1 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,889 WILLKOMMEN IM CAMP! - TEIL 2 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,437 Giftefeu? 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,732 Der schlimmste Fall seit 15 Jahren. 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,609 Bist du drin rumgerollt? 6 00:00:26,568 --> 00:00:29,696 So kann ich heute Abend nicht auf die Bühne. 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,532 Mein linkes Auge ist zu. 8 00:00:32,074 --> 00:00:33,575 Ich hole noch Kompressen. 9 00:00:36,954 --> 00:00:37,996 So schlimm? 10 00:00:38,080 --> 00:00:40,832 Was machen wir nur? Du siehst wie eine Aussätzige aus. 11 00:00:40,916 --> 00:00:42,376 Mignonette ist keine. 12 00:00:42,459 --> 00:00:45,254 Dafür müsste ich die ganze Show umschreiben, 13 00:00:45,337 --> 00:00:47,422 dafür ist keine Zeit. Keine Zeit! 14 00:00:47,506 --> 00:00:51,260 Claudia ist politische Gefangene! Ich bin ihre Augen und Ohren. 15 00:00:51,343 --> 00:00:54,596 Wir müssen das System untergraben, eine Revolution starten! 16 00:00:54,680 --> 00:00:57,140 Wenn die Haft länger dauert, 17 00:00:57,224 --> 00:00:59,935 brauche ich noch drei Tüten Cool Ranch Doritos. 18 00:01:00,519 --> 00:01:02,187 Gott, wie das juckt! 19 00:01:02,271 --> 00:01:03,564 Stacey, nein. 20 00:01:03,647 --> 00:01:04,856 Nicht kratzen. 21 00:01:04,940 --> 00:01:06,275 Kristy, tu was. 22 00:01:06,358 --> 00:01:08,402 Es gibt nur eine Möglichkeit. 23 00:01:11,238 --> 00:01:14,324 Eine Krisensitzung des Babysitter-Clubs. 24 00:01:14,408 --> 00:01:17,202 Noch eine. Hier, zweites Bett. 25 00:01:18,161 --> 00:01:18,996 Laine? 26 00:01:20,372 --> 00:01:21,331 Nein! 27 00:01:21,915 --> 00:01:23,375 Was machst du hier? 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,127 -Was denkst du denn? -Der Fluch. 29 00:01:25,586 --> 00:01:26,712 Der Fluch ist echt. 30 00:01:27,921 --> 00:01:31,216 Mädchen, Patienten brauchen Ruhe. Besuchszeit ist vorbei. 31 00:01:31,341 --> 00:01:33,677 Nein. Stacey darf nicht mit ihr allein bleiben. 32 00:01:33,760 --> 00:01:36,096 Absolut nicht. Man kann ihr nicht trauen. 33 00:01:36,179 --> 00:01:39,600 Ich hoffe, ihr habt alle elektronischen Geräte konfisziert. 34 00:01:40,767 --> 00:01:41,977 Leute, geht einfach. 35 00:01:42,477 --> 00:01:44,730 Das hilft mir alles nicht. 36 00:01:45,272 --> 00:01:46,565 Tut mir leid, Stace. 37 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 Wir besuchen dich... 38 00:01:48,150 --> 00:01:48,984 ...später. 39 00:01:49,067 --> 00:01:50,277 Oh mein Gott. 40 00:01:50,360 --> 00:01:51,194 Tschüss. 41 00:01:56,742 --> 00:01:58,910 Hör mal, können wir reden? 42 00:02:03,999 --> 00:02:10,005 Unsere Heldin muss tapfer in den Forst, um den Fluch zu brechen. 43 00:02:14,092 --> 00:02:14,968 Ganz allein. 44 00:02:26,855 --> 00:02:29,983 Es ist eine schwere Zeit für Ensemble und Crew. 45 00:02:30,067 --> 00:02:31,985 Das politische Klima ist angespannt. 46 00:02:32,069 --> 00:02:36,073 Wir haben den Produzenten und Star aus persönlichen Gründen verloren. 47 00:02:36,531 --> 00:02:38,241 Wer übernimmt die Hauptrolle? 48 00:02:38,492 --> 00:02:39,660 Das Beleuchtungsbrett? 49 00:02:39,951 --> 00:02:41,161 Ich nehme das Brett. 50 00:02:41,703 --> 00:02:46,416 Mary Anne, nur eine Person macht diese Show mit links, nämlich du. 51 00:02:46,500 --> 00:02:47,334 Ich? 52 00:02:47,417 --> 00:02:48,794 Logan hat recht. 53 00:02:49,127 --> 00:02:52,089 Du warst bei jeder Probe, kennst jede Zeile. 54 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 Nur du kannst die Show retten. 55 00:02:54,633 --> 00:02:56,093 Was machst du hier? 56 00:02:56,176 --> 00:03:00,055 Moralische Unterstützung, da es hier sonst nichts zu tun gibt. 57 00:03:00,138 --> 00:03:04,017 Wir brauchen eine Durchlaufprobe, und zwar sofort. 58 00:03:04,101 --> 00:03:06,186 Also, was sagst du? 59 00:03:07,354 --> 00:03:08,480 Was soll ich sagen? 60 00:03:11,483 --> 00:03:12,317 Aufstellen! 61 00:03:13,110 --> 00:03:15,529 Verwaiste Obdachlose, kehrt gleichzeitig. 62 00:03:15,612 --> 00:03:18,031 Monsieur Croquet, nicht wirklich treten. 63 00:03:18,115 --> 00:03:20,534 Karen, wenn du zum Finale von Akt eins... 64 00:03:21,159 --> 00:03:21,993 Wo ist Karen? 65 00:03:22,077 --> 00:03:24,746 -Sie war beim Frühstück. -Vielleicht verspätet? 66 00:03:24,830 --> 00:03:25,956 Vielleicht. 67 00:03:26,039 --> 00:03:28,417 Leider können wir nicht warten. 68 00:03:28,792 --> 00:03:31,294 Vanessa, du bist dran. Nicht zurückhalten. 69 00:03:31,378 --> 00:03:32,963 Broadway-Premiere. 70 00:03:33,046 --> 00:03:34,381 Zu viel Druck. 71 00:03:34,464 --> 00:03:36,133 Dann Sonntagsmatinee. Kristy? 72 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 Ich suche Karen. 73 00:03:37,968 --> 00:03:39,219 Endlich eine Aufgabe. 74 00:03:39,761 --> 00:03:42,472 -Jessi und ich helfen. -Wir sind erst im zweiten Akt. 75 00:03:47,352 --> 00:03:49,354 Das unfaire System muss weg! 76 00:03:49,438 --> 00:03:51,314 He, he! Ho, ho! 77 00:03:51,398 --> 00:03:53,692 Das unfaire System muss weg! 78 00:03:53,775 --> 00:03:55,444 Achtung, Camper! 79 00:03:55,527 --> 00:03:57,529 Das ist ein liegender Protest. 80 00:03:57,612 --> 00:04:00,574 Wir werden unseren friedlichen Protest fortsetzen, 81 00:04:00,657 --> 00:04:04,202 bis Meanie das unfaire Bezahlsystem ändert oder 82 00:04:04,286 --> 00:04:07,914 Claudia ihren Gratis-Kunstunterricht für alle fortsetzen darf. 83 00:04:08,457 --> 00:04:10,459 Gebt euch die Hände. 84 00:04:10,751 --> 00:04:13,044 Zusammen sind wir stärker. 85 00:04:15,422 --> 00:04:16,590 Sieh mal einer an. 86 00:04:17,048 --> 00:04:18,675 Sie wollen also verhandeln. 87 00:04:18,759 --> 00:04:20,635 Ich gehe zu meinem Auto. 88 00:04:21,136 --> 00:04:24,806 Das ganze Protest-Ding ist protokollwidrig 89 00:04:24,890 --> 00:04:26,600 und total verrückt. 90 00:04:26,933 --> 00:04:30,520 Geht in eure Hütten und bleibt dort, 91 00:04:30,896 --> 00:04:32,522 ich muss erst zum Zahnarzt. Los. 92 00:04:32,606 --> 00:04:33,607 Bewegung. 93 00:04:36,860 --> 00:04:39,654 Verpassen wir jetzt die Nachmittagsaktivitäten? 94 00:04:43,116 --> 00:04:45,410 Wir verpassen keine Aktivitäten, 95 00:04:45,494 --> 00:04:47,704 wenn es keine gibt. 96 00:04:54,377 --> 00:04:56,379 Danke, Waffenschwester. 97 00:05:14,898 --> 00:05:15,732 Zeit! 98 00:05:15,816 --> 00:05:17,275 Das ist die Zeit der Sehnsucht. 99 00:05:25,242 --> 00:05:26,368 Niemand im Bad. 100 00:05:36,127 --> 00:05:38,296 Ein teuflisch cleverer Trick. 101 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 Offensichtlich von Karen. 102 00:05:41,341 --> 00:05:42,467 Wo könnte sie sein? 103 00:05:43,218 --> 00:05:44,886 Mal überlegen. 104 00:05:45,387 --> 00:05:48,515 Karen gibt oft Hinweise auf ihre aktuellen Sorgen. 105 00:05:48,598 --> 00:05:51,142 Hat sie öfter über etwas Bestimmtes geredet? 106 00:05:51,226 --> 00:05:54,104 Hexen, Zwerge, eine ansteckende Krankheit? 107 00:05:55,272 --> 00:05:56,231 Einen Fluch. 108 00:05:57,482 --> 00:06:01,444 Sie glaubt, ein Einsiedler im alten Lager hat das Theater verflucht. 109 00:06:03,822 --> 00:06:05,156 Zeckenspray auftragen. 110 00:06:05,615 --> 00:06:07,367 Wir gehen in den Wald. 111 00:06:09,244 --> 00:06:11,204 Ab in den Wald und raus aus dem Wald... 112 00:06:11,580 --> 00:06:12,706 Nicht jetzt. 113 00:06:18,128 --> 00:06:22,507 Ich bin in die Vergangenheit gereist 114 00:06:23,049 --> 00:06:25,635 Und habe Liebe gefunden 115 00:06:25,719 --> 00:06:30,056 Ein Traum aus der Gegenwart 116 00:06:30,140 --> 00:06:34,185 Endlich habe ich dich gefunden, Mignonette 117 00:06:35,228 --> 00:06:38,940 Nach so langer Zeit allein 118 00:06:39,024 --> 00:06:41,610 Ich bin nicht mehr verloren 119 00:06:41,693 --> 00:06:44,696 Nicht mehr allein 120 00:06:47,032 --> 00:06:49,951 Du solltest den Kuss für die Aufführung aufheben. 121 00:06:50,035 --> 00:06:51,912 So bleibt es frisch.Ja! 122 00:06:51,995 --> 00:06:55,874 Bonjour, Monsieur Ruhen Sie sich in meinem Gasthaus aus 123 00:06:55,957 --> 00:06:58,501 Mit einem Pfund Würstchen und mit Gin 124 00:06:58,585 --> 00:06:59,836 Vanessa, falsche Rolle. 125 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 Darf ich zur Toilette? 126 00:07:02,130 --> 00:07:03,632 Fünf Minuten Pause. 127 00:07:03,924 --> 00:07:07,177 Weiter um 14:57 Uhr. 128 00:07:19,022 --> 00:07:19,898 Alles okay? 129 00:07:20,273 --> 00:07:23,443 Die Hauptdarstellerin und Produzentin sind entstellt. 130 00:07:23,526 --> 00:07:27,864 Jeder will ständig Pausen machen. Keiner erinnert sich an Einsätze. 131 00:07:27,948 --> 00:07:31,242 Ich habe versucht, der Boss zu sein wie Kristy. 132 00:07:32,702 --> 00:07:34,120 Doch ich bin kein Anführer. 133 00:07:34,412 --> 00:07:37,290 Machst du Witze? Du bist eine tolle Anführerin. 134 00:07:37,374 --> 00:07:38,917 Die Show geht kaputt. 135 00:07:39,000 --> 00:07:40,460 Wenn du Regie führst, 136 00:07:40,543 --> 00:07:43,838 weißt du genau, wie du anderen deine Vorstellung vermittelst. 137 00:07:43,922 --> 00:07:46,257 Könnte ich nur so mit Leuten reden. 138 00:07:46,341 --> 00:07:47,968 -Wirklich? -Wirklich. 139 00:07:48,051 --> 00:07:51,596 Du bist kein Boss wie Kristy. Du bist ein Boss wie Mary Anne. 140 00:07:55,350 --> 00:07:56,851 Ok, zurück an die Arbeit. 141 00:07:56,935 --> 00:07:58,478 Es ist erst 14:56 Uhr. 142 00:08:08,863 --> 00:08:13,368 CAMPBÜRO 143 00:08:26,923 --> 00:08:28,925 Achtung, Mitmenschen. 144 00:08:29,342 --> 00:08:33,346 Ich bin Dawn Schafer, eure Organisatorin, nicht aber Vorgesetzte. 145 00:08:33,430 --> 00:08:36,599 Heute bitte ich jeden Camper um ein Opfer. 146 00:08:37,225 --> 00:08:39,728 Nicht für sich selbst, nicht für mich, 147 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 für Gerechtigkeit. 148 00:08:41,730 --> 00:08:45,150 Ich rufe offiziell zu einem Generalstreik auf. 149 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 Legt die Eier hin. 150 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 Entschärft die Bögen. 151 00:08:49,529 --> 00:08:51,573 Legt eure Karten nieder. 152 00:08:51,656 --> 00:08:55,452 Wir müssen auf Aktivitäten verzichten, bis wir alle gleich sind. 153 00:09:08,131 --> 00:09:09,799 Wartet, Leute, bleibt! 154 00:09:11,342 --> 00:09:13,595 Sorry, Mary Anne, ich bin Gewerkschaftler. 155 00:09:13,678 --> 00:09:17,682 Aber Kunst ist der beste Protest. Genau darum geht es im Stück. 156 00:09:18,266 --> 00:09:21,061 Sagen wir die Aufführung aus Solidarität ab. 157 00:09:21,144 --> 00:09:22,479 Oder wir bleiben alle 158 00:09:22,562 --> 00:09:25,190 und feiern den Aufstand durch Musicaltheater! 159 00:09:25,774 --> 00:09:27,734 Ich bleibe und mache weiter. 160 00:09:27,817 --> 00:09:29,944 Es ist mein großer Durchbruch, 161 00:09:30,028 --> 00:09:31,905 und der Ruhm gehört mir. 162 00:09:42,624 --> 00:09:43,458 Hier entlang. 163 00:09:43,541 --> 00:09:48,004 Das alte Camp lag nördlich des Sees. Wir erreichen bald die Gebäude. 164 00:09:48,963 --> 00:09:51,508 Mallory, du bist eine echte Wildnisexpertin. 165 00:09:51,591 --> 00:09:53,968 Ich sehe mich eher als Pferdemädchen, 166 00:09:54,052 --> 00:09:56,179 aber es gibt Überschneidungen. 167 00:09:58,640 --> 00:09:59,849 Das muss es sein. 168 00:10:08,024 --> 00:10:09,150 Ich gehe vor. 169 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 Ich bin die Älteste. 170 00:10:28,211 --> 00:10:29,420 Was heißt "Einsiedler"? 171 00:10:29,504 --> 00:10:32,882 Gibt es etwa auch "Zweisiedler" oder "Mehrsiedler"? 172 00:10:32,966 --> 00:10:34,259 Weiß das jemand? 173 00:10:34,342 --> 00:10:36,594 Ich persönlich finde, Ruhe wäre schön. 174 00:11:05,206 --> 00:11:06,624 Meint ihr, sie ist okay? 175 00:11:06,708 --> 00:11:09,711 Ich weiß, Karen erscheint selbstbewusst und reif. 176 00:11:09,794 --> 00:11:12,589 Aber sie ist erst sieben und verschwunden. 177 00:11:12,672 --> 00:11:14,174 Wir finden sie, Kristy. 178 00:11:14,632 --> 00:11:16,551 Vielleicht ist sie nur weggelaufen. 179 00:11:16,634 --> 00:11:19,971 Mein Bruder macht das, wenn er nervös ist. Es hilft ihm. 180 00:11:20,054 --> 00:11:20,889 Leute. 181 00:11:21,681 --> 00:11:22,515 Hier. 182 00:11:22,974 --> 00:11:26,311 Den Milchkarton und die Müsliriegel gab es zum Frühstück. 183 00:11:27,061 --> 00:11:27,896 Sie war hier. 184 00:11:28,396 --> 00:11:29,397 Es wird spät. 185 00:11:29,480 --> 00:11:31,149 Holt sie sich was zu essen? 186 00:11:31,441 --> 00:11:32,942 Oder sie ist einfach weg. 187 00:11:34,736 --> 00:11:37,238 Hier ist eine Haltestelle. Los, gehen wir. 188 00:11:38,156 --> 00:11:39,866 Warum bauen wir eine Festung? 189 00:11:40,116 --> 00:11:41,910 Keine Festung, eine Barrikade. 190 00:11:42,452 --> 00:11:46,331 Aktivismus heißt, alles zu nutzen, um Veränderungen zu erzielen. 191 00:11:47,749 --> 00:11:51,377 Manchmal muss man laut von einem Haufen alter Möbel schreien. 192 00:11:51,461 --> 00:11:52,629 Was macht ihr denn? 193 00:11:52,712 --> 00:11:54,422 Bist du nicht die mit Hüttenarrest? 194 00:11:57,550 --> 00:11:59,844 Wir üben zivilen Ungehorsam. 195 00:12:01,387 --> 00:12:04,349 Meanie ist nicht mal hier. Verletzt euch nur nicht. 196 00:12:05,683 --> 00:12:07,018 Wo ist Meanie hin? 197 00:12:07,101 --> 00:12:08,311 Sie sagte Zahnarzt, 198 00:12:08,394 --> 00:12:10,730 aber vielleicht holt sie Verstärkung. 199 00:12:10,813 --> 00:12:14,484 Jeder, der keine Konfrontation will, sollte gehen. 200 00:12:14,567 --> 00:12:15,485 Seid ihr dabei? 201 00:12:18,947 --> 00:12:19,781 Ich bleibe. 202 00:12:21,824 --> 00:12:23,201 Ich bin stolz auf dich. 203 00:12:27,538 --> 00:12:28,539 Karen? 204 00:12:30,500 --> 00:12:31,501 BUSHALTESTELLE 205 00:12:37,548 --> 00:12:40,426 -Ihr habt mich gefunden. -Was machst du denn? 206 00:12:41,135 --> 00:12:42,553 Auf den Bus warten. 207 00:12:43,054 --> 00:12:44,722 Und wohin fährst du? 208 00:12:47,267 --> 00:12:49,269 Ich kenne niemanden in der Hütte. 209 00:12:49,644 --> 00:12:53,481 Ich wollte beim Stück dabei sein, um Freunde zu haben, aber... 210 00:12:55,066 --> 00:12:59,237 ...Mary Anne hat nie Zeit, und die Kinder finden mich komisch. 211 00:12:59,654 --> 00:13:02,907 David Michael sagte, ich sei nur seine Stiefschwester. 212 00:13:02,991 --> 00:13:06,911 Ich dachte, wenn ich den Fluch breche, würden die Leute mich mögen. 213 00:13:06,995 --> 00:13:11,040 Ich war mal mit lauter Fremden in einer Hütte und weiß, es ist hart. 214 00:13:12,125 --> 00:13:13,584 Aber wir sind hier. 215 00:13:14,752 --> 00:13:16,170 Und sind deine Freunde. 216 00:13:17,255 --> 00:13:18,256 Wirklich? 217 00:13:19,966 --> 00:13:20,800 He. 218 00:13:21,050 --> 00:13:22,760 Wenn du wirklich weg willst, 219 00:13:22,844 --> 00:13:25,471 gehen wir zurück und rufen Mom und Watson an. 220 00:13:26,264 --> 00:13:29,684 Aber ich weiß, ich wäre traurig, den Rest des Sommers 221 00:13:29,767 --> 00:13:32,061 nicht mit meiner Schwester zu verbringen. 222 00:13:32,603 --> 00:13:34,230 Meiner richtigen Schwester. 223 00:13:37,900 --> 00:13:39,319 Apropos Schwestern, 224 00:13:39,861 --> 00:13:43,281 Vanessa wird im Musical deine Rolle übernehmen. 225 00:13:43,364 --> 00:13:45,700 Vanessa Pike hat meine Rolle gestohlen? 226 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 Los, gehen wir. Jetzt! 227 00:13:53,916 --> 00:13:55,335 Ist das nicht ihr Vater? 228 00:13:55,626 --> 00:13:56,502 Er war es. 229 00:13:56,586 --> 00:13:59,339 Du hast beim letzten Gesichtstausch geschlafen. 230 00:14:07,555 --> 00:14:08,389 Stacey... 231 00:14:09,849 --> 00:14:12,310 Was letztes Jahr passiert ist, tut mir so leid. 232 00:14:12,727 --> 00:14:13,978 Ich bin drüber weg. 233 00:14:14,062 --> 00:14:18,900 Ich konnte mich nie richtig entschuldigen, weil ich nicht wusste, was los war. 234 00:14:18,983 --> 00:14:20,860 Du hast mich ausgeschlossen, 235 00:14:20,943 --> 00:14:23,529 schon vor dem Videoding in der Cafeteria. 236 00:14:24,989 --> 00:14:28,242 -Warum hast du nie was gesagt? -Es war schwer. 237 00:14:29,285 --> 00:14:30,995 Wem konnte ich trauen? 238 00:14:31,788 --> 00:14:35,625 Und als ich so oft fehlte, wurde ich ausgeschlossen. 239 00:14:36,584 --> 00:14:39,712 Deshalb behielt ich es noch mehr für mich. 240 00:14:39,962 --> 00:14:42,298 Keiner durfte wissen, was los war. 241 00:14:42,382 --> 00:14:44,092 Ich war deine beste Freundin. 242 00:14:44,634 --> 00:14:47,470 Mit beängstigendem Kram hättest du mir trauen sollen. 243 00:14:47,553 --> 00:14:49,430 Das verstehe ich inzwischen. 244 00:14:50,431 --> 00:14:53,226 Ja... Deine neuen Freunde scheinen echt toll. 245 00:14:53,309 --> 00:14:54,227 Das sind sie, 246 00:14:54,811 --> 00:14:58,231 könnten aber nicht in letzter Minute einen Tisch bestellen. 247 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 Du fehlst mir auch. 248 00:15:16,374 --> 00:15:17,583 GLEICHHEIT JETZT! 249 00:15:23,423 --> 00:15:27,093 Was ist das, und warum baut ihr es so nah am Theater? 250 00:15:27,176 --> 00:15:29,804 Teilnehmer an Camp-Aktivitäten sollen nachdenken, 251 00:15:29,887 --> 00:15:32,974 was sie tun, und dass Ungerechtigkeit um uns herum existiert. 252 00:15:33,057 --> 00:15:36,686 Dawn, die Show ist mir sehr wichtig, 253 00:15:36,769 --> 00:15:38,438 Es geht nicht um deine Show. 254 00:15:38,521 --> 00:15:41,357 Du bist meine Freundin. Es sollte dich kümmern. 255 00:15:48,364 --> 00:15:49,824 Mary Anne, hör zu. 256 00:15:50,450 --> 00:15:52,994 Es geht nicht gegen deine Gefühle oder deine Show. 257 00:15:53,077 --> 00:15:55,037 Ich respektiere dich zu sehr. 258 00:15:56,205 --> 00:15:59,834 Wenn du an deinem Stück arbeitest, fühlst du dich gut, oder? 259 00:15:59,917 --> 00:16:02,378 Verbunden mit etwas, was dir wichtig ist? 260 00:16:02,920 --> 00:16:04,797 Die beste Version von dir? 261 00:16:05,840 --> 00:16:08,050 Ich rede mit Leuten, ohne schüchtern zu sein, 262 00:16:08,676 --> 00:16:10,303 denn es geht nicht um mich. 263 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 Es geht um etwas Größeres. 264 00:16:12,138 --> 00:16:13,890 Das ist der Protest für mich. 265 00:16:16,517 --> 00:16:18,394 Ich will nicht deine Show sabotieren. 266 00:16:19,145 --> 00:16:21,022 Sondern etwas bewirken. 267 00:16:21,522 --> 00:16:24,066 Kids sind ausgeschlossen, weil sie weniger haben. 268 00:16:24,650 --> 00:16:26,819 Wenn ich das ändern kann, 269 00:16:27,153 --> 00:16:28,529 muss ich das tun. 270 00:16:29,906 --> 00:16:32,408 Weil das meine beste Version von mir ist. 271 00:16:33,743 --> 00:16:35,161 Das verstehe ich. 272 00:16:35,244 --> 00:16:38,331 Du verbesserst die Welt auf deine Art, ich auf meine. 273 00:16:38,664 --> 00:16:39,999 Als beste Freundinnen. 274 00:16:40,082 --> 00:16:40,917 Okay? 275 00:16:41,000 --> 00:16:41,834 Okay. 276 00:16:46,422 --> 00:16:48,966 Wenn jemand eine Verschnaufpause braucht, 277 00:16:49,050 --> 00:16:50,593 kommt rein... 278 00:16:51,552 --> 00:16:54,013 Setzt euch ins Publikum! 279 00:16:57,183 --> 00:16:58,017 Viel Glück. 280 00:16:58,434 --> 00:16:59,352 Dir auch. 281 00:17:00,728 --> 00:17:03,773 "Hals- und Beinbruch." Bitte keinen Fluch mehr. 282 00:17:09,946 --> 00:17:13,032 War das gerade eine Streikpostenkette? 283 00:17:13,115 --> 00:17:15,201 Wohl eher ein Streikvorschlag. 284 00:17:15,535 --> 00:17:17,537 Und Mary Anne braucht Zuschauer. 285 00:17:19,622 --> 00:17:22,500 Hetzt herzhaft Hennen und Hahn. 286 00:17:22,583 --> 00:17:23,584 Hetzt herzhaft... 287 00:17:25,002 --> 00:17:26,629 Von wegen, Vanessa. 288 00:17:52,947 --> 00:17:56,659 Im Jahr 1815, 26 Jahre nach Beginn der Revolution, 289 00:17:56,742 --> 00:17:59,620 sitzt wieder ein König auf dem Thron Frankreichs. 290 00:18:01,038 --> 00:18:04,041 Im Jahr 2019, zwei Wochen nach Schuljahrsende, 291 00:18:04,125 --> 00:18:07,461 steigt eine 16-Jährige zum ersten Mal in einen Flieger nach Paris. 292 00:18:09,046 --> 00:18:09,880 Da ist sie! 293 00:18:10,298 --> 00:18:12,466 Meanies Jeep fährt auf uns zu. 294 00:18:12,550 --> 00:18:13,884 Stellung beziehen. 295 00:18:13,968 --> 00:18:15,928 Lang lebe die Revolution! 296 00:18:29,358 --> 00:18:31,193 GLEICHE RECHTE! FAIRNESS 297 00:18:34,572 --> 00:18:35,948 SPASS FÜR ALLE! 298 00:18:50,630 --> 00:18:51,505 Genug! 299 00:18:51,797 --> 00:18:55,468 Betreuer, sammelt eure Camper ein! 300 00:18:58,012 --> 00:19:00,765 Sofort! Oder alle bekommen Hüttenarrest, 301 00:19:00,848 --> 00:19:04,185 und das Camp wird bis auf Weiteres geschlossen. 302 00:19:08,564 --> 00:19:10,816 Drei Wochen Hüttenarrest. 303 00:19:10,900 --> 00:19:12,360 Denkt drüber nach. 304 00:19:15,237 --> 00:19:16,364 Okay, los jetzt. 305 00:19:18,324 --> 00:19:19,909 Schafer, Kishi, 306 00:19:19,992 --> 00:19:21,702 in mein Büro, jetzt. 307 00:19:28,918 --> 00:19:31,295 Rufen Sie echt unsere Eltern an? 308 00:19:31,379 --> 00:19:33,673 Ich schicke euch alle beide heim. 309 00:19:40,346 --> 00:19:42,598 Wir müssen was tun. Ich gehe ihnen nach. 310 00:19:42,682 --> 00:19:45,768 Wenn sie die beiden heimschickt, gehe ich auch. 311 00:19:45,851 --> 00:19:49,146 Dito. Es bleibt nichts mehr zu tun im Camp. 312 00:19:49,522 --> 00:19:52,483 Und ich will in meinem eigenen Bett schlafen. 313 00:19:54,235 --> 00:19:55,069 Wartet. 314 00:19:56,237 --> 00:19:57,113 Ich komme mit. 315 00:19:57,196 --> 00:19:58,364 Und die Show? 316 00:19:58,447 --> 00:20:02,118 Ist schon ruiniert. Sagen wir einfach, es war die Generalprobe. 317 00:20:02,535 --> 00:20:05,621 Außerdem muss ich für meine Freunde da sein. 318 00:20:07,873 --> 00:20:08,833 Mary Anne, halt. 319 00:20:08,916 --> 00:20:11,252 Es tut mir leid, ich muss das tun. 320 00:20:11,335 --> 00:20:15,047 Ich weiß. Du bist sehr mutig. Aber du verpasst unseren Kuss. 321 00:20:16,716 --> 00:20:17,550 Nein. 322 00:20:18,134 --> 00:20:19,009 Tu ich nicht. 323 00:20:23,055 --> 00:20:24,724 Ich muss los. Ich hab zu tun. 324 00:20:26,600 --> 00:20:27,935 -Mein Gott! -Mary Anne! 325 00:20:30,938 --> 00:20:33,107 Wir wollten nichts ruinieren 326 00:20:33,733 --> 00:20:35,359 oder Ärger machen. 327 00:20:35,443 --> 00:20:37,445 Wir wollten, dass alles fair ist, 328 00:20:37,528 --> 00:20:39,488 denn das ist es nicht. 329 00:20:39,572 --> 00:20:42,283 Das merkt ihr jetzt zum ersten Mal? 330 00:20:42,366 --> 00:20:44,493 Bitte, hören Sie uns zu. 331 00:20:44,577 --> 00:20:46,954 Sie haben das Camp 26 Jahre lang geführt 332 00:20:47,037 --> 00:20:51,167 und Ihnen sind die Camper wichtig. Alle sollen sich zugehörig fühlen, 333 00:20:51,834 --> 00:20:53,878 ob sie Geld haben oder nicht. 334 00:20:53,961 --> 00:20:56,714 Ich würde alles gratis anbieten, geht aber nicht. 335 00:20:56,797 --> 00:20:58,174 Wir würden pleitegehen. 336 00:20:59,633 --> 00:21:01,969 Auch wenn ihr mich verrückt macht, 337 00:21:02,052 --> 00:21:05,389 und ich heute eine Wurzelbehandlung für einen schon lange 338 00:21:05,473 --> 00:21:08,684 schmerzenden Zahn hatte, was keiner bemerkte... 339 00:21:09,477 --> 00:21:11,562 Es ist mir schon bewusst, 340 00:21:11,645 --> 00:21:15,149 dass ihr über euch selbst in dieser Welt lernt. 341 00:21:15,483 --> 00:21:18,819 Deshalb verbringt ihr eine Zeit lang weg von den Eltern. 342 00:21:19,153 --> 00:21:20,571 Wir können also bleiben? 343 00:21:20,654 --> 00:21:21,489 Nein! 344 00:21:21,739 --> 00:21:24,992 Es geht um Haftung, und ich muss ein Exempel statuieren. 345 00:21:26,494 --> 00:21:27,536 Claudia... 346 00:21:28,954 --> 00:21:31,749 ...tut mir leid, dass ich dich reingezogen habe. 347 00:21:32,041 --> 00:21:35,753 Ich mag das Camp, aber deine Genossin zu sein war spitze. 348 00:21:36,337 --> 00:21:39,173 Wenn es so endet, sei's drum. 349 00:21:41,050 --> 00:21:41,926 Weg vom Telefon! 350 00:21:42,009 --> 00:21:43,469 Nicht du schon wieder. 351 00:21:43,552 --> 00:21:45,596 Schicken Sie die zwei nicht heim. 352 00:21:45,679 --> 00:21:46,931 So? Warum? 353 00:21:48,390 --> 00:21:51,894 Ich habe den ganzen Nachmittag einen vermissten Camper gesucht. 354 00:21:51,977 --> 00:21:53,979 Sagst du, ich bin nachlässig? 355 00:21:54,063 --> 00:21:56,857 Es mag hart klingen, doch Sie brauchen Hilfe. 356 00:21:56,941 --> 00:21:59,235 Meine Stiefschwester ist heute weggelaufen. 357 00:21:59,318 --> 00:22:00,820 Kein Mitarbeiter hat es bemerkt. 358 00:22:01,195 --> 00:22:02,404 Geht es Karen gut? 359 00:22:02,488 --> 00:22:07,201 Zum Glück, aber sie hat an einer alten Haltestelle auf den Bus gewartet. 360 00:22:07,284 --> 00:22:10,621 Ich weiß das, weil ich sie suchen musste. 361 00:22:12,540 --> 00:22:16,544 Sie wollen sicher ein tolles Camp, aber dazu brauchen Sie mehr Leute, 362 00:22:16,710 --> 00:22:18,087 Leute wie uns, 363 00:22:18,754 --> 00:22:22,258 die aufpassen und verstehen, was Kinder brauchen. 364 00:22:23,384 --> 00:22:24,593 Finden Sie nicht? 365 00:22:29,306 --> 00:22:31,684 Betreuer in Ausbildung, Baby! 366 00:22:31,767 --> 00:22:35,771 Der beste Sommer! Habe ich erwähnt, dass ich das Camp liebe? 367 00:22:35,855 --> 00:22:39,984 Ich auch! Ich bin über den Efeu weg, und wir haben wieder Aktivitäten. 368 00:22:40,067 --> 00:22:42,987 Ich schlafe jetzt endlich wie ein Murmeltier. 369 00:22:43,070 --> 00:22:44,572 Lang lebe die Revolution! 370 00:22:45,322 --> 00:22:47,157 Lang lebe der BSC! 371 00:22:47,241 --> 00:22:50,953 Kommt später zu unserem Gratis-Kunstkurs! Wir pressen Blumen! 372 00:22:51,036 --> 00:22:52,037 Ich komme. 373 00:22:52,121 --> 00:22:55,916 Kommt zu Paris Magic, wann immer es passt. 374 00:22:56,000 --> 00:22:59,211 Meanie hat drei Vorstellungen hintereinander genehmigt. 375 00:22:59,295 --> 00:23:01,213 Gratuliere, Mary Anne! 376 00:23:01,297 --> 00:23:05,426 Du hast es verdient, nach allem, was beim ersten Auftritt passiert ist. 377 00:23:05,843 --> 00:23:08,762 Wir nennen es öffentliche Generalprobe. 378 00:23:14,184 --> 00:23:15,436 -Hi. -He! 379 00:23:15,519 --> 00:23:16,729 Hi, Meanie. 380 00:23:17,062 --> 00:23:21,317 Philomena, unsere Helme tragen zu einem Läuseproblem bei. 381 00:23:21,400 --> 00:23:22,610 Ich schlage vor... 382 00:23:23,319 --> 00:23:26,989 Rede mit den CITs da drüben. 383 00:23:27,072 --> 00:23:28,949 Und geh ins Detail. 384 00:23:29,033 --> 00:23:29,867 Danke. 385 00:23:30,367 --> 00:23:31,285 Entschuldigung! 386 00:23:31,368 --> 00:23:32,286 CITs? 387 00:23:38,375 --> 00:23:39,335 He, Leute. 388 00:23:39,418 --> 00:23:40,502 Was macht ihr hier? 389 00:23:40,586 --> 00:23:41,921 Eine Überraschung für euch. 390 00:23:42,004 --> 00:23:44,965 Ich war von eurer Hilfe bei der Suche nach Karen 391 00:23:45,466 --> 00:23:46,717 total beeindruckt... 392 00:23:48,594 --> 00:23:50,721 Wir wollen euch als CIT-Junioren. 393 00:23:50,846 --> 00:23:53,223 Wow, Meanie erlaubt das 11-Jährigen? 394 00:23:53,307 --> 00:23:55,309 Nun, es ist sozusagen inoffiziell. 395 00:23:56,769 --> 00:24:00,397 Aber wir dachten auch, in Stoneybrook könntet ihr... 396 00:24:01,231 --> 00:24:03,484 ...manchmal beim Babysitten helfen. 397 00:24:03,901 --> 00:24:05,402 Wir haben diesen Club. 398 00:24:05,486 --> 00:24:08,948 Oh Gott, den Babysitter-Club? Ihr seid weltberühmt. 399 00:24:09,365 --> 00:24:12,534 Ihr könntet Juniormitglieder werden, wenn ihr wollt. 400 00:24:13,160 --> 00:24:14,328 Oh mein Gott! 401 00:24:14,411 --> 00:24:16,163 Das hätte ich nie erwartet. 402 00:24:16,246 --> 00:24:18,290 -Ihr seid dabei? -Aber sicher. 403 00:24:18,374 --> 00:24:20,292 Dann fehlt nur noch eins. Kommt. 404 00:24:23,921 --> 00:24:27,383 Also, das Camp lief nicht so, wie wir es geplant hatten. 405 00:24:27,758 --> 00:24:28,717 Es lief besser. 406 00:24:28,968 --> 00:24:30,761 Machst du ein Foto von uns? 407 00:24:30,844 --> 00:24:32,554 Wir hatten etwas gelernt. 408 00:24:34,056 --> 00:24:36,892 Egal, wo wir waren oder wem wir begegneten, 409 00:24:36,976 --> 00:24:38,602 wir waren stets wir selbst. 410 00:24:38,686 --> 00:24:40,521 Eins, zwei, drei! 411 00:24:40,604 --> 00:24:42,398 Babysitter-Club! 412 00:26:14,448 --> 00:26:15,449 Untertitel von: Michael Wahlster