1
00:00:06,924 --> 00:00:08,926
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,889
WILLKOMMEN IM CAMP! - TEIL 2
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,437
Giftefeu?
4
00:00:21,647 --> 00:00:23,732
Der schlimmste Fall seit 15 Jahren.
5
00:00:23,982 --> 00:00:25,609
Bist du drin rumgerollt?
6
00:00:26,568 --> 00:00:29,696
So kann ich heute Abend
nicht auf die Bühne.
7
00:00:29,988 --> 00:00:31,532
Mein linkes Auge ist zu.
8
00:00:32,074 --> 00:00:33,575
Ich hole noch Kompressen.
9
00:00:36,954 --> 00:00:37,996
So schlimm?
10
00:00:38,080 --> 00:00:40,832
Was machen wir nur?
Du siehst wie eine Aussätzige aus.
11
00:00:40,916 --> 00:00:42,376
Mignonette ist keine.
12
00:00:42,459 --> 00:00:45,254
Dafür müsste ich
die ganze Show umschreiben,
13
00:00:45,337 --> 00:00:47,422
dafür ist keine Zeit. Keine Zeit!
14
00:00:47,506 --> 00:00:51,260
Claudia ist politische Gefangene!
Ich bin ihre Augen und Ohren.
15
00:00:51,343 --> 00:00:54,596
Wir müssen das System untergraben,
eine Revolution starten!
16
00:00:54,680 --> 00:00:57,140
Wenn die Haft länger dauert,
17
00:00:57,224 --> 00:00:59,935
brauche ich noch
drei Tüten Cool Ranch Doritos.
18
00:01:00,519 --> 00:01:02,187
Gott, wie das juckt!
19
00:01:02,271 --> 00:01:03,564
Stacey, nein.
20
00:01:03,647 --> 00:01:04,856
Nicht kratzen.
21
00:01:04,940 --> 00:01:06,275
Kristy, tu was.
22
00:01:06,358 --> 00:01:08,402
Es gibt nur eine Möglichkeit.
23
00:01:11,238 --> 00:01:14,324
Eine Krisensitzung des Babysitter-Clubs.
24
00:01:14,408 --> 00:01:17,202
Noch eine. Hier, zweites Bett.
25
00:01:18,161 --> 00:01:18,996
Laine?
26
00:01:20,372 --> 00:01:21,331
Nein!
27
00:01:21,915 --> 00:01:23,375
Was machst du hier?
28
00:01:23,458 --> 00:01:25,127
-Was denkst du denn?
-Der Fluch.
29
00:01:25,586 --> 00:01:26,712
Der Fluch ist echt.
30
00:01:27,921 --> 00:01:31,216
Mädchen, Patienten brauchen Ruhe.
Besuchszeit ist vorbei.
31
00:01:31,341 --> 00:01:33,677
Nein. Stacey darf
nicht mit ihr allein bleiben.
32
00:01:33,760 --> 00:01:36,096
Absolut nicht. Man kann ihr nicht trauen.
33
00:01:36,179 --> 00:01:39,600
Ich hoffe, ihr habt
alle elektronischen Geräte konfisziert.
34
00:01:40,767 --> 00:01:41,977
Leute, geht einfach.
35
00:01:42,477 --> 00:01:44,730
Das hilft mir alles nicht.
36
00:01:45,272 --> 00:01:46,565
Tut mir leid, Stace.
37
00:01:46,648 --> 00:01:48,066
Wir besuchen dich...
38
00:01:48,150 --> 00:01:48,984
...später.
39
00:01:49,067 --> 00:01:50,277
Oh mein Gott.
40
00:01:50,360 --> 00:01:51,194
Tschüss.
41
00:01:56,742 --> 00:01:58,910
Hör mal, können wir reden?
42
00:02:03,999 --> 00:02:10,005
Unsere Heldin muss tapfer in den Forst,
um den Fluch zu brechen.
43
00:02:14,092 --> 00:02:14,968
Ganz allein.
44
00:02:26,855 --> 00:02:29,983
Es ist eine schwere Zeit
für Ensemble und Crew.
45
00:02:30,067 --> 00:02:31,985
Das politische Klima ist angespannt.
46
00:02:32,069 --> 00:02:36,073
Wir haben den Produzenten und
Star aus persönlichen Gründen verloren.
47
00:02:36,531 --> 00:02:38,241
Wer übernimmt die Hauptrolle?
48
00:02:38,492 --> 00:02:39,660
Das Beleuchtungsbrett?
49
00:02:39,951 --> 00:02:41,161
Ich nehme das Brett.
50
00:02:41,703 --> 00:02:46,416
Mary Anne, nur eine Person macht
diese Show mit links, nämlich du.
51
00:02:46,500 --> 00:02:47,334
Ich?
52
00:02:47,417 --> 00:02:48,794
Logan hat recht.
53
00:02:49,127 --> 00:02:52,089
Du warst bei jeder Probe,
kennst jede Zeile.
54
00:02:52,172 --> 00:02:54,549
Nur du kannst die Show retten.
55
00:02:54,633 --> 00:02:56,093
Was machst du hier?
56
00:02:56,176 --> 00:03:00,055
Moralische Unterstützung,
da es hier sonst nichts zu tun gibt.
57
00:03:00,138 --> 00:03:04,017
Wir brauchen eine Durchlaufprobe,
und zwar sofort.
58
00:03:04,101 --> 00:03:06,186
Also, was sagst du?
59
00:03:07,354 --> 00:03:08,480
Was soll ich sagen?
60
00:03:11,483 --> 00:03:12,317
Aufstellen!
61
00:03:13,110 --> 00:03:15,529
Verwaiste Obdachlose, kehrt gleichzeitig.
62
00:03:15,612 --> 00:03:18,031
Monsieur Croquet, nicht wirklich treten.
63
00:03:18,115 --> 00:03:20,534
Karen, wenn du zum Finale von Akt eins...
64
00:03:21,159 --> 00:03:21,993
Wo ist Karen?
65
00:03:22,077 --> 00:03:24,746
-Sie war beim Frühstück.
-Vielleicht verspätet?
66
00:03:24,830 --> 00:03:25,956
Vielleicht.
67
00:03:26,039 --> 00:03:28,417
Leider können wir nicht warten.
68
00:03:28,792 --> 00:03:31,294
Vanessa, du bist dran. Nicht zurückhalten.
69
00:03:31,378 --> 00:03:32,963
Broadway-Premiere.
70
00:03:33,046 --> 00:03:34,381
Zu viel Druck.
71
00:03:34,464 --> 00:03:36,133
Dann Sonntagsmatinee. Kristy?
72
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Ich suche Karen.
73
00:03:37,968 --> 00:03:39,219
Endlich eine Aufgabe.
74
00:03:39,761 --> 00:03:42,472
-Jessi und ich helfen.
-Wir sind erst im zweiten Akt.
75
00:03:47,352 --> 00:03:49,354
Das unfaire System muss weg!
76
00:03:49,438 --> 00:03:51,314
He, he! Ho, ho!
77
00:03:51,398 --> 00:03:53,692
Das unfaire System muss weg!
78
00:03:53,775 --> 00:03:55,444
Achtung, Camper!
79
00:03:55,527 --> 00:03:57,529
Das ist ein liegender Protest.
80
00:03:57,612 --> 00:04:00,574
Wir werden
unseren friedlichen Protest fortsetzen,
81
00:04:00,657 --> 00:04:04,202
bis Meanie
das unfaire Bezahlsystem ändert oder
82
00:04:04,286 --> 00:04:07,914
Claudia ihren Gratis-Kunstunterricht
für alle fortsetzen darf.
83
00:04:08,457 --> 00:04:10,459
Gebt euch die Hände.
84
00:04:10,751 --> 00:04:13,044
Zusammen sind wir stärker.
85
00:04:15,422 --> 00:04:16,590
Sieh mal einer an.
86
00:04:17,048 --> 00:04:18,675
Sie wollen also verhandeln.
87
00:04:18,759 --> 00:04:20,635
Ich gehe zu meinem Auto.
88
00:04:21,136 --> 00:04:24,806
Das ganze Protest-Ding ist protokollwidrig
89
00:04:24,890 --> 00:04:26,600
und total verrückt.
90
00:04:26,933 --> 00:04:30,520
Geht in eure Hütten und bleibt dort,
91
00:04:30,896 --> 00:04:32,522
ich muss erst zum Zahnarzt. Los.
92
00:04:32,606 --> 00:04:33,607
Bewegung.
93
00:04:36,860 --> 00:04:39,654
Verpassen wir jetzt
die Nachmittagsaktivitäten?
94
00:04:43,116 --> 00:04:45,410
Wir verpassen keine Aktivitäten,
95
00:04:45,494 --> 00:04:47,704
wenn es keine gibt.
96
00:04:54,377 --> 00:04:56,379
Danke, Waffenschwester.
97
00:05:14,898 --> 00:05:15,732
Zeit!
98
00:05:15,816 --> 00:05:17,275
Das ist die Zeit der Sehnsucht.
99
00:05:25,242 --> 00:05:26,368
Niemand im Bad.
100
00:05:36,127 --> 00:05:38,296
Ein teuflisch cleverer Trick.
101
00:05:38,964 --> 00:05:40,549
Offensichtlich von Karen.
102
00:05:41,341 --> 00:05:42,467
Wo könnte sie sein?
103
00:05:43,218 --> 00:05:44,886
Mal überlegen.
104
00:05:45,387 --> 00:05:48,515
Karen gibt oft Hinweise
auf ihre aktuellen Sorgen.
105
00:05:48,598 --> 00:05:51,142
Hat sie öfter
über etwas Bestimmtes geredet?
106
00:05:51,226 --> 00:05:54,104
Hexen, Zwerge, eine ansteckende Krankheit?
107
00:05:55,272 --> 00:05:56,231
Einen Fluch.
108
00:05:57,482 --> 00:06:01,444
Sie glaubt, ein Einsiedler
im alten Lager hat das Theater verflucht.
109
00:06:03,822 --> 00:06:05,156
Zeckenspray auftragen.
110
00:06:05,615 --> 00:06:07,367
Wir gehen in den Wald.
111
00:06:09,244 --> 00:06:11,204
Ab in den Wald und raus aus dem Wald...
112
00:06:11,580 --> 00:06:12,706
Nicht jetzt.
113
00:06:18,128 --> 00:06:22,507
Ich bin in die Vergangenheit gereist
114
00:06:23,049 --> 00:06:25,635
Und habe Liebe gefunden
115
00:06:25,719 --> 00:06:30,056
Ein Traum aus der Gegenwart
116
00:06:30,140 --> 00:06:34,185
Endlich habe ich dich gefunden, Mignonette
117
00:06:35,228 --> 00:06:38,940
Nach so langer Zeit allein
118
00:06:39,024 --> 00:06:41,610
Ich bin nicht mehr verloren
119
00:06:41,693 --> 00:06:44,696
Nicht mehr allein
120
00:06:47,032 --> 00:06:49,951
Du solltest den Kuss
für die Aufführung aufheben.
121
00:06:50,035 --> 00:06:51,912
So bleibt es frisch.Ja!
122
00:06:51,995 --> 00:06:55,874
Bonjour, Monsieur
Ruhen Sie sich in meinem Gasthaus aus
123
00:06:55,957 --> 00:06:58,501
Mit einem Pfund Würstchen und mit Gin
124
00:06:58,585 --> 00:06:59,836
Vanessa, falsche Rolle.
125
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
Darf ich zur Toilette?
126
00:07:02,130 --> 00:07:03,632
Fünf Minuten Pause.
127
00:07:03,924 --> 00:07:07,177
Weiter um 14:57 Uhr.
128
00:07:19,022 --> 00:07:19,898
Alles okay?
129
00:07:20,273 --> 00:07:23,443
Die Hauptdarstellerin
und Produzentin sind entstellt.
130
00:07:23,526 --> 00:07:27,864
Jeder will ständig Pausen machen.
Keiner erinnert sich an Einsätze.
131
00:07:27,948 --> 00:07:31,242
Ich habe versucht,
der Boss zu sein wie Kristy.
132
00:07:32,702 --> 00:07:34,120
Doch ich bin kein Anführer.
133
00:07:34,412 --> 00:07:37,290
Machst du Witze?
Du bist eine tolle Anführerin.
134
00:07:37,374 --> 00:07:38,917
Die Show geht kaputt.
135
00:07:39,000 --> 00:07:40,460
Wenn du Regie führst,
136
00:07:40,543 --> 00:07:43,838
weißt du genau, wie du anderen
deine Vorstellung vermittelst.
137
00:07:43,922 --> 00:07:46,257
Könnte ich nur so mit Leuten reden.
138
00:07:46,341 --> 00:07:47,968
-Wirklich?
-Wirklich.
139
00:07:48,051 --> 00:07:51,596
Du bist kein Boss wie Kristy.
Du bist ein Boss wie Mary Anne.
140
00:07:55,350 --> 00:07:56,851
Ok, zurück an die Arbeit.
141
00:07:56,935 --> 00:07:58,478
Es ist erst 14:56 Uhr.
142
00:08:08,863 --> 00:08:13,368
CAMPBÜRO
143
00:08:26,923 --> 00:08:28,925
Achtung, Mitmenschen.
144
00:08:29,342 --> 00:08:33,346
Ich bin Dawn Schafer, eure Organisatorin,
nicht aber Vorgesetzte.
145
00:08:33,430 --> 00:08:36,599
Heute bitte ich jeden Camper um ein Opfer.
146
00:08:37,225 --> 00:08:39,728
Nicht für sich selbst, nicht für mich,
147
00:08:40,228 --> 00:08:41,312
für Gerechtigkeit.
148
00:08:41,730 --> 00:08:45,150
Ich rufe offiziell
zu einem Generalstreik auf.
149
00:08:45,817 --> 00:08:47,277
Legt die Eier hin.
150
00:08:47,360 --> 00:08:48,778
Entschärft die Bögen.
151
00:08:49,529 --> 00:08:51,573
Legt eure Karten nieder.
152
00:08:51,656 --> 00:08:55,452
Wir müssen auf Aktivitäten verzichten,
bis wir alle gleich sind.
153
00:09:08,131 --> 00:09:09,799
Wartet, Leute, bleibt!
154
00:09:11,342 --> 00:09:13,595
Sorry, Mary Anne, ich bin Gewerkschaftler.
155
00:09:13,678 --> 00:09:17,682
Aber Kunst ist der beste Protest.
Genau darum geht es im Stück.
156
00:09:18,266 --> 00:09:21,061
Sagen wir die Aufführung
aus Solidarität ab.
157
00:09:21,144 --> 00:09:22,479
Oder wir bleiben alle
158
00:09:22,562 --> 00:09:25,190
und feiern den Aufstand
durch Musicaltheater!
159
00:09:25,774 --> 00:09:27,734
Ich bleibe und mache weiter.
160
00:09:27,817 --> 00:09:29,944
Es ist mein großer Durchbruch,
161
00:09:30,028 --> 00:09:31,905
und der Ruhm gehört mir.
162
00:09:42,624 --> 00:09:43,458
Hier entlang.
163
00:09:43,541 --> 00:09:48,004
Das alte Camp lag nördlich des Sees.
Wir erreichen bald die Gebäude.
164
00:09:48,963 --> 00:09:51,508
Mallory, du bist
eine echte Wildnisexpertin.
165
00:09:51,591 --> 00:09:53,968
Ich sehe mich eher als Pferdemädchen,
166
00:09:54,052 --> 00:09:56,179
aber es gibt Überschneidungen.
167
00:09:58,640 --> 00:09:59,849
Das muss es sein.
168
00:10:08,024 --> 00:10:09,150
Ich gehe vor.
169
00:10:09,943 --> 00:10:11,361
Ich bin die Älteste.
170
00:10:28,211 --> 00:10:29,420
Was heißt "Einsiedler"?
171
00:10:29,504 --> 00:10:32,882
Gibt es etwa auch "Zweisiedler"
oder "Mehrsiedler"?
172
00:10:32,966 --> 00:10:34,259
Weiß das jemand?
173
00:10:34,342 --> 00:10:36,594
Ich persönlich finde, Ruhe wäre schön.
174
00:11:05,206 --> 00:11:06,624
Meint ihr, sie ist okay?
175
00:11:06,708 --> 00:11:09,711
Ich weiß,
Karen erscheint selbstbewusst und reif.
176
00:11:09,794 --> 00:11:12,589
Aber sie ist erst sieben
und verschwunden.
177
00:11:12,672 --> 00:11:14,174
Wir finden sie, Kristy.
178
00:11:14,632 --> 00:11:16,551
Vielleicht ist sie nur weggelaufen.
179
00:11:16,634 --> 00:11:19,971
Mein Bruder macht das,
wenn er nervös ist. Es hilft ihm.
180
00:11:20,054 --> 00:11:20,889
Leute.
181
00:11:21,681 --> 00:11:22,515
Hier.
182
00:11:22,974 --> 00:11:26,311
Den Milchkarton und die Müsliriegel
gab es zum Frühstück.
183
00:11:27,061 --> 00:11:27,896
Sie war hier.
184
00:11:28,396 --> 00:11:29,397
Es wird spät.
185
00:11:29,480 --> 00:11:31,149
Holt sie sich was zu essen?
186
00:11:31,441 --> 00:11:32,942
Oder sie ist einfach weg.
187
00:11:34,736 --> 00:11:37,238
Hier ist eine Haltestelle. Los, gehen wir.
188
00:11:38,156 --> 00:11:39,866
Warum bauen wir eine Festung?
189
00:11:40,116 --> 00:11:41,910
Keine Festung, eine Barrikade.
190
00:11:42,452 --> 00:11:46,331
Aktivismus heißt, alles zu nutzen,
um Veränderungen zu erzielen.
191
00:11:47,749 --> 00:11:51,377
Manchmal muss man laut
von einem Haufen alter Möbel schreien.
192
00:11:51,461 --> 00:11:52,629
Was macht ihr denn?
193
00:11:52,712 --> 00:11:54,422
Bist du nicht die mit Hüttenarrest?
194
00:11:57,550 --> 00:11:59,844
Wir üben zivilen Ungehorsam.
195
00:12:01,387 --> 00:12:04,349
Meanie ist nicht mal hier.
Verletzt euch nur nicht.
196
00:12:05,683 --> 00:12:07,018
Wo ist Meanie hin?
197
00:12:07,101 --> 00:12:08,311
Sie sagte Zahnarzt,
198
00:12:08,394 --> 00:12:10,730
aber vielleicht holt sie Verstärkung.
199
00:12:10,813 --> 00:12:14,484
Jeder, der keine Konfrontation will,
sollte gehen.
200
00:12:14,567 --> 00:12:15,485
Seid ihr dabei?
201
00:12:18,947 --> 00:12:19,781
Ich bleibe.
202
00:12:21,824 --> 00:12:23,201
Ich bin stolz auf dich.
203
00:12:27,538 --> 00:12:28,539
Karen?
204
00:12:30,500 --> 00:12:31,501
BUSHALTESTELLE
205
00:12:37,548 --> 00:12:40,426
-Ihr habt mich gefunden.
-Was machst du denn?
206
00:12:41,135 --> 00:12:42,553
Auf den Bus warten.
207
00:12:43,054 --> 00:12:44,722
Und wohin fährst du?
208
00:12:47,267 --> 00:12:49,269
Ich kenne niemanden in der Hütte.
209
00:12:49,644 --> 00:12:53,481
Ich wollte beim Stück dabei sein,
um Freunde zu haben, aber...
210
00:12:55,066 --> 00:12:59,237
...Mary Anne hat nie Zeit,
und die Kinder finden mich komisch.
211
00:12:59,654 --> 00:13:02,907
David Michael sagte,
ich sei nur seine Stiefschwester.
212
00:13:02,991 --> 00:13:06,911
Ich dachte, wenn ich den Fluch breche,
würden die Leute mich mögen.
213
00:13:06,995 --> 00:13:11,040
Ich war mal mit lauter Fremden
in einer Hütte und weiß, es ist hart.
214
00:13:12,125 --> 00:13:13,584
Aber wir sind hier.
215
00:13:14,752 --> 00:13:16,170
Und sind deine Freunde.
216
00:13:17,255 --> 00:13:18,256
Wirklich?
217
00:13:19,966 --> 00:13:20,800
He.
218
00:13:21,050 --> 00:13:22,760
Wenn du wirklich weg willst,
219
00:13:22,844 --> 00:13:25,471
gehen wir zurück
und rufen Mom und Watson an.
220
00:13:26,264 --> 00:13:29,684
Aber ich weiß, ich wäre traurig,
den Rest des Sommers
221
00:13:29,767 --> 00:13:32,061
nicht mit meiner Schwester zu verbringen.
222
00:13:32,603 --> 00:13:34,230
Meiner richtigen Schwester.
223
00:13:37,900 --> 00:13:39,319
Apropos Schwestern,
224
00:13:39,861 --> 00:13:43,281
Vanessa wird im Musical
deine Rolle übernehmen.
225
00:13:43,364 --> 00:13:45,700
Vanessa Pike hat meine Rolle gestohlen?
226
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
Los, gehen wir. Jetzt!
227
00:13:53,916 --> 00:13:55,335
Ist das nicht ihr Vater?
228
00:13:55,626 --> 00:13:56,502
Er war es.
229
00:13:56,586 --> 00:13:59,339
Du hast
beim letzten Gesichtstausch geschlafen.
230
00:14:07,555 --> 00:14:08,389
Stacey...
231
00:14:09,849 --> 00:14:12,310
Was letztes Jahr passiert ist,
tut mir so leid.
232
00:14:12,727 --> 00:14:13,978
Ich bin drüber weg.
233
00:14:14,062 --> 00:14:18,900
Ich konnte mich nie richtig entschuldigen,
weil ich nicht wusste, was los war.
234
00:14:18,983 --> 00:14:20,860
Du hast mich ausgeschlossen,
235
00:14:20,943 --> 00:14:23,529
schon vor dem Videoding in der Cafeteria.
236
00:14:24,989 --> 00:14:28,242
-Warum hast du nie was gesagt?
-Es war schwer.
237
00:14:29,285 --> 00:14:30,995
Wem konnte ich trauen?
238
00:14:31,788 --> 00:14:35,625
Und als ich so oft fehlte,
wurde ich ausgeschlossen.
239
00:14:36,584 --> 00:14:39,712
Deshalb behielt ich es noch mehr für mich.
240
00:14:39,962 --> 00:14:42,298
Keiner durfte wissen, was los war.
241
00:14:42,382 --> 00:14:44,092
Ich war deine beste Freundin.
242
00:14:44,634 --> 00:14:47,470
Mit beängstigendem Kram
hättest du mir trauen sollen.
243
00:14:47,553 --> 00:14:49,430
Das verstehe ich inzwischen.
244
00:14:50,431 --> 00:14:53,226
Ja... Deine neuen Freunde
scheinen echt toll.
245
00:14:53,309 --> 00:14:54,227
Das sind sie,
246
00:14:54,811 --> 00:14:58,231
könnten aber nicht in letzter Minute
einen Tisch bestellen.
247
00:15:00,733 --> 00:15:01,859
Du fehlst mir auch.
248
00:15:16,374 --> 00:15:17,583
GLEICHHEIT JETZT!
249
00:15:23,423 --> 00:15:27,093
Was ist das,
und warum baut ihr es so nah am Theater?
250
00:15:27,176 --> 00:15:29,804
Teilnehmer an Camp-Aktivitäten
sollen nachdenken,
251
00:15:29,887 --> 00:15:32,974
was sie tun, und dass Ungerechtigkeit
um uns herum existiert.
252
00:15:33,057 --> 00:15:36,686
Dawn, die Show ist mir sehr wichtig,
253
00:15:36,769 --> 00:15:38,438
Es geht nicht um deine Show.
254
00:15:38,521 --> 00:15:41,357
Du bist meine Freundin.
Es sollte dich kümmern.
255
00:15:48,364 --> 00:15:49,824
Mary Anne, hör zu.
256
00:15:50,450 --> 00:15:52,994
Es geht nicht gegen deine Gefühle
oder deine Show.
257
00:15:53,077 --> 00:15:55,037
Ich respektiere dich zu sehr.
258
00:15:56,205 --> 00:15:59,834
Wenn du an deinem Stück arbeitest,
fühlst du dich gut, oder?
259
00:15:59,917 --> 00:16:02,378
Verbunden mit etwas, was dir wichtig ist?
260
00:16:02,920 --> 00:16:04,797
Die beste Version von dir?
261
00:16:05,840 --> 00:16:08,050
Ich rede mit Leuten,
ohne schüchtern zu sein,
262
00:16:08,676 --> 00:16:10,303
denn es geht nicht um mich.
263
00:16:10,386 --> 00:16:12,054
Es geht um etwas Größeres.
264
00:16:12,138 --> 00:16:13,890
Das ist der Protest für mich.
265
00:16:16,517 --> 00:16:18,394
Ich will nicht deine Show sabotieren.
266
00:16:19,145 --> 00:16:21,022
Sondern etwas bewirken.
267
00:16:21,522 --> 00:16:24,066
Kids sind ausgeschlossen,
weil sie weniger haben.
268
00:16:24,650 --> 00:16:26,819
Wenn ich das ändern kann,
269
00:16:27,153 --> 00:16:28,529
muss ich das tun.
270
00:16:29,906 --> 00:16:32,408
Weil das meine beste Version von mir ist.
271
00:16:33,743 --> 00:16:35,161
Das verstehe ich.
272
00:16:35,244 --> 00:16:38,331
Du verbesserst die Welt
auf deine Art, ich auf meine.
273
00:16:38,664 --> 00:16:39,999
Als beste Freundinnen.
274
00:16:40,082 --> 00:16:40,917
Okay?
275
00:16:41,000 --> 00:16:41,834
Okay.
276
00:16:46,422 --> 00:16:48,966
Wenn jemand eine Verschnaufpause braucht,
277
00:16:49,050 --> 00:16:50,593
kommt rein...
278
00:16:51,552 --> 00:16:54,013
Setzt euch ins Publikum!
279
00:16:57,183 --> 00:16:58,017
Viel Glück.
280
00:16:58,434 --> 00:16:59,352
Dir auch.
281
00:17:00,728 --> 00:17:03,773
"Hals- und Beinbruch."
Bitte keinen Fluch mehr.
282
00:17:09,946 --> 00:17:13,032
War das gerade eine Streikpostenkette?
283
00:17:13,115 --> 00:17:15,201
Wohl eher ein Streikvorschlag.
284
00:17:15,535 --> 00:17:17,537
Und Mary Anne braucht Zuschauer.
285
00:17:19,622 --> 00:17:22,500
Hetzt herzhaft Hennen und Hahn.
286
00:17:22,583 --> 00:17:23,584
Hetzt herzhaft...
287
00:17:25,002 --> 00:17:26,629
Von wegen, Vanessa.
288
00:17:52,947 --> 00:17:56,659
Im Jahr 1815,
26 Jahre nach Beginn der Revolution,
289
00:17:56,742 --> 00:17:59,620
sitzt wieder ein König
auf dem Thron Frankreichs.
290
00:18:01,038 --> 00:18:04,041
Im Jahr 2019,
zwei Wochen nach Schuljahrsende,
291
00:18:04,125 --> 00:18:07,461
steigt eine 16-Jährige zum ersten Mal
in einen Flieger nach Paris.
292
00:18:09,046 --> 00:18:09,880
Da ist sie!
293
00:18:10,298 --> 00:18:12,466
Meanies Jeep fährt auf uns zu.
294
00:18:12,550 --> 00:18:13,884
Stellung beziehen.
295
00:18:13,968 --> 00:18:15,928
Lang lebe die Revolution!
296
00:18:29,358 --> 00:18:31,193
GLEICHE RECHTE!
FAIRNESS
297
00:18:34,572 --> 00:18:35,948
SPASS FÜR ALLE!
298
00:18:50,630 --> 00:18:51,505
Genug!
299
00:18:51,797 --> 00:18:55,468
Betreuer, sammelt eure Camper ein!
300
00:18:58,012 --> 00:19:00,765
Sofort! Oder alle bekommen Hüttenarrest,
301
00:19:00,848 --> 00:19:04,185
und das Camp wird
bis auf Weiteres geschlossen.
302
00:19:08,564 --> 00:19:10,816
Drei Wochen Hüttenarrest.
303
00:19:10,900 --> 00:19:12,360
Denkt drüber nach.
304
00:19:15,237 --> 00:19:16,364
Okay, los jetzt.
305
00:19:18,324 --> 00:19:19,909
Schafer, Kishi,
306
00:19:19,992 --> 00:19:21,702
in mein Büro, jetzt.
307
00:19:28,918 --> 00:19:31,295
Rufen Sie echt unsere Eltern an?
308
00:19:31,379 --> 00:19:33,673
Ich schicke euch alle beide heim.
309
00:19:40,346 --> 00:19:42,598
Wir müssen was tun. Ich gehe ihnen nach.
310
00:19:42,682 --> 00:19:45,768
Wenn sie die beiden heimschickt,
gehe ich auch.
311
00:19:45,851 --> 00:19:49,146
Dito.
Es bleibt nichts mehr zu tun im Camp.
312
00:19:49,522 --> 00:19:52,483
Und ich will
in meinem eigenen Bett schlafen.
313
00:19:54,235 --> 00:19:55,069
Wartet.
314
00:19:56,237 --> 00:19:57,113
Ich komme mit.
315
00:19:57,196 --> 00:19:58,364
Und die Show?
316
00:19:58,447 --> 00:20:02,118
Ist schon ruiniert. Sagen wir einfach,
es war die Generalprobe.
317
00:20:02,535 --> 00:20:05,621
Außerdem muss ich
für meine Freunde da sein.
318
00:20:07,873 --> 00:20:08,833
Mary Anne, halt.
319
00:20:08,916 --> 00:20:11,252
Es tut mir leid, ich muss das tun.
320
00:20:11,335 --> 00:20:15,047
Ich weiß. Du bist sehr mutig.
Aber du verpasst unseren Kuss.
321
00:20:16,716 --> 00:20:17,550
Nein.
322
00:20:18,134 --> 00:20:19,009
Tu ich nicht.
323
00:20:23,055 --> 00:20:24,724
Ich muss los. Ich hab zu tun.
324
00:20:26,600 --> 00:20:27,935
-Mein Gott!
-Mary Anne!
325
00:20:30,938 --> 00:20:33,107
Wir wollten nichts ruinieren
326
00:20:33,733 --> 00:20:35,359
oder Ärger machen.
327
00:20:35,443 --> 00:20:37,445
Wir wollten, dass alles fair ist,
328
00:20:37,528 --> 00:20:39,488
denn das ist es nicht.
329
00:20:39,572 --> 00:20:42,283
Das merkt ihr jetzt zum ersten Mal?
330
00:20:42,366 --> 00:20:44,493
Bitte, hören Sie uns zu.
331
00:20:44,577 --> 00:20:46,954
Sie haben das Camp 26 Jahre lang geführt
332
00:20:47,037 --> 00:20:51,167
und Ihnen sind die Camper wichtig.
Alle sollen sich zugehörig fühlen,
333
00:20:51,834 --> 00:20:53,878
ob sie Geld haben oder nicht.
334
00:20:53,961 --> 00:20:56,714
Ich würde alles gratis anbieten,
geht aber nicht.
335
00:20:56,797 --> 00:20:58,174
Wir würden pleitegehen.
336
00:20:59,633 --> 00:21:01,969
Auch wenn ihr mich verrückt macht,
337
00:21:02,052 --> 00:21:05,389
und ich heute eine Wurzelbehandlung
für einen schon lange
338
00:21:05,473 --> 00:21:08,684
schmerzenden Zahn hatte,
was keiner bemerkte...
339
00:21:09,477 --> 00:21:11,562
Es ist mir schon bewusst,
340
00:21:11,645 --> 00:21:15,149
dass ihr über euch selbst
in dieser Welt lernt.
341
00:21:15,483 --> 00:21:18,819
Deshalb verbringt ihr
eine Zeit lang weg von den Eltern.
342
00:21:19,153 --> 00:21:20,571
Wir können also bleiben?
343
00:21:20,654 --> 00:21:21,489
Nein!
344
00:21:21,739 --> 00:21:24,992
Es geht um Haftung,
und ich muss ein Exempel statuieren.
345
00:21:26,494 --> 00:21:27,536
Claudia...
346
00:21:28,954 --> 00:21:31,749
...tut mir leid,
dass ich dich reingezogen habe.
347
00:21:32,041 --> 00:21:35,753
Ich mag das Camp,
aber deine Genossin zu sein war spitze.
348
00:21:36,337 --> 00:21:39,173
Wenn es so endet, sei's drum.
349
00:21:41,050 --> 00:21:41,926
Weg vom Telefon!
350
00:21:42,009 --> 00:21:43,469
Nicht du schon wieder.
351
00:21:43,552 --> 00:21:45,596
Schicken Sie die zwei nicht heim.
352
00:21:45,679 --> 00:21:46,931
So? Warum?
353
00:21:48,390 --> 00:21:51,894
Ich habe den ganzen Nachmittag
einen vermissten Camper gesucht.
354
00:21:51,977 --> 00:21:53,979
Sagst du, ich bin nachlässig?
355
00:21:54,063 --> 00:21:56,857
Es mag hart klingen,
doch Sie brauchen Hilfe.
356
00:21:56,941 --> 00:21:59,235
Meine Stiefschwester
ist heute weggelaufen.
357
00:21:59,318 --> 00:22:00,820
Kein Mitarbeiter hat es bemerkt.
358
00:22:01,195 --> 00:22:02,404
Geht es Karen gut?
359
00:22:02,488 --> 00:22:07,201
Zum Glück, aber sie hat an einer
alten Haltestelle auf den Bus gewartet.
360
00:22:07,284 --> 00:22:10,621
Ich weiß das, weil ich sie suchen musste.
361
00:22:12,540 --> 00:22:16,544
Sie wollen sicher ein tolles Camp,
aber dazu brauchen Sie mehr Leute,
362
00:22:16,710 --> 00:22:18,087
Leute wie uns,
363
00:22:18,754 --> 00:22:22,258
die aufpassen und verstehen,
was Kinder brauchen.
364
00:22:23,384 --> 00:22:24,593
Finden Sie nicht?
365
00:22:29,306 --> 00:22:31,684
Betreuer in Ausbildung, Baby!
366
00:22:31,767 --> 00:22:35,771
Der beste Sommer!
Habe ich erwähnt, dass ich das Camp liebe?
367
00:22:35,855 --> 00:22:39,984
Ich auch! Ich bin über den Efeu weg,
und wir haben wieder Aktivitäten.
368
00:22:40,067 --> 00:22:42,987
Ich schlafe jetzt endlich
wie ein Murmeltier.
369
00:22:43,070 --> 00:22:44,572
Lang lebe die Revolution!
370
00:22:45,322 --> 00:22:47,157
Lang lebe der BSC!
371
00:22:47,241 --> 00:22:50,953
Kommt später zu unserem Gratis-Kunstkurs!
Wir pressen Blumen!
372
00:22:51,036 --> 00:22:52,037
Ich komme.
373
00:22:52,121 --> 00:22:55,916
Kommt zu Paris Magic, wann immer es passt.
374
00:22:56,000 --> 00:22:59,211
Meanie hat drei Vorstellungen
hintereinander genehmigt.
375
00:22:59,295 --> 00:23:01,213
Gratuliere, Mary Anne!
376
00:23:01,297 --> 00:23:05,426
Du hast es verdient, nach allem,
was beim ersten Auftritt passiert ist.
377
00:23:05,843 --> 00:23:08,762
Wir nennen es öffentliche Generalprobe.
378
00:23:14,184 --> 00:23:15,436
-Hi.
-He!
379
00:23:15,519 --> 00:23:16,729
Hi, Meanie.
380
00:23:17,062 --> 00:23:21,317
Philomena, unsere Helme
tragen zu einem Läuseproblem bei.
381
00:23:21,400 --> 00:23:22,610
Ich schlage vor...
382
00:23:23,319 --> 00:23:26,989
Rede mit den CITs da drüben.
383
00:23:27,072 --> 00:23:28,949
Und geh ins Detail.
384
00:23:29,033 --> 00:23:29,867
Danke.
385
00:23:30,367 --> 00:23:31,285
Entschuldigung!
386
00:23:31,368 --> 00:23:32,286
CITs?
387
00:23:38,375 --> 00:23:39,335
He, Leute.
388
00:23:39,418 --> 00:23:40,502
Was macht ihr hier?
389
00:23:40,586 --> 00:23:41,921
Eine Überraschung für euch.
390
00:23:42,004 --> 00:23:44,965
Ich war von eurer Hilfe
bei der Suche nach Karen
391
00:23:45,466 --> 00:23:46,717
total beeindruckt...
392
00:23:48,594 --> 00:23:50,721
Wir wollen euch als CIT-Junioren.
393
00:23:50,846 --> 00:23:53,223
Wow, Meanie erlaubt das 11-Jährigen?
394
00:23:53,307 --> 00:23:55,309
Nun, es ist sozusagen inoffiziell.
395
00:23:56,769 --> 00:24:00,397
Aber wir dachten auch,
in Stoneybrook könntet ihr...
396
00:24:01,231 --> 00:24:03,484
...manchmal beim Babysitten helfen.
397
00:24:03,901 --> 00:24:05,402
Wir haben diesen Club.
398
00:24:05,486 --> 00:24:08,948
Oh Gott, den Babysitter-Club?
Ihr seid weltberühmt.
399
00:24:09,365 --> 00:24:12,534
Ihr könntet Juniormitglieder werden,
wenn ihr wollt.
400
00:24:13,160 --> 00:24:14,328
Oh mein Gott!
401
00:24:14,411 --> 00:24:16,163
Das hätte ich nie erwartet.
402
00:24:16,246 --> 00:24:18,290
-Ihr seid dabei?
-Aber sicher.
403
00:24:18,374 --> 00:24:20,292
Dann fehlt nur noch eins. Kommt.
404
00:24:23,921 --> 00:24:27,383
Also, das Camp lief nicht so,
wie wir es geplant hatten.
405
00:24:27,758 --> 00:24:28,717
Es lief besser.
406
00:24:28,968 --> 00:24:30,761
Machst du ein Foto von uns?
407
00:24:30,844 --> 00:24:32,554
Wir hatten etwas gelernt.
408
00:24:34,056 --> 00:24:36,892
Egal, wo wir waren
oder wem wir begegneten,
409
00:24:36,976 --> 00:24:38,602
wir waren stets wir selbst.
410
00:24:38,686 --> 00:24:40,521
Eins, zwei, drei!
411
00:24:40,604 --> 00:24:42,398
Babysitter-Club!
412
00:26:14,448 --> 00:26:15,449
Untertitel von: Michael Wahlster