1
00:00:06,924 --> 00:00:08,926
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,889
HEJ, CAMP MOOSEHEAD! - DEL 2
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,437
Giftsumak?
4
00:00:21,647 --> 00:00:23,690
Det værste, jeg har set i 15 år.
5
00:00:23,982 --> 00:00:25,609
Wrestlede du i det?
6
00:00:26,568 --> 00:00:27,778
Showet er i aften.
7
00:00:28,028 --> 00:00:32,032
Jeg kan ikke optræde sådan her.
Jeg kan ikke se ud af venstre øje.
8
00:00:32,115 --> 00:00:33,534
Jeg henter mere gaze.
9
00:00:36,954 --> 00:00:37,996
Er det så slemt?
10
00:00:38,080 --> 00:00:39,498
Hvad gør vi med showet?
11
00:00:39,581 --> 00:00:40,832
Du ligner en spedalsk.
12
00:00:40,916 --> 00:00:45,254
Mignonette er ikke spedalsk.
Så skal hele showet omskrives,
13
00:00:45,337 --> 00:00:47,422
og der er ingen tid. Ingen tid!
14
00:00:47,506 --> 00:00:49,383
Claudia er politisk fange!
15
00:00:49,466 --> 00:00:51,260
Jeg er øjne og ører herude.
16
00:00:51,343 --> 00:00:54,763
Vi må befri hende og omgå systemet
og starte en revolution.
17
00:00:54,846 --> 00:00:57,140
Ja, og hvis jeg er fængslet længe,
18
00:00:57,224 --> 00:00:59,935
skal jeg nok bruge flere poser Doritos.
19
00:01:00,519 --> 00:01:02,187
Det klør så meget!
20
00:01:02,271 --> 00:01:03,564
Stacey, nej.
21
00:01:03,647 --> 00:01:04,856
Ikke klø dig.
22
00:01:04,940 --> 00:01:06,275
Kristy, gør noget.
23
00:01:06,358 --> 00:01:08,402
Der er kun én ting at gøre.
24
00:01:11,238 --> 00:01:14,324
Indkalde til krisemøde
i Babysitter-Klubben.
25
00:01:14,408 --> 00:01:17,202
Endnu en. Herinde. Seng to.
26
00:01:18,161 --> 00:01:18,996
Laine?
27
00:01:20,372 --> 00:01:21,331
Nej.
28
00:01:21,915 --> 00:01:23,375
Hvad laver du her?
29
00:01:23,458 --> 00:01:25,127
-Hvad ligner det?
-Forhekselsen.
30
00:01:25,711 --> 00:01:26,712
Den findes.
31
00:01:27,921 --> 00:01:31,174
Piger, patienterne skal have ro.
Besøgstiden er forbi.
32
00:01:31,258 --> 00:01:33,677
Nej, vi kan ikke lade dem være alene.
33
00:01:33,760 --> 00:01:34,845
Aldrig nogensinde.
34
00:01:34,928 --> 00:01:36,096
Hun er upålidelig.
35
00:01:36,179 --> 00:01:39,558
Jeg håber, I har konfiskeret
alle elektroniske apparater.
36
00:01:40,767 --> 00:01:41,977
Gå bare, venner.
37
00:01:42,477 --> 00:01:44,730
Jeg får det ikke bedre af det her.
38
00:01:45,272 --> 00:01:46,565
Beklager, Stace.
39
00:01:46,648 --> 00:01:48,066
Vi besøger dig...
40
00:01:48,150 --> 00:01:48,984
...senere.
41
00:01:50,360 --> 00:01:51,236
Farvel.
42
00:01:56,742 --> 00:01:57,743
Hør,
43
00:01:57,826 --> 00:01:58,910
kan vi snakke?
44
00:02:03,999 --> 00:02:10,005
Og så må vores heltinde modigt
drage mod skoven og løfte forhekselsen.
45
00:02:14,092 --> 00:02:14,968
Alene.
46
00:02:26,855 --> 00:02:29,983
Jeg ved, det her er hårdt for os alle.
47
00:02:30,067 --> 00:02:31,985
Det politiske miljø er spændt,
48
00:02:32,069 --> 00:02:36,031
og vi har mistet vores producer
og stjerne til personlige problemer.
49
00:02:36,531 --> 00:02:38,325
Hvem kan overtage hovedrollen?
50
00:02:38,492 --> 00:02:39,493
Og lyspulten?
51
00:02:39,993 --> 00:02:40,994
Jeg tager pulten.
52
00:02:41,536 --> 00:02:42,621
Det er indlysende.
53
00:02:42,704 --> 00:02:46,416
Der er kun én person,
som kender showet udenad. Dig.
54
00:02:46,500 --> 00:02:47,334
Mig?
55
00:02:47,417 --> 00:02:48,794
Logan har ret.
56
00:02:48,960 --> 00:02:52,089
Du har været til alle prøver
og kender alle replikker.
57
00:02:52,172 --> 00:02:54,549
Kun du kan redde showet nu.
58
00:02:54,633 --> 00:02:56,093
Kristy, hvad nu?
59
00:02:56,176 --> 00:03:00,055
Moralsk støtte,
for der er ikke andet at lave.
60
00:03:00,138 --> 00:03:04,017
Men det hele skal køres igennem,
og det skal være lige nu.
61
00:03:04,101 --> 00:03:06,186
Hvad siger du så?
62
00:03:07,354 --> 00:03:08,271
Hvad jeg siger?
63
00:03:11,483 --> 00:03:12,317
På plads!
64
00:03:13,110 --> 00:03:15,529
Hjemløse, I skal feje i unison.
65
00:03:15,612 --> 00:03:18,031
Monsieur Croquet, spark ikke generalen,
66
00:03:18,115 --> 00:03:20,492
og Karen, når du kommer ind til sidst...
67
00:03:21,159 --> 00:03:21,993
Hvor er Karen?
68
00:03:22,077 --> 00:03:24,746
-Hun var til morgenmad.
-Hun er måske forsinket.
69
00:03:25,122 --> 00:03:25,956
Måske.
70
00:03:26,039 --> 00:03:28,375
Men vi har utrolig travlt.
71
00:03:28,917 --> 00:03:32,963
Vanessa, din tur. Giv den hele armen.
Lad, som om det er Broadway.
72
00:03:33,046 --> 00:03:34,381
Det er et stort pres.
73
00:03:34,464 --> 00:03:36,133
Så en søndags-matiné. Kristy?
74
00:03:36,216 --> 00:03:37,426
Jeg finder Karen.
75
00:03:38,051 --> 00:03:39,219
Endelig et formål.
76
00:03:39,761 --> 00:03:42,472
-Vi kan hjælpe.
-Ja, vi er først på i anden akt.
77
00:03:47,352 --> 00:03:49,354
Uretfærdigheden skal væk!
78
00:03:49,438 --> 00:03:51,314
Hey, hey! Ho, ho!
79
00:03:51,398 --> 00:03:53,692
Uretfærdigheden skal væk!
80
00:03:53,775 --> 00:03:55,444
Kalder lejr-deltagere!
81
00:03:55,527 --> 00:03:57,529
Dette er en ligge-protest.
82
00:03:57,612 --> 00:04:00,574
Vi vil fortsætte denne fredelige protest,
83
00:04:00,657 --> 00:04:04,244
indtil gamle Meanie ændrer
på de uretfærdige priser,
84
00:04:04,327 --> 00:04:07,914
eller lader Claudia fortsætte
sit gratis kunstkursus.
85
00:04:08,373 --> 00:04:10,375
Tag hinanden i hånden.
86
00:04:10,751 --> 00:04:12,878
Vi er stærkere sammen.
87
00:04:14,838 --> 00:04:16,590
Jamen dog.
88
00:04:17,090 --> 00:04:18,675
Du vil forhandle.
89
00:04:18,759 --> 00:04:20,635
Jeg er nu på vej til min bil.
90
00:04:21,136 --> 00:04:26,600
Men protesten er imod protokollen,
og jeg er træt af det her meshugas.
91
00:04:26,933 --> 00:04:32,522
I er alle passiveret til jeres hytter.
Til jeg har været til tandlægen. Flyt jer.
92
00:04:32,606 --> 00:04:33,607
Flyt jer.
93
00:04:34,232 --> 00:04:35,066
Flyt.
94
00:04:36,860 --> 00:04:39,654
Betyder "passiveret" at vi går glip
af aktiviteterne?
95
00:04:43,116 --> 00:04:47,913
Vi går ikke glip af aktiviteter,
hvis der ingen aktiviteter er.
96
00:04:54,377 --> 00:04:56,379
Tak, min gode søster.
97
00:05:14,898 --> 00:05:15,732
Horton-sagaen!
98
00:05:15,816 --> 00:05:17,484
Dette er Horton-sagaen!
99
00:05:25,242 --> 00:05:27,118
Hun er ikke på badeværelset.
100
00:05:36,127 --> 00:05:38,296
En hekset, men stilet afledning.
101
00:05:38,964 --> 00:05:40,549
Karens værk.
102
00:05:41,341 --> 00:05:42,425
Hvor kan hun være?
103
00:05:43,218 --> 00:05:44,886
Lad os se.
104
00:05:45,303 --> 00:05:48,515
Karen giver mundtlige ledetråde om,
hvad der optager hende.
105
00:05:48,598 --> 00:05:51,142
Har hun talt om noget bestemt for nylig?
106
00:05:51,226 --> 00:05:54,104
Hekse, nisser, en smitsom sygdom?
107
00:05:55,272 --> 00:05:56,231
En forhekselse.
108
00:05:57,524 --> 00:06:01,444
Hun tror, der bor en eneboer i Old Camp,
som har forhekset teatret.
109
00:06:03,822 --> 00:06:05,073
Put flåtspray på.
110
00:06:05,615 --> 00:06:07,367
Vi skal ud i skoven.
111
00:06:09,244 --> 00:06:11,788
Ind i skoven, ud ad skoven,
og hjem før...
112
00:06:11,872 --> 00:06:12,706
-Ikke nu.
-Okay.
113
00:06:18,128 --> 00:06:22,507
Jeg rejste tilbage i tiden
114
00:06:23,049 --> 00:06:25,635
Og kærlighed kom min vej
115
00:06:25,719 --> 00:06:30,056
En drøm, jeg drømte om igen om dig
116
00:06:30,140 --> 00:06:34,185
Endelig fandt jeg dig, Mignonette
117
00:06:35,228 --> 00:06:38,940
Efter at have været så længe alene
118
00:06:39,024 --> 00:06:41,610
Nu er jeg ikk' fortabt
119
00:06:41,693 --> 00:06:44,696
Med dig jeg vil forene
120
00:06:47,032 --> 00:06:49,951
Lad os gemme kysset til premieren.
121
00:06:50,035 --> 00:06:51,119
Holde det friskt.
122
00:06:51,328 --> 00:06:52,162
Ja.
123
00:06:52,245 --> 00:06:55,749
Bonjour, Monsiour
Kom da ind på min Inn
124
00:06:55,832 --> 00:06:58,501
Jeg tager et pund pølser
Tager du med dig gin?
125
00:06:58,585 --> 00:06:59,836
Vanessa, ikke endnu.
126
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
Må jeg gå på toilettet?
127
00:07:02,130 --> 00:07:03,632
Tag fem, alle sammen.
128
00:07:03,924 --> 00:07:07,177
Den er 14.52, så vær tilbage 14.57.
129
00:07:19,022 --> 00:07:19,898
Er du okay?
130
00:07:20,273 --> 00:07:23,443
Min hovedrolle og producer
er begge vansirede.
131
00:07:23,526 --> 00:07:26,071
Alle vil have pauser hele tiden.
132
00:07:26,154 --> 00:07:27,864
Ingen husker deres signaler.
133
00:07:27,948 --> 00:07:31,451
Jeg prøvede at hundse rundt som Kristy,
men det er ikke mig.
134
00:07:32,702 --> 00:07:34,204
Jeg er nok ikke en leder.
135
00:07:34,412 --> 00:07:35,413
Laver du sjov?
136
00:07:35,747 --> 00:07:37,290
Du er en fantastisk leder.
137
00:07:37,374 --> 00:07:38,917
Showet er i opløsning.
138
00:07:39,000 --> 00:07:43,838
Når du instruerer,så ser du din vision,
og du får andre til at se den.
139
00:07:43,922 --> 00:07:46,257
Jeg ville ønske, jeg kunne det.
140
00:07:46,341 --> 00:07:47,968
-Virkelig?
-Virkelig.
141
00:07:48,051 --> 00:07:49,928
Du hundser ikke som Kristy.
142
00:07:50,011 --> 00:07:51,596
Du hundser som Mary Anne.
143
00:07:55,350 --> 00:07:56,851
Tilbage til arbejdet.
144
00:07:56,935 --> 00:07:58,478
Klokken er kun 14.56.
145
00:08:08,863 --> 00:08:13,368
LEJRKONTORET
146
00:08:26,923 --> 00:08:28,925
Hør efter, medmennesker.
147
00:08:29,342 --> 00:08:33,346
Jeg er Dawn Schafer, jeres organisator,
men ikke jeres overordnede.
148
00:08:33,430 --> 00:08:36,683
I dag vil jeg bede jer alle om
at give lidt af jer selv.
149
00:08:37,225 --> 00:08:39,728
Ikke for dig selv, ikke for mig...
150
00:08:40,228 --> 00:08:41,312
For retfærdighed.
151
00:08:41,730 --> 00:08:45,150
Jeg beder om en universel generalstrejke.
152
00:08:45,817 --> 00:08:47,277
Læg jeres æg.
153
00:08:47,360 --> 00:08:48,778
Afspænd jeres buer.
154
00:08:49,529 --> 00:08:51,573
Smid kortene i Olsen.
155
00:08:51,656 --> 00:08:55,452
Vi må afstå fra aktiviteter,
indtil vi alle er lige.
156
00:09:08,131 --> 00:09:09,799
Vent, alle sammen, bliv!
157
00:09:11,426 --> 00:09:13,636
Undskyld, jeg støtter fagforeninger.
158
00:09:13,720 --> 00:09:15,930
Men kunst er den bedste protest.
159
00:09:16,014 --> 00:09:17,807
Det handler Paris Magic jo om?
160
00:09:18,349 --> 00:09:21,061
Måske skulle vi aflyse i solidaritet.
161
00:09:21,144 --> 00:09:25,190
Eller vi kan blive og fejre oprørets ånd
gennem muikalsk teater!
162
00:09:25,774 --> 00:09:27,734
Jeg vil blive, så jeg kan oplive.
163
00:09:27,817 --> 00:09:29,944
Om min store chance jeg vil værne,
164
00:09:30,028 --> 00:09:32,030
så jeg en dag bliver en stjerne.
165
00:09:42,624 --> 00:09:48,004
Denne vej. Old Camp ligger nord for søen,
så vi når nok snart hen til nogle huse.
166
00:09:48,963 --> 00:09:51,508
Mallory, tænk, at du er en vildnisekspert.
167
00:09:51,591 --> 00:09:56,054
Jeg selvidentificerer som en hestepige,
men det er ret ens.
168
00:09:58,640 --> 00:09:59,849
Det må være her.
169
00:10:08,024 --> 00:10:09,150
Jeg går først.
170
00:10:09,943 --> 00:10:11,361
Jeg er den ældste.
171
00:10:28,211 --> 00:10:29,587
Hvad betyder "eneboer"?
172
00:10:29,671 --> 00:10:32,882
Er det sexistisk slang
for gammel stuepige?
173
00:10:32,966 --> 00:10:36,636
Hvorfor ikke noget andet?
Plads og ro er rart nogle gange.
174
00:11:05,039 --> 00:11:06,624
Tror I, hun er okay?
175
00:11:06,708 --> 00:11:09,711
Karen virker som en selvsikker,
moden kvinde,
176
00:11:09,794 --> 00:11:12,589
men hun er blot syv og forsvundet.
177
00:11:12,672 --> 00:11:14,174
Vi finder hende, Kristy.
178
00:11:14,632 --> 00:11:16,551
Måske løb hun bare lidt væk.
179
00:11:16,634 --> 00:11:18,803
Det gør Byron, når han er nervøs.
180
00:11:18,887 --> 00:11:19,971
Han får ny energi.
181
00:11:20,054 --> 00:11:20,889
Venner.
182
00:11:21,681 --> 00:11:22,515
Se.
183
00:11:22,974 --> 00:11:26,352
Mælkekartonen er fra lejren
og myslibaren er fra i morges.
184
00:11:27,061 --> 00:11:27,896
Hun var her.
185
00:11:28,396 --> 00:11:29,397
Det er sent.
186
00:11:29,480 --> 00:11:31,357
Måske gik hun efter mere mad?
187
00:11:31,441 --> 00:11:32,942
Eller måske gik hun bare.
188
00:11:34,736 --> 00:11:37,197
Busstoppested 800 meter væk. Kom så.
189
00:11:38,198 --> 00:11:39,824
Hvorfor bygger vi et fort?
190
00:11:40,116 --> 00:11:41,868
Ikke et fort, en barrikade.
191
00:11:42,452 --> 00:11:46,331
Aktivisme handler om at bruge alle midler
for at få ændringer.
192
00:11:47,749 --> 00:11:51,377
Og det betyder af og til at råbe højlydt
på en bunke møbler.
193
00:11:51,461 --> 00:11:52,629
Hvad laver I?
194
00:11:52,712 --> 00:11:55,048
Burde du ikke være i din hytte?
195
00:11:57,550 --> 00:11:59,844
Vi udøver civil ulydighed.
196
00:12:01,429 --> 00:12:04,390
Meanie er her ikke engang.
Bare ikke kom til skade.
197
00:12:05,683 --> 00:12:07,018
Hvor er Meanie så?
198
00:12:07,101 --> 00:12:10,730
Hun sagde tandlægen,
men hun henter nok forstærkninger.
199
00:12:10,813 --> 00:12:14,484
Så alle, der er konfliktsky, bør gå.
200
00:12:14,567 --> 00:12:15,443
Er I med mig?
201
00:12:18,947 --> 00:12:19,781
Jeg bliver.
202
00:12:21,824 --> 00:12:23,076
Jeg er stolt af dig.
203
00:12:27,538 --> 00:12:28,539
Karen?
204
00:12:37,548 --> 00:12:38,716
Du fandt mig.
205
00:12:38,800 --> 00:12:40,426
Hvad laver du?
206
00:12:41,135 --> 00:12:42,553
Venter på bussen.
207
00:12:43,054 --> 00:12:45,139
Og hvor kører den hen?
208
00:12:47,267 --> 00:12:49,269
Jeg kender ingen i min hytte.
209
00:12:49,644 --> 00:12:53,481
Jeg ville være med i showet,
så jeg fik venner, men...
210
00:12:55,066 --> 00:12:59,237
Mary Anne har så travlt hele tiden,
og de andre synes, jeg er underlig.
211
00:12:59,654 --> 00:13:02,907
Og David Michael sagde,
jeg kun er hans stedsøster.
212
00:13:02,991 --> 00:13:06,911
Hvis jeg brød forhekselsen,
ville folk lide mig, men den findes ikke.
213
00:13:06,995 --> 00:13:09,122
Jeg boede med fremmede sidste år.
214
00:13:09,956 --> 00:13:11,040
Det er hårdt.
215
00:13:12,125 --> 00:13:13,584
Men vi er her.
216
00:13:14,752 --> 00:13:16,170
Og vi er dine venner.
217
00:13:17,255 --> 00:13:18,256
Er I?
218
00:13:20,049 --> 00:13:20,883
Hør.
219
00:13:21,050 --> 00:13:25,471
Hvis du gerne vil hjem, så går vi tilbage
og ringer til mor og Watson.
220
00:13:26,264 --> 00:13:32,061
Men jeg ville være ked af ikke
at tilbringe sommeren med min søster.
221
00:13:32,729 --> 00:13:34,230
Min rigtige søster.
222
00:13:37,900 --> 00:13:39,319
Apropos søstre,
223
00:13:39,861 --> 00:13:43,281
så tager Vanessa din rolle,
hvis ikke vi når tilbage.
224
00:13:43,364 --> 00:13:45,658
Vanessa Pike stjal min rolle?
225
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
Kom så. Nu!
226
00:13:53,916 --> 00:13:55,293
Er det ikke hendes far?
227
00:13:55,626 --> 00:13:56,502
Det var han.
228
00:13:56,586 --> 00:13:59,339
Du faldt vist i søvn inden afsløringen.
229
00:14:07,555 --> 00:14:08,389
Stacey…
230
00:14:09,807 --> 00:14:12,310
Jeg er så ked af det, der skete sidste år.
231
00:14:12,727 --> 00:14:13,978
Det er bag mig.
232
00:14:14,062 --> 00:14:18,900
Jeg fik aldrig chancen for at undskylde,
fordi jeg ikke vidste, hvad der skete.
233
00:14:18,983 --> 00:14:23,529
Du lukkede mig totalt ude,
selv før video-episoden.
234
00:14:24,947 --> 00:14:26,616
Hvorfor sagde du ikke noget?
235
00:14:26,699 --> 00:14:28,242
Det var en skræmmende tid.
236
00:14:29,202 --> 00:14:31,704
Jeg vidste ikke,
hvem jeg kunne stolede på.
237
00:14:31,788 --> 00:14:35,625
Og da jeg fik flere sygedage,
og de populære børn ignorerede mig,
238
00:14:36,417 --> 00:14:39,712
så følte jeg,
jeg måtte holde det mere hemmeligt.
239
00:14:39,796 --> 00:14:42,298
At ingen skulle vide, hvad der foregik.
240
00:14:42,382 --> 00:14:44,050
Jeg var din bedste ven.
241
00:14:44,634 --> 00:14:47,470
Så du skal stole på mig med sådan noget.
242
00:14:47,553 --> 00:14:49,430
Det forstår jeg nu.
243
00:14:50,390 --> 00:14:51,224
Ja.
244
00:14:51,307 --> 00:14:53,226
Dine nye venner virker dejlige.
245
00:14:53,309 --> 00:14:54,227
Det er de.
246
00:14:54,811 --> 00:14:58,189
Men de kan ikke booke reservationer
på en cool restaurant.
247
00:15:00,817 --> 00:15:01,859
Jeg savner også dig.
248
00:15:16,374 --> 00:15:17,583
LIGHED NU!
249
00:15:20,545 --> 00:15:21,879
Vi vil have kunst!
250
00:15:23,423 --> 00:15:27,093
Hvad er alt det her,
og hvorfor så tæt på teatret?
251
00:15:27,176 --> 00:15:32,974
Vi vil få dem, der laver aktiviteter,
til at tænke sig om og se uretfærdigheden.
252
00:15:33,057 --> 00:15:36,686
Dawn, showet er vigtigt for mig,
og du ødelægger det.
253
00:15:36,769 --> 00:15:38,438
Det handler ikke om det.
254
00:15:38,521 --> 00:15:41,357
Du er min ven.
Så det burde det måske handle om.
255
00:15:48,364 --> 00:15:49,824
Mary Anne, hør her.
256
00:15:50,450 --> 00:15:52,994
Jeg vil ikke såre dig
eller ødelægge showet.
257
00:15:53,077 --> 00:15:55,037
Jeg respekterer dig for meget.
258
00:15:56,205 --> 00:15:59,834
Men når du arbejder på stykket,
så har du det godt, ikke?
259
00:15:59,917 --> 00:16:02,503
At du laver noget, du virkelig kan lide?
260
00:16:02,920 --> 00:16:04,797
Som din egen bedste version?
261
00:16:05,756 --> 00:16:08,259
Jeg kan tale med folk og ikke være genert.
262
00:16:08,551 --> 00:16:10,219
For det handler ikke om mig.
263
00:16:10,386 --> 00:16:12,054
Det handler om noget større.
264
00:16:12,138 --> 00:16:14,098
Det er det, protesten er for mig.
265
00:16:16,517 --> 00:16:18,394
Jeg vil ikke lukke dit show.
266
00:16:19,145 --> 00:16:21,022
Jeg vil gøre en forskel.
267
00:16:21,606 --> 00:16:24,066
Børn er udeladt, fordi de har mindre.
268
00:16:24,650 --> 00:16:28,529
Hvis jeg overhovedet kan ændre det,
så må jeg gøre det.
269
00:16:29,906 --> 00:16:32,408
Fordi det er min bedste version af mig.
270
00:16:33,743 --> 00:16:35,161
Det forstår jeg godt.
271
00:16:35,244 --> 00:16:38,247
Du vil gøre verden bedre på din måde,
og jeg på min.
272
00:16:38,706 --> 00:16:40,917
Og vi er stadig venner. Okay?
273
00:16:41,000 --> 00:16:42,126
Okay.
274
00:16:46,422 --> 00:16:48,966
Og hvis nogen lige vil have en pause,
275
00:16:49,050 --> 00:16:50,593
så kom indenfor og sid...
276
00:16:51,552 --> 00:16:54,680
...mens showet kører, iblandt publikum!
277
00:16:57,183 --> 00:16:58,017
Held og lykke.
278
00:16:58,434 --> 00:16:59,352
I lige måde.
279
00:17:00,728 --> 00:17:02,313
Det hedder "knæk og bræk."
280
00:17:02,396 --> 00:17:03,814
Ikke flere forhekselser.
281
00:17:09,946 --> 00:17:13,032
Gik vi lige over en protestlinje?
282
00:17:13,115 --> 00:17:15,201
Det er vist mere et forslag.
283
00:17:15,535 --> 00:17:17,537
Og Mary Anne skal have tilskuere.
284
00:17:19,622 --> 00:17:22,500
Rødt læder, gult læder.
285
00:17:22,583 --> 00:17:23,417
Rødt læder…
286
00:17:25,002 --> 00:17:26,546
Godt forsøgt, Vanessa.
287
00:17:52,947 --> 00:17:56,659
1815,
26 år efter Revolutionens begyndelse,
288
00:17:56,742 --> 00:17:59,620
sidder en konge atter på Frankrigs trone.
289
00:18:01,038 --> 00:18:04,041
2019, to uger efter sidste skoledag,
290
00:18:04,125 --> 00:18:07,461
træder en 16-årig for første gang om bord
på et fly til Paris.
291
00:18:08,963 --> 00:18:09,880
Hun er tilbage!
292
00:18:09,964 --> 00:18:11,173
Meanies jeep kommer.
293
00:18:11,257 --> 00:18:12,967
IKKE FLERE KLASSEOPDELTE AKTIVITETER!
294
00:18:13,050 --> 00:18:14,010
Nu siger vi fra.
295
00:18:14,093 --> 00:18:15,928
Længe leve Revolutionen!
296
00:18:29,358 --> 00:18:31,193
LIGE RETTIGHEDER
RETFÆRDIGHED
297
00:18:34,572 --> 00:18:35,948
SJOV TIL ALLE
298
00:18:50,630 --> 00:18:51,505
Så er det nok!
299
00:18:51,797 --> 00:18:55,468
Rådgivere, saml jeres børn nu!
300
00:18:58,012 --> 00:19:04,185
Ellers bliver I passiveret til hytterne,
og lejren lukkes ned resten af tiden.
301
00:19:08,564 --> 00:19:10,816
Tre uger, passiveret i jeres hytter.
302
00:19:10,900 --> 00:19:12,360
Tænk over det.
303
00:19:15,237 --> 00:19:16,364
Okay, vi smutter.
304
00:19:18,324 --> 00:19:19,909
Schafer! Kishi!
305
00:19:19,992 --> 00:19:21,702
Mit kontor lige nu!
306
00:19:28,918 --> 00:19:31,295
Ringer du til vores forældre?
307
00:19:31,379 --> 00:19:33,589
Nej, jeg sender jer hjem. Begge to.
308
00:19:40,346 --> 00:19:41,639
Det må ikke ske.
309
00:19:41,722 --> 00:19:42,598
Jeg går med.
310
00:19:42,682 --> 00:19:45,768
Sender hun Claudia og Dawn hjem,
så følger jeg efter.
311
00:19:45,851 --> 00:19:49,146
Ditto. Jeg har udrettet det, jeg ville.
312
00:19:49,522 --> 00:19:52,483
Og jeg vil sove i min egen seng.
Er det slemt?
313
00:19:54,235 --> 00:19:55,111
Vent.
314
00:19:56,153 --> 00:19:57,113
Jeg kommer også.
315
00:19:57,196 --> 00:19:58,364
Hvad med showet?
316
00:19:58,447 --> 00:19:59,949
Det er allerede ødelagt.
317
00:20:00,032 --> 00:20:02,451
Vi siger, at det her var generalprøven.
318
00:20:02,535 --> 00:20:05,621
Og jeg kan ikke se til
og ikke støtte mine venner.
319
00:20:07,873 --> 00:20:08,833
Mary Anne, vent.
320
00:20:08,916 --> 00:20:11,252
Undskyld, Logan, jeg må gøre det her.
321
00:20:11,335 --> 00:20:13,254
Ja. Du er virkelig modig.
322
00:20:13,337 --> 00:20:15,047
Men du går glip af vores kys.
323
00:20:16,716 --> 00:20:17,550
Nej.
324
00:20:18,134 --> 00:20:19,009
Jeg gør ikke.
325
00:20:23,055 --> 00:20:24,724
Jeg går. Jeg har ting at gøre.
326
00:20:26,559 --> 00:20:27,935
-Du godeste!
-Mary Anne!
327
00:20:30,938 --> 00:20:33,107
Vi ville ikke ødelægge noget...
328
00:20:33,733 --> 00:20:35,359
...eller lave ballade.
329
00:20:35,443 --> 00:20:39,488
Vi ville have, at det var fair,
og det er det ikke.
330
00:20:39,572 --> 00:20:42,283
Det er ikke første gang, du indser det.
331
00:20:42,366 --> 00:20:44,493
Hør, hvad vi siger.
332
00:20:44,577 --> 00:20:49,081
Du har styret Camp Moosehead i 26 år,
og børnene betyder meget for dig.
333
00:20:49,165 --> 00:20:53,878
Alle vil føle, at de passer ind,
uagtet hvor mange penge de har.
334
00:20:53,961 --> 00:20:58,174
Jeg ville elske at gøre alt gratis,
men så ville vi gå konkurs.
335
00:20:59,633 --> 00:21:01,969
Selvom I driver mig til vanvid,
336
00:21:02,052 --> 00:21:05,473
og jeg måtte køre langt for endelig
at få en rodbehandling
337
00:21:05,556 --> 00:21:08,684
for min dårlige tand,
ikke at I lagde mærke til det...
338
00:21:09,351 --> 00:21:11,562
Så er jeg godt klar over,
339
00:21:11,645 --> 00:21:15,399
at I lærer meget om jer selv,
og hvordan I griber verden an,
340
00:21:15,483 --> 00:21:18,819
og det er det,
tiden væk hjemmefra skal handle om.
341
00:21:19,153 --> 00:21:20,571
Så vi kan blive?
342
00:21:20,654 --> 00:21:21,655
Nej.
343
00:21:21,739 --> 00:21:25,159
Jeg har forpligtelser,
og jeg må statuere et eksempel.
344
00:21:26,494 --> 00:21:27,536
Claudia…
345
00:21:28,829 --> 00:21:31,624
Jeg er ked af alt det rod.
346
00:21:32,041 --> 00:21:35,753
Jeg elsker lejrlivet,
men det bedste har været dig.
347
00:21:36,337 --> 00:21:39,173
Så hvis det slutter nu,
så må det være sådan.
348
00:21:41,008 --> 00:21:41,926
Slip telefonen!
349
00:21:42,009 --> 00:21:43,469
Ikke hende.
350
00:21:43,552 --> 00:21:45,596
Du kan ikke sende dem hjem.
351
00:21:45,679 --> 00:21:46,889
Okay? Hvorfor ikke?
352
00:21:48,265 --> 00:21:51,894
Fordi jeg brugte eftermiddagen på
at finde et forsvundet barn.
353
00:21:51,977 --> 00:21:53,979
Så jeg er ikke god til mit job?
354
00:21:54,063 --> 00:21:56,857
Med al respekt, nej.
Du har brug for hjælp.
355
00:21:56,941 --> 00:22:00,820
Min stedsøster, Karen, gik herfra i dag,
og ingen af jer så det.
356
00:22:01,195 --> 00:22:02,404
Er Karen okay?
357
00:22:02,488 --> 00:22:07,201
Hun har det fint, men hun ville med bussen
ved et gammelt busstoppested,
358
00:22:07,284 --> 00:22:10,621
og det ved jeg,
fordi jeg var nødt til at finde hende.
359
00:22:12,540 --> 00:22:14,291
Du ønsker, at lejren er god.
360
00:22:14,375 --> 00:22:16,627
Men derfor behøver du flere folk,
361
00:22:16,710 --> 00:22:18,087
folk som os,
362
00:22:18,754 --> 00:22:22,258
der er opmærksomme,
og forstår børnenes behov.
363
00:22:23,384 --> 00:22:24,593
Er du ikke enig?
364
00:22:29,306 --> 00:22:31,684
Vejleder-assistenter, baby!
365
00:22:31,767 --> 00:22:33,394
Bedste sommer nogensinde!
366
00:22:33,477 --> 00:22:35,855
Nævnte jeg, at jeg elsker lejren?
367
00:22:35,938 --> 00:22:39,984
Også mig! Nu jeg er kommet af med kløen,
og alt er normalt igen,
368
00:22:40,067 --> 00:22:42,987
sover jeg som en baby efter søvn-træning.
369
00:22:43,070 --> 00:22:44,488
Længe leve Revolutionen!
370
00:22:45,322 --> 00:22:47,157
Længe leve BSK!
371
00:22:47,241 --> 00:22:50,953
Kom til gratis kunstworkshop efter pausen!
Vi presser blomster!
372
00:22:51,036 --> 00:22:52,037
Jeg kommer.
373
00:22:52,121 --> 00:22:55,916
Og I kan se Paris Magic,
hvornår det nu passer jer,
374
00:22:56,000 --> 00:22:59,211
for Meanie tillader showet
tre aftener i træk.
375
00:22:59,295 --> 00:23:01,297
Tillykke, Mary Anne!
376
00:23:01,380 --> 00:23:05,426
Du fortjener det. Især efter alt det
ved den første optræden.
377
00:23:05,843 --> 00:23:08,637
Det var for familie og venner.
378
00:23:14,184 --> 00:23:15,436
-Hej.
-Hey!
379
00:23:15,519 --> 00:23:16,729
Hej, Meanie.
380
00:23:17,062 --> 00:23:21,317
Philomena, jeg vil tale om hestehjelmene
og faren for lus.
381
00:23:21,400 --> 00:23:22,610
Jeg har en plan...
382
00:23:23,319 --> 00:23:26,989
Tal du med vejleder-assistenterne om det.
383
00:23:27,072 --> 00:23:28,949
Og inkluder en masse detaljer.
384
00:23:29,033 --> 00:23:29,867
Tak.
385
00:23:30,409 --> 00:23:31,285
Undskyld mig!
386
00:23:31,368 --> 00:23:32,661
Vejleder-assistenter?
387
00:23:38,375 --> 00:23:39,335
Hej, venner.
388
00:23:39,418 --> 00:23:40,502
Hvad laver I her?
389
00:23:40,586 --> 00:23:41,921
En overraskelse.
390
00:23:42,004 --> 00:23:44,965
I imponerede mig så meget,
da I hjalp med Karen,
391
00:23:45,466 --> 00:23:46,717
at vi besluttede...
392
00:23:48,594 --> 00:23:51,013
I skal være junior-vejleder-assistenter.
393
00:23:51,096 --> 00:23:53,223
Tillader Meanie virkelig det?
394
00:23:53,307 --> 00:23:55,309
Det er lidt uofficielt.
395
00:23:56,769 --> 00:24:00,397
Men vi tænkte også,
at hjemme i Stoneybrook...
396
00:24:01,231 --> 00:24:03,484
...kan I hjælpe til med babysitting.
397
00:24:03,901 --> 00:24:05,402
Vi har nemlig en klub.
398
00:24:05,486 --> 00:24:07,071
Babysitter-Klubben?
399
00:24:07,321 --> 00:24:08,948
I er verdensberømte.
400
00:24:09,365 --> 00:24:12,534
I kan være juniormedlemmer, hvis I vil.
401
00:24:13,160 --> 00:24:16,163
Du godeste! Jeg troede aldrig,
dagen ville komme!
402
00:24:16,246 --> 00:24:18,290
-Så I er med?
-Vi er med.
403
00:24:18,374 --> 00:24:20,292
Så er der blot én ting tilbage.
404
00:24:23,921 --> 00:24:27,675
Så ja, lejren blev ikke helt,
som vi havde planlagt.
405
00:24:27,758 --> 00:24:28,717
Den blev bedre.
406
00:24:28,968 --> 00:24:30,761
Vil du tage et billede?
407
00:24:30,844 --> 00:24:32,554
For vi havde lært noget.
408
00:24:34,014 --> 00:24:35,349
Uanset hvor, vi var...
409
00:24:35,432 --> 00:24:36,892
Eller hvem vi mødte...
410
00:24:36,976 --> 00:24:38,602
...var vi stadig os selv.
411
00:24:38,686 --> 00:24:40,521
En, to, tre!
412
00:24:40,604 --> 00:24:42,398
Babysitter-Klubben!
413
00:24:58,038 --> 00:25:00,874
CAMP MOOSEHEAD
BSK!!!
414
00:26:12,946 --> 00:26:14,865
Tekster af: Niels M. R. Jensen