1
00:00:06,924 --> 00:00:08,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,889
LES BABY-SITTERS EN CAMP NATURE :
2E PARTIE
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,437
Du sumac vénéneux ?
4
00:00:21,647 --> 00:00:23,690
Le pire cas que j'ai vu en 15 ans.
5
00:00:23,982 --> 00:00:25,609
Tu t'es battue dedans ?
6
00:00:26,568 --> 00:00:27,778
Le spectacle est ce soir.
7
00:00:28,153 --> 00:00:29,696
Je ne peux pas jouer comme ça.
8
00:00:29,988 --> 00:00:31,532
Je ne vois plus de l'œil gauche.
9
00:00:32,074 --> 00:00:33,534
Je ramène d'autres compresses.
10
00:00:36,954 --> 00:00:37,996
À ce point ?
11
00:00:38,080 --> 00:00:39,498
Et le spectacle ?
12
00:00:39,581 --> 00:00:40,832
On dirait une lépreuse.
13
00:00:40,916 --> 00:00:42,376
Mignonette n'a pas la lèpre.
14
00:00:42,459 --> 00:00:45,254
Je devrais tout réécrire
pour qu'elle soit une lépreuse,
15
00:00:45,337 --> 00:00:46,421
et j'ai pas le temps.
16
00:00:46,588 --> 00:00:47,422
Pas le temps !
17
00:00:47,506 --> 00:00:49,383
Claudia est une prisonnière politique !
18
00:00:49,466 --> 00:00:51,260
Je suis ses yeux et ses oreilles.
19
00:00:51,343 --> 00:00:54,596
Pour la libérer, on doit renverser
le système et créer une révolution.
20
00:00:54,680 --> 00:00:57,140
Oui, et si c'est un long emprisonnement,
21
00:00:57,224 --> 00:00:59,935
il me faudra peut-être
trois paquets de chips en plus.
22
00:01:00,519 --> 00:01:02,187
Purée, ça me gratte !
23
00:01:02,271 --> 00:01:03,564
Stacey, non.
24
00:01:03,647 --> 00:01:04,856
Ne te gratte pas.
25
00:01:04,940 --> 00:01:06,275
Kristy, fais quelque chose.
26
00:01:06,358 --> 00:01:08,402
Il n'y a qu'une chose à faire.
27
00:01:11,238 --> 00:01:14,324
Une réunion d'urgence
du Club des Baby-Sitters.
28
00:01:14,408 --> 00:01:17,202
Une autre. Ici. Deuxième lit.
29
00:01:18,161 --> 00:01:18,996
Laine ?
30
00:01:20,372 --> 00:01:21,331
Non.
31
00:01:21,915 --> 00:01:23,375
Qu'est-ce que tu fais là ?
32
00:01:23,458 --> 00:01:25,127
- À ton avis ?
- La malédiction.
33
00:01:25,711 --> 00:01:26,712
Elle est réelle.
34
00:01:27,921 --> 00:01:29,881
Les patientes ont besoin de repos.
35
00:01:29,965 --> 00:01:31,174
Fini, les visites.
36
00:01:31,258 --> 00:01:33,677
Non. On ne peut pas laisser Stacey
seule avec elle.
37
00:01:33,760 --> 00:01:34,845
Absolument pas.
38
00:01:34,928 --> 00:01:36,096
Elle n'est pas fiable.
39
00:01:36,179 --> 00:01:39,558
J'espère que vous avez confisqué
tous les appareils électroniques.
40
00:01:40,767 --> 00:01:41,977
Allez.
41
00:01:42,477 --> 00:01:44,730
Rien de tout ça m'aide de toute façon.
42
00:01:45,272 --> 00:01:46,565
Je suis désolée, Stace.
43
00:01:46,648 --> 00:01:48,066
Je viendrai te voir...
44
00:01:48,150 --> 00:01:48,984
plus tard.
45
00:01:49,067 --> 00:01:50,277
Oh, non.
46
00:01:50,360 --> 00:01:51,236
Au revoir.
47
00:01:56,742 --> 00:01:58,910
Écoute, on peut parler ?
48
00:02:03,999 --> 00:02:10,005
Notre héroïne doit se rendre dans les bois
pour contrer la malédiction.
49
00:02:14,092 --> 00:02:14,968
Seule.
50
00:02:26,855 --> 00:02:29,983
Je sais que c'est dur pour toute l'équipe.
51
00:02:30,067 --> 00:02:31,985
Le climat politique à la colo est lourd,
52
00:02:32,069 --> 00:02:35,781
et nous avons perdu notre productrice
et notre star pour raisons personnelles.
53
00:02:36,531 --> 00:02:38,200
Qui peut jouer le rôle principal ?
54
00:02:38,492 --> 00:02:39,493
Et faire l'éclairage ?
55
00:02:39,993 --> 00:02:40,952
Je gère les lumières.
56
00:02:41,703 --> 00:02:46,416
Mary Anne, c'est évident. T'es la seule
qui connaît assez ce spectacle.
57
00:02:46,500 --> 00:02:47,334
Moi ?
58
00:02:47,417 --> 00:02:48,794
Logan a raison.
59
00:02:49,127 --> 00:02:52,089
Tu as assisté à toutes les répétitions,
tu connais le texte.
60
00:02:52,172 --> 00:02:54,549
Tu es la seule à pouvoir
sauver le spectacle.
61
00:02:54,633 --> 00:02:56,093
Kristy, pourquoi tu es là ?
62
00:02:56,176 --> 00:03:00,055
J'offre un soutien moral,
vu qu'il n'y a rien d'autre à faire ici.
63
00:03:00,138 --> 00:03:02,391
Mais on doit répéter
avant la représentation,
64
00:03:02,474 --> 00:03:04,017
et ce, immédiatement.
65
00:03:04,101 --> 00:03:06,186
T'en dis quoi ?
66
00:03:07,354 --> 00:03:08,271
Je dis quoi ?
67
00:03:11,483 --> 00:03:12,317
En place !
68
00:03:13,110 --> 00:03:15,529
Les orphelins, balayez à l'unisson.
69
00:03:15,612 --> 00:03:18,031
Monsieur Croquet,
ne frappez pas le général,
70
00:03:18,115 --> 00:03:20,450
et Karen, quand tu entres au dernier acte…
71
00:03:21,159 --> 00:03:21,993
Où est Karen ?
72
00:03:22,077 --> 00:03:24,746
- Je l'ai vue au petit-déj.
- Elle doit être en retard.
73
00:03:25,122 --> 00:03:25,956
Peut-être.
74
00:03:26,039 --> 00:03:28,375
Mais on n'a pas de temps à perdre.
75
00:03:28,917 --> 00:03:30,252
Vanessa, à toi.
76
00:03:30,335 --> 00:03:32,963
Lâche-toi.
Imagine que c'est la première à Broadway.
77
00:03:33,046 --> 00:03:34,381
C'est stressant.
78
00:03:34,464 --> 00:03:36,133
Une matinée du dimanche. Et Kristy ?
79
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
Je vais chercher Karen.
80
00:03:38,051 --> 00:03:39,219
Enfin, un truc à faire.
81
00:03:39,761 --> 00:03:42,472
- Jessi et moi, on peut aider.
- On n'arrive qu'à l'acte II.
82
00:03:47,352 --> 00:03:49,354
Ce système injuste doit disparaître !
83
00:03:51,398 --> 00:03:53,692
Ce système injuste doit disparaître !
84
00:03:53,775 --> 00:03:55,444
Attention, colons !
85
00:03:55,527 --> 00:03:57,529
Ceci est un die-in.
86
00:03:57,612 --> 00:04:00,574
Nous continuerons
notre manifestation pacifique
87
00:04:00,657 --> 00:04:04,244
jusqu'à ce que Brutus change
le système de paiement injuste,
88
00:04:04,327 --> 00:04:07,914
ou laisse Claudia continuer
ses cours d'art gratuits pour tous.
89
00:04:08,373 --> 00:04:10,375
Que tout le monde se tienne la main.
90
00:04:10,751 --> 00:04:12,878
Ensemble, on est plus forts.
91
00:04:14,838 --> 00:04:16,590
Vous m'en direz tant...
92
00:04:17,090 --> 00:04:18,675
Vous êtes venue négocier.
93
00:04:18,759 --> 00:04:20,635
En fait, je vais à ma voiture.
94
00:04:21,136 --> 00:04:24,806
Mais toute cette histoire de protestation
est contre le protocole,
95
00:04:24,890 --> 00:04:26,600
et j'en ai assez de vos âneries.
96
00:04:26,933 --> 00:04:30,520
Vous êtes tous confinés dans vos chalets
jusqu'à nouvel ordre.
97
00:04:31,021 --> 00:04:32,522
Je vais chez le dentiste. Allez.
98
00:04:32,606 --> 00:04:33,607
Bougez-vous.
99
00:04:34,232 --> 00:04:35,066
Dégagez.
100
00:04:36,860 --> 00:04:39,654
"Confinés" veut dire
qu'on rate les activités ?
101
00:04:43,116 --> 00:04:45,410
On ne ratera pas les activités
102
00:04:45,494 --> 00:04:47,913
s'il n'y en a pas.
103
00:04:54,377 --> 00:04:56,379
Merci, sœur d'armes.
104
00:05:14,898 --> 00:05:15,732
Des jours !
105
00:05:15,816 --> 00:05:17,275
Ce sont les jours de nos vies.
106
00:05:25,242 --> 00:05:26,368
Personne aux toilettes.
107
00:05:36,127 --> 00:05:38,296
Un leurre sorcier mais glamour.
108
00:05:38,964 --> 00:05:40,549
C'est Karen.
109
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
Où elle est ?
110
00:05:43,218 --> 00:05:44,886
Voyons voir.
111
00:05:45,387 --> 00:05:48,515
Karen parle souvent de ses inquiétudes.
112
00:05:48,598 --> 00:05:51,142
A-t-elle parlé
de quelque chose récemment ?
113
00:05:51,226 --> 00:05:54,104
Sorcières, gnomes,
une maladie contagieuse ?
114
00:05:55,272 --> 00:05:56,231
Une malédiction.
115
00:05:57,524 --> 00:05:59,651
Elle pense qu'il y a un ermite
à l'ancienne colo
116
00:05:59,734 --> 00:06:01,152
qui a jeté un sort au théâtre.
117
00:06:03,822 --> 00:06:05,073
Attention aux tiques.
118
00:06:05,615 --> 00:06:07,367
On va dans les bois.
119
00:06:09,244 --> 00:06:11,788
Dans les bois et hors des bois
Et de retour avant...
120
00:06:11,872 --> 00:06:12,706
Pas le moment.
121
00:06:18,128 --> 00:06:22,507
J'ai voyagé dans le temps
122
00:06:23,049 --> 00:06:25,635
Et l'amour est venu à ma rencontre
123
00:06:25,719 --> 00:06:30,056
Un rêve dont j'ai rêvé aujourd'hui
124
00:06:30,140 --> 00:06:34,185
Je t'ai enfin trouvée, Mignonette
125
00:06:35,228 --> 00:06:38,940
Après avoir été si longtemps seul
126
00:06:39,024 --> 00:06:41,610
Je ne suis plus perdue
127
00:06:41,693 --> 00:06:44,696
Je ne suis plus seul
128
00:06:47,032 --> 00:06:49,951
Je pense qu'on devrait garder le baiser
pour la représentation.
129
00:06:50,035 --> 00:06:51,119
Pour garder l'effet.
130
00:06:52,245 --> 00:06:55,874
Bonjour, monsieur
Reposez-vous dans mon auberge
131
00:06:55,957 --> 00:06:58,501
J'apporte des saucisses
Vous voulez aussi du gin ?
132
00:06:58,585 --> 00:06:59,836
Vanessa, ce n'est pas ça.
133
00:06:59,920 --> 00:07:01,421
Je peux aller aux toilettes ?
134
00:07:02,130 --> 00:07:03,632
Prenez cinq minutes.
135
00:07:03,924 --> 00:07:07,177
Il est 14h52, retour à 14h57.
136
00:07:19,022 --> 00:07:19,898
Ça va ?
137
00:07:20,273 --> 00:07:23,443
Mon actrice principale et ma productrice
sont défigurées.
138
00:07:23,526 --> 00:07:26,071
Tout le monde veut faire des pauses.
139
00:07:26,154 --> 00:07:27,864
Personne ne se souvient de son texte.
140
00:07:27,948 --> 00:07:31,242
J'ai essayé l'autorité comme Kristy,
mais c'est peut-être pas mon truc.
141
00:07:32,702 --> 00:07:33,954
Je ne sais pas diriger.
142
00:07:34,412 --> 00:07:35,413
Tu plaisantes ?
143
00:07:35,747 --> 00:07:37,290
Tu diriges super bien.
144
00:07:37,374 --> 00:07:38,917
Le spectacle s'effondre.
145
00:07:39,000 --> 00:07:40,460
Quand tu mets en scène,
146
00:07:40,543 --> 00:07:43,838
tu sais exactement quelle est ta vision
et comment l'exprimer.
147
00:07:43,922 --> 00:07:46,257
J'aimerais pouvoir
parler aux gens comme toi.
148
00:07:46,341 --> 00:07:47,968
- Vraiment ?
- Vraiment.
149
00:07:48,051 --> 00:07:49,928
Tu n'es pas autoritaire comme Kristy.
150
00:07:50,011 --> 00:07:51,596
Tu es autoritaire comme Mary Anne.
151
00:07:55,350 --> 00:07:56,851
Tout le monde, au boulot !
152
00:07:56,935 --> 00:07:58,478
Il n'est que 14h56.
153
00:08:08,863 --> 00:08:13,368
ADMINISTRATION
154
00:08:26,923 --> 00:08:28,925
Votre attention, chers humains.
155
00:08:29,342 --> 00:08:33,346
Ici Dawn, votre organisatrice,
mais pas votre supérieure.
156
00:08:33,430 --> 00:08:36,599
Aujourd'hui, je demande à tous les colons
de faire un sacrifice.
157
00:08:37,225 --> 00:08:39,728
Ni pour vous, ni pour moi...
158
00:08:40,228 --> 00:08:41,312
Pour la justice.
159
00:08:41,730 --> 00:08:45,150
J'appelle à la grève générale.
160
00:08:45,817 --> 00:08:47,277
Posez vos œufs.
161
00:08:47,360 --> 00:08:48,778
Relâchez vos arcs.
162
00:08:49,529 --> 00:08:51,573
Rangez vos cartes.
163
00:08:51,656 --> 00:08:55,452
On doit s'abstenir d'activités
jusqu'à ce qu'on soit tous égaux.
164
00:09:08,131 --> 00:09:09,799
Attendez, tout le monde !
165
00:09:11,426 --> 00:09:13,636
Désolée, Mary Anne, je suis syndiqué.
166
00:09:13,720 --> 00:09:15,930
La meilleure façon de protester,
c'est par l'art.
167
00:09:16,014 --> 00:09:17,682
C'est pas ça, Paris Magic ?
168
00:09:18,349 --> 00:09:21,061
On devrait peut-être annuler le spectacle
par solidarité.
169
00:09:21,144 --> 00:09:22,562
Ou on peut tous rester
170
00:09:22,645 --> 00:09:25,190
et célébrer l'esprit de révolte
grâce au théâtre !
171
00:09:25,774 --> 00:09:27,734
Je reste pour continuer la pièce.
172
00:09:27,817 --> 00:09:29,944
Après tout, c'est mon heure de gloire.
173
00:09:30,028 --> 00:09:31,905
Je serai bientôt célèbre.
174
00:09:42,624 --> 00:09:43,458
Par ici.
175
00:09:43,541 --> 00:09:45,376
L'ancienne colo était au nord du lac,
176
00:09:45,627 --> 00:09:48,004
donc on devrait bientôt atteindre
ce qu'il en reste.
177
00:09:48,963 --> 00:09:51,508
Mallory, j'ignorais
que tu étais experte de la nature.
178
00:09:51,591 --> 00:09:53,968
Je m'identifie plutôt à une cavalière,
179
00:09:54,052 --> 00:09:56,054
mais il y a beaucoup de similarités.
180
00:09:58,640 --> 00:09:59,849
Ça doit être ça.
181
00:10:08,024 --> 00:10:09,150
J'y vais en premier.
182
00:10:09,943 --> 00:10:11,361
Je suis l'aînée.
183
00:10:28,211 --> 00:10:29,546
Ça veut dire quoi, "ermite" ?
184
00:10:29,629 --> 00:10:32,882
C'est un genre d'argot sexiste
pour vieille fille ?
185
00:10:32,966 --> 00:10:34,259
Pourquoi c'est pas "ermi" ?
186
00:10:34,342 --> 00:10:36,636
Je pense qu'un peu de calme
ne fait pas de mal.
187
00:11:05,039 --> 00:11:06,624
Vous croyez qu'elle va bien ?
188
00:11:06,708 --> 00:11:09,711
Je sais que Karen a l'air mûre
et sûre d'elle,
189
00:11:09,794 --> 00:11:12,589
mais elle n'a que sept ans
et elle a disparu.
190
00:11:12,672 --> 00:11:14,174
On va la trouver, Kristy.
191
00:11:14,632 --> 00:11:16,551
Elle s'est peut-être enfuie un moment.
192
00:11:16,634 --> 00:11:18,803
Mon frère Byron fait ça
quand il est anxieux.
193
00:11:18,887 --> 00:11:19,971
Ça l'aide à se calmer.
194
00:11:20,054 --> 00:11:20,889
Les filles.
195
00:11:21,681 --> 00:11:22,515
Regardez.
196
00:11:22,974 --> 00:11:26,311
Ce lait et ces barres de céréales
ont été servis à la colo ce matin.
197
00:11:27,061 --> 00:11:27,896
Elle était là.
198
00:11:28,396 --> 00:11:29,397
Il est tard.
199
00:11:29,480 --> 00:11:31,357
Elle a pu partir chercher à manger.
200
00:11:31,441 --> 00:11:32,942
Ou bien elle est partie.
201
00:11:34,736 --> 00:11:37,197
Il y a un arrêt de bus à 800 mètres.
Allons-y.
202
00:11:38,198 --> 00:11:39,824
Pourquoi construire un fort ?
203
00:11:40,116 --> 00:11:41,868
C'est une barricade.
204
00:11:42,452 --> 00:11:46,331
L'activisme, c'est utiliser n'importe
quelle plateforme pour changer les choses.
205
00:11:47,749 --> 00:11:51,377
Et parfois, ça veut dire
crier fort sur un tas de vieux meubles.
206
00:11:51,461 --> 00:11:52,629
Vous faites quoi ?
207
00:11:52,712 --> 00:11:55,048
Tu n'es pas censée être dans ton chalet ?
208
00:11:57,550 --> 00:11:59,844
On est en désobéissance civile.
209
00:12:01,429 --> 00:12:02,680
Brutus n'est même pas là.
210
00:12:02,764 --> 00:12:04,140
Ne vous faites pas mal.
211
00:12:05,683 --> 00:12:07,018
Où est Brutus d'après toi ?
212
00:12:07,101 --> 00:12:08,311
Elle a dit le dentiste,
213
00:12:08,394 --> 00:12:10,730
mais elle a dû aller chercher du renfort.
214
00:12:10,813 --> 00:12:14,484
Ceux qui ne sont pas prêts
pour une confrontation devraient y aller.
215
00:12:14,567 --> 00:12:15,443
Vous me suivez ?
216
00:12:18,947 --> 00:12:19,781
Je reste.
217
00:12:21,824 --> 00:12:23,076
Je suis fière de toi.
218
00:12:27,538 --> 00:12:28,539
Karen ?
219
00:12:30,500 --> 00:12:31,501
ARRÊT DE BUS
220
00:12:37,548 --> 00:12:38,716
Tu m'as trouvée.
221
00:12:38,800 --> 00:12:40,426
Qu'est-ce que tu fais ?
222
00:12:41,135 --> 00:12:42,553
J'attends le bus.
223
00:12:43,054 --> 00:12:45,139
Tu crois qu'il te mènera où ?
224
00:12:47,267 --> 00:12:49,269
Je ne connais personne dans mon chalet.
225
00:12:49,644 --> 00:12:53,481
Je voulais jouer dans la pièce
pour avoir des amis, mais...
226
00:12:55,066 --> 00:12:57,277
Mary Anne est toujours occupée
227
00:12:57,360 --> 00:12:59,237
et tous les enfants me trouvent bizarre.
228
00:12:59,654 --> 00:13:02,907
Et David Michael a dit
que j'étais juste sa demi-sœur.
229
00:13:02,991 --> 00:13:06,911
Je pensais qu'en brisant la malédiction,
les gens m'aimeraient, mais y en a pas.
230
00:13:06,995 --> 00:13:09,122
Je ne connaissais personne l'an dernier.
231
00:13:09,956 --> 00:13:11,040
Je sais que c'est dur.
232
00:13:12,125 --> 00:13:13,584
Mais on est là.
233
00:13:14,752 --> 00:13:16,170
Et on est tes amies.
234
00:13:17,255 --> 00:13:18,256
C'est vrai ?
235
00:13:21,050 --> 00:13:22,760
Si tu veux vraiment quitter la colo,
236
00:13:22,844 --> 00:13:25,471
on rentre
et on appelle maman et Watson.
237
00:13:26,264 --> 00:13:29,684
Mais je serais triste de ne pas passer
238
00:13:29,767 --> 00:13:32,061
l'été avec ma sœur.
239
00:13:32,729 --> 00:13:34,230
Ma vraie sœur.
240
00:13:37,900 --> 00:13:39,319
En parlant de sœurs,
241
00:13:39,861 --> 00:13:41,904
Vanessa va te remplacer dans la pièce
242
00:13:41,988 --> 00:13:43,281
si on ne rentre pas à temps.
243
00:13:43,364 --> 00:13:45,658
Vanessa Pike m'a volé mon rôle ?
244
00:13:46,367 --> 00:13:48,202
Allons-y. Vite !
245
00:13:53,916 --> 00:13:55,293
C'est pas son père ?
246
00:13:55,626 --> 00:13:56,502
Oui.
247
00:13:56,586 --> 00:13:59,339
Tu dormais quand ils ont révélé
le changement de visage.
248
00:14:07,555 --> 00:14:08,389
Stacey…
249
00:14:09,932 --> 00:14:12,310
Je suis désolée pour l'an dernier.
250
00:14:12,727 --> 00:14:13,978
J'ai tourné la page.
251
00:14:14,062 --> 00:14:16,564
Je n'ai jamais eu l'occasion de m'excuser
252
00:14:17,106 --> 00:14:18,900
car je ne savais pas ce qui se passait.
253
00:14:18,983 --> 00:14:20,860
Tu m'as complètement exclue,
254
00:14:20,943 --> 00:14:23,529
même avant la vidéo de la cafétéria.
255
00:14:24,989 --> 00:14:26,616
Pourquoi tu m'as caché ta maladie ?
256
00:14:26,699 --> 00:14:28,242
C'était un moment difficile.
257
00:14:29,285 --> 00:14:30,995
J'ignorais à qui faire confiance.
258
00:14:31,788 --> 00:14:35,625
Et quand j'ai raté l'école
et que les enfants populaires m'ont exclue
259
00:14:36,417 --> 00:14:39,712
j'ai eu l'impression que je devais
être encore plus discrète,
260
00:14:39,796 --> 00:14:42,298
ne dire à personne ce qui se passait.
261
00:14:42,382 --> 00:14:44,050
J'étais ta meilleure amie.
262
00:14:44,634 --> 00:14:47,470
Tu es censée me faire confiance
pour ce genre de chose.
263
00:14:47,553 --> 00:14:49,430
Je commence à le comprendre, oui.
264
00:14:51,432 --> 00:14:53,226
Tes nouvelles amies ont l'air super.
265
00:14:53,309 --> 00:14:54,227
Oui.
266
00:14:54,811 --> 00:14:56,813
Mais elles ne savent pas obtenir une résa
267
00:14:56,896 --> 00:14:57,980
dans un resto branché.
268
00:15:00,817 --> 00:15:01,859
Tu me manques aussi.
269
00:15:16,374 --> 00:15:17,583
ÉGALITÉ MAINTENANT !
270
00:15:20,545 --> 00:15:21,879
On veut de l'art !
271
00:15:23,423 --> 00:15:27,093
Qu'est-ce que c'est,
et pourquoi c'est si près du théâtre ?
272
00:15:27,176 --> 00:15:29,804
On veut que les gens
qui prennent part aux activités
273
00:15:29,887 --> 00:15:32,974
réalisent ce qu'ils font
et pensent aux injustices autour d'eux.
274
00:15:33,057 --> 00:15:36,686
Dawn, le spectacle est très important
pour moi, et tu fiches la pagaille.
275
00:15:36,769 --> 00:15:38,438
Il ne s'agit pas de ton spectacle.
276
00:15:38,521 --> 00:15:39,397
Tu es mon amie.
277
00:15:39,856 --> 00:15:41,357
Peut-être que ça devrait.
278
00:15:48,364 --> 00:15:49,824
Mary Anne, écoute.
279
00:15:50,450 --> 00:15:52,994
J'essaie pas de te blesser
ni de gâcher ton spectacle.
280
00:15:53,077 --> 00:15:55,037
Je te respecte trop pour ça.
281
00:15:56,205 --> 00:15:59,834
Mais quand tu bosses sur ta pièce,
tu te sens bien, non ?
282
00:15:59,917 --> 00:16:02,503
Tu fais une chose qui te plaît vraiment ?
283
00:16:02,920 --> 00:16:04,797
Ça te rend meilleure ?
284
00:16:05,840 --> 00:16:08,050
Je peux parler aux gens
et ne pas être timide,
285
00:16:08,718 --> 00:16:10,136
car il ne s'agit pas de moi.
286
00:16:10,386 --> 00:16:12,054
C'est bien plus grand que ça.
287
00:16:12,138 --> 00:16:14,182
C'est ce que cette manif représente
pour moi.
288
00:16:16,517 --> 00:16:18,394
Je n'essaie pas d'arrêter ton spectacle.
289
00:16:19,145 --> 00:16:21,022
J'essaie de changer les choses.
290
00:16:21,606 --> 00:16:24,066
Des enfants sont exclus
car ils ont moins de moyens.
291
00:16:24,650 --> 00:16:26,819
Si je peux changer ça,
292
00:16:27,153 --> 00:16:28,529
c'est ce que je dois faire.
293
00:16:29,906 --> 00:16:32,408
Parce que c'est la meilleure version
de moi-même.
294
00:16:33,743 --> 00:16:35,161
Je peux comprendre.
295
00:16:35,244 --> 00:16:38,122
T'essaies d'améliorer le monde
à ta façon et moi, à la mienne.
296
00:16:38,706 --> 00:16:39,999
On reste meilleures amies.
297
00:16:40,082 --> 00:16:40,917
D'accord ?
298
00:16:41,000 --> 00:16:42,126
D'accord.
299
00:16:46,422 --> 00:16:48,966
Et si vous avez besoin de faire une pause,
300
00:16:49,050 --> 00:16:50,593
venez vous asseoir à l'intérieur…
301
00:16:51,552 --> 00:16:54,680
pendant le spectacle, dans le public !
302
00:16:57,183 --> 00:16:58,017
Bonne chance.
303
00:16:58,434 --> 00:16:59,352
Toi aussi.
304
00:17:00,728 --> 00:17:02,313
En fait, on dit "merde".
305
00:17:02,396 --> 00:17:03,773
Fini, les malédictions.
306
00:17:09,946 --> 00:17:13,032
On a franchi un piquet de grève ?
307
00:17:13,115 --> 00:17:15,201
C'est plutôt un piquet de suggestion.
308
00:17:15,535 --> 00:17:17,537
Et Mary Anne a besoin d'un public.
309
00:17:19,622 --> 00:17:23,417
Les chaussettes de l'archiduchesse
sont-elles sèches, archi-sèches ?
310
00:17:25,002 --> 00:17:26,546
Bien essayé, Vanessa.
311
00:17:52,947 --> 00:17:56,659
Dix-huit cent quinze, 26 ans
après le début de la Révolution,
312
00:17:56,742 --> 00:17:59,620
un roi est à nouveau
sur le trône de France.
313
00:18:01,038 --> 00:18:04,041
Deux mille dix-neuf, deux semaines
après le dernier jour d'école,
314
00:18:04,125 --> 00:18:07,461
une jeune de 16 ans prend l'avion
pour Paris pour la première fois.
315
00:18:09,046 --> 00:18:09,880
La voilà !
316
00:18:10,298 --> 00:18:12,466
La Jeep de Brutus approche.
317
00:18:12,550 --> 00:18:13,884
Campez vos positions.
318
00:18:13,968 --> 00:18:15,928
Vive la Révolution !
319
00:18:29,358 --> 00:18:31,193
ÉGALITÉ DES DROITS !
JUSTICE
320
00:18:34,572 --> 00:18:35,948
LOISIRS POUR TOUS !
321
00:18:50,630 --> 00:18:51,505
Ça suffit !
322
00:18:51,797 --> 00:18:55,468
Moniteurs, regroupez vos colons !
323
00:18:58,012 --> 00:19:00,765
Immédiatement, ou vous serez tous
confinés dans vos chalets
324
00:19:00,848 --> 00:19:04,185
et la colo sera fermée
pour le restant du mois.
325
00:19:08,564 --> 00:19:10,816
Trois semaines
en détention dans vos chalets.
326
00:19:10,900 --> 00:19:12,360
Réfléchissez.
327
00:19:15,237 --> 00:19:16,364
Allez, on y va.
328
00:19:18,324 --> 00:19:19,909
Schafer, Kishi,
329
00:19:19,992 --> 00:19:21,702
dans mon bureau.
330
00:19:28,918 --> 00:19:31,295
Vous allez vraiment appeler nos parents ?
331
00:19:31,379 --> 00:19:33,589
Non, je vous renvoie chez vous.
Toutes les deux.
332
00:19:40,346 --> 00:19:42,682
On ne peut pas laisser faire.
Je vais les chercher.
333
00:19:42,765 --> 00:19:45,768
Si elle renvoie Claudia et Dawn,
elle peut aussi me renvoyer.
334
00:19:45,851 --> 00:19:49,146
Idem. J'ai déjà fait
tout ce que j'avais à faire ici.
335
00:19:49,522 --> 00:19:52,483
Et je veux dormir dans mon lit.
C'est mal ?
336
00:19:54,235 --> 00:19:55,111
Attendez.
337
00:19:56,237 --> 00:19:57,113
Je viens aussi.
338
00:19:57,196 --> 00:19:58,364
Et le spectacle ?
339
00:19:58,447 --> 00:19:59,949
Il est déjà fichu.
340
00:20:00,032 --> 00:20:02,451
On va faire
comme si c'était la couturière.
341
00:20:02,535 --> 00:20:05,621
Et je ne peux pas ne rien faire
pour mes amies.
342
00:20:07,873 --> 00:20:08,833
Mary Anne, attends.
343
00:20:08,916 --> 00:20:11,252
Je suis désolée, Logan, je dois faire ça.
344
00:20:11,335 --> 00:20:13,254
Je sais. Tu es courageuse.
345
00:20:13,337 --> 00:20:15,047
Mais tu vas rater notre baiser.
346
00:20:16,716 --> 00:20:17,550
Non.
347
00:20:18,134 --> 00:20:19,009
Pas du tout.
348
00:20:23,055 --> 00:20:24,724
Je dois y aller. J'ai du travail.
349
00:20:26,600 --> 00:20:27,935
- Oh, purée !
- Mary Anne !
350
00:20:30,938 --> 00:20:33,107
On ne voulait rien gâcher
351
00:20:33,733 --> 00:20:35,359
ni créer d'ennuis.
352
00:20:35,443 --> 00:20:37,445
On voulait que les choses soient justes
353
00:20:37,528 --> 00:20:39,488
et ce n'est pas le cas.
354
00:20:39,572 --> 00:20:42,283
Vous ne vous en rendez compte
qu'aujourd'hui ?
355
00:20:42,366 --> 00:20:44,493
S'il vous plaît, écoutez-nous.
356
00:20:44,577 --> 00:20:46,954
Vous dirigez la colo Moosehead
depuis 26 ans,
357
00:20:47,037 --> 00:20:49,081
et je sais que vous tenez aux colons.
358
00:20:49,165 --> 00:20:51,167
Tout le monde ici
veut se sentir à sa place,
359
00:20:51,834 --> 00:20:53,878
avec de l'argent ou pas.
360
00:20:53,961 --> 00:20:55,713
J'aimerais que tout soit gratuit.
361
00:20:55,796 --> 00:20:56,714
Je ne peux pas.
362
00:20:56,797 --> 00:20:58,174
On ferait faillite.
363
00:20:59,633 --> 00:21:01,969
Même si vous me rendez dingue,
364
00:21:02,052 --> 00:21:05,473
et que j'ai dû quitter la colo
pour soigner une rage de dents
365
00:21:05,556 --> 00:21:08,684
qui me dérange depuis des semaines,
pas que vous ayez remarqué...
366
00:21:09,351 --> 00:21:11,562
Je comprends le fait
367
00:21:11,645 --> 00:21:15,399
que vous apprenez qui vous êtes
et qui vous voulez devenir dans le monde,
368
00:21:15,483 --> 00:21:18,819
et c'est ce que ces jours
loin de vos parents sont censés être.
369
00:21:19,153 --> 00:21:20,571
Alors on peut rester ?
370
00:21:20,654 --> 00:21:21,655
Non.
371
00:21:21,739 --> 00:21:25,075
Il y a des soucis de responsabilité
et je dois donner l'exemple.
372
00:21:26,494 --> 00:21:27,536
Claudia…
373
00:21:28,829 --> 00:21:31,624
Désolée de t'avoir entraînée
dans ce bazar.
374
00:21:32,041 --> 00:21:33,501
Même si j'adore la colo,
375
00:21:33,959 --> 00:21:35,753
être ta camarade, c'était le mieux.
376
00:21:36,337 --> 00:21:39,173
Si c'est comme ça que ça finit, ça me va.
377
00:21:41,050 --> 00:21:43,469
- Lâchez le téléphone !
- Pas elle.
378
00:21:43,552 --> 00:21:45,596
Vous ne pouvez pas
renvoyer Claudia et Dawn.
379
00:21:45,679 --> 00:21:46,889
Ah oui ? Pourquoi ça ?
380
00:21:48,390 --> 00:21:51,894
Parce que j'ai passé l'après-midi
à traquer un colon disparu.
381
00:21:51,977 --> 00:21:53,979
Tu dis que je ne fais pas mon travail ?
382
00:21:54,063 --> 00:21:56,857
Sauf votre respect, pas bien.
Vous avez besoin d'aide.
383
00:21:56,941 --> 00:21:59,235
Ma demi-sœur,
Karen, est partie aujourd'hui
384
00:21:59,318 --> 00:22:00,820
et personne ne l'a remarqué.
385
00:22:01,195 --> 00:22:02,404
Karen va bien ?
386
00:22:02,488 --> 00:22:05,115
Heureusement, oui.
Mais elle essayait de prendre un bus
387
00:22:05,199 --> 00:22:07,201
à un ancien arrêt
388
00:22:07,284 --> 00:22:10,621
et je le sais car c'est moi
qui ai dû aller la chercher.
389
00:22:12,540 --> 00:22:14,291
Vous voulez que la colo soit géniale
390
00:22:14,375 --> 00:22:16,627
et c'est pour ça
qu'il vous faut plus de gens
391
00:22:16,710 --> 00:22:18,087
comme nous,
392
00:22:18,754 --> 00:22:22,258
qui écoutent et comprennent
les besoins des enfants.
393
00:22:23,384 --> 00:22:24,593
N'est-ce pas ?
394
00:22:29,306 --> 00:22:31,684
Monitrices juniors !
395
00:22:31,767 --> 00:22:33,394
C'est le meilleur des étés !
396
00:22:33,477 --> 00:22:35,855
J'ai dit que j'adorais cette colo, non ?
397
00:22:35,938 --> 00:22:39,984
Moi aussi ! Maintenant que mon allergie
est finie et qu'on reprend nos activités,
398
00:22:40,067 --> 00:22:41,443
je dors comme un bébé,
399
00:22:41,527 --> 00:22:42,987
qui fait ses nuits, bien sûr.
400
00:22:43,070 --> 00:22:44,446
Vive la révolution !
401
00:22:45,322 --> 00:22:47,157
Vive le CBS !
402
00:22:47,241 --> 00:22:49,535
Et viens au cours d'art gratuit
après la sieste !
403
00:22:49,618 --> 00:22:50,953
On pressera des fleurs !
404
00:22:51,036 --> 00:22:52,037
J'y serai.
405
00:22:52,121 --> 00:22:55,916
Et venez voir Paris Magic
le soir qui vous convient
406
00:22:56,000 --> 00:22:59,211
car Brutus nous laisse jouer
trois soirs de suite.
407
00:22:59,295 --> 00:23:01,297
Félicitations, Mary Anne !
408
00:23:01,380 --> 00:23:04,008
Tu le mérites,
surtout après ce qui s'est passé
409
00:23:04,091 --> 00:23:05,426
à la première.
410
00:23:05,843 --> 00:23:08,637
Disons que c'était une générale.
411
00:23:15,519 --> 00:23:16,729
Bonjour, Brutus.
412
00:23:17,062 --> 00:23:19,690
Philomena, j'aimerais parler
du risque de poux
413
00:23:19,773 --> 00:23:21,317
avec les bombes d'équitation.
414
00:23:21,400 --> 00:23:22,610
J'ai un plan en quatre...
415
00:23:23,319 --> 00:23:26,989
Parles-en aux monitrices juniors.
416
00:23:27,072 --> 00:23:28,949
Ne lésine pas sur les détails.
417
00:23:29,033 --> 00:23:29,867
Merci.
418
00:23:30,409 --> 00:23:31,285
Excusez-moi !
419
00:23:31,368 --> 00:23:32,286
Monitrices juniors ?
420
00:23:38,375 --> 00:23:39,335
Salut.
421
00:23:39,418 --> 00:23:40,502
Vous faites quoi ?
422
00:23:40,586 --> 00:23:41,921
On a une surprise pour vous.
423
00:23:42,004 --> 00:23:44,965
J'ai été épatée par la façon
dont vous m'avez aidée avec Karen
424
00:23:45,466 --> 00:23:46,717
qu'on a décidé...
425
00:23:48,594 --> 00:23:50,763
On veut que vous soyez monitrices juniors.
426
00:23:50,846 --> 00:23:53,223
J'hallucine que Brutus accepte
des enfants de 11 ans.
427
00:23:53,307 --> 00:23:55,309
Ce n'est pas officiel.
428
00:23:56,769 --> 00:24:00,397
Mais on pensait aussi qu'à Stoneybrook,
429
00:24:01,231 --> 00:24:03,484
vous pourriez nous aider
à faire du baby-sitting.
430
00:24:03,901 --> 00:24:05,402
On a un club...
431
00:24:05,486 --> 00:24:07,071
Le Club des Baby-Sitters ?
432
00:24:07,321 --> 00:24:08,948
Vous êtes super connues.
433
00:24:09,365 --> 00:24:12,534
On pensait que vous pourriez être
des membres juniors.
434
00:24:13,160 --> 00:24:14,328
C'est pas vrai !
435
00:24:14,411 --> 00:24:16,163
J'en rêve depuis toujours !
436
00:24:16,246 --> 00:24:18,290
- C'est d'accord ?
- Carrément.
437
00:24:18,374 --> 00:24:20,292
Il ne reste qu'une chose à faire. Venez.
438
00:24:23,921 --> 00:24:27,675
La colo ne s'est pas passée comme prévu.
439
00:24:27,758 --> 00:24:28,717
C'était mieux.
440
00:24:28,968 --> 00:24:30,761
Tu nous prends en photo ?
441
00:24:30,844 --> 00:24:32,554
Parce qu'on avait appris une chose.
442
00:24:34,056 --> 00:24:35,349
Peu importe où on était
443
00:24:35,432 --> 00:24:36,892
ou qui on rencontrait,
444
00:24:36,976 --> 00:24:38,602
on restait nous-mêmes.
445
00:24:38,686 --> 00:24:40,521
Un, deux, trois !
446
00:24:40,604 --> 00:24:42,398
Club des Baby-Sitters !
447
00:24:58,038 --> 00:25:00,874
LE CBS !!!
448
00:26:12,863 --> 00:26:14,865
Sous-titres : Axelle Castro