1 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,889 HEJ, CAMP MOOSEHEAD! - DEL 2 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,437 Giftsumak? 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,690 Det værste, jeg har set i 15 år. 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,609 Wrestlede du i det? 6 00:00:26,568 --> 00:00:27,778 Showet er i aften. 7 00:00:28,028 --> 00:00:32,032 Jeg kan ikke optræde sådan her. Jeg kan ikke se ud af venstre øje. 8 00:00:32,115 --> 00:00:33,534 Jeg henter mere gaze. 9 00:00:36,954 --> 00:00:37,996 Er det så slemt? 10 00:00:38,080 --> 00:00:39,498 Hvad gør vi med showet? 11 00:00:39,581 --> 00:00:40,832 Du ligner en spedalsk. 12 00:00:40,916 --> 00:00:45,254 Mignonette er ikke spedalsk. Så skal hele showet omskrives, 13 00:00:45,337 --> 00:00:47,422 og der er ingen tid. Ingen tid! 14 00:00:47,506 --> 00:00:49,383 Claudia er politisk fange! 15 00:00:49,466 --> 00:00:51,260 Jeg er øjne og ører herude. 16 00:00:51,343 --> 00:00:54,763 Vi må befri hende og omgå systemet og starte en revolution. 17 00:00:54,846 --> 00:00:57,140 Ja, og hvis jeg er fængslet længe, 18 00:00:57,224 --> 00:00:59,935 skal jeg nok bruge flere poser Doritos. 19 00:01:00,519 --> 00:01:02,187 Det klør så meget! 20 00:01:02,271 --> 00:01:03,564 Stacey, nej. 21 00:01:03,647 --> 00:01:04,856 Ikke klø dig. 22 00:01:04,940 --> 00:01:06,275 Kristy, gør noget. 23 00:01:06,358 --> 00:01:08,402 Der er kun én ting at gøre. 24 00:01:11,238 --> 00:01:14,324 Indkalde til krisemøde i Babysitter-Klubben. 25 00:01:14,408 --> 00:01:17,202 Endnu en. Herinde. Seng to. 26 00:01:18,161 --> 00:01:18,996 Laine? 27 00:01:20,372 --> 00:01:21,331 Nej. 28 00:01:21,915 --> 00:01:23,375 Hvad laver du her? 29 00:01:23,458 --> 00:01:25,127 -Hvad ligner det? -Forhekselsen. 30 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 Den findes. 31 00:01:27,921 --> 00:01:31,174 Piger, patienterne skal have ro. Besøgstiden er forbi. 32 00:01:31,258 --> 00:01:33,677 Nej, vi kan ikke lade dem være alene. 33 00:01:33,760 --> 00:01:34,845 Aldrig nogensinde. 34 00:01:34,928 --> 00:01:36,096 Hun er upålidelig. 35 00:01:36,179 --> 00:01:39,558 Jeg håber, I har konfiskeret alle elektroniske apparater. 36 00:01:40,767 --> 00:01:41,977 Gå bare, venner. 37 00:01:42,477 --> 00:01:44,730 Jeg får det ikke bedre af det her. 38 00:01:45,272 --> 00:01:46,565 Beklager, Stace. 39 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 Vi besøger dig... 40 00:01:48,150 --> 00:01:48,984 ...senere. 41 00:01:50,360 --> 00:01:51,236 Farvel. 42 00:01:56,742 --> 00:01:57,743 Hør, 43 00:01:57,826 --> 00:01:58,910 kan vi snakke? 44 00:02:03,999 --> 00:02:10,005 Og så må vores heltinde modigt drage mod skoven og løfte forhekselsen. 45 00:02:14,092 --> 00:02:14,968 Alene. 46 00:02:26,855 --> 00:02:29,983 Jeg ved, det her er hårdt for os alle. 47 00:02:30,067 --> 00:02:31,985 Det politiske miljø er spændt, 48 00:02:32,069 --> 00:02:36,031 og vi har mistet vores producer og stjerne til personlige problemer. 49 00:02:36,531 --> 00:02:38,325 Hvem kan overtage hovedrollen? 50 00:02:38,492 --> 00:02:39,493 Og lyspulten? 51 00:02:39,993 --> 00:02:40,994 Jeg tager pulten. 52 00:02:41,536 --> 00:02:42,621 Det er indlysende. 53 00:02:42,704 --> 00:02:46,416 Der er kun én person, som kender showet udenad. Dig. 54 00:02:46,500 --> 00:02:47,334 Mig? 55 00:02:47,417 --> 00:02:48,794 Logan har ret. 56 00:02:48,960 --> 00:02:52,089 Du har været til alle prøver og kender alle replikker. 57 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 Kun du kan redde showet nu. 58 00:02:54,633 --> 00:02:56,093 Kristy, hvad nu? 59 00:02:56,176 --> 00:03:00,055 Moralsk støtte, for der er ikke andet at lave. 60 00:03:00,138 --> 00:03:04,017 Men det hele skal køres igennem, og det skal være lige nu. 61 00:03:04,101 --> 00:03:06,186 Hvad siger du så? 62 00:03:07,354 --> 00:03:08,271 Hvad jeg siger? 63 00:03:11,483 --> 00:03:12,317 På plads! 64 00:03:13,110 --> 00:03:15,529 Hjemløse, I skal feje i unison. 65 00:03:15,612 --> 00:03:18,031 Monsieur Croquet, spark ikke generalen, 66 00:03:18,115 --> 00:03:20,492 og Karen, når du kommer ind til sidst... 67 00:03:21,159 --> 00:03:21,993 Hvor er Karen? 68 00:03:22,077 --> 00:03:24,746 -Hun var til morgenmad. -Hun er måske forsinket. 69 00:03:25,122 --> 00:03:25,956 Måske. 70 00:03:26,039 --> 00:03:28,375 Men vi har utrolig travlt. 71 00:03:28,917 --> 00:03:32,963 Vanessa, din tur. Giv den hele armen. Lad, som om det er Broadway. 72 00:03:33,046 --> 00:03:34,381 Det er et stort pres. 73 00:03:34,464 --> 00:03:36,133 Så en søndags-matiné. Kristy? 74 00:03:36,216 --> 00:03:37,426 Jeg finder Karen. 75 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Endelig et formål. 76 00:03:39,761 --> 00:03:42,472 -Vi kan hjælpe. -Ja, vi er først på i anden akt. 77 00:03:47,352 --> 00:03:49,354 Uretfærdigheden skal væk! 78 00:03:49,438 --> 00:03:51,314 Hey, hey! Ho, ho! 79 00:03:51,398 --> 00:03:53,692 Uretfærdigheden skal væk! 80 00:03:53,775 --> 00:03:55,444 Kalder lejr-deltagere! 81 00:03:55,527 --> 00:03:57,529 Dette er en ligge-protest. 82 00:03:57,612 --> 00:04:00,574 Vi vil fortsætte denne fredelige protest, 83 00:04:00,657 --> 00:04:04,244 indtil gamle Meanie ændrer på de uretfærdige priser, 84 00:04:04,327 --> 00:04:07,914 eller lader Claudia fortsætte sit gratis kunstkursus. 85 00:04:08,373 --> 00:04:10,375 Tag hinanden i hånden. 86 00:04:10,751 --> 00:04:12,878 Vi er stærkere sammen. 87 00:04:14,838 --> 00:04:16,590 Jamen dog. 88 00:04:17,090 --> 00:04:18,675 Du vil forhandle. 89 00:04:18,759 --> 00:04:20,635 Jeg er nu på vej til min bil. 90 00:04:21,136 --> 00:04:26,600 Men protesten er imod protokollen, og jeg er træt af det her meshugas. 91 00:04:26,933 --> 00:04:32,522 I er alle passiveret til jeres hytter. Til jeg har været til tandlægen. Flyt jer. 92 00:04:32,606 --> 00:04:33,607 Flyt jer. 93 00:04:34,232 --> 00:04:35,066 Flyt. 94 00:04:36,860 --> 00:04:39,654 Betyder "passiveret" at vi går glip af aktiviteterne? 95 00:04:43,116 --> 00:04:47,913 Vi går ikke glip af aktiviteter, hvis der ingen aktiviteter er. 96 00:04:54,377 --> 00:04:56,379 Tak, min gode søster. 97 00:05:14,898 --> 00:05:15,732 Horton-sagaen! 98 00:05:15,816 --> 00:05:17,484 Dette er Horton-sagaen! 99 00:05:25,242 --> 00:05:27,118 Hun er ikke på badeværelset. 100 00:05:36,127 --> 00:05:38,296 En hekset, men stilet afledning. 101 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 Karens værk. 102 00:05:41,341 --> 00:05:42,425 Hvor kan hun være? 103 00:05:43,218 --> 00:05:44,886 Lad os se. 104 00:05:45,303 --> 00:05:48,515 Karen giver mundtlige ledetråde om, hvad der optager hende. 105 00:05:48,598 --> 00:05:51,142 Har hun talt om noget bestemt for nylig? 106 00:05:51,226 --> 00:05:54,104 Hekse, nisser, en smitsom sygdom? 107 00:05:55,272 --> 00:05:56,231 En forhekselse. 108 00:05:57,524 --> 00:06:01,444 Hun tror, der bor en eneboer i Old Camp, som har forhekset teatret. 109 00:06:03,822 --> 00:06:05,073 Put flåtspray på. 110 00:06:05,615 --> 00:06:07,367 Vi skal ud i skoven. 111 00:06:09,244 --> 00:06:11,788 Ind i skoven, ud ad skoven, og hjem før... 112 00:06:11,872 --> 00:06:12,706 -Ikke nu. -Okay. 113 00:06:18,128 --> 00:06:22,507 Jeg rejste tilbage i tiden 114 00:06:23,049 --> 00:06:25,635 Og kærlighed kom min vej 115 00:06:25,719 --> 00:06:30,056 En drøm, jeg drømte om igen om dig 116 00:06:30,140 --> 00:06:34,185 Endelig fandt jeg dig, Mignonette 117 00:06:35,228 --> 00:06:38,940 Efter at have været så længe alene 118 00:06:39,024 --> 00:06:41,610 Nu er jeg ikk' fortabt 119 00:06:41,693 --> 00:06:44,696 Med dig jeg vil forene 120 00:06:47,032 --> 00:06:49,951 Lad os gemme kysset til premieren. 121 00:06:50,035 --> 00:06:51,119 Holde det friskt. 122 00:06:51,328 --> 00:06:52,162 Ja. 123 00:06:52,245 --> 00:06:55,749 Bonjour, Monsiour Kom da ind på min Inn 124 00:06:55,832 --> 00:06:58,501 Jeg tager et pund pølser Tager du med dig gin? 125 00:06:58,585 --> 00:06:59,836 Vanessa, ikke endnu. 126 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 Må jeg gå på toilettet? 127 00:07:02,130 --> 00:07:03,632 Tag fem, alle sammen. 128 00:07:03,924 --> 00:07:07,177 Den er 14.52, så vær tilbage 14.57. 129 00:07:19,022 --> 00:07:19,898 Er du okay? 130 00:07:20,273 --> 00:07:23,443 Min hovedrolle og producer er begge vansirede. 131 00:07:23,526 --> 00:07:26,071 Alle vil have pauser hele tiden. 132 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 Ingen husker deres signaler. 133 00:07:27,948 --> 00:07:31,451 Jeg prøvede at hundse rundt som Kristy, men det er ikke mig. 134 00:07:32,702 --> 00:07:34,204 Jeg er nok ikke en leder. 135 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Laver du sjov? 136 00:07:35,747 --> 00:07:37,290 Du er en fantastisk leder. 137 00:07:37,374 --> 00:07:38,917 Showet er i opløsning. 138 00:07:39,000 --> 00:07:43,838 Når du instruerer,så ser du din vision, og du får andre til at se den. 139 00:07:43,922 --> 00:07:46,257 Jeg ville ønske, jeg kunne det. 140 00:07:46,341 --> 00:07:47,968 -Virkelig? -Virkelig. 141 00:07:48,051 --> 00:07:49,928 Du hundser ikke som Kristy. 142 00:07:50,011 --> 00:07:51,596 Du hundser som Mary Anne. 143 00:07:55,350 --> 00:07:56,851 Tilbage til arbejdet. 144 00:07:56,935 --> 00:07:58,478 Klokken er kun 14.56. 145 00:08:08,863 --> 00:08:13,368 LEJRKONTORET 146 00:08:26,923 --> 00:08:28,925 Hør efter, medmennesker. 147 00:08:29,342 --> 00:08:33,346 Jeg er Dawn Schafer, jeres organisator, men ikke jeres overordnede. 148 00:08:33,430 --> 00:08:36,683 I dag vil jeg bede jer alle om at give lidt af jer selv. 149 00:08:37,225 --> 00:08:39,728 Ikke for dig selv, ikke for mig... 150 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 For retfærdighed. 151 00:08:41,730 --> 00:08:45,150 Jeg beder om en universel generalstrejke. 152 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 Læg jeres æg. 153 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 Afspænd jeres buer. 154 00:08:49,529 --> 00:08:51,573 Smid kortene i Olsen. 155 00:08:51,656 --> 00:08:55,452 Vi må afstå fra aktiviteter, indtil vi alle er lige. 156 00:09:08,131 --> 00:09:09,799 Vent, alle sammen, bliv! 157 00:09:11,426 --> 00:09:13,636 Undskyld, jeg støtter fagforeninger. 158 00:09:13,720 --> 00:09:15,930 Men kunst er den bedste protest. 159 00:09:16,014 --> 00:09:17,807 Det handler Paris Magic jo om? 160 00:09:18,349 --> 00:09:21,061 Måske skulle vi aflyse i solidaritet. 161 00:09:21,144 --> 00:09:25,190 Eller vi kan blive og fejre oprørets ånd gennem muikalsk teater! 162 00:09:25,774 --> 00:09:27,734 Jeg vil blive, så jeg kan oplive. 163 00:09:27,817 --> 00:09:29,944 Om min store chance jeg vil værne, 164 00:09:30,028 --> 00:09:32,030 så jeg en dag bliver en stjerne. 165 00:09:42,624 --> 00:09:48,004 Denne vej. Old Camp ligger nord for søen, så vi når nok snart hen til nogle huse. 166 00:09:48,963 --> 00:09:51,508 Mallory, tænk, at du er en vildnisekspert. 167 00:09:51,591 --> 00:09:56,054 Jeg selvidentificerer som en hestepige, men det er ret ens. 168 00:09:58,640 --> 00:09:59,849 Det må være her. 169 00:10:08,024 --> 00:10:09,150 Jeg går først. 170 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 Jeg er den ældste. 171 00:10:28,211 --> 00:10:29,587 Hvad betyder "eneboer"? 172 00:10:29,671 --> 00:10:32,882 Er det sexistisk slang for gammel stuepige? 173 00:10:32,966 --> 00:10:36,636 Hvorfor ikke noget andet? Plads og ro er rart nogle gange. 174 00:11:05,039 --> 00:11:06,624 Tror I, hun er okay? 175 00:11:06,708 --> 00:11:09,711 Karen virker som en selvsikker, moden kvinde, 176 00:11:09,794 --> 00:11:12,589 men hun er blot syv og forsvundet. 177 00:11:12,672 --> 00:11:14,174 Vi finder hende, Kristy. 178 00:11:14,632 --> 00:11:16,551 Måske løb hun bare lidt væk. 179 00:11:16,634 --> 00:11:18,803 Det gør Byron, når han er nervøs. 180 00:11:18,887 --> 00:11:19,971 Han får ny energi. 181 00:11:20,054 --> 00:11:20,889 Venner. 182 00:11:21,681 --> 00:11:22,515 Se. 183 00:11:22,974 --> 00:11:26,352 Mælkekartonen er fra lejren og myslibaren er fra i morges. 184 00:11:27,061 --> 00:11:27,896 Hun var her. 185 00:11:28,396 --> 00:11:29,397 Det er sent. 186 00:11:29,480 --> 00:11:31,357 Måske gik hun efter mere mad? 187 00:11:31,441 --> 00:11:32,942 Eller måske gik hun bare. 188 00:11:34,736 --> 00:11:37,197 Busstoppested 800 meter væk. Kom så. 189 00:11:38,198 --> 00:11:39,824 Hvorfor bygger vi et fort? 190 00:11:40,116 --> 00:11:41,868 Ikke et fort, en barrikade. 191 00:11:42,452 --> 00:11:46,331 Aktivisme handler om at bruge alle midler for at få ændringer. 192 00:11:47,749 --> 00:11:51,377 Og det betyder af og til at råbe højlydt på en bunke møbler. 193 00:11:51,461 --> 00:11:52,629 Hvad laver I? 194 00:11:52,712 --> 00:11:55,048 Burde du ikke være i din hytte? 195 00:11:57,550 --> 00:11:59,844 Vi udøver civil ulydighed. 196 00:12:01,429 --> 00:12:04,390 Meanie er her ikke engang. Bare ikke kom til skade. 197 00:12:05,683 --> 00:12:07,018 Hvor er Meanie så? 198 00:12:07,101 --> 00:12:10,730 Hun sagde tandlægen, men hun henter nok forstærkninger. 199 00:12:10,813 --> 00:12:14,484 Så alle, der er konfliktsky, bør gå. 200 00:12:14,567 --> 00:12:15,443 Er I med mig? 201 00:12:18,947 --> 00:12:19,781 Jeg bliver. 202 00:12:21,824 --> 00:12:23,076 Jeg er stolt af dig. 203 00:12:27,538 --> 00:12:28,539 Karen? 204 00:12:37,548 --> 00:12:38,716 Du fandt mig. 205 00:12:38,800 --> 00:12:40,426 Hvad laver du? 206 00:12:41,135 --> 00:12:42,553 Venter på bussen. 207 00:12:43,054 --> 00:12:45,139 Og hvor kører den hen? 208 00:12:47,267 --> 00:12:49,269 Jeg kender ingen i min hytte. 209 00:12:49,644 --> 00:12:53,481 Jeg ville være med i showet, så jeg fik venner, men... 210 00:12:55,066 --> 00:12:59,237 Mary Anne har så travlt hele tiden, og de andre synes, jeg er underlig. 211 00:12:59,654 --> 00:13:02,907 Og David Michael sagde, jeg kun er hans stedsøster. 212 00:13:02,991 --> 00:13:06,911 Hvis jeg brød forhekselsen, ville folk lide mig, men den findes ikke. 213 00:13:06,995 --> 00:13:09,122 Jeg boede med fremmede sidste år. 214 00:13:09,956 --> 00:13:11,040 Det er hårdt. 215 00:13:12,125 --> 00:13:13,584 Men vi er her. 216 00:13:14,752 --> 00:13:16,170 Og vi er dine venner. 217 00:13:17,255 --> 00:13:18,256 Er I? 218 00:13:20,049 --> 00:13:20,883 Hør. 219 00:13:21,050 --> 00:13:25,471 Hvis du gerne vil hjem, så går vi tilbage og ringer til mor og Watson. 220 00:13:26,264 --> 00:13:32,061 Men jeg ville være ked af ikke at tilbringe sommeren med min søster. 221 00:13:32,729 --> 00:13:34,230 Min rigtige søster. 222 00:13:37,900 --> 00:13:39,319 Apropos søstre, 223 00:13:39,861 --> 00:13:43,281 så tager Vanessa din rolle, hvis ikke vi når tilbage. 224 00:13:43,364 --> 00:13:45,658 Vanessa Pike stjal min rolle? 225 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 Kom så. Nu! 226 00:13:53,916 --> 00:13:55,293 Er det ikke hendes far? 227 00:13:55,626 --> 00:13:56,502 Det var han. 228 00:13:56,586 --> 00:13:59,339 Du faldt vist i søvn inden afsløringen. 229 00:14:07,555 --> 00:14:08,389 Stacey… 230 00:14:09,807 --> 00:14:12,310 Jeg er så ked af det, der skete sidste år. 231 00:14:12,727 --> 00:14:13,978 Det er bag mig. 232 00:14:14,062 --> 00:14:18,900 Jeg fik aldrig chancen for at undskylde, fordi jeg ikke vidste, hvad der skete. 233 00:14:18,983 --> 00:14:23,529 Du lukkede mig totalt ude, selv før video-episoden. 234 00:14:24,947 --> 00:14:26,616 Hvorfor sagde du ikke noget? 235 00:14:26,699 --> 00:14:28,242 Det var en skræmmende tid. 236 00:14:29,202 --> 00:14:31,704 Jeg vidste ikke, hvem jeg kunne stolede på. 237 00:14:31,788 --> 00:14:35,625 Og da jeg fik flere sygedage, og de populære børn ignorerede mig, 238 00:14:36,417 --> 00:14:39,712 så følte jeg,  jeg måtte holde det mere hemmeligt. 239 00:14:39,796 --> 00:14:42,298 At ingen skulle vide, hvad der foregik. 240 00:14:42,382 --> 00:14:44,050 Jeg var din bedste ven. 241 00:14:44,634 --> 00:14:47,470 Så du skal stole på mig med sådan noget. 242 00:14:47,553 --> 00:14:49,430 Det forstår jeg nu. 243 00:14:50,390 --> 00:14:51,224 Ja. 244 00:14:51,307 --> 00:14:53,226 Dine nye venner virker dejlige. 245 00:14:53,309 --> 00:14:54,227 Det er de. 246 00:14:54,811 --> 00:14:58,189 Men de kan ikke booke reservationer på en cool restaurant. 247 00:15:00,817 --> 00:15:01,859 Jeg savner også dig. 248 00:15:16,374 --> 00:15:17,583 LIGHED NU! 249 00:15:20,545 --> 00:15:21,879 Vi vil have kunst! 250 00:15:23,423 --> 00:15:27,093 Hvad er alt det her, og hvorfor så tæt på teatret? 251 00:15:27,176 --> 00:15:32,974 Vi vil få dem, der laver aktiviteter, til at tænke sig om og se uretfærdigheden. 252 00:15:33,057 --> 00:15:36,686 Dawn, showet er vigtigt for mig, og du ødelægger det. 253 00:15:36,769 --> 00:15:38,438 Det handler ikke om det. 254 00:15:38,521 --> 00:15:41,357 Du er min ven. Så det burde det måske handle om. 255 00:15:48,364 --> 00:15:49,824 Mary Anne, hør her. 256 00:15:50,450 --> 00:15:52,994 Jeg vil ikke såre dig eller ødelægge showet. 257 00:15:53,077 --> 00:15:55,037 Jeg respekterer dig for meget. 258 00:15:56,205 --> 00:15:59,834 Men når du arbejder på stykket, så har du det godt, ikke? 259 00:15:59,917 --> 00:16:02,503 At du laver noget, du virkelig kan lide? 260 00:16:02,920 --> 00:16:04,797 Som din egen bedste version? 261 00:16:05,756 --> 00:16:08,259 Jeg kan tale med folk og ikke være genert. 262 00:16:08,551 --> 00:16:10,219 For det handler ikke om mig. 263 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 Det handler om noget større. 264 00:16:12,138 --> 00:16:14,098 Det er det, protesten er for mig. 265 00:16:16,517 --> 00:16:18,394 Jeg vil ikke lukke dit show. 266 00:16:19,145 --> 00:16:21,022 Jeg vil gøre en forskel. 267 00:16:21,606 --> 00:16:24,066 Børn er udeladt, fordi de har mindre. 268 00:16:24,650 --> 00:16:28,529 Hvis jeg overhovedet kan ændre det, så må jeg gøre det. 269 00:16:29,906 --> 00:16:32,408 Fordi det er min bedste version af mig. 270 00:16:33,743 --> 00:16:35,161 Det forstår jeg godt. 271 00:16:35,244 --> 00:16:38,247 Du vil gøre verden bedre på din måde, og jeg på min. 272 00:16:38,706 --> 00:16:40,917 Og vi er stadig venner. Okay? 273 00:16:41,000 --> 00:16:42,126 Okay. 274 00:16:46,422 --> 00:16:48,966 Og hvis nogen lige vil have en pause, 275 00:16:49,050 --> 00:16:50,593 så kom indenfor og sid... 276 00:16:51,552 --> 00:16:54,680 ...mens showet kører, iblandt publikum! 277 00:16:57,183 --> 00:16:58,017 Held og lykke. 278 00:16:58,434 --> 00:16:59,352 I lige måde. 279 00:17:00,728 --> 00:17:02,313 Det hedder "knæk og bræk." 280 00:17:02,396 --> 00:17:03,814 Ikke flere forhekselser. 281 00:17:09,946 --> 00:17:13,032 Gik vi lige over en protestlinje? 282 00:17:13,115 --> 00:17:15,201 Det er vist mere et forslag. 283 00:17:15,535 --> 00:17:17,537 Og Mary Anne skal have tilskuere. 284 00:17:19,622 --> 00:17:22,500 Rødt læder, gult læder. 285 00:17:22,583 --> 00:17:23,417 Rødt læder… 286 00:17:25,002 --> 00:17:26,546 Godt forsøgt, Vanessa. 287 00:17:52,947 --> 00:17:56,659 1815, 26 år efter Revolutionens begyndelse, 288 00:17:56,742 --> 00:17:59,620 sidder en konge atter på Frankrigs trone. 289 00:18:01,038 --> 00:18:04,041 2019, to uger efter sidste skoledag, 290 00:18:04,125 --> 00:18:07,461 træder en 16-årig for første gang om bord på et fly til Paris. 291 00:18:08,963 --> 00:18:09,880 Hun er tilbage! 292 00:18:09,964 --> 00:18:11,173 Meanies jeep kommer. 293 00:18:11,257 --> 00:18:12,967 IKKE FLERE KLASSEOPDELTE AKTIVITETER! 294 00:18:13,050 --> 00:18:14,010 Nu siger vi fra. 295 00:18:14,093 --> 00:18:15,928 Længe leve Revolutionen! 296 00:18:29,358 --> 00:18:31,193 LIGE RETTIGHEDER RETFÆRDIGHED 297 00:18:34,572 --> 00:18:35,948 SJOV TIL ALLE 298 00:18:50,630 --> 00:18:51,505 Så er det nok! 299 00:18:51,797 --> 00:18:55,468 Rådgivere, saml jeres børn nu! 300 00:18:58,012 --> 00:19:04,185 Ellers bliver I passiveret til hytterne, og lejren lukkes ned resten af tiden. 301 00:19:08,564 --> 00:19:10,816 Tre uger, passiveret i jeres hytter. 302 00:19:10,900 --> 00:19:12,360 Tænk over det. 303 00:19:15,237 --> 00:19:16,364 Okay, vi smutter. 304 00:19:18,324 --> 00:19:19,909 Schafer! Kishi! 305 00:19:19,992 --> 00:19:21,702 Mit kontor lige nu! 306 00:19:28,918 --> 00:19:31,295 Ringer du til vores forældre? 307 00:19:31,379 --> 00:19:33,589 Nej, jeg sender jer hjem. Begge to. 308 00:19:40,346 --> 00:19:41,639 Det må ikke ske. 309 00:19:41,722 --> 00:19:42,598 Jeg går med. 310 00:19:42,682 --> 00:19:45,768 Sender hun Claudia og Dawn hjem, så følger jeg efter. 311 00:19:45,851 --> 00:19:49,146 Ditto. Jeg har udrettet det, jeg ville. 312 00:19:49,522 --> 00:19:52,483 Og jeg vil sove i min egen seng. Er det slemt? 313 00:19:54,235 --> 00:19:55,111 Vent. 314 00:19:56,153 --> 00:19:57,113 Jeg kommer også. 315 00:19:57,196 --> 00:19:58,364 Hvad med showet? 316 00:19:58,447 --> 00:19:59,949 Det er allerede ødelagt. 317 00:20:00,032 --> 00:20:02,451 Vi siger, at det her var generalprøven. 318 00:20:02,535 --> 00:20:05,621 Og jeg kan ikke se til og ikke støtte mine venner. 319 00:20:07,873 --> 00:20:08,833 Mary Anne, vent. 320 00:20:08,916 --> 00:20:11,252 Undskyld, Logan, jeg må gøre det her. 321 00:20:11,335 --> 00:20:13,254 Ja. Du er virkelig modig. 322 00:20:13,337 --> 00:20:15,047 Men du går glip af vores kys. 323 00:20:16,716 --> 00:20:17,550 Nej. 324 00:20:18,134 --> 00:20:19,009 Jeg gør ikke. 325 00:20:23,055 --> 00:20:24,724 Jeg går. Jeg har ting at gøre. 326 00:20:26,559 --> 00:20:27,935 -Du godeste! -Mary Anne! 327 00:20:30,938 --> 00:20:33,107 Vi ville ikke ødelægge noget... 328 00:20:33,733 --> 00:20:35,359 ...eller lave ballade. 329 00:20:35,443 --> 00:20:39,488 Vi ville have, at det var fair, og det er det ikke. 330 00:20:39,572 --> 00:20:42,283 Det er ikke første gang, du indser det. 331 00:20:42,366 --> 00:20:44,493 Hør, hvad vi siger. 332 00:20:44,577 --> 00:20:49,081 Du har styret Camp Moosehead i 26 år, og børnene betyder meget for dig. 333 00:20:49,165 --> 00:20:53,878 Alle vil føle, at de passer ind, uagtet hvor mange penge de har. 334 00:20:53,961 --> 00:20:58,174 Jeg ville elske at gøre alt gratis, men så ville vi gå konkurs. 335 00:20:59,633 --> 00:21:01,969 Selvom I driver mig til vanvid, 336 00:21:02,052 --> 00:21:05,473 og jeg måtte køre langt for endelig at få en rodbehandling 337 00:21:05,556 --> 00:21:08,684 for min dårlige tand, ikke at I lagde mærke til det... 338 00:21:09,351 --> 00:21:11,562 Så er jeg godt klar over, 339 00:21:11,645 --> 00:21:15,399 at I lærer meget om jer selv, og hvordan I griber verden an, 340 00:21:15,483 --> 00:21:18,819 og det er det, tiden væk hjemmefra skal handle om. 341 00:21:19,153 --> 00:21:20,571 Så vi kan blive? 342 00:21:20,654 --> 00:21:21,655 Nej. 343 00:21:21,739 --> 00:21:25,159 Jeg har forpligtelser, og jeg må statuere et eksempel. 344 00:21:26,494 --> 00:21:27,536 Claudia… 345 00:21:28,829 --> 00:21:31,624 Jeg er ked af alt det rod. 346 00:21:32,041 --> 00:21:35,753 Jeg elsker lejrlivet, men det bedste har været dig. 347 00:21:36,337 --> 00:21:39,173 Så hvis det slutter nu, så må det være sådan. 348 00:21:41,008 --> 00:21:41,926 Slip telefonen! 349 00:21:42,009 --> 00:21:43,469 Ikke hende. 350 00:21:43,552 --> 00:21:45,596 Du kan ikke sende dem hjem. 351 00:21:45,679 --> 00:21:46,889 Okay? Hvorfor ikke? 352 00:21:48,265 --> 00:21:51,894 Fordi jeg brugte eftermiddagen på at finde et forsvundet barn. 353 00:21:51,977 --> 00:21:53,979 Så jeg er ikke god til mit job? 354 00:21:54,063 --> 00:21:56,857 Med al respekt, nej. Du har brug for hjælp. 355 00:21:56,941 --> 00:22:00,820 Min stedsøster, Karen, gik herfra i dag, og ingen af jer så det. 356 00:22:01,195 --> 00:22:02,404 Er Karen okay? 357 00:22:02,488 --> 00:22:07,201 Hun har det fint, men hun ville med bussen ved et gammelt busstoppested, 358 00:22:07,284 --> 00:22:10,621 og det ved jeg, fordi jeg var nødt til at finde hende. 359 00:22:12,540 --> 00:22:14,291 Du ønsker, at lejren er god. 360 00:22:14,375 --> 00:22:16,627 Men derfor behøver du flere folk, 361 00:22:16,710 --> 00:22:18,087 folk som os, 362 00:22:18,754 --> 00:22:22,258 der er opmærksomme, og forstår børnenes behov. 363 00:22:23,384 --> 00:22:24,593 Er du ikke enig? 364 00:22:29,306 --> 00:22:31,684 Vejleder-assistenter, baby! 365 00:22:31,767 --> 00:22:33,394 Bedste sommer nogensinde! 366 00:22:33,477 --> 00:22:35,855 Nævnte jeg, at jeg elsker lejren? 367 00:22:35,938 --> 00:22:39,984 Også mig! Nu jeg er kommet af med kløen, og alt er normalt igen, 368 00:22:40,067 --> 00:22:42,987 sover jeg som en baby efter søvn-træning. 369 00:22:43,070 --> 00:22:44,488 Længe leve Revolutionen! 370 00:22:45,322 --> 00:22:47,157 Længe leve BSK! 371 00:22:47,241 --> 00:22:50,953 Kom til gratis kunstworkshop efter pausen! Vi presser blomster! 372 00:22:51,036 --> 00:22:52,037 Jeg kommer. 373 00:22:52,121 --> 00:22:55,916 Og I kan se Paris Magic, hvornår det nu passer jer, 374 00:22:56,000 --> 00:22:59,211 for Meanie tillader showet tre aftener i træk. 375 00:22:59,295 --> 00:23:01,297 Tillykke, Mary Anne! 376 00:23:01,380 --> 00:23:05,426 Du fortjener det. Især efter alt det ved den første optræden. 377 00:23:05,843 --> 00:23:08,637 Det var for familie og venner. 378 00:23:14,184 --> 00:23:15,436 -Hej. -Hey! 379 00:23:15,519 --> 00:23:16,729 Hej, Meanie. 380 00:23:17,062 --> 00:23:21,317 Philomena, jeg vil tale om hestehjelmene og faren for lus. 381 00:23:21,400 --> 00:23:22,610 Jeg har en plan... 382 00:23:23,319 --> 00:23:26,989 Tal du med vejleder-assistenterne om det. 383 00:23:27,072 --> 00:23:28,949 Og inkluder en masse detaljer. 384 00:23:29,033 --> 00:23:29,867 Tak. 385 00:23:30,409 --> 00:23:31,285 Undskyld mig! 386 00:23:31,368 --> 00:23:32,661 Vejleder-assistenter? 387 00:23:38,375 --> 00:23:39,335 Hej, venner. 388 00:23:39,418 --> 00:23:40,502 Hvad laver I her? 389 00:23:40,586 --> 00:23:41,921 En overraskelse. 390 00:23:42,004 --> 00:23:44,965 I imponerede mig så meget, da I hjalp med Karen, 391 00:23:45,466 --> 00:23:46,717 at vi besluttede... 392 00:23:48,594 --> 00:23:51,013 I skal være junior-vejleder-assistenter. 393 00:23:51,096 --> 00:23:53,223 Tillader Meanie virkelig det? 394 00:23:53,307 --> 00:23:55,309 Det er lidt uofficielt. 395 00:23:56,769 --> 00:24:00,397 Men vi tænkte også, at hjemme i Stoneybrook... 396 00:24:01,231 --> 00:24:03,484 ...kan I hjælpe til med babysitting. 397 00:24:03,901 --> 00:24:05,402 Vi har nemlig en klub. 398 00:24:05,486 --> 00:24:07,071 Babysitter-Klubben? 399 00:24:07,321 --> 00:24:08,948 I er verdensberømte. 400 00:24:09,365 --> 00:24:12,534 I kan være juniormedlemmer, hvis I vil. 401 00:24:13,160 --> 00:24:16,163 Du godeste! Jeg troede aldrig, dagen ville komme! 402 00:24:16,246 --> 00:24:18,290 -Så I er med? -Vi er med. 403 00:24:18,374 --> 00:24:20,292 Så er der blot én ting tilbage. 404 00:24:23,921 --> 00:24:27,675 Så ja, lejren blev ikke helt, som vi havde planlagt. 405 00:24:27,758 --> 00:24:28,717 Den blev bedre. 406 00:24:28,968 --> 00:24:30,761 Vil du tage et billede? 407 00:24:30,844 --> 00:24:32,554 For vi havde lært noget. 408 00:24:34,014 --> 00:24:35,349 Uanset hvor, vi var... 409 00:24:35,432 --> 00:24:36,892 Eller hvem vi mødte... 410 00:24:36,976 --> 00:24:38,602 ...var vi stadig os selv. 411 00:24:38,686 --> 00:24:40,521 En, to, tre! 412 00:24:40,604 --> 00:24:42,398 Babysitter-Klubben! 413 00:24:58,038 --> 00:25:00,874 CAMP MOOSEHEAD BSK!!! 414 00:26:12,946 --> 00:26:14,865 Tekster af: Niels M. R. Jensen