1 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,889 CAMP MOOSEHEAD DEL 2 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,437 Giftek? 4 00:00:21,647 --> 00:00:25,609 Det värsta fallet jag har sett på 15 år. Brottades du i det? 5 00:00:26,693 --> 00:00:31,532 Pjäsen är ikväll. Jag kan inte spela så här. Jag ser inget med vänster öga! 6 00:00:32,074 --> 00:00:33,700 Jag hämtar fler kompresser. 7 00:00:36,954 --> 00:00:37,996 Är det så illa? 8 00:00:38,080 --> 00:00:39,498 Vad ska vi göra? 9 00:00:39,581 --> 00:00:42,376 Det ser ut som spetälska. Mignonette kan inte ha det. 10 00:00:42,459 --> 00:00:46,505 Jag måste skriva om manuset om hon har spetälska, men hinner inte. 11 00:00:46,588 --> 00:00:49,383 -Jag hinner inte! -Claudia är en politisk fånge! 12 00:00:49,466 --> 00:00:51,426 Jag är hennes ögon och öron på utsidan. 13 00:00:51,510 --> 00:00:54,596 Enda sättet att befria henne är att göra revolution! 14 00:00:54,680 --> 00:00:59,935 Ja, och om jag ska sitta här länge behöver jag nog tre påsar chips till. 15 00:01:00,519 --> 00:01:02,187 Gud, vad det kliar! 16 00:01:02,271 --> 00:01:04,856 Stacey, sluta. Du får inte klia dig. 17 00:01:04,940 --> 00:01:06,275 Kristy, gör nåt. 18 00:01:06,358 --> 00:01:08,402 Det finns bara en sak att göra. 19 00:01:11,154 --> 00:01:14,324 Kalla till krismöte med Barnvaktsklubben. 20 00:01:14,408 --> 00:01:17,202 En till. Här inne. Andra sängen. 21 00:01:18,161 --> 00:01:18,996 Laine? 22 00:01:20,455 --> 00:01:21,331 Nej. 23 00:01:21,915 --> 00:01:23,375 Vad gör du här? 24 00:01:23,458 --> 00:01:25,127 -Vad tror du? -Förbannelsen. 25 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 Den är verklig. 26 00:01:27,921 --> 00:01:31,174 Tjejer, det måste vara tyst här. Besökstiden är slut. 27 00:01:31,258 --> 00:01:33,677 Nej, vi kan inte lämna Stacey med henne. 28 00:01:33,760 --> 00:01:34,845 Absolut inte. 29 00:01:34,928 --> 00:01:36,096 Hon är opålitlig. 30 00:01:36,179 --> 00:01:39,683 Jag hoppas att du har beslagtagit alla elektroniska enheter. 31 00:01:40,767 --> 00:01:41,977 Hörni, gå. 32 00:01:42,477 --> 00:01:44,813 Inget av det här får mig att må bättre. 33 00:01:45,272 --> 00:01:48,066 Jag är ledsen, Stace. Vi besöker dig... 34 00:01:48,150 --> 00:01:48,984 ...senare. 35 00:01:49,067 --> 00:01:50,277 Åh, Gud... 36 00:01:50,360 --> 00:01:51,236 Hej då. 37 00:01:56,742 --> 00:01:58,910 Du, kan vi bara prata lite? 38 00:02:03,999 --> 00:02:10,005 Så vår hjältinna ger sig ut i skogen för att upphäva förbannelsen. 39 00:02:14,176 --> 00:02:15,010 Ensam. 40 00:02:26,980 --> 00:02:29,983 Jag vet att det är svårt för hela ensemblen. 41 00:02:30,067 --> 00:02:31,985 Lägrets politiska klimat är spänt 42 00:02:32,069 --> 00:02:36,198 och vi saknar vår producent och stjärna på grund av personliga problem. 43 00:02:36,615 --> 00:02:39,493 Vem kan ta över huvudrollen? Och ljusbordet? 44 00:02:39,993 --> 00:02:40,952 Jag tar ljuset. 45 00:02:41,703 --> 00:02:42,621 Mary Anne, 46 00:02:42,704 --> 00:02:46,416 det finns bara en person som kan hela pjäsen. Du. 47 00:02:46,500 --> 00:02:48,794 -Jag? -Logan har rätt. 48 00:02:49,086 --> 00:02:52,089 Du har sett alla repetitioner och kan alla repliker. 49 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 Du är den enda som kan rädda pjäsen. 50 00:02:54,633 --> 00:02:56,093 Kristy, vad gör du här? 51 00:02:56,176 --> 00:03:00,055 Ger moraliskt stöd, för det är det enda man kan göra här. 52 00:03:00,138 --> 00:03:04,017 Men vi måste ha ett genrep före premiären, och det måste göras nu. 53 00:03:04,101 --> 00:03:06,186 Så, vad säger du? 54 00:03:07,354 --> 00:03:08,271 Vad säger jag? 55 00:03:11,775 --> 00:03:15,529 Inta era platser! Hemlösa, se till att ni sopar i takt. 56 00:03:15,612 --> 00:03:18,031 Monsieur Croquet, låtsas bara sparka generalen, 57 00:03:18,115 --> 00:03:20,450 och Karen, i slutet på första akten... 58 00:03:21,159 --> 00:03:21,993 Var är Karen? 59 00:03:22,077 --> 00:03:24,746 -Jag såg henne i morse. -Hon kanske är på väg. 60 00:03:25,163 --> 00:03:28,375 Kanske. Men tyvärr kan vi inte vänta. 61 00:03:28,917 --> 00:03:32,963 Vanessa, du tar det. Ge allt du har. Tänk att det är en Broadwaypremiär. 62 00:03:33,046 --> 00:03:36,133 -Det är mycket press. -Okej, söndagsmatiné. Kristy? 63 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 Jag hittar Karen. 64 00:03:38,009 --> 00:03:39,219 Äntligen en uppgift. 65 00:03:39,761 --> 00:03:42,472 -Vi kan hjälpa till. -Ja, vi är i andra akten. 66 00:03:47,352 --> 00:03:49,354 Slut på orättvisorna! 67 00:03:49,438 --> 00:03:51,314 Hallå! Hej! 68 00:03:51,398 --> 00:03:53,692 Slut på orättvisorna! 69 00:03:53,775 --> 00:03:57,529 Lystring, lägerdeltagare! Det här är en liggande protest. 70 00:03:57,612 --> 00:04:00,574 Vi fortsätter vår fredliga protest 71 00:04:00,657 --> 00:04:04,244 tills Sadisten ändrar det orättvisa köpsystemet, 72 00:04:04,327 --> 00:04:07,914 eller låter Claudia fortsätta med sina konstklasser för alla. 73 00:04:08,457 --> 00:04:12,878 Håll varandras händer. Vi är starkare tillsammans. 74 00:04:15,422 --> 00:04:18,675 Ser man på. Du har kommit för att förhandla. 75 00:04:18,759 --> 00:04:20,635 Jag är på väg till min bil. 76 00:04:21,261 --> 00:04:26,600 De här fånigheterna går emot reglerna, och jag har fått nog av vansinnet. 77 00:04:27,058 --> 00:04:30,520 Ni är förpassade till era stugor tills vidare. 78 00:04:31,021 --> 00:04:34,941 Tills jag är tillbaka från tandläkaren. Flytta på er. 79 00:04:36,860 --> 00:04:39,654 Betyder det att vi missar dagens aktiviteter? 80 00:04:43,200 --> 00:04:47,454 Vi missar inga aktiviteter om det inte finns några. 81 00:04:54,377 --> 00:04:56,379 Tack, vapensyster. 82 00:05:15,023 --> 00:05:15,857 År! 83 00:05:15,941 --> 00:05:17,359 Här är våra bästa år. 84 00:05:25,242 --> 00:05:26,368 Badrummet är tomt. 85 00:05:36,253 --> 00:05:38,296 En häxaktig men bra vilseledning. 86 00:05:39,047 --> 00:05:40,549 Helt klart Karens arbete. 87 00:05:41,424 --> 00:05:42,425 Var kan hon vara? 88 00:05:43,218 --> 00:05:44,886 Vi måste tänka. 89 00:05:45,387 --> 00:05:48,515 Karen pratar ofta om sånt hon funderar på. 90 00:05:48,598 --> 00:05:54,104 Har hon pratat om nåt särskilt på sistone? Häxor, tomtar, en smittsam sjukdom? 91 00:05:55,313 --> 00:05:56,273 En förbannelse. 92 00:05:57,524 --> 00:06:01,570 Hon tror att en eremit i det gamla lägret har lagt en förbannelse på teatern. 93 00:06:03,822 --> 00:06:07,367 Ta på er fästingsprej. Vi ska gå ut i skogen. 94 00:06:09,244 --> 00:06:11,788 In i skogen och ut i skogen Och hem före... 95 00:06:11,872 --> 00:06:12,706 -Mallory! -Okej. 96 00:06:18,128 --> 00:06:22,507 Jag har rest tillbaka i tiden 97 00:06:23,091 --> 00:06:25,635 Och jag har blivit kär 98 00:06:25,719 --> 00:06:30,056 Den dag jag drömde där 99 00:06:30,140 --> 00:06:34,185 Äntligen hittade jag dig, Mignonette 100 00:06:35,228 --> 00:06:38,940 Efter att ha varit så länge ensam 101 00:06:39,024 --> 00:06:41,610 Inte längre är jag vilse 102 00:06:41,693 --> 00:06:44,696 Inte längre ensam 103 00:06:47,032 --> 00:06:50,035 Jag tycker att vi sparar kyssen till premiären. 104 00:06:50,118 --> 00:06:51,870 Så att den är färsk. Ja. 105 00:06:51,953 --> 00:06:55,874 Bonjour monsieur Varför inte vila på mitt värdshus? 106 00:06:55,957 --> 00:06:58,501 Vill du ha ett pund korv Och mitt öl i krus? 107 00:06:58,585 --> 00:06:59,836 Vanessa, inte än. 108 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 Får jag gå på toaletten? 109 00:07:02,130 --> 00:07:03,632 Vi tar fem minuters paus. 110 00:07:03,924 --> 00:07:07,177 Klockan är 14.52 så vi ses 14.57. 111 00:07:19,105 --> 00:07:19,981 Mår du bra? 112 00:07:20,273 --> 00:07:23,443 Huvudrollsinnehavaren och producenten är båda vanställda. 113 00:07:23,526 --> 00:07:27,864 Alla vill ta pauser hela tiden. Ingen kommer ihåg sina repliker. 114 00:07:27,948 --> 00:07:31,242 Jag försökte vara bossig som Kristy, men jag kan inte. 115 00:07:32,702 --> 00:07:34,329 Jag är kanske ingen ledare. 116 00:07:34,412 --> 00:07:37,290 Skojar du? Du är en fantastisk ledare. 117 00:07:37,374 --> 00:07:38,917 Pjäsen faller sönder. 118 00:07:39,000 --> 00:07:43,838 När du regisserar vet du vad du vill och hur du ska få andra att se det. 119 00:07:43,922 --> 00:07:46,257 Jag önskar att jag kunde prata med folk så. 120 00:07:46,341 --> 00:07:47,968 -Verkligen? -Ja. 121 00:07:48,051 --> 00:07:51,596 Du är inte bossig som Kristy. Du är bossig som Mary Anne. 122 00:07:55,350 --> 00:07:56,851 Okej, vi sätter i gång. 123 00:07:56,935 --> 00:07:58,478 Klockan är bara 14.56. 124 00:08:08,863 --> 00:08:13,368 LÄGERKONTOR 125 00:08:26,923 --> 00:08:28,925 Lystring, medmänniskor. 126 00:08:29,342 --> 00:08:33,346 Det här är Dawn Schafer, er arrangör, men inte er överordnade. 127 00:08:33,430 --> 00:08:36,599 Idag ber jag alla på lägret att göra en uppoffring. 128 00:08:37,225 --> 00:08:39,728 Inte för er själva, inte för mig... 129 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 ...för rättvisan. 130 00:08:41,688 --> 00:08:45,150 Jag uppmanar er alla att gå ut i generalstrejk. 131 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 Lägg ner äggen! 132 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 Lägg undan pilbågarna. 133 00:08:49,529 --> 00:08:51,573 Lägg ner kortleken. 134 00:08:51,656 --> 00:08:55,452 Vi måste avstå från aktiviteter tills alla är jämlika. 135 00:09:08,131 --> 00:09:09,799 Vänta, allihop! Stanna! 136 00:09:11,342 --> 00:09:13,595 Förlåt, Mary Anne, jag tillhör facket. 137 00:09:13,678 --> 00:09:17,682 Vi protesterar genom konsten. Är det inte vad Paris Magic handlar om? 138 00:09:18,266 --> 00:09:21,061 Vi borde kanske ställa in pjäsen av solidaritet. 139 00:09:21,144 --> 00:09:25,190 Eller så kan vi fira upprorets anda genom musikalisk teater! 140 00:09:25,857 --> 00:09:29,986 Jag fortsätter med pjäsen. Den är trots allt mitt stora genombrott 141 00:09:30,070 --> 00:09:32,280 som gör mig till en stjärna så smått. 142 00:09:42,624 --> 00:09:45,543 Den här vägen. Det gamla lägret låg norr om sjön, 143 00:09:45,627 --> 00:09:48,004 så vi borde se resterna av det snart. 144 00:09:48,963 --> 00:09:51,508 Jag visste inte att du är vildmarksexpert. 145 00:09:51,591 --> 00:09:56,054 Egentligen är jag en hästtjej, men det överlappar. 146 00:09:58,640 --> 00:09:59,849 Här är det nog. 147 00:10:08,108 --> 00:10:09,150 Jag går in först. 148 00:10:10,068 --> 00:10:11,361 Jag är äldst av oss. 149 00:10:28,211 --> 00:10:29,546 Vad betyder "eremit"? 150 00:10:29,629 --> 00:10:34,259 Är det ett försök att säga "ere-mitt"? Varför inte "ere-ditt"? 151 00:10:34,342 --> 00:10:36,636 Jag skulle uppskatta lite lugn och ro. 152 00:11:05,206 --> 00:11:06,624 Tror ni att hon mår bra? 153 00:11:06,708 --> 00:11:09,711 Karen verkar vara en självsäker, mogen kvinna, 154 00:11:09,794 --> 00:11:12,589 men hon är bara sju och hon är borta. 155 00:11:12,672 --> 00:11:14,174 Vi hittar henne, Kristy. 156 00:11:14,632 --> 00:11:16,593 Hon kanske bara rymde lite. 157 00:11:16,676 --> 00:11:19,971 Min bror gör det när han är orolig. Det hjälper honom. 158 00:11:20,054 --> 00:11:20,889 Hörni. 159 00:11:21,681 --> 00:11:22,515 Titta. 160 00:11:22,974 --> 00:11:26,311 Mjölkkartongen och müslipappret är från lägret. 161 00:11:27,103 --> 00:11:27,937 Hon var här. 162 00:11:28,396 --> 00:11:31,357 Klockan är mycket. Hon kanske hämtar mer att äta? 163 00:11:31,441 --> 00:11:32,942 Eller så gick hon precis. 164 00:11:34,736 --> 00:11:37,197 Det finns en busshållplats här. Kom. 165 00:11:38,198 --> 00:11:41,910 -Varför bygger vi ett fort? -Inte ett fort, en barrikad. 166 00:11:42,535 --> 00:11:46,331 Aktivism är att använda det man har för att förändra saker. 167 00:11:47,665 --> 00:11:51,377 Det kan vara att skrika från en hög med gamla möbler. 168 00:11:51,461 --> 00:11:52,629 Vad gör ni? 169 00:11:52,712 --> 00:11:55,131 Är du inte tjejen som ska stanna i stugan? 170 00:11:57,550 --> 00:11:59,844 Vi håller på med civil olydnad. 171 00:12:01,471 --> 00:12:04,140 Sadisten är inte ens här. Skada er inte bara. 172 00:12:05,683 --> 00:12:07,018 Vart tog Sadisten vägen? 173 00:12:07,101 --> 00:12:10,730 Till tandläkaren, sa hon, men hon hämtar nog förstärkningar. 174 00:12:10,813 --> 00:12:14,484 Alla som inte vill kämpa borde gå härifrån. 175 00:12:14,567 --> 00:12:15,443 Är ni med mig? 176 00:12:18,947 --> 00:12:19,781 Jag stannar. 177 00:12:21,908 --> 00:12:23,243 Jag är stolt över dig. 178 00:12:27,538 --> 00:12:28,539 Karen? 179 00:12:30,500 --> 00:12:31,501 BUSSHÅLLPLATS 29 180 00:12:37,548 --> 00:12:40,426 -Du hittade mig. -Vad gör du? 181 00:12:41,135 --> 00:12:44,806 -Väntar på bussen. -Vart tror du att du ska åka? 182 00:12:47,267 --> 00:12:49,269 Jag känner ingen i min stuga. 183 00:12:49,644 --> 00:12:53,648 Jag ville vara med i pjäsen för att få kompisar, men… 184 00:12:55,066 --> 00:12:59,237 Mary Anne är upptagen hela tiden, och alla tycker att jag är konstig. 185 00:12:59,654 --> 00:13:02,907 Och David Michael sa att jag bara är hans styvsyster. 186 00:13:02,991 --> 00:13:06,911 Jag ville bryta förbannelsen för att bli omtyckt. Men den finns inte. 187 00:13:06,995 --> 00:13:09,122 Jag kände ingen i min stuga i fjol. 188 00:13:10,081 --> 00:13:11,165 Det är svårt. 189 00:13:12,125 --> 00:13:13,584 Men vi är här. 190 00:13:14,794 --> 00:13:16,170 Och vi är dina vänner. 191 00:13:17,380 --> 00:13:18,256 Är ni? 192 00:13:20,049 --> 00:13:22,468 Du, om du verkligen vill lämna lägret 193 00:13:22,552 --> 00:13:25,471 går vi tillbaka och ringer mamma och Watson nu. 194 00:13:26,264 --> 00:13:31,853 Men jag skulle bli ledsen om jag inte får tillbringa resten av lovet med min syster. 195 00:13:32,854 --> 00:13:34,230 Min riktiga syster. 196 00:13:37,900 --> 00:13:39,319 På tal om systrar, 197 00:13:39,861 --> 00:13:43,281 så ersätter Vanessa dig i musikalen om vi inte går tillbaka nu. 198 00:13:43,364 --> 00:13:45,658 Stal Vanessa Pike min roll? 199 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 Kom så går vi. Nu! 200 00:13:54,000 --> 00:13:56,336 -Är han inte hennes pappa? -Han var det. 201 00:13:56,419 --> 00:13:59,339 Du somnade innan man förstod att han bytt ansikte. 202 00:14:07,638 --> 00:14:08,473 Stacey… 203 00:14:09,807 --> 00:14:12,310 Jag är ledsen för vad som hände i fjol. 204 00:14:12,727 --> 00:14:13,978 Jag har gått vidare. 205 00:14:14,062 --> 00:14:16,564 Jag kunde inte be om ursäkt... 206 00:14:17,148 --> 00:14:18,900 ...för jag förstod inte. 207 00:14:18,983 --> 00:14:23,529 Du stängde mig ute helt, till och med före videon i matsalen. 208 00:14:25,031 --> 00:14:28,368 -Varför sa du inte att du var sjuk? -Det var skrämmande. 209 00:14:29,327 --> 00:14:30,995 Vem kunde jag lita på? 210 00:14:31,788 --> 00:14:36,042 När jag började missa lektioner och de populära i skolan stängde mig ute 211 00:14:36,626 --> 00:14:42,298 kändes det ännu viktigare att inte berätta och att inte säga nåt till nån. 212 00:14:42,382 --> 00:14:44,050 Jag var din bästa vän. 213 00:14:44,842 --> 00:14:47,470 Det betyder att du ska kunna lita på mig. 214 00:14:47,553 --> 00:14:49,430 Jag har nog börjat förstå det. 215 00:14:50,515 --> 00:14:54,227 -Ja. Dina nya vänner verkar vara toppen. -Ja, det är de. 216 00:14:54,811 --> 00:14:58,314 Men de vet inte hur man får bord på en populär restaurang. 217 00:15:00,900 --> 00:15:01,859 Jag saknar dig också. 218 00:15:16,374 --> 00:15:17,583 JÄMLIKHET NU! 219 00:15:20,545 --> 00:15:21,879 Vi vill ha konst! 220 00:15:23,423 --> 00:15:27,093 Vad är det här? Och varför bygger du det så nära teatern? 221 00:15:27,176 --> 00:15:32,974 Vi vill bara att alla på lägret tänker på vad de gör och på alla orättvisor här. 222 00:15:33,057 --> 00:15:36,686 Pjäsen är jätteviktig för mig och du förstör den. 223 00:15:36,769 --> 00:15:38,438 Det handlar inte om din pjäs. 224 00:15:38,521 --> 00:15:41,357 Du är min vän. Det kanske borde göra det. 225 00:15:48,364 --> 00:15:49,824 Mary Anne, lyssna. 226 00:15:50,450 --> 00:15:52,994 Jag vill inte såra dig eller förstöra din pjäs. 227 00:15:53,077 --> 00:15:55,037 Jag respekterar dig för mycket. 228 00:15:56,247 --> 00:15:59,834 När du jobbar med din pjäs mår du bra, eller hur? 229 00:15:59,917 --> 00:16:02,545 För att du känner att du verkligen bryr dig? 230 00:16:02,920 --> 00:16:04,797 Och du blir ditt bästa jag? 231 00:16:05,840 --> 00:16:10,136 Jag kan prata med folk utan att vara blyg, för det handlar inte om mig. 232 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 Det handlar om nåt större. 233 00:16:12,138 --> 00:16:14,348 Det är vad protesten betyder för mig. 234 00:16:16,642 --> 00:16:18,561 Jag vill inte förstöra din pjäs. 235 00:16:19,270 --> 00:16:21,022 Jag försöker göra skillnad. 236 00:16:21,606 --> 00:16:24,066 Barn utelämnas för att de saknar pengar. 237 00:16:24,650 --> 00:16:28,529 Om jag kan göra nåt för att ändra det, så måste jag göra det. 238 00:16:29,947 --> 00:16:32,408 För det är mitt bästa jag. 239 00:16:33,784 --> 00:16:35,161 Jag kan förstå det. 240 00:16:35,244 --> 00:16:38,456 Du kan förbättra världen på ditt sätt och jag på mitt. 241 00:16:38,748 --> 00:16:40,917 Och vi är ändå bästa vänner. Okej? 242 00:16:41,000 --> 00:16:42,126 Okej. 243 00:16:46,422 --> 00:16:50,593 Och om nån av er behöver ta en paus är ni välkomna in... 244 00:16:51,552 --> 00:16:54,013 ...medan pjäsen pågår, i publiken! 245 00:16:57,183 --> 00:16:58,017 Lycka till. 246 00:16:58,434 --> 00:16:59,352 Detsamma. 247 00:17:00,728 --> 00:17:03,773 Bra att du inte sa tack. Det räcker med en förbannelse. 248 00:17:09,946 --> 00:17:13,032 Korsade vi en strejkbarriär? 249 00:17:13,115 --> 00:17:17,537 Det är nog mer en "strejkidé". Och Mary Anne behöver publik. 250 00:17:19,622 --> 00:17:23,417 Sex laxar i en laxask. Sex laxar i en laxask. Sex laxar.... 251 00:17:25,086 --> 00:17:26,629 Snyggt försök, Vanessa. 252 00:17:52,947 --> 00:17:56,659 År 1815, 26 år efter revolutionen, 253 00:17:56,742 --> 00:17:59,620 sitter en kung återigen på Frankrikes tron. 254 00:18:01,038 --> 00:18:04,041 År 2019, två veckor efter den sista skoldagen, 255 00:18:04,125 --> 00:18:07,461 flyger en 16-åring för första gången till Paris. 256 00:18:09,046 --> 00:18:09,880 Hon kommer! 257 00:18:10,298 --> 00:18:12,466 Sadistens jeep kommer mot oss. 258 00:18:12,550 --> 00:18:15,928 Dags att visa var vi står. Länge leve revolutionen! 259 00:18:29,358 --> 00:18:31,193 LIKA RÄTTIGHETER! RÄTTVISA 260 00:18:34,572 --> 00:18:35,948 ALLA VILL VARA MED! 261 00:18:50,630 --> 00:18:55,468 Nu räcker det! Lägerledare, hämta era deltagare nu! 262 00:18:58,095 --> 00:19:04,185 Nu, annars förpassas alla till sina stugor och det här lägret stängs. 263 00:19:08,564 --> 00:19:12,360 Tre veckor, förpassade till era stugor. Tänk på saken. 264 00:19:15,237 --> 00:19:16,364 Okej, vi går. 265 00:19:18,407 --> 00:19:19,909 Schafer, Kishi! 266 00:19:19,992 --> 00:19:21,702 På mitt kontor. Nu! 267 00:19:28,918 --> 00:19:31,295 Tänker du verkligen ringa våra föräldrar? 268 00:19:31,379 --> 00:19:33,589 Nej, jag skickar hem er. Båda två. 269 00:19:40,388 --> 00:19:42,598 Det får inte hända. Jag följer med. 270 00:19:42,682 --> 00:19:45,768 Om Claudia och Dawn skickas hem åker jag också. 271 00:19:45,851 --> 00:19:48,854 Samma här. Jag har gjort allt jag vill här. 272 00:19:49,522 --> 00:19:52,483 Och jag vill sova i min egen säng. Är det fel? 273 00:19:54,276 --> 00:19:55,152 Vänta. 274 00:19:56,278 --> 00:19:57,113 Jag följer med. 275 00:19:57,196 --> 00:19:58,364 Men pjäsen då? 276 00:19:58,447 --> 00:20:02,451 Den är redan förstörd. Vi låtsas att det var genrepet. 277 00:20:02,535 --> 00:20:05,621 Och jag måste ställa upp för mina vänner. 278 00:20:07,873 --> 00:20:08,833 Mary Anne, vänta. 279 00:20:08,916 --> 00:20:11,252 Jag är ledsen, men jag måste göra det. 280 00:20:11,335 --> 00:20:15,047 Jag vet. Du är verkligen modig. Men du går miste om vår kyss. 281 00:20:16,757 --> 00:20:19,009 Nej... inte alls. 282 00:20:23,055 --> 00:20:24,724 Jag måste gå. Det är viktigt. 283 00:20:26,600 --> 00:20:27,935 -Åh, Gud! -Mary Anne! 284 00:20:30,938 --> 00:20:33,107 Vi ville inte förstöra nånting... 285 00:20:33,733 --> 00:20:35,359 ...eller orsaka problem. 286 00:20:35,443 --> 00:20:39,488 Vi vill bara ha rättvisa, men det är inte rättvist här. 287 00:20:39,572 --> 00:20:42,283 Det kan inte vara första gången ni förstår det. 288 00:20:42,366 --> 00:20:44,493 Snälla, lyssna på oss. 289 00:20:44,577 --> 00:20:49,081 Du har drivit Camp Moosehead i 26 år och bryr dig om de som kommer hit. 290 00:20:49,165 --> 00:20:51,167 Alla vill bara känna att de hör hit, 291 00:20:51,834 --> 00:20:53,878 oavsett om de har råd eller inte. 292 00:20:53,961 --> 00:20:58,174 Jag skulle göra allt gratis om jag kunde. Men vi skulle gå i konkurs. 293 00:20:59,633 --> 00:21:01,969 Även om ni två gör mig galen 294 00:21:02,052 --> 00:21:05,473 och jag var tvungen att lämna lägret för att få en rotfyllning  295 00:21:05,556 --> 00:21:08,851 i en tand som plågat mig i veckor, vilket ni inte sett... 296 00:21:09,477 --> 00:21:11,562 Jag är inte omedveten om 297 00:21:11,645 --> 00:21:15,399 att ni lär er om er själva och om vilka ni vill vara i världen, 298 00:21:15,483 --> 00:21:19,069 och det är vad den här tiden utan era föräldrar handlar om. 299 00:21:19,153 --> 00:21:20,571 Så vi får stanna? 300 00:21:20,654 --> 00:21:25,075 Nej. Det är en fråga om ansvar, och jag måste statuera exempel. 301 00:21:26,577 --> 00:21:27,620 Claudia... 302 00:21:28,954 --> 00:21:31,624 Förlåt att jag drog in dig i allt det här. 303 00:21:32,041 --> 00:21:36,212 Lägret har varit bra, men att vara din kamrat har varit det bästa. 304 00:21:36,337 --> 00:21:39,173 Så om det slutar så här, så får det bli så. 305 00:21:41,050 --> 00:21:41,926 Lägg på! 306 00:21:42,009 --> 00:21:43,469 Inte hon. 307 00:21:43,552 --> 00:21:45,596 Du kan inte skicka hem dem. 308 00:21:45,679 --> 00:21:46,889 Jaså? Varför inte? 309 00:21:48,390 --> 00:21:51,894 För att jag letade efter ett försvunnet barn hela eftermiddan. 310 00:21:51,977 --> 00:21:53,979 Säger du att jag inte gör mitt jobb? 311 00:21:54,063 --> 00:21:56,857 Med all respekt, typ, för du behöver hjälp. 312 00:21:56,941 --> 00:22:00,820 Min styvsyster Karen gav sig iväg idag och ingen märkte nåt. 313 00:22:01,195 --> 00:22:05,115 -Mår Karen bra? -Ja, som tur är, men hon ville ta bussen 314 00:22:05,199 --> 00:22:10,621 från en nedlagd hållplats. Jag vet det eftersom jag fick leta efter henne. 315 00:22:12,540 --> 00:22:14,291 Du vill ha ett bra läger. 316 00:22:14,375 --> 00:22:18,087 Det är därför du behöver mer folk, fler som oss... 317 00:22:18,754 --> 00:22:22,258 ...som är uppmärksamma och förstår vad barn behöver. 318 00:22:23,384 --> 00:22:24,593 Håller du inte med? 319 00:22:29,306 --> 00:22:33,394 Lägerledare! Det är den bästa sommaren nånsin! 320 00:22:33,477 --> 00:22:35,855 Sa jag att jag älskar lägret? 321 00:22:35,938 --> 00:22:39,984 Jag också! Nu när jag är frisk och vi kan delta i aktiviteterna igen 322 00:22:40,067 --> 00:22:42,987 sover jag som en bebis, som lärt sig sova. 323 00:22:43,070 --> 00:22:44,488 Länge leve revolutionen! 324 00:22:45,322 --> 00:22:47,157 Länge leve BVC! 325 00:22:47,241 --> 00:22:50,953 Kom till vår gratis konstklass sen! Vi ska pressa blommor idag! 326 00:22:51,036 --> 00:22:52,037 Jag kommer. 327 00:22:52,121 --> 00:22:55,916 Och ni kan se Paris Magic vilken kväll ni vill, 328 00:22:56,000 --> 00:22:59,211 för Sadisten låter oss spela den tre kvällar på raken. 329 00:22:59,295 --> 00:23:01,213 Grattis, Mary Anne! 330 00:23:01,297 --> 00:23:05,426 Du förtjänar det, särskilt efter allt som hände första gången. 331 00:23:05,885 --> 00:23:08,637 Vi säger att det var ett genrep med publik. 332 00:23:14,184 --> 00:23:15,436 -Hej. -Hej! 333 00:23:15,519 --> 00:23:16,729 Hej, Sadisten. 334 00:23:17,062 --> 00:23:21,025 Philomena, vi måste prata om att  våra ridhjälmar kan sprida loppor. 335 00:23:21,108 --> 00:23:22,610 Jag föreslår fyra steg... 336 00:23:23,319 --> 00:23:28,949 Ta gärna upp det med de där lägerledarna. Och gå in på alla detaljer. 337 00:23:29,033 --> 00:23:29,867 Tack. 338 00:23:30,409 --> 00:23:31,285 Ursäkta mig! 339 00:23:31,368 --> 00:23:32,286 Lägerledare? 340 00:23:38,375 --> 00:23:39,335 Hej. 341 00:23:39,418 --> 00:23:41,921 -Vad gör ni här? -Vi har en överraskning åt er. 342 00:23:42,004 --> 00:23:44,965 Som tack för att ni hjälpte mig hitta Karen 343 00:23:45,466 --> 00:23:46,717 har vi bestämt... 344 00:23:48,594 --> 00:23:50,763 ...att ni är våra juniorledare. 345 00:23:50,846 --> 00:23:53,223 Tänk att Sadisten låter 11-åringar bli det. 346 00:23:53,307 --> 00:23:55,309 Det är lite inofficiellt. 347 00:23:56,769 --> 00:24:00,397 Och vi tänkte att när vi är tillbaka i Stoneybrook... 348 00:24:01,231 --> 00:24:05,402 ...kanske ni vill vara barnvakter med oss ibland. Vi har en klubb. 349 00:24:05,486 --> 00:24:08,948 Herregud, Barnvaktsklubben? Alla känner till er. 350 00:24:09,365 --> 00:24:12,534 Vi tänkte att ni kan bli juniormedlemmar, om ni vill. 351 00:24:13,160 --> 00:24:16,163 Åh, Gud! Det här trodde jag aldrig! 352 00:24:16,246 --> 00:24:18,290 -Så ni vill? -Javisst. 353 00:24:18,374 --> 00:24:20,292 Det finns bara en sak kvar att göra! 354 00:24:24,004 --> 00:24:28,884 Så, ja, lägret blev inte riktigt som vi tänkt. Det blev bättre. 355 00:24:28,968 --> 00:24:30,761 Kan du ta en bild på oss? 356 00:24:30,844 --> 00:24:32,554 För vi hade lärt oss nåt. 357 00:24:34,056 --> 00:24:35,349 Oavsett var vi var… 358 00:24:35,432 --> 00:24:36,976 Eller vilka vi träffade... 359 00:24:37,059 --> 00:24:38,602 ...var vi fortfarande vi. 360 00:24:38,686 --> 00:24:42,398 Ett, två, tre! Barnvaktsklubben! 361 00:24:58,038 --> 00:25:00,874 BVK PÅ CAMP MOOSEHEAD! 362 00:26:12,863 --> 00:26:14,865 Undertexter: Janica Lundholm