --> 00:05:48,514 ‎캐런은 자신의 현재 관심사를 ‎언어적 신호로 종종 드러내 119 00:05:48,598 --> 00:05:51,142 ‎최근에 많이 얘기한 주제가 뭐지? 120 00:05:51,225 --> 00:05:54,103 ‎마녀, 땅속 요정, 전염병? 121 00:05:55,271 --> 00:05:56,230 ‎저주 122 00:05:57,523 --> 00:05:59,650 ‎캐런은 옛 캠프에 있는 은둔자가 123 00:05:59,734 --> 00:06:01,194 ‎극장에 저주를 걸었다고 생각해 124 00:06:03,821 --> 00:06:05,073 ‎진드기 스프레이 뿌려 125 00:06:05,698 --> 00:06:07,367 ‎우린 숲으로 갈 거야 126 00:06:09,243 --> 00:06:11,788 ‎'숲속으로, 그리고 ‎어두워지기 전에 집으...' 127 00:06:11,871 --> 00:06:12,705 ‎- 나중에 해 ‎- 알겠어 128 00:06:18,127 --> 00:06:22,507 ‎난 과거로 시간 여행을 갔어 129 00:06:23,049 --> 00:06:25,635 ‎그리고 사랑이 날 찾아왔지 130 00:06:25,718 --> 00:06:30,056 ‎그건 내가 현대에서 꿨던 꿈 131 00:06:30,139 --> 00:06:34,185 ‎마침내 당신을 찾았어, 미뇨네트 132 00:06:35,228 --> 00:06:38,940 ‎너무 오랫동안 혼자 지낸 뒤에야 133 00:06:39,023 --> 00:06:41,609 ‎난 이제 방황하지 않아 134 00:06:41,692 --> 00:06:43,986 ‎난 이제 혼자가 아니야 135 00:06:47,031 --> 00:06:49,951 ‎키스는 본 공연 때 하는 게 좋겠어 136 00:06:50,034 --> 00:06:51,119 ‎신선하게 137 00:06:51,327 --> 00:06:52,161 ‎좋아 138 00:06:52,245 --> 00:06:55,873 ‎'봉주르, 무슈' ‎우리 여관에서 묵고 가세요 139 00:06:55,957 --> 00:06:58,501 ‎소시지를 가져올게요 ‎진도 한 잔 드시겠어요? 140 00:06:58,584 --> 00:06:59,836 ‎바네사, 그거 지금 아니야 141 00:06:59,919 --> 00:07:01,421 ‎나 화장실 가도 돼? 142 00:07:02,130 --> 00:07:03,631 ‎다들 5분 쉬자 143 00:07:03,923 --> 00:07:07,176 ‎지금 2시 52분이니까 ‎57분까지 모여 144 00:07:19,021 --> 00:07:19,897 ‎괜찮아? 145 00:07:20,273 --> 00:07:23,443 ‎주인공과 제작자는 ‎둘 다 얼굴이 흉해졌고 146 00:07:23,526 --> 00:07:26,070 ‎다들 틈만 나면 쉬고 싶어 해 147 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 ‎자기 신호를 기억하는 사람이 없어 148 00:07:27,947 --> 00:07:31,242 ‎크리스티처럼 이끌어 보려 했는데 ‎그건 내 일이 아닌가 봐 149 00:07:32,702 --> 00:07:33,953 ‎난 리더가 아닌 것 같아 150 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 ‎장난해? 151 00:07:35,746 --> 00:07:37,290 ‎넌 훌륭한 리더야 152 00:07:37,373 --> 00:07:38,916 ‎공연이 망가지고 있어 153 00:07:39,000 --> 00:07:40,460 ‎메리 앤, 넌 연출할 때 154 00:07:40,543 --> 00:07:43,463 ‎네 관점과 그걸 사람들한테 ‎보여줄 방법을 정확히 알아 155 00:07:43,921 --> 00:07:46,257 ‎나도 너처럼 사람들과 ‎대화할 수 있으면 좋겠어 156 00:07:46,340 --> 00:07:47,967 ‎- 정말? ‎- 정말이야 157 00:07:48,050 --> 00:07:49,635 ‎넌 크리스티 같은 리더가 아니라 158 00:07:50,011 --> 00:07:51,596 ‎메리 앤다운 리더인 거야 159 00:07:55,349 --> 00:07:56,851 ‎자, 연습 계속하자 160 00:07:56,934 --> 00:07:58,478 ‎아직 2시 56분이야 161 00:08:08,863 --> 00:08:13,367 ‎"캠프 사무실" 162 00:08:26,923 --> 00:08:28,925 ‎동료 여러분, 주목하세요 163 00:08:29,342 --> 00:08:33,346 ‎돈 셰이퍼입니다, 시위 조직자이나 ‎여러분의 상관은 아니죠 164 00:08:33,429 --> 00:08:36,599 ‎오늘 모든 캠프 참여자들에게 ‎희생을 요청하겠습니다 165 00:08:37,225 --> 00:08:39,727 ‎여러분 자신을 위해서나 ‎절 위해서가 아니라 166 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 ‎정의를 위해서요 167 00:08:41,729 --> 00:08:45,024 ‎공식적으로 캠프 총파업을 ‎촉구하겠습니다 168 00:08:45,816 --> 00:08:47,276 ‎달걀을 버리고 169 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 ‎활을 내려놓고 170 00:08:49,529 --> 00:08:51,572 ‎크레이지 에이트를 하던 손은 ‎깍지를 끼세요 171 00:08:51,656 --> 00:08:55,451 ‎우리 모두가 평등해질 때까지 ‎활동을 멈춰야 합니다 172 00:09:08,130 --> 00:09:09,799 ‎잠깐, 가지 마! 173 00:09:11,425 --> 00:09:13,636 ‎미안, 메리 앤 ‎난 노조원이야 174 00:09:13,719 --> 00:09:15,930 ‎하지만 최고의 저항 방법은 ‎멋진 예술을 하는 거야 175 00:09:16,013 --> 00:09:17,682 ‎그게 '파리의 마법' 핵심 아니야? 176 00:09:18,349 --> 00:09:21,060 ‎우리도 단결해서 ‎공연을 취소해야 할 것 같아 177 00:09:21,143 --> 00:09:22,562 ‎그게 아니라도 모두 남아서 178 00:09:22,645 --> 00:09:25,189 ‎뮤지컬을 통해 ‎저항 정신을 기념하면 돼 179 00:09:25,773 --> 00:09:27,733 ‎난 남아서 연극 계속할래 180 00:09:27,817 --> 00:09:29,944 ‎어쨌든 나한텐 절호의 기회고 181 00:09:30,027 --> 00:09:31,904 ‎난 스타덤에 오르게 될 거야 182 00:09:42,623 --> 00:09:43,457 ‎이쪽이야 183 00:09:43,541 --> 00:09:45,251 ‎옛 캠프지는 호수의 정북쪽이니까 184 00:09:45,626 --> 00:09:48,004 ‎곧 예전 건물들이 나올 거야 185 00:09:48,963 --> 00:09:51,507 ‎맬러리, 네가 야생 전문가인 줄은 ‎미처 몰랐어 186 00:09:51,591 --> 00:09:53,968 ‎사실 난 말 전문가에 더 가깝지만 187 00:09:54,051 --> 00:09:56,053 ‎겹치는 부분이 많긴 해 188 00:09:58,639 --> 00:09:59,849 ‎저기 같아 189 00:10:08,024 --> 00:10:09,150 ‎내가 먼저 들어갈게 190 00:10:10,067 --> 00:10:11,360 ‎내가 연장자니까 191 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 ‎근데 은둔자를 왜 '허밋'이라 해? 192 00:10:29,629 --> 00:10:32,882 ‎노처녀를 뜻하는 ‎성차별적 은어 같은 거야? 193 00:10:32,965 --> 00:10:34,258 ‎왜 '히밋'이라곤 안 해? 194 00:10:34,342 --> 00:10:36,510 ‎개인적으론 조용히 있는 게 ‎좋을 것 같아 195 00:11:05,039 --> 00:11:06,624 ‎캐런이 무사할까? 196 00:11:06,707 --> 00:11:09,710 ‎걔가 자신 넘치고 ‎다 큰 여성처럼 굴어도 197 00:11:09,794 --> 00:11:12,588 ‎겨우 7살이고 실종됐잖아 198 00:11:12,672 --> 00:11:14,173 ‎찾을 수 있을 거야, 크리스티 199 00:11:14,632 --> 00:11:16,550 ‎잠깐 도망친 걸지도 몰라 200 00:11:16,634 --> 00:11:18,803 ‎내 동생 바이런도 불안해지면 그래 201 00:11:18,886 --> 00:11:19,970 ‎그럼 다시 괜찮아져 202 00:11:20,054 --> 00:11:20,888 ‎잠깐만 203 00:11:21,681 --> 00:11:22,515 ‎이것 봐 204 00:11:22,973 --> 00:11:26,310 ‎캠프에서 주는 우유갑이랑 ‎오늘 아침에 나온 그래놀라 바야 205 00:11:27,061 --> 00:11:27,895 ‎캐런은 여기 있었어 206 00:11:28,396 --> 00:11:29,397 ‎시간이 늦어지고 있는데 207 00:11:29,480 --> 00:11:31,357 ‎음식을 더 구하러 나갔나? 208 00:11:31,440 --> 00:11:32,942 ‎아니면 그냥 떠났거나 209 00:11:34,735 --> 00:11:37,196 ‎여기서 800m 거리에 ‎버스 정류장이 있어, 가자 210 00:11:38,197 --> 00:11:39,532 ‎왜 요새를 짓는 거야? 211 00:11:40,116 --> 00:11:41,867 ‎요새가 아니라 바리케이드야 212 00:11:42,451 --> 00:11:46,330 ‎행동주의는 모든 플랫폼을 이용해 ‎변화를 일으키는 거야 213 00:11:47,748 --> 00:11:51,377 ‎낡은 가구 더미에 올라가 ‎소리치는 걸 뜻할 때도 있어 214 00:11:51,460 --> 00:11:52,628 ‎다들 뭐 하는 거야? 215 00:11:52,712 --> 00:11:54,422 ‎넌 방에 있어야 하지 않아? 216 00:11:57,550 --> 00:11:59,844 ‎우린 시민 불복종 운동을 ‎벌이고 있어 217 00:12:01,429 --> 00:12:02,680 ‎어차피 미니는 여기 없어 218 00:12:02,763 --> 00:12:04,140 ‎괜히 다치지나 마 219 00:12:05,683 --> 00:12:07,017 ‎미니는 어디 간 걸까? 220 00:12:07,101 --> 00:12:08,310 ‎말로는 치과에 간댔는데 221 00:12:08,394 --> 00:12:10,730 ‎아마 지원군을 요청하러 갔을 거야 222 00:12:10,813 --> 00:12:14,233 ‎대치가 싫은 사람은 ‎지금이라도 빠져 223 00:12:14,567 --> 00:12:15,443 ‎동참할 거야? 224 00:12:18,946 --> 00:12:19,780 ‎난 남을래 225 00:12:21,824 --> 00:12:23,075 ‎네가 자랑스럽다 226 00:12:27,538 --> 00:12:28,539 ‎캐런? 227 00:12:30,499 --> 00:12:31,500 ‎"29번 버스 정류장" 228 00:12:37,548 --> 00:12:38,716 ‎날 찾아냈네 229 00:12:38,799 --> 00:12:40,426 ‎뭐 하는 거야? 230 00:12:41,135 --> 00:12:42,553 ‎버스 기다려 231 00:12:43,053 --> 00:12:44,805 ‎그 버스가 어디로 갈 줄 알고? 232 00:12:47,266 --> 00:12:49,268 ‎난 방에 아는 애가 없어 233 00:12:49,643 --> 00:12:53,481 ‎친구를 사귀고 싶어서 ‎연극에 참여했던 건데... 234 00:12:55,065 --> 00:12:57,276 ‎메리 앤은 계속 바쁘고 235 00:12:57,359 --> 00:12:59,236 ‎다른 애들은 ‎날 이상한 애로 생각해 236 00:12:59,653 --> 00:13:02,907 ‎데이비드 마이클은 ‎내가 의붓여동생일 뿐이랬어 237 00:13:02,990 --> 00:13:05,367 ‎내가 저주를 풀면 사람들이 날 ‎좋아해줄 줄 알았는데 238 00:13:05,451 --> 00:13:06,911 ‎저주는 없어 239 00:13:06,994 --> 00:13:08,913 ‎난 작년에 모르는 애들이랑 ‎한방을 썼어 240 00:13:09,997 --> 00:13:11,040 ‎힘든 거 알아 241 00:13:12,124 --> 00:13:13,584 ‎하지만 우리가 있잖아 242 00:13:14,752 --> 00:13:16,170 ‎우린 네 친구야 243 00:13:17,254 --> 00:13:18,255 ‎정말? 244 00:13:20,049 --> 00:13:20,883 ‎캐런 245 00:13:21,050 --> 00:13:22,760 ‎네가 정말 캠프를 떠나고 싶다면 246 00:13:22,843 --> 00:13:25,471 ‎돌아가서 엄마랑 아저씨한테 ‎바로 전화하자 247 00:13:26,263 --> 00:13:29,683 ‎하지만 난 여동생과 ‎남은 여름을 보낼 기회를 248 00:13:29,767 --> 00:13:31,811 ‎이렇게 놓친다면 꽤 슬플 거야 249 00:13:32,728 --> 00:13:34,230 ‎내 진짜 여동생 말이야 250 00:13:37,900 --> 00:13:39,318 ‎여동생 하니까 말인데 251 00:13:39,860 --> 00:13:41,904 ‎바네사가 뮤지컬에서 ‎네 역을 대신할 거야 252 00:13:41,987 --> 00:13:43,280 ‎우리가 제때 돌아가지 못하면 253 00:13:43,364 --> 00:13:45,658 ‎바네사 파이크가 ‎내 역을 훔쳤다고? 254 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 ‎가자, 당장! 255 00:13:53,916 --> 00:13:55,292 ‎그 여자 아빠 아니야? 256 00:13:55,626 --> 00:13:56,502 ‎그랬었지 257 00:13:56,585 --> 00:13:59,338 ‎마지막으로 얼굴 바뀌었을 때 ‎네가 잠들었나 봐 258 00:14:07,555 --> 00:14:08,389 ‎스테이시 259 00:14:09,932 --> 00:14:12,309 ‎작년에 있었던 일은 정말 미안해 260 00:14:12,726 --> 00:14:13,978 ‎난 다 잊었어 261 00:14:14,061 --> 00:14:16,564 ‎제대로 사과할 기회가 없었어 262 00:14:17,106 --> 00:14:18,899 ‎무슨 상황인지 몰랐거든 263 00:14:18,983 --> 00:14:20,860 ‎넌 완전히 날 밀어냈잖아 264 00:14:20,943 --> 00:14:23,529 ‎식당에서 영상 찍히기 전부터 265 00:14:24,989 --> 00:14:26,615 ‎왜 아프단 말 안 했어? 266 00:14:26,699 --> 00:14:28,242 ‎그땐 무서웠어 267 00:14:29,285 --> 00:14:30,995 ‎누굴 믿어야 할지도 몰랐고 268 00:14:31,787 --> 00:14:35,624 ‎그리고 내가 결석하면서부터 ‎인기 있는 애들이 날 멀리하니까 269 00:14:36,584 --> 00:14:39,503 ‎더 숨겨야 할 것만 같았어 270 00:14:39,920 --> 00:14:42,298 ‎아무한테도 알리면 ‎안 될 것 같더라 271 00:14:42,381 --> 00:14:43,966 ‎난 네 단짝 친구였어 272 00:14:44,842 --> 00:14:47,469 ‎그러면 날 믿고 털어놨어야지 273 00:14:47,553 --> 00:14:49,430 ‎그걸 이제 알게 된 것 같아 274 00:14:50,431 --> 00:14:51,348 ‎그래 275 00:14:51,432 --> 00:14:53,225 ‎네 새 친구들 좋은 애들 같더라 276 00:14:53,309 --> 00:14:54,226 ‎맞아 277 00:14:54,810 --> 00:14:57,980 ‎하지만 핫한 레스토랑에 ‎급히 예약하는 방법은 몰라 278 00:15:00,816 --> 00:15:01,859 ‎나도 네가 그리워 279 00:15:16,373 --> 00:15:17,583 ‎"이제는 평등을!" 280 00:15:20,544 --> 00:15:21,879 ‎우린 예술을 원한다! 281 00:15:23,422 --> 00:15:27,092 ‎이게 다 뭐고, 왜 하필 ‎극장 가까이서 하는 거야? 282 00:15:27,176 --> 00:15:29,803 ‎우린 캠프 활동에 ‎참여하는 사람들이 283 00:15:29,887 --> 00:15:32,973 ‎우리 주변의 불평등 문제를 ‎성찰하게 만들려는 거야 284 00:15:33,057 --> 00:15:36,685 ‎돈, 나한테 정말 중요한 공연을 ‎네가 방해하고 있어 285 00:15:36,769 --> 00:15:38,437 ‎네 공연이 중요한 게 아니야 286 00:15:38,520 --> 00:15:39,396 ‎넌 내 친구잖아 287 00:15:39,855 --> 00:15:41,357 ‎그럼 중요하게 생각해 줘야지 288 00:15:48,364 --> 00:15:49,823 ‎메리 앤, 잘 들어 289 00:15:50,449 --> 00:15:52,993 ‎난 네 감정을 상하게 하거나 ‎공연을 망치려는 게 아니야 290 00:15:53,077 --> 00:15:55,037 ‎난 네가 대단하다고 생각해 291 00:15:56,205 --> 00:15:59,208 ‎하지만 연극을 준비할 때 ‎기분 좋지 않아? 292 00:15:59,917 --> 00:16:02,503 ‎진심으로 좋아하는 일과 ‎연결된 기분이고 293 00:16:02,920 --> 00:16:04,797 ‎네가 가진 모습 중에 ‎최고가 된 것 같잖아 294 00:16:05,839 --> 00:16:08,050 ‎부끄럼 없이 사람들이랑 ‎대화할 수 있는 것 같아 295 00:16:08,717 --> 00:16:10,135 ‎나랑 관련된 게 아니라 296 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 ‎훨씬 더 큰 주제를 ‎얘기하는 거니까 297 00:16:12,137 --> 00:16:13,889 ‎나한텐 이 시위가 그런 거야 298 00:16:16,600 --> 00:16:18,394 ‎네 공연을 막으려는 게 아니야 299 00:16:19,228 --> 00:16:21,021 ‎변화를 이끌려는 거지 300 00:16:21,605 --> 00:16:24,066 ‎돈이 없다는 이유로 ‎애들이 소외되고 있어 301 00:16:24,650 --> 00:16:26,819 ‎그걸 바꾸기 위해 ‎내가 할 수 있는 게 있다면 302 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 ‎난 그 일을 해야 해 303 00:16:29,905 --> 00:16:32,408 ‎내 모습 중엔 그게 최고니까 304 00:16:33,742 --> 00:16:35,160 ‎이해할 수 있을 것 같아 305 00:16:35,744 --> 00:16:38,122 ‎각자의 방식으로 ‎세상을 더 좋게 만들어 보자 306 00:16:38,706 --> 00:16:39,999 ‎그래도 우린 단짝일 거야 307 00:16:40,082 --> 00:16:40,916 ‎알겠지? 308 00:16:41,000 --> 00:16:41,834 ‎알겠어 309 00:16:46,422 --> 00:16:48,966 ‎혹시 잠깐 쉬고 싶은 사람 있으면 310 00:16:49,049 --> 00:16:50,592 ‎편히 들어와서 쉬어 311 00:16:51,552 --> 00:16:54,638 ‎공연 보면서, 관객석에서! 312 00:16:57,182 --> 00:16:58,017 ‎행운을 빌게 313 00:16:58,434 --> 00:16:59,351 ‎너도 314 00:17:00,728 --> 00:17:02,312 ‎원래 '다리 부러뜨려'인데 315 00:17:02,396 --> 00:17:03,772 ‎또 저주에 걸릴 순 없지 316 00:17:09,945 --> 00:17:12,656 ‎우리 방금 피켓 라인 넘은 거야? 317 00:17:13,115 --> 00:17:15,200 ‎피켓 통로에 가까운 것 같은데? 318 00:17:15,534 --> 00:17:17,536 ‎그리고 메리 앤은 관객이 필요해 319 00:17:19,621 --> 00:17:20,956 ‎빨간 가죽, 노란 가죽 320 00:17:21,040 --> 00:17:22,499 ‎빨간 가죽, 노란 가죽 321 00:17:22,583 --> 00:17:23,417 ‎빨간 가죽... 322 00:17:25,002 --> 00:17:26,545 ‎시도는 좋았어, 바네사 323 00:17:52,946 --> 00:17:56,658 ‎1815년, 혁명이 시작되고 ‎26년이 지난 후 324 00:17:56,742 --> 00:17:59,620 ‎왕은 다시 한 번 ‎프랑스 왕좌에 앉는다 325 00:18:01,038 --> 00:18:04,041 ‎2019년, 종업식 2주 후 326 00:18:04,124 --> 00:18:07,461 ‎16살 소녀는 처음으로 ‎파리행 비행기를 탄다 327 00:18:09,046 --> 00:18:09,880 ‎돌아왔어! 328 00:18:09,963 --> 00:18:10,881 ‎"계급주의적 수업에 반대한다!" 329 00:18:10,964 --> 00:18:12,299 ‎미니의 지프차가 오고 있어 330 00:18:12,508 --> 00:18:13,592 ‎이제 맞설 시간이야 331 00:18:13,967 --> 00:18:15,928 ‎혁명이여, 영원하라! 332 00:18:29,358 --> 00:18:31,193 ‎"평등권! 공정성" 333 00:18:34,571 --> 00:18:35,948 ‎"모두에게 즐거움을!" 334 00:18:50,629 --> 00:18:51,505 ‎그만해! 335 00:18:51,797 --> 00:18:55,467 ‎지도원들은 ‎담당 애들 집합시켜, 당장! 336 00:18:58,011 --> 00:19:00,764 ‎안 그러면 너희 모두 ‎방에 구금시키고 337 00:19:00,848 --> 00:19:03,934 ‎남은 기간 동안 ‎캠프 프로그램을 중단할 거야 338 00:19:08,564 --> 00:19:10,816 ‎3주 동안 자기 방에 갇히는 거야 339 00:19:10,899 --> 00:19:12,109 ‎잘 생각해 봐 340 00:19:15,237 --> 00:19:16,363 ‎그만 가자 341 00:19:18,407 --> 00:19:19,908 ‎셰이퍼, 키시 342 00:19:19,992 --> 00:19:21,702 ‎내 사무실로 와, 당장 343 00:19:28,959 --> 00:19:31,295 ‎진짜 우리 부모님한테 ‎전화할 거예요? 344 00:19:31,378 --> 00:19:33,589 ‎아니, 집에 보낼 거다 ‎너희 둘 다 345 00:19:40,345 --> 00:19:41,638 ‎이렇게 둘 순 없어 346 00:19:41,722 --> 00:19:42,598 ‎내가 따라가 볼게 347 00:19:42,681 --> 00:19:45,767 ‎클로디아와 돈을 보낸다면 ‎나도 보내야지 348 00:19:45,851 --> 00:19:48,770 ‎동감이야, 어차피 난 ‎캠프에서 해야 할 건 다 했어 349 00:19:49,521 --> 00:19:52,482 ‎그리고 내 침대에서 자고 싶어 ‎그게 나쁜가? 350 00:19:54,234 --> 00:19:55,110 ‎잠깐만 351 00:19:56,236 --> 00:19:57,112 ‎나도 갈게 352 00:19:57,196 --> 00:19:58,363 ‎공연은 어쩌고? 353 00:19:58,447 --> 00:19:59,948 ‎이미 망쳤어 354 00:20:00,032 --> 00:20:01,909 ‎그냥 총연습이었다고 할 거야 355 00:20:02,534 --> 00:20:05,621 ‎게다가 친구들을 돕지 않고 ‎가만히 있을 순 없어 356 00:20:07,873 --> 00:20:08,832 ‎메리 앤, 기다려 357 00:20:09,249 --> 00:20:11,251 ‎미안해, 로건 ‎어쩔 수 없어 358 00:20:11,335 --> 00:20:13,045 ‎알아, 넌 정말 용감한 애야 359 00:20:13,420 --> 00:20:15,047 ‎하지만 그러면 ‎우리 키스도 놓칠 거야 360 00:20:16,715 --> 00:20:17,549 ‎아니 361 00:20:18,133 --> 00:20:19,009 ‎안 놓칠 거야 362 00:20:23,055 --> 00:20:24,723 ‎갈게, 할 일이 있어 363 00:20:26,600 --> 00:20:27,935 ‎- 맙소사! ‎- 메리 앤! 364 00:20:30,938 --> 00:20:33,106 ‎뭘 망치려던 건 아니었어요 365 00:20:33,732 --> 00:20:35,359 ‎문제를 일으킬 생각도 없었고요 366 00:20:35,442 --> 00:20:37,444 ‎저희는 그냥 모든 게 ‎공평하길 원한 거예요 367 00:20:37,527 --> 00:20:39,488 ‎실제로는 불공평하고요 368 00:20:39,571 --> 00:20:41,782 ‎그걸 깨달은 게 ‎이번이 처음은 아니잖니 369 00:20:42,366 --> 00:20:44,493 ‎제발요, 저희 말 좀 들어주세요 370 00:20:44,576 --> 00:20:47,204 ‎무스헤드 캠프를 ‎26년간 운영하셨고 371 00:20:47,412 --> 00:20:49,081 ‎캠프 애들을 아끼시는 것도 알아요 372 00:20:49,164 --> 00:20:51,166 ‎여기 애들은 그냥 ‎소속감을 느끼고 싶은 거예요 373 00:20:51,833 --> 00:20:53,877 ‎돈이 있든 없든요 374 00:20:53,961 --> 00:20:55,712 ‎나도 모든 걸 ‎공짜로 해주고 싶지만 375 00:20:55,796 --> 00:20:56,713 ‎그럴 수는 없어 376 00:20:56,797 --> 00:20:58,173 ‎그랬다간 폐업하고 말 거니까 377 00:20:59,633 --> 00:21:01,969 ‎너희 둘이 날 미치게 만들고 378 00:21:02,052 --> 00:21:05,472 ‎너희는 몰랐겠지만 ‎몇 주째 치아 때문에 고생하다가 379 00:21:05,555 --> 00:21:08,684 ‎드디어 신경 치료를 받느라 ‎오늘 캠퍼스를 비워야 했지만 380 00:21:09,351 --> 00:21:11,561 ‎너희가 스스로에 대해 배우고 381 00:21:11,645 --> 00:21:15,148 ‎어떤 가치관으로 살아야 하는지 ‎배우고 있다는 건 안다 382 00:21:15,524 --> 00:21:18,819 ‎그게 부모님과 떨어져 지내는 ‎이 시간의 의미지 383 00:21:19,152 --> 00:21:20,570 ‎그럼 남아도 되나요? 384 00:21:20,654 --> 00:21:21,655 ‎아니 385 00:21:21,738 --> 00:21:23,240 ‎이건 책임 문제고 386 00:21:23,323 --> 00:21:25,075 ‎난 본보기를 보여줘야 해 387 00:21:26,493 --> 00:21:27,536 ‎클로디아 388 00:21:28,912 --> 00:21:31,623 ‎너까지 골치 아픈 일에 ‎끌어들여서 미안해 389 00:21:32,040 --> 00:21:33,500 ‎난 캠프도 좋지만 390 00:21:33,959 --> 00:21:35,752 ‎네 동지가 된 게 제일 좋았어 391 00:21:36,336 --> 00:21:39,172 ‎이렇게 끝나야 한다면 ‎그러라지 뭐 392 00:21:41,049 --> 00:21:41,925 ‎전화기 내려놔요! 393 00:21:42,009 --> 00:21:43,468 ‎또 시작이군 394 00:21:43,552 --> 00:21:45,595 ‎클로디아랑 돈을 ‎집에 보내선 안 돼요 395 00:21:45,679 --> 00:21:46,888 ‎그래? 어째서? 396 00:21:48,390 --> 00:21:51,893 ‎전 오후 내내 실종된 아이를 ‎찾으러 다녔거든요 397 00:21:51,977 --> 00:21:53,979 ‎내가 내 일을 못 한다는 거냐? 398 00:21:54,062 --> 00:21:56,857 ‎기분 나쁘실 순 있는데요 ‎네, 여긴 일손이 더 필요해요 399 00:21:56,940 --> 00:21:59,234 ‎제 의붓동생 캐런은 ‎오늘 캠프장 밖을 돌아다녔는데 400 00:21:59,318 --> 00:22:00,819 ‎알아챈 직원이 하나도 없었어요 401 00:22:01,236 --> 00:22:02,404 ‎캐런은 괜찮니? 402 00:22:02,487 --> 00:22:05,115 ‎다행히 괜찮은데 ‎운행 안 하는 버스 정류장에서 403 00:22:05,198 --> 00:22:06,867 ‎버스를 타려고 했어요 404 00:22:07,284 --> 00:22:10,620 ‎그걸 아는 이유는 ‎제가 캐런을 찾으러 갔기 때문이죠 405 00:22:12,539 --> 00:22:14,291 ‎캠프가 잘되길 바라시는 거 알아요 406 00:22:14,374 --> 00:22:16,293 ‎그래서 사람이 더 필요한 거예요 407 00:22:16,710 --> 00:22:18,086 ‎저희 같은 사람들요 408 00:22:18,754 --> 00:22:22,257 ‎주의를 기울이고 ‎애들한테 필요한 걸 아는 사람들요 409 00:22:23,383 --> 00:22:24,593 ‎안 그래요? 410 00:22:29,306 --> 00:22:31,683 ‎지도원 훈련을 받게 되다니! 411 00:22:31,767 --> 00:22:33,393 ‎내 평생 최고의 여름이야 412 00:22:33,477 --> 00:22:35,854 ‎이 캠프가 너무 좋다고 ‎내가 말했었나? 413 00:22:35,937 --> 00:22:39,983 ‎나도야, 옻독이 나아서 ‎다시 활동을 하니까 414 00:22:40,067 --> 00:22:41,443 ‎아기처럼 세상 모르고 자 415 00:22:41,526 --> 00:22:42,986 ‎꿈속 훈련이지 416 00:22:43,070 --> 00:22:44,446 ‎혁명이여, 영원하라 417 00:22:45,322 --> 00:22:47,157 ‎BSC여, 영원하라 418 00:22:47,240 --> 00:22:49,534 ‎휴식 시간 후에 ‎무료 미술 수업에 들어와! 419 00:22:49,618 --> 00:22:50,952 ‎오늘은 압화 공예야! 420 00:22:51,036 --> 00:22:52,037 ‎나도 갈래 421 00:22:52,120 --> 00:22:55,707 ‎그리고 '파리의 마법'은 ‎편한 날 보러 와 422 00:22:56,041 --> 00:22:59,211 ‎미니가 3일 연속으로 ‎저녁에 공연하게 해줬거든 423 00:22:59,294 --> 00:23:01,129 ‎축하해, 메리 앤! 424 00:23:01,380 --> 00:23:04,007 ‎넌 그럴 자격 있어 ‎특히 첫 공연 때 425 00:23:04,091 --> 00:23:05,425 ‎일어난 일을 생각하면 426 00:23:05,842 --> 00:23:08,637 ‎우린 그걸 공개 리허설이라고 ‎부르고 있어 427 00:23:14,184 --> 00:23:15,435 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요! 428 00:23:15,519 --> 00:23:16,728 ‎안녕하세요, 미니 429 00:23:17,062 --> 00:23:19,689 ‎필로미나 ‎승마 헬멧 머릿니 문제를 430 00:23:19,773 --> 00:23:21,316 ‎상의하고 싶은데요 431 00:23:21,400 --> 00:23:22,609 ‎전 네 갈래 계획을... 432 00:23:23,318 --> 00:23:26,988 ‎그건 저기 ‎지도원 훈련생들한테 얘기하렴 433 00:23:27,697 --> 00:23:28,949 ‎세세한 부분까지 다 434 00:23:29,032 --> 00:23:29,866 ‎감사합니다 435 00:23:30,409 --> 00:23:31,284 ‎잠깐만! 436 00:23:31,368 --> 00:23:32,285 ‎지도원 훈련생이지? 437 00:23:38,375 --> 00:23:39,334 ‎안녕 438 00:23:39,418 --> 00:23:40,502 ‎여긴 왜 왔어? 439 00:23:40,585 --> 00:23:41,920 ‎깜짝 선물이 있어 440 00:23:42,003 --> 00:23:44,965 ‎너희가 캐런을 찾게 도와줘서 ‎정말 감동이었거든 441 00:23:45,465 --> 00:23:46,716 ‎그래서 결정했어 442 00:23:48,593 --> 00:23:50,762 ‎주니어 지도원 훈련생이 돼 줘 443 00:23:50,846 --> 00:23:53,223 ‎와, 미니가 11살한테도 ‎이걸 허락해 주다니 444 00:23:53,306 --> 00:23:55,308 ‎이건 비공식적인 거야 445 00:23:56,768 --> 00:24:00,397 ‎하지만 생각해 봤는데 ‎스토니브룩에서도 446 00:24:01,231 --> 00:24:03,483 ‎너희가 가끔 ‎돌보미 일을 도와주면 좋겠어 447 00:24:03,900 --> 00:24:05,402 ‎우린 클럽이 있는데... 448 00:24:05,485 --> 00:24:07,070 ‎세상에, 베이비시터 클럽? 449 00:24:07,320 --> 00:24:08,947 ‎그 클럽 완전 유명해 450 00:24:09,364 --> 00:24:12,534 ‎주니어 멤버가 되면 좋을 것 같아 ‎너희가 원하면 451 00:24:13,160 --> 00:24:14,327 ‎세상에! 452 00:24:14,411 --> 00:24:16,163 ‎이런 날이 올 줄은 몰랐어! 453 00:24:16,246 --> 00:24:18,290 ‎- 그럼 할 거야? ‎- 할게 454 00:24:18,373 --> 00:24:20,041 ‎그럼 할 일이 하나 있어, 가자 455 00:24:23,920 --> 00:24:27,674 ‎그렇다, 캠프가 ‎우리 계획대로 되진 않았다 456 00:24:27,757 --> 00:24:28,717 ‎기대 이상이었다 457 00:24:28,967 --> 00:24:30,760 ‎저기, 사진 좀 찍어줄래? 458 00:24:30,844 --> 00:24:32,554 ‎우린 한 가지를 배웠기 때문이다 459 00:24:34,055 --> 00:24:35,348 ‎우리가 어디에 있든... 460 00:24:35,432 --> 00:24:36,892 ‎도중에 누구를 만나든... 461 00:24:36,975 --> 00:24:38,602 ‎우린 여전히 우리란 거다 462 00:24:38,685 --> 00:24:40,520 ‎하나, 둘, 셋! 463 00:24:40,604 --> 00:24:42,397 ‎베이비시터 클럽! 464 00:24:58,038 --> 00:25:00,874 ‎"무스헤드 캠프 ‎베이비시터 클럽!!!" 465 00:26:12,862 --> 00:26:14,864 ‎자막: 이하나