1 00:00:06,924 --> 00:00:08,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,889 LES BABY-SITTERS EN CAMP NATURE : 2E PARTIE 3 00:00:18,519 --> 00:00:20,437 Du sumac vénéneux ? 4 00:00:21,647 --> 00:00:23,690 Le pire cas que j'ai vu en 15 ans. 5 00:00:23,982 --> 00:00:25,609 Tu t'es battue dedans ? 6 00:00:26,568 --> 00:00:27,778 Le spectacle est ce soir. 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,696 Je ne peux pas jouer comme ça. 8 00:00:29,988 --> 00:00:31,532 Je ne vois plus de l'œil gauche. 9 00:00:32,074 --> 00:00:33,534 Je ramène d'autres compresses. 10 00:00:36,954 --> 00:00:37,996 À ce point ? 11 00:00:38,080 --> 00:00:39,498 Et le spectacle ? 12 00:00:39,581 --> 00:00:40,832 On dirait une lépreuse. 13 00:00:40,916 --> 00:00:42,376 Mignonette n'a pas la lèpre. 14 00:00:42,459 --> 00:00:45,254 Je devrais tout réécrire pour qu'elle soit une lépreuse, 15 00:00:45,337 --> 00:00:46,421 et j'ai pas le temps. 16 00:00:46,588 --> 00:00:47,422 Pas le temps ! 17 00:00:47,506 --> 00:00:49,383 Claudia est une prisonnière politique ! 18 00:00:49,466 --> 00:00:51,260 Je suis ses yeux et ses oreilles. 19 00:00:51,343 --> 00:00:54,596 Pour la libérer, on doit renverser le système et créer une révolution. 20 00:00:54,680 --> 00:00:57,140 Oui, et si c'est un long emprisonnement, 21 00:00:57,224 --> 00:00:59,935 il me faudra peut-être trois paquets de chips en plus. 22 00:01:00,519 --> 00:01:02,187 Purée, ça me gratte ! 23 00:01:02,271 --> 00:01:03,564 Stacey, non. 24 00:01:03,647 --> 00:01:04,856 Ne te gratte pas. 25 00:01:04,940 --> 00:01:06,275 Kristy, fais quelque chose. 26 00:01:06,358 --> 00:01:08,402 Il n'y a qu'une chose à faire. 27 00:01:11,238 --> 00:01:14,324 Une réunion d'urgence du Club des Baby-Sitters. 28 00:01:14,408 --> 00:01:17,202 Une autre. Ici. Deuxième lit. 29 00:01:18,161 --> 00:01:18,996 Laine ? 30 00:01:20,372 --> 00:01:21,331 Non. 31 00:01:21,915 --> 00:01:23,375 Qu'est-ce que tu fais là ? 32 00:01:23,458 --> 00:01:25,127 - À ton avis ? - La malédiction. 33 00:01:25,711 --> 00:01:26,712 Elle est réelle. 34 00:01:27,921 --> 00:01:29,881 Les patientes ont besoin de repos. 35 00:01:29,965 --> 00:01:31,174 Fini, les visites. 36 00:01:31,258 --> 00:01:33,677 Non. On ne peut pas laisser Stacey seule avec elle. 37 00:01:33,760 --> 00:01:34,845 Absolument pas. 38 00:01:34,928 --> 00:01:36,096 Elle n'est pas fiable. 39 00:01:36,179 --> 00:01:39,558 J'espère que vous avez confisqué tous les appareils électroniques. 40 00:01:40,767 --> 00:01:41,977 Allez. 41 00:01:42,477 --> 00:01:44,730 Rien de tout ça m'aide de toute façon. 42 00:01:45,272 --> 00:01:46,565 Je suis désolée, Stace. 43 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 Je viendrai te voir... 44 00:01:48,150 --> 00:01:48,984 plus tard. 45 00:01:49,067 --> 00:01:50,277 Oh, non. 46 00:01:50,360 --> 00:01:51,236 Au revoir. 47 00:01:56,742 --> 00:01:58,910 Écoute, on peut parler ? 48 00:02:03,999 --> 00:02:10,005 Notre héroïne doit se rendre dans les bois pour contrer la malédiction. 49 00:02:14,092 --> 00:02:14,968 Seule. 50 00:02:26,855 --> 00:02:29,983 Je sais que c'est dur pour toute l'équipe. 51 00:02:30,067 --> 00:02:31,985 Le climat politique à la colo est lourd, 52 00:02:32,069 --> 00:02:35,781 et nous avons perdu notre productrice et notre star pour raisons personnelles. 53 00:02:36,531 --> 00:02:38,200 Qui peut jouer le rôle principal ? 54 00:02:38,492 --> 00:02:39,493 Et faire l'éclairage ? 55 00:02:39,993 --> 00:02:40,952 Je gère les lumières. 56 00:02:41,703 --> 00:02:46,416 Mary Anne, c'est évident. T'es la seule qui connaît assez ce spectacle. 57 00:02:46,500 --> 00:02:47,334 Moi ? 58 00:02:47,417 --> 00:02:48,794 Logan a raison. 59 00:02:49,127 --> 00:02:52,089 Tu as assisté à toutes les répétitions, tu connais le texte. 60 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 Tu es la seule à pouvoir sauver le spectacle. 61 00:02:54,633 --> 00:02:56,093 Kristy, pourquoi tu es là ? 62 00:02:56,176 --> 00:03:00,055 J'offre un soutien moral, vu qu'il n'y a rien d'autre à faire ici. 63 00:03:00,138 --> 00:03:02,391 Mais on doit répéter avant la représentation, 64 00:03:02,474 --> 00:03:04,017 et ce, immédiatement. 65 00:03:04,101 --> 00:03:06,186 T'en dis quoi ? 66 00:03:07,354 --> 00:03:08,271 Je dis quoi ? 67 00:03:11,483 --> 00:03:12,317 En place ! 68 00:03:13,110 --> 00:03:15,529 Les orphelins, balayez à l'unisson. 69 00:03:15,612 --> 00:03:18,031 Monsieur Croquet, ne frappez pas le général, 70 00:03:18,115 --> 00:03:20,450 et Karen, quand tu entres au dernier acte… 71 00:03:21,159 --> 00:03:21,993 Où est Karen ? 72 00:03:22,077 --> 00:03:24,746 - Je l'ai vue au petit-déj. - Elle doit être en retard. 73 00:03:25,122 --> 00:03:25,956 Peut-être. 74 00:03:26,039 --> 00:03:28,375 Mais on n'a pas de temps à perdre. 75 00:03:28,917 --> 00:03:30,252 Vanessa, à toi. 76 00:03:30,335 --> 00:03:32,963 Lâche-toi. Imagine que c'est la première à Broadway. 77 00:03:33,046 --> 00:03:34,381 C'est stressant. 78 00:03:34,464 --> 00:03:36,133 Une matinée du dimanche. Et Kristy ? 79 00:03:36,216 --> 00:03:37,342 Je vais chercher Karen. 80 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Enfin, un truc à faire. 81 00:03:39,761 --> 00:03:42,472 - Jessi et moi, on peut aider. - On n'arrive qu'à l'acte II. 82 00:03:47,352 --> 00:03:49,354 Ce système injuste doit disparaître ! 83 00:03:51,398 --> 00:03:53,692 Ce système injuste doit disparaître ! 84 00:03:53,775 --> 00:03:55,444 Attention, colons ! 85 00:03:55,527 --> 00:03:57,529 Ceci est un die-in. 86 00:03:57,612 --> 00:04:00,574 Nous continuerons notre manifestation pacifique 87 00:04:00,657 --> 00:04:04,244 jusqu'à ce que Brutus change le système de paiement injuste, 88 00:04:04,327 --> 00:04:07,914 ou laisse Claudia continuer ses cours d'art gratuits pour tous. 89 00:04:08,373 --> 00:04:10,375 Que tout le monde se tienne la main. 90 00:04:10,751 --> 00:04:12,878 Ensemble, on est plus forts. 91 00:04:14,838 --> 00:04:16,590 Vous m'en direz tant... 92 00:04:17,090 --> 00:04:18,675 Vous êtes venue négocier. 93 00:04:18,759 --> 00:04:20,635 En fait, je vais à ma voiture. 94 00:04:21,136 --> 00:04:24,806 Mais toute cette histoire de protestation est contre le protocole, 95 00:04:24,890 --> 00:04:26,600 et j'en ai assez de vos âneries. 96 00:04:26,933 --> 00:04:30,520 Vous êtes tous confinés dans vos chalets jusqu'à nouvel ordre. 97 00:04:31,021 --> 00:04:32,522 Je vais chez le dentiste. Allez. 98 00:04:32,606 --> 00:04:33,607 Bougez-vous. 99 00:04:34,232 --> 00:04:35,066 Dégagez. 100 00:04:36,860 --> 00:04:39,654 "Confinés" veut dire qu'on rate les activités ? 101 00:04:43,116 --> 00:04:45,410 On ne ratera pas les activités 102 00:04:45,494 --> 00:04:47,913 s'il n'y en a pas. 103 00:04:54,377 --> 00:04:56,379 Merci, sœur d'armes. 104 00:05:14,898 --> 00:05:15,732 Des jours ! 105 00:05:15,816 --> 00:05:17,275 Ce sont les jours de nos vies. 106 00:05:25,242 --> 00:05:26,368 Personne aux toilettes. 107 00:05:36,127 --> 00:05:38,296 Un leurre sorcier mais glamour. 108 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 C'est Karen. 109 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 Où elle est ? 110 00:05:43,218 --> 00:05:44,886 Voyons voir. 111 00:05:45,387 --> 00:05:48,515 Karen parle souvent de ses inquiétudes. 112 00:05:48,598 --> 00:05:51,142 A-t-elle parlé de quelque chose récemment ? 113 00:05:51,226 --> 00:05:54,104 Sorcières, gnomes, une maladie contagieuse ? 114 00:05:55,272 --> 00:05:56,231 Une malédiction. 115 00:05:57,524 --> 00:05:59,651 Elle pense qu'il y a un ermite à l'ancienne colo 116 00:05:59,734 --> 00:06:01,152 qui a jeté un sort au théâtre. 117 00:06:03,822 --> 00:06:05,073 Attention aux tiques. 118 00:06:05,615 --> 00:06:07,367 On va dans les bois. 119 00:06:09,244 --> 00:06:11,788 Dans les bois et hors des bois Et de retour avant... 120 00:06:11,872 --> 00:06:12,706 Pas le moment. 121 00:06:18,128 --> 00:06:22,507 J'ai voyagé dans le temps 122 00:06:23,049 --> 00:06:25,635 Et l'amour est venu à ma rencontre 123 00:06:25,719 --> 00:06:30,056 Un rêve dont j'ai rêvé aujourd'hui 124 00:06:30,140 --> 00:06:34,185 Je t'ai enfin trouvée, Mignonette 125 00:06:35,228 --> 00:06:38,940 Après avoir été si longtemps seul 126 00:06:39,024 --> 00:06:41,610 Je ne suis plus perdue 127 00:06:41,693 --> 00:06:44,696 Je ne suis plus seul 128 00:06:47,032 --> 00:06:49,951 Je pense qu'on devrait garder le baiser pour la représentation. 129 00:06:50,035 --> 00:06:51,119 Pour garder l'effet. 130 00:06:52,245 --> 00:06:55,874 Bonjour, monsieur Reposez-vous dans mon auberge 131 00:06:55,957 --> 00:06:58,501 J'apporte des saucisses Vous voulez aussi du gin ? 132 00:06:58,585 --> 00:06:59,836 Vanessa, ce n'est pas ça. 133 00:06:59,920 --> 00:07:01,421 Je peux aller aux toilettes ? 134 00:07:02,130 --> 00:07:03,632 Prenez cinq minutes. 135 00:07:03,924 --> 00:07:07,177 Il est 14h52, retour à 14h57. 136 00:07:19,022 --> 00:07:19,898 Ça va ? 137 00:07:20,273 --> 00:07:23,443 Mon actrice principale et ma productrice sont défigurées. 138 00:07:23,526 --> 00:07:26,071 Tout le monde veut faire des pauses. 139 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 Personne ne se souvient de son texte. 140 00:07:27,948 --> 00:07:31,242 J'ai essayé l'autorité comme Kristy, mais c'est peut-être pas mon truc. 141 00:07:32,702 --> 00:07:33,954 Je ne sais pas diriger. 142 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Tu plaisantes ? 143 00:07:35,747 --> 00:07:37,290 Tu diriges super bien. 144 00:07:37,374 --> 00:07:38,917 Le spectacle s'effondre. 145 00:07:39,000 --> 00:07:40,460 Quand tu mets en scène, 146 00:07:40,543 --> 00:07:43,838 tu sais exactement quelle est ta vision et comment l'exprimer. 147 00:07:43,922 --> 00:07:46,257 J'aimerais pouvoir parler aux gens comme toi. 148 00:07:46,341 --> 00:07:47,968 - Vraiment ? - Vraiment. 149 00:07:48,051 --> 00:07:49,928 Tu n'es pas autoritaire comme Kristy. 150 00:07:50,011 --> 00:07:51,596 Tu es autoritaire comme Mary Anne. 151 00:07:55,350 --> 00:07:56,851 Tout le monde, au boulot ! 152 00:07:56,935 --> 00:07:58,478 Il n'est que 14h56. 153 00:08:08,863 --> 00:08:13,368 ADMINISTRATION 154 00:08:26,923 --> 00:08:28,925 Votre attention, chers humains. 155 00:08:29,342 --> 00:08:33,346 Ici Dawn, votre organisatrice, mais pas votre supérieure. 156 00:08:33,430 --> 00:08:36,599 Aujourd'hui, je demande à tous les colons de faire un sacrifice. 157 00:08:37,225 --> 00:08:39,728 Ni pour vous, ni pour moi... 158 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 Pour la justice. 159 00:08:41,730 --> 00:08:45,150 J'appelle à la grève générale. 160 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 Posez vos œufs. 161 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 Relâchez vos arcs. 162 00:08:49,529 --> 00:08:51,573 Rangez vos cartes. 163 00:08:51,656 --> 00:08:55,452 On doit s'abstenir d'activités jusqu'à ce qu'on soit tous égaux. 164 00:09:08,131 --> 00:09:09,799 Attendez, tout le monde ! 165 00:09:11,426 --> 00:09:13,636 Désolée, Mary Anne, je suis syndiqué. 166 00:09:13,720 --> 00:09:15,930 La meilleure façon de protester, c'est par l'art. 167 00:09:16,014 --> 00:09:17,682 C'est pas ça, Paris Magic ? 168 00:09:18,349 --> 00:09:21,061 On devrait peut-être annuler le spectacle par solidarité. 169 00:09:21,144 --> 00:09:22,562 Ou on peut tous rester 170 00:09:22,645 --> 00:09:25,190 et célébrer l'esprit de révolte grâce au théâtre ! 171 00:09:25,774 --> 00:09:27,734 Je reste pour continuer la pièce. 172 00:09:27,817 --> 00:09:29,944 Après tout, c'est mon heure de gloire. 173 00:09:30,028 --> 00:09:31,905 Je serai bientôt célèbre. 174 00:09:42,624 --> 00:09:43,458 Par ici. 175 00:09:43,541 --> 00:09:45,376 L'ancienne colo était au nord du lac, 176 00:09:45,627 --> 00:09:48,004 donc on devrait bientôt atteindre ce qu'il en reste. 177 00:09:48,963 --> 00:09:51,508 Mallory, j'ignorais que tu étais experte de la nature. 178 00:09:51,591 --> 00:09:53,968 Je m'identifie plutôt à une cavalière, 179 00:09:54,052 --> 00:09:56,054 mais il y a beaucoup de similarités. 180 00:09:58,640 --> 00:09:59,849 Ça doit être ça. 181 00:10:08,024 --> 00:10:09,150 J'y vais en premier. 182 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 Je suis l'aînée. 183 00:10:28,211 --> 00:10:29,546 Ça veut dire quoi, "ermite" ? 184 00:10:29,629 --> 00:10:32,882 C'est un genre d'argot sexiste pour vieille fille ? 185 00:10:32,966 --> 00:10:34,259 Pourquoi c'est pas "ermi" ? 186 00:10:34,342 --> 00:10:36,636 Je pense qu'un peu de calme ne fait pas de mal. 187 00:11:05,039 --> 00:11:06,624 Vous croyez qu'elle va bien ? 188 00:11:06,708 --> 00:11:09,711 Je sais que Karen a l'air mûre et sûre d'elle, 189 00:11:09,794 --> 00:11:12,589 mais elle n'a que sept ans et elle a disparu. 190 00:11:12,672 --> 00:11:14,174 On va la trouver, Kristy. 191 00:11:14,632 --> 00:11:16,551 Elle s'est peut-être enfuie un moment. 192 00:11:16,634 --> 00:11:18,803 Mon frère Byron fait ça quand il est anxieux. 193 00:11:18,887 --> 00:11:19,971 Ça l'aide à se calmer. 194 00:11:20,054 --> 00:11:20,889 Les filles. 195 00:11:21,681 --> 00:11:22,515 Regardez. 196 00:11:22,974 --> 00:11:26,311 Ce lait et ces barres de céréales ont été servis à la colo ce matin. 197 00:11:27,061 --> 00:11:27,896 Elle était là. 198 00:11:28,396 --> 00:11:29,397 Il est tard. 199 00:11:29,480 --> 00:11:31,357 Elle a pu partir chercher à manger. 200 00:11:31,441 --> 00:11:32,942 Ou bien elle est partie. 201 00:11:34,736 --> 00:11:37,197 Il y a un arrêt de bus à 800 mètres. Allons-y. 202 00:11:38,198 --> 00:11:39,824 Pourquoi construire un fort ? 203 00:11:40,116 --> 00:11:41,868 C'est une barricade. 204 00:11:42,452 --> 00:11:46,331 L'activisme, c'est utiliser n'importe quelle plateforme pour changer les choses. 205 00:11:47,749 --> 00:11:51,377 Et parfois, ça veut dire crier fort sur un tas de vieux meubles. 206 00:11:51,461 --> 00:11:52,629 Vous faites quoi ? 207 00:11:52,712 --> 00:11:55,048 Tu n'es pas censée être dans ton chalet ? 208 00:11:57,550 --> 00:11:59,844 On est en désobéissance civile. 209 00:12:01,429 --> 00:12:02,680 Brutus n'est même pas là. 210 00:12:02,764 --> 00:12:04,140 Ne vous faites pas mal. 211 00:12:05,683 --> 00:12:07,018 Où est Brutus d'après toi ? 212 00:12:07,101 --> 00:12:08,311 Elle a dit le dentiste, 213 00:12:08,394 --> 00:12:10,730 mais elle a dû aller chercher du renfort. 214 00:12:10,813 --> 00:12:14,484 Ceux qui ne sont pas prêts pour une confrontation devraient y aller. 215 00:12:14,567 --> 00:12:15,443 Vous me suivez ? 216 00:12:18,947 --> 00:12:19,781 Je reste. 217 00:12:21,824 --> 00:12:23,076 Je suis fière de toi. 218 00:12:27,538 --> 00:12:28,539 Karen ? 219 00:12:30,500 --> 00:12:31,501 ARRÊT DE BUS 220 00:12:37,548 --> 00:12:38,716 Tu m'as trouvée. 221 00:12:38,800 --> 00:12:40,426 Qu'est-ce que tu fais ? 222 00:12:41,135 --> 00:12:42,553 J'attends le bus. 223 00:12:43,054 --> 00:12:45,139 Tu crois qu'il te mènera où ? 224 00:12:47,267 --> 00:12:49,269 Je ne connais personne dans mon chalet. 225 00:12:49,644 --> 00:12:53,481 Je voulais jouer dans la pièce pour avoir des amis, mais... 226 00:12:55,066 --> 00:12:57,277 Mary Anne est toujours occupée 227 00:12:57,360 --> 00:12:59,237 et tous les enfants me trouvent bizarre. 228 00:12:59,654 --> 00:13:02,907 Et David Michael a dit que j'étais juste sa demi-sœur. 229 00:13:02,991 --> 00:13:06,911 Je pensais qu'en brisant la malédiction, les gens m'aimeraient, mais y en a pas. 230 00:13:06,995 --> 00:13:09,122 Je ne connaissais personne l'an dernier. 231 00:13:09,956 --> 00:13:11,040 Je sais que c'est dur. 232 00:13:12,125 --> 00:13:13,584 Mais on est là. 233 00:13:14,752 --> 00:13:16,170 Et on est tes amies. 234 00:13:17,255 --> 00:13:18,256 C'est vrai ? 235 00:13:21,050 --> 00:13:22,760 Si tu veux vraiment quitter la colo, 236 00:13:22,844 --> 00:13:25,471 on rentre et on appelle maman et Watson. 237 00:13:26,264 --> 00:13:29,684 Mais je serais triste de ne pas passer 238 00:13:29,767 --> 00:13:32,061 l'été avec ma sœur. 239 00:13:32,729 --> 00:13:34,230 Ma vraie sœur. 240 00:13:37,900 --> 00:13:39,319 En parlant de sœurs, 241 00:13:39,861 --> 00:13:41,904 Vanessa va te remplacer dans la pièce 242 00:13:41,988 --> 00:13:43,281 si on ne rentre pas à temps. 243 00:13:43,364 --> 00:13:45,658 Vanessa Pike m'a volé mon rôle ? 244 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 Allons-y. Vite ! 245 00:13:53,916 --> 00:13:55,293 C'est pas son père ? 246 00:13:55,626 --> 00:13:56,502 Oui. 247 00:13:56,586 --> 00:13:59,339 Tu dormais quand ils ont révélé le changement de visage. 248 00:14:07,555 --> 00:14:08,389 Stacey… 249 00:14:09,932 --> 00:14:12,310 Je suis désolée pour l'an dernier. 250 00:14:12,727 --> 00:14:13,978 J'ai tourné la page. 251 00:14:14,062 --> 00:14:16,564 Je n'ai jamais eu l'occasion de m'excuser 252 00:14:17,106 --> 00:14:18,900 car je ne savais pas ce qui se passait. 253 00:14:18,983 --> 00:14:20,860 Tu m'as complètement exclue, 254 00:14:20,943 --> 00:14:23,529 même avant la vidéo de la cafétéria. 255 00:14:24,989 --> 00:14:26,616 Pourquoi tu m'as caché ta maladie ? 256 00:14:26,699 --> 00:14:28,242 C'était un moment difficile. 257 00:14:29,285 --> 00:14:30,995 J'ignorais à qui faire confiance. 258 00:14:31,788 --> 00:14:35,625 Et quand j'ai raté l'école et que les enfants populaires m'ont exclue 259 00:14:36,417 --> 00:14:39,712 j'ai eu l'impression que je devais être encore plus discrète, 260 00:14:39,796 --> 00:14:42,298 ne dire à personne ce qui se passait. 261 00:14:42,382 --> 00:14:44,050 J'étais ta meilleure amie. 262 00:14:44,634 --> 00:14:47,470 Tu es censée me faire confiance pour ce genre de chose. 263 00:14:47,553 --> 00:14:49,430 Je commence à le comprendre, oui. 264 00:14:51,432 --> 00:14:53,226 Tes nouvelles amies ont l'air super. 265 00:14:53,309 --> 00:14:54,227 Oui. 266 00:14:54,811 --> 00:14:56,813 Mais elles ne savent pas obtenir une résa 267 00:14:56,896 --> 00:14:57,980 dans un resto branché. 268 00:15:00,817 --> 00:15:01,859 Tu me manques aussi. 269 00:15:16,374 --> 00:15:17,583 ÉGALITÉ MAINTENANT ! 270 00:15:20,545 --> 00:15:21,879 On veut de l'art ! 271 00:15:23,423 --> 00:15:27,093 Qu'est-ce que c'est, et pourquoi c'est si près du théâtre ? 272 00:15:27,176 --> 00:15:29,804 On veut que les gens qui prennent part aux activités 273 00:15:29,887 --> 00:15:32,974 réalisent ce qu'ils font et pensent aux injustices autour d'eux. 274 00:15:33,057 --> 00:15:36,686 Dawn, le spectacle est très important pour moi, et tu fiches la pagaille. 275 00:15:36,769 --> 00:15:38,438 Il ne s'agit pas de ton spectacle. 276 00:15:38,521 --> 00:15:39,397 Tu es mon amie. 277 00:15:39,856 --> 00:15:41,357 Peut-être que ça devrait. 278 00:15:48,364 --> 00:15:49,824 Mary Anne, écoute. 279 00:15:50,450 --> 00:15:52,994 J'essaie pas de te blesser ni de gâcher ton spectacle. 280 00:15:53,077 --> 00:15:55,037 Je te respecte trop pour ça. 281 00:15:56,205 --> 00:15:59,834 Mais quand tu bosses sur ta pièce, tu te sens bien, non ? 282 00:15:59,917 --> 00:16:02,503 Tu fais une chose qui te plaît vraiment ? 283 00:16:02,920 --> 00:16:04,797 Ça te rend meilleure ? 284 00:16:05,840 --> 00:16:08,050 Je peux parler aux gens et ne pas être timide, 285 00:16:08,718 --> 00:16:10,136 car il ne s'agit pas de moi. 286 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 C'est bien plus grand que ça. 287 00:16:12,138 --> 00:16:14,182 C'est ce que cette manif représente pour moi. 288 00:16:16,517 --> 00:16:18,394 Je n'essaie pas d'arrêter ton spectacle. 289 00:16:19,145 --> 00:16:21,022 J'essaie de changer les choses. 290 00:16:21,606 --> 00:16:24,066 Des enfants sont exclus car ils ont moins de moyens. 291 00:16:24,650 --> 00:16:26,819 Si je peux changer ça, 292 00:16:27,153 --> 00:16:28,529 c'est ce que je dois faire. 293 00:16:29,906 --> 00:16:32,408 Parce que c'est la meilleure version de moi-même. 294 00:16:33,743 --> 00:16:35,161 Je peux comprendre. 295 00:16:35,244 --> 00:16:38,122 T'essaies d'améliorer le monde à ta façon et moi, à la mienne. 296 00:16:38,706 --> 00:16:39,999 On reste meilleures amies. 297 00:16:40,082 --> 00:16:40,917 D'accord ? 298 00:16:41,000 --> 00:16:42,126 D'accord. 299 00:16:46,422 --> 00:16:48,966 Et si vous avez besoin de faire une pause, 300 00:16:49,050 --> 00:16:50,593 venez vous asseoir à l'intérieur… 301 00:16:51,552 --> 00:16:54,680 pendant le spectacle, dans le public ! 302 00:16:57,183 --> 00:16:58,017 Bonne chance. 303 00:16:58,434 --> 00:16:59,352 Toi aussi. 304 00:17:00,728 --> 00:17:02,313 En fait, on dit "merde". 305 00:17:02,396 --> 00:17:03,773 Fini, les malédictions. 306 00:17:09,946 --> 00:17:13,032 On a franchi un piquet de grève ? 307 00:17:13,115 --> 00:17:15,201 C'est plutôt un piquet de suggestion. 308 00:17:15,535 --> 00:17:17,537 Et Mary Anne a besoin d'un public. 309 00:17:19,622 --> 00:17:23,417 Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches, archi-sèches ? 310 00:17:25,002 --> 00:17:26,546 Bien essayé, Vanessa. 311 00:17:52,947 --> 00:17:56,659 Dix-huit cent quinze, 26 ans après le début de la Révolution, 312 00:17:56,742 --> 00:17:59,620 un roi est à nouveau sur le trône de France. 313 00:18:01,038 --> 00:18:04,041 Deux mille dix-neuf, deux semaines après le dernier jour d'école, 314 00:18:04,125 --> 00:18:07,461 une jeune de 16 ans prend l'avion pour Paris pour la première fois. 315 00:18:09,046 --> 00:18:09,880 La voilà ! 316 00:18:10,298 --> 00:18:12,466 La Jeep de Brutus approche. 317 00:18:12,550 --> 00:18:13,884 Campez vos positions. 318 00:18:13,968 --> 00:18:15,928 Vive la Révolution ! 319 00:18:29,358 --> 00:18:31,193 ÉGALITÉ DES DROITS ! JUSTICE 320 00:18:34,572 --> 00:18:35,948 LOISIRS POUR TOUS ! 321 00:18:50,630 --> 00:18:51,505 Ça suffit ! 322 00:18:51,797 --> 00:18:55,468 Moniteurs, regroupez vos colons ! 323 00:18:58,012 --> 00:19:00,765 Immédiatement, ou vous serez tous confinés dans vos chalets 324 00:19:00,848 --> 00:19:04,185 et la colo sera fermée pour le restant du mois. 325 00:19:08,564 --> 00:19:10,816 Trois semaines en détention dans vos chalets. 326 00:19:10,900 --> 00:19:12,360 Réfléchissez. 327 00:19:15,237 --> 00:19:16,364 Allez, on y va. 328 00:19:18,324 --> 00:19:19,909 Schafer, Kishi, 329 00:19:19,992 --> 00:19:21,702 dans mon bureau. 330 00:19:28,918 --> 00:19:31,295 Vous allez vraiment appeler nos parents ? 331 00:19:31,379 --> 00:19:33,589 Non, je vous renvoie chez vous. Toutes les deux. 332 00:19:40,346 --> 00:19:42,682 On ne peut pas laisser faire. Je vais les chercher. 333 00:19:42,765 --> 00:19:45,768 Si elle renvoie Claudia et Dawn, elle peut aussi me renvoyer. 334 00:19:45,851 --> 00:19:49,146 Idem. J'ai déjà fait tout ce que j'avais à faire ici. 335 00:19:49,522 --> 00:19:52,483 Et je veux dormir dans mon lit. C'est mal ? 336 00:19:54,235 --> 00:19:55,111 Attendez. 337 00:19:56,237 --> 00:19:57,113 Je viens aussi. 338 00:19:57,196 --> 00:19:58,364 Et le spectacle ? 339 00:19:58,447 --> 00:19:59,949 Il est déjà fichu. 340 00:20:00,032 --> 00:20:02,451 On va faire comme si c'était la couturière. 341 00:20:02,535 --> 00:20:05,621 Et je ne peux pas ne rien faire pour mes amies. 342 00:20:07,873 --> 00:20:08,833 Mary Anne, attends. 343 00:20:08,916 --> 00:20:11,252 Je suis désolée, Logan, je dois faire ça. 344 00:20:11,335 --> 00:20:13,254 Je sais. Tu es courageuse. 345 00:20:13,337 --> 00:20:15,047 Mais tu vas rater notre baiser. 346 00:20:16,716 --> 00:20:17,550 Non. 347 00:20:18,134 --> 00:20:19,009 Pas du tout. 348 00:20:23,055 --> 00:20:24,724 Je dois y aller. J'ai du travail. 349 00:20:26,600 --> 00:20:27,935 - Oh, purée ! - Mary Anne ! 350 00:20:30,938 --> 00:20:33,107 On ne voulait rien gâcher 351 00:20:33,733 --> 00:20:35,359 ni créer d'ennuis. 352 00:20:35,443 --> 00:20:37,445 On voulait que les choses soient justes 353 00:20:37,528 --> 00:20:39,488 et ce n'est pas le cas. 354 00:20:39,572 --> 00:20:42,283 Vous ne vous en rendez compte qu'aujourd'hui ? 355 00:20:42,366 --> 00:20:44,493 S'il vous plaît, écoutez-nous. 356 00:20:44,577 --> 00:20:46,954 Vous dirigez la colo Moosehead depuis 26 ans, 357 00:20:47,037 --> 00:20:49,081 et je sais que vous tenez aux colons. 358 00:20:49,165 --> 00:20:51,167 Tout le monde ici veut se sentir à sa place, 359 00:20:51,834 --> 00:20:53,878 avec de l'argent ou pas. 360 00:20:53,961 --> 00:20:55,713 J'aimerais que tout soit gratuit. 361 00:20:55,796 --> 00:20:56,714 Je ne peux pas. 362 00:20:56,797 --> 00:20:58,174 On ferait faillite. 363 00:20:59,633 --> 00:21:01,969 Même si vous me rendez dingue, 364 00:21:02,052 --> 00:21:05,473 et que j'ai dû quitter la colo pour soigner une rage de dents 365 00:21:05,556 --> 00:21:08,684 qui me dérange depuis des semaines,  pas que vous ayez remarqué... 366 00:21:09,351 --> 00:21:11,562 Je comprends le fait 367 00:21:11,645 --> 00:21:15,399 que vous apprenez qui vous êtes et qui vous voulez devenir dans le monde, 368 00:21:15,483 --> 00:21:18,819 et c'est ce que ces jours loin de vos parents sont censés être. 369 00:21:19,153 --> 00:21:20,571 Alors on peut rester ? 370 00:21:20,654 --> 00:21:21,655 Non. 371 00:21:21,739 --> 00:21:25,075 Il y a des soucis de responsabilité et je dois donner l'exemple. 372 00:21:26,494 --> 00:21:27,536 Claudia… 373 00:21:28,829 --> 00:21:31,624 Désolée de t'avoir entraînée dans ce bazar. 374 00:21:32,041 --> 00:21:33,501 Même si j'adore la colo, 375 00:21:33,959 --> 00:21:35,753 être ta camarade, c'était le mieux. 376 00:21:36,337 --> 00:21:39,173 Si c'est comme ça que ça finit, ça me va. 377 00:21:41,050 --> 00:21:43,469 - Lâchez le téléphone ! - Pas elle. 378 00:21:43,552 --> 00:21:45,596 Vous ne pouvez pas renvoyer Claudia et Dawn. 379 00:21:45,679 --> 00:21:46,889 Ah oui ? Pourquoi ça ? 380 00:21:48,390 --> 00:21:51,894 Parce que j'ai passé l'après-midi à traquer un colon disparu. 381 00:21:51,977 --> 00:21:53,979 Tu dis que je ne fais pas mon travail ? 382 00:21:54,063 --> 00:21:56,857 Sauf votre respect, pas bien. Vous avez besoin d'aide. 383 00:21:56,941 --> 00:21:59,235 Ma demi-sœur, Karen, est partie aujourd'hui 384 00:21:59,318 --> 00:22:00,820 et personne ne l'a remarqué. 385 00:22:01,195 --> 00:22:02,404 Karen va bien ? 386 00:22:02,488 --> 00:22:05,115 Heureusement, oui. Mais elle essayait de prendre un bus 387 00:22:05,199 --> 00:22:07,201 à un ancien arrêt 388 00:22:07,284 --> 00:22:10,621 et je le sais car c'est moi qui ai dû aller la chercher. 389 00:22:12,540 --> 00:22:14,291 Vous voulez que la colo soit géniale 390 00:22:14,375 --> 00:22:16,627 et c'est pour ça qu'il vous faut plus de gens 391 00:22:16,710 --> 00:22:18,087 comme nous, 392 00:22:18,754 --> 00:22:22,258 qui écoutent et comprennent les besoins des enfants. 393 00:22:23,384 --> 00:22:24,593 N'est-ce pas ? 394 00:22:29,306 --> 00:22:31,684 Monitrices juniors ! 395 00:22:31,767 --> 00:22:33,394 C'est le meilleur des étés ! 396 00:22:33,477 --> 00:22:35,855 J'ai dit que j'adorais cette colo, non ? 397 00:22:35,938 --> 00:22:39,984 Moi aussi ! Maintenant que mon allergie est finie et qu'on reprend nos activités, 398 00:22:40,067 --> 00:22:41,443 je dors comme un bébé, 399 00:22:41,527 --> 00:22:42,987 qui fait ses nuits, bien sûr. 400 00:22:43,070 --> 00:22:44,446 Vive la révolution ! 401 00:22:45,322 --> 00:22:47,157 Vive le CBS ! 402 00:22:47,241 --> 00:22:49,535 Et viens au cours d'art gratuit après la sieste ! 403 00:22:49,618 --> 00:22:50,953 On pressera des fleurs ! 404 00:22:51,036 --> 00:22:52,037 J'y serai. 405 00:22:52,121 --> 00:22:55,916 Et venez voir Paris Magic le soir qui vous convient 406 00:22:56,000 --> 00:22:59,211 car Brutus nous laisse jouer trois soirs de suite. 407 00:22:59,295 --> 00:23:01,297 Félicitations, Mary Anne ! 408 00:23:01,380 --> 00:23:04,008 Tu le mérites, surtout après ce qui s'est passé 409 00:23:04,091 --> 00:23:05,426 à la première. 410 00:23:05,843 --> 00:23:08,637 Disons que c'était une générale. 411 00:23:15,519 --> 00:23:16,729 Bonjour, Brutus. 412 00:23:17,062 --> 00:23:19,690 Philomena, j'aimerais parler du risque de poux 413 00:23:19,773 --> 00:23:21,317 avec les bombes d'équitation. 414 00:23:21,400 --> 00:23:22,610 J'ai un plan en quatre... 415 00:23:23,319 --> 00:23:26,989 Parles-en aux monitrices juniors. 416 00:23:27,072 --> 00:23:28,949 Ne lésine pas sur les détails. 417 00:23:29,033 --> 00:23:29,867 Merci. 418 00:23:30,409 --> 00:23:31,285 Excusez-moi ! 419 00:23:31,368 --> 00:23:32,286 Monitrices juniors ? 420 00:23:38,375 --> 00:23:39,335 Salut. 421 00:23:39,418 --> 00:23:40,502 Vous faites quoi ? 422 00:23:40,586 --> 00:23:41,921 On a une surprise pour vous. 423 00:23:42,004 --> 00:23:44,965 J'ai été épatée par la façon dont vous m'avez aidée avec Karen 424 00:23:45,466 --> 00:23:46,717 qu'on a décidé... 425 00:23:48,594 --> 00:23:50,763 On veut que vous soyez monitrices juniors. 426 00:23:50,846 --> 00:23:53,223 J'hallucine que Brutus accepte des enfants de 11 ans. 427 00:23:53,307 --> 00:23:55,309 Ce n'est pas officiel. 428 00:23:56,769 --> 00:24:00,397 Mais on pensait aussi qu'à Stoneybrook, 429 00:24:01,231 --> 00:24:03,484 vous pourriez nous aider à faire du baby-sitting. 430 00:24:03,901 --> 00:24:05,402 On a un club... 431 00:24:05,486 --> 00:24:07,071 Le Club des Baby-Sitters ? 432 00:24:07,321 --> 00:24:08,948 Vous êtes super connues. 433 00:24:09,365 --> 00:24:12,534 On pensait que vous pourriez être des membres juniors. 434 00:24:13,160 --> 00:24:14,328 C'est pas vrai ! 435 00:24:14,411 --> 00:24:16,163 J'en rêve depuis toujours ! 436 00:24:16,246 --> 00:24:18,290 - C'est d'accord ? - Carrément. 437 00:24:18,374 --> 00:24:20,292 Il ne reste qu'une chose à faire. Venez. 438 00:24:23,921 --> 00:24:27,675 La colo ne s'est pas passée comme prévu. 439 00:24:27,758 --> 00:24:28,717 C'était mieux. 440 00:24:28,968 --> 00:24:30,761 Tu nous prends en photo ? 441 00:24:30,844 --> 00:24:32,554 Parce qu'on avait appris une chose. 442 00:24:34,056 --> 00:24:35,349 Peu importe où on était 443 00:24:35,432 --> 00:24:36,892 ou qui on rencontrait, 444 00:24:36,976 --> 00:24:38,602 on restait nous-mêmes. 445 00:24:38,686 --> 00:24:40,521 Un, deux, trois ! 446 00:24:40,604 --> 00:24:42,398 Club des Baby-Sitters ! 447 00:24:58,038 --> 00:25:00,874 LE CBS !!! 448 00:26:12,863 --> 00:26:14,865 Sous-titres : Axelle Castro