1 00:00:06,423 --> 00:00:07,340 ‎(穆斯海德营) 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,634 ‎NETFLIX 原创剧集 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,890 ‎剧名:你好 穆斯海德营!(上) 4 00:00:18,059 --> 00:00:21,813 ‎(穆斯海德营) 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,027 ‎终于到了暑假 6 00:00:27,110 --> 00:00:30,238 ‎保姆俱乐部终于升入八年级了 7 00:00:30,321 --> 00:00:32,657 ‎我们都准备好来一场华丽的冒险了 8 00:00:32,741 --> 00:00:34,117 ‎结交新朋友… 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,285 ‎尝试新事物… 10 00:00:35,368 --> 00:00:37,162 ‎最重要的 聚在一起… 11 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 ‎度过最棒的夏天 12 00:00:38,872 --> 00:00:41,791 ‎我们终于到了 穆斯海德营 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,334 ‎正是时候 14 00:00:44,252 --> 00:00:48,089 ‎如果我在校车上再待五分钟 ‎我的循环系统永远都恢复不过来了 15 00:00:48,715 --> 00:00:50,258 ‎落地呼吸 16 00:00:50,842 --> 00:00:51,885 ‎夏日装扮 17 00:00:52,427 --> 00:00:53,261 ‎怎么样? 18 00:00:53,344 --> 00:00:54,512 ‎准了 19 00:00:54,596 --> 00:00:55,638 ‎爱了 20 00:00:55,722 --> 00:00:56,890 ‎你看着像一只虫子 21 00:00:57,307 --> 00:00:59,642 ‎而且 为什么下着雨你还要戴墨镜? 22 00:01:00,435 --> 00:01:03,104 ‎但我很高兴你没去花哨的艺术营 23 00:01:03,188 --> 00:01:04,773 ‎所以我们才能聚在一起 24 00:01:04,856 --> 00:01:06,524 ‎我还是可以度过一个艺术的夏天 25 00:01:06,608 --> 00:01:10,320 ‎树木是我的灵感 天空是我的缪斯 26 00:01:10,945 --> 00:01:13,573 ‎而且在穆斯海德营从不下雨 27 00:01:13,656 --> 00:01:15,742 ‎这只是瓢泼雨露 28 00:01:15,825 --> 00:01:17,660 ‎穆斯海德! 29 00:01:17,744 --> 00:01:21,414 ‎穆斯 穆斯海德!穆斯海德! ‎穆斯海德! 30 00:01:21,498 --> 00:01:23,249 ‎穆斯海德! 31 00:01:23,333 --> 00:01:24,501 ‎穆斯 穆斯海德! 32 00:01:24,584 --> 00:01:27,170 ‎穆斯海德!穆斯海德! 33 00:01:29,130 --> 00:01:30,924 ‎你们已经知道口号了 34 00:01:31,007 --> 00:01:32,675 ‎嗯 我们在校车上练习过了 35 00:01:33,176 --> 00:01:36,054 ‎我们还知道营歌 ‎和欢迎手册上的一些介绍 36 00:01:38,223 --> 00:01:39,432 ‎斯托尼布鲁克组 是吧? 37 00:01:39,516 --> 00:01:40,975 ‎没错! 38 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 ‎住宿分配 39 00:01:42,602 --> 00:01:46,523 ‎八年级女生 岸和谢弗 红鸟小屋 40 00:01:46,606 --> 00:01:48,817 ‎麦吉尔和托马斯 青鸟小屋 41 00:01:48,900 --> 00:01:50,777 ‎斯皮尔 云雀小屋 42 00:01:50,860 --> 00:01:53,363 ‎接下来 八年级男生 布鲁诺 43 00:01:53,905 --> 00:01:56,449 ‎我以为我们可以住在一起 44 00:01:56,533 --> 00:01:57,909 ‎我落单了 45 00:01:58,201 --> 00:01:59,786 ‎来吧 我们可以解决的 46 00:02:01,621 --> 00:02:02,497 ‎不好意思 47 00:02:03,832 --> 00:02:06,501 ‎嗨 我是克里斯蒂托马斯 ‎来自斯托尼布鲁克 48 00:02:06,584 --> 00:02:08,378 ‎保姆俱乐部的部长 49 00:02:08,461 --> 00:02:10,964 ‎菲洛米娜米恩斯 ‎孩子们都叫我米恩妮 50 00:02:11,047 --> 00:02:13,049 ‎来自新泽西帕塞伊克 51 00:02:13,383 --> 00:02:16,136 ‎26年来都是穆斯海德营的营长 52 00:02:16,219 --> 00:02:17,887 ‎这么多年的服务很了不起 53 00:02:17,971 --> 00:02:19,722 ‎但我觉得刚才有点误会 54 00:02:19,806 --> 00:02:21,391 ‎我的朋友和我 55 00:02:21,808 --> 00:02:24,519 ‎特意要求了住在一个小屋里 56 00:02:24,602 --> 00:02:25,645 ‎我们是保姆俱乐部的 57 00:02:25,728 --> 00:02:26,896 ‎你提到过了 58 00:02:26,980 --> 00:02:28,731 ‎整个夏令营应该是 59 00:02:28,815 --> 00:02:31,234 ‎一次提升士气的活动 60 00:02:31,651 --> 00:02:33,486 ‎就像公司户外团建一样 61 00:02:33,820 --> 00:02:35,697 ‎一段互相交流的时光 62 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 ‎我们中的一些人也为此 ‎作出了很大的牺牲 63 00:02:39,033 --> 00:02:42,829 ‎所以如果你能调整一下安排的话 ‎我们会非常感激的 64 00:02:43,079 --> 00:02:45,582 ‎不管是红雀 青鸟 巨嘴鸟 ‎只要房间够就行 65 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 ‎我知道不能和朋友住在一起很不好过 66 00:02:48,376 --> 00:02:50,378 ‎但这种改变对你们会有好处的 67 00:02:50,461 --> 00:02:52,547 ‎等等 辅导员培训项目呢? 68 00:02:52,630 --> 00:02:54,382 ‎我知道他们要比我们大一点 69 00:02:54,465 --> 00:02:56,134 ‎但我们当保姆的经验丰富 70 00:02:56,217 --> 00:02:57,760 ‎我们的资历其实更高 71 00:02:57,844 --> 00:02:59,095 ‎我也说过了 72 00:02:59,179 --> 00:03:03,183 ‎我是一家非常成功的托儿服务企业的 ‎总经理和创始人 73 00:03:03,766 --> 00:03:05,351 ‎16岁以上才能参加辅导员培训 74 00:03:07,437 --> 00:03:09,022 ‎这不是公司团建 75 00:03:09,105 --> 00:03:10,940 ‎这是夏令营 76 00:03:11,232 --> 00:03:13,109 ‎放松享受吧 克里斯蒂托马斯 77 00:03:14,444 --> 00:03:16,696 ‎那我至少可以当我的小屋的屋长吧? 78 00:03:21,743 --> 00:03:25,079 ‎至少我们可以一起参加团队活动 ‎对吧? 79 00:03:26,372 --> 00:03:28,333 ‎我们可以一直在一起 80 00:03:28,416 --> 00:03:29,751 ‎就我们俩 81 00:03:31,753 --> 00:03:33,546 ‎我们从没单独待在一起过 82 00:03:35,131 --> 00:03:37,175 ‎我还没想到这点呢 83 00:03:37,258 --> 00:03:39,260 ‎联系感情会很有趣的 84 00:03:39,886 --> 00:03:41,512 ‎那就是夏令营的意义所在 对吧? 85 00:03:42,055 --> 00:03:43,014 ‎对 86 00:03:44,140 --> 00:03:44,974 ‎真好 87 00:03:47,143 --> 00:03:49,187 ‎我想去申请晨报 88 00:03:49,604 --> 00:03:51,773 ‎那是个绝好的机会 可以警示营区 89 00:03:51,856 --> 00:03:53,942 ‎重要的社会正义问题 90 00:03:54,234 --> 00:03:55,818 ‎谁不喜欢自由的平台呢 91 00:03:56,236 --> 00:03:57,904 ‎说到平台 92 00:03:57,987 --> 00:04:00,990 ‎我真的得重新考虑穿什么鞋子了 93 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 ‎你会紧张是因为 ‎你不认识你的小屋里的任何人 94 00:04:13,336 --> 00:04:15,588 ‎-凯伦! ‎-我也不认识我的小屋里的人 95 00:04:15,672 --> 00:04:17,507 ‎但是爸爸告诉过我这个地方的所有事 96 00:04:17,590 --> 00:04:19,175 ‎他说我会很喜欢这里的 97 00:04:19,842 --> 00:04:21,094 ‎真的?他说了什么? 98 00:04:21,177 --> 00:04:22,387 ‎这里有蛇 99 00:04:22,637 --> 00:04:24,180 ‎基本都在下雨的时候出现 100 00:04:24,264 --> 00:04:25,473 ‎会出现很多 101 00:04:26,140 --> 00:04:28,935 ‎这里还有黄尾毒蛾 102 00:04:29,727 --> 00:04:32,105 ‎不过也有一个可以演戏的剧院 103 00:04:32,563 --> 00:04:33,439 ‎真的? 104 00:04:33,523 --> 00:04:34,482 ‎是的 105 00:04:34,565 --> 00:04:38,528 ‎不幸的是 一个被排练的歌声 106 00:04:38,611 --> 00:04:42,407 ‎逼疯的隐士诅咒了剧院 107 00:04:42,949 --> 00:04:45,535 ‎他绑架了所有演员 108 00:04:46,828 --> 00:04:48,413 ‎再也没人见过他们了 109 00:04:51,291 --> 00:04:52,834 ‎但这个隐士还在某个地方 110 00:04:52,917 --> 00:04:55,003 ‎在旧营区的某个小屋 111 00:04:56,004 --> 00:04:58,339 ‎有人说 在安静的夜晚 112 00:04:58,631 --> 00:05:01,509 ‎你还能听到消失的人对着他唱歌 113 00:05:04,929 --> 00:05:06,389 ‎好吧 拜拜 玛丽安! 114 00:05:12,312 --> 00:05:15,106 ‎(云雀小屋) 115 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 ‎太奇怪了 她好像变高了 116 00:05:20,653 --> 00:05:22,905 ‎-她完全在模仿我 ‎-我知道 117 00:05:22,989 --> 00:05:25,783 ‎你看见那个女孩穿了什么吗? ‎隔壁那个女孩 118 00:05:25,867 --> 00:05:27,076 ‎你是说维罗妮卡? 119 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 ‎对 维罗妮卡 120 00:05:31,539 --> 00:05:32,623 ‎看来这是我的床位 121 00:05:38,379 --> 00:05:40,298 ‎《汉密尔顿》!我爱这部音乐剧 122 00:05:40,590 --> 00:05:43,384 ‎我看了三次原班人马的版本 123 00:05:43,468 --> 00:05:44,969 ‎还不算开放式排练 124 00:05:45,053 --> 00:05:47,388 ‎-你怎么拿到票的? ‎-我爸爸是百老汇的制作人 125 00:05:48,181 --> 00:05:50,183 ‎我知道那听上去是什么感觉 126 00:05:50,641 --> 00:05:51,684 ‎我从纽约来的 127 00:05:52,352 --> 00:05:54,312 ‎那里的人要么是制作人 128 00:05:54,395 --> 00:05:55,396 ‎要么是酒保 129 00:05:55,480 --> 00:05:57,774 ‎我最好的朋友之一就是纽约人 ‎或许你认识她 130 00:06:00,109 --> 00:06:04,030 ‎或许那是一座容纳了几百万人的 ‎大城市 131 00:06:04,113 --> 00:06:06,657 ‎他们显然不会彼此都认识 132 00:06:08,034 --> 00:06:09,619 ‎抱歉 我很紧张 133 00:06:09,702 --> 00:06:10,536 ‎没关系 134 00:06:11,162 --> 00:06:14,499 ‎因为紧张 史翠珊有20年 ‎无法在现场表演 135 00:06:15,917 --> 00:06:17,585 ‎我不敢相信你喜欢戏剧 136 00:06:17,668 --> 00:06:18,961 ‎你看上去很酷 137 00:06:19,045 --> 00:06:21,214 ‎我几乎每个夏天都会去戏剧营 138 00:06:21,297 --> 00:06:24,217 ‎但我妈妈今年忙着计划她的科莫之旅 139 00:06:24,300 --> 00:06:26,636 ‎他们把我的名额送出去了 ‎所以我来了这里 140 00:06:27,095 --> 00:06:30,306 ‎也许我们可以申请表演一场戏剧 141 00:06:30,765 --> 00:06:31,849 ‎这里有个剧院 142 00:06:31,933 --> 00:06:34,602 ‎这里应该也有戏剧项目 143 00:06:35,186 --> 00:06:36,396 ‎至少 144 00:06:37,021 --> 00:06:38,147 ‎在诅咒发生之前 145 00:06:38,689 --> 00:06:40,650 ‎等等 什么诅咒? 146 00:06:41,692 --> 00:06:42,527 ‎那个修士 147 00:06:42,985 --> 00:06:43,903 ‎在树林里 148 00:06:44,404 --> 00:06:47,490 ‎音乐剧的声音把他逼疯了 149 00:06:47,573 --> 00:06:49,200 ‎他现在还外面某个地方? 150 00:06:49,283 --> 00:06:53,329 ‎哪部音乐剧?因为如果是《猫》 ‎我也不会怪他 151 00:06:59,585 --> 00:07:01,629 ‎凯伦和大卫迈克尔会没事的 152 00:07:01,712 --> 00:07:02,839 ‎他们还是挺擅长社交的 153 00:07:02,922 --> 00:07:05,133 ‎他们在那个年纪情商也挺高的 154 00:07:07,135 --> 00:07:08,719 ‎但是我很担心玛丽安 155 00:07:09,929 --> 00:07:12,181 ‎她一个人肯定很不好过 156 00:07:13,433 --> 00:07:14,559 ‎至少我们在一起 157 00:07:14,642 --> 00:07:16,310 ‎嗯 我很高兴 158 00:07:16,686 --> 00:07:18,062 ‎你的夏日目标是什么? 159 00:07:18,146 --> 00:07:20,440 ‎有什么你特别想做到的事吗? 160 00:07:20,523 --> 00:07:22,316 ‎比如生存技能? 161 00:07:22,400 --> 00:07:23,234 ‎现在 162 00:07:23,317 --> 00:07:24,861 ‎我只想睡觉 163 00:07:24,944 --> 00:07:26,446 ‎晚安 克里斯蒂 164 00:07:27,029 --> 00:07:27,905 ‎晚安 史黛西 165 00:07:47,216 --> 00:07:48,342 ‎早安 营长 166 00:07:48,426 --> 00:07:50,553 ‎我是道恩谢弗 ‎来自康涅狄格州斯托尼布鲁克 167 00:07:50,636 --> 00:07:52,513 ‎三洲地区的最佳小镇 168 00:07:52,597 --> 00:07:54,640 ‎如果你让我做晨报 169 00:07:54,724 --> 00:07:56,601 ‎我会投入比现在更多的热情 170 00:07:57,059 --> 00:08:00,396 ‎既然你自愿申请 还能说完整的句子 ‎你被录用了 171 00:08:00,813 --> 00:08:03,232 ‎-太好了! ‎-你只要说我们让你说的就行 172 00:08:03,316 --> 00:08:04,734 ‎比如天气啊 173 00:08:05,234 --> 00:08:07,403 ‎日历新闻之类的 174 00:08:08,154 --> 00:08:09,655 ‎当然 加上我自己的转折 175 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 ‎只要新闻 不要转折 176 00:08:11,741 --> 00:08:12,575 ‎嘿 各位 177 00:08:13,618 --> 00:08:16,037 ‎我猜是斯托尼布鲁克来的 对吧? 178 00:08:16,537 --> 00:08:17,622 ‎还有纽约 179 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 ‎西区72号参上 180 00:08:20,374 --> 00:08:23,711 ‎我们来正式申请使用剧院 ‎举办一场音乐剧 181 00:08:23,794 --> 00:08:25,338 ‎我在戏剧方面的经验不太丰富 182 00:08:25,421 --> 00:08:27,340 ‎但我的制作人就不一样了 183 00:08:27,423 --> 00:08:29,467 ‎申请表在文件柜里 184 00:08:29,550 --> 00:08:31,093 ‎祝好运(摔断腿)不是说真的 185 00:08:31,177 --> 00:08:33,221 ‎我担不起新的官司了 186 00:08:34,514 --> 00:08:35,389 ‎我的天呐! 187 00:08:39,852 --> 00:08:41,229 ‎我们为什么这么做? 188 00:08:41,312 --> 00:08:43,814 ‎因为射箭是一项生存技能! 189 00:08:49,820 --> 00:08:52,156 ‎营员们!排成两列 190 00:08:52,240 --> 00:08:53,574 ‎你们一个一个来 191 00:08:53,658 --> 00:08:56,160 ‎如果谁射中了靶子 ‎你们就像蛇一样嘶嘶叫 192 00:08:56,244 --> 00:08:58,454 ‎如果没有 你们就像狮子一样吼叫 193 00:08:58,538 --> 00:09:00,581 ‎让我听你们的练习声 嘶嘶! 194 00:09:00,665 --> 00:09:01,499 ‎-嘿 克里斯蒂 ‎-嗯? 195 00:09:01,582 --> 00:09:02,416 ‎你不是辅导员 196 00:09:03,251 --> 00:09:04,418 ‎你在说什么? 197 00:09:04,502 --> 00:09:07,338 ‎进屋去 像正常孩子一样看电视吧 198 00:09:07,421 --> 00:09:11,259 ‎当你回首人生的时候 199 00:09:11,342 --> 00:09:13,553 ‎你会后悔没看过多少电视 200 00:09:13,970 --> 00:09:14,804 ‎好吧? 201 00:09:15,721 --> 00:09:18,224 ‎-我们走吧 ‎-我想让你知道我非常谨慎地 202 00:09:18,307 --> 00:09:20,393 ‎自学这些技能… 203 00:09:20,476 --> 00:09:21,644 ‎还有你 辅导员 204 00:09:22,520 --> 00:09:23,354 ‎等等 205 00:09:28,109 --> 00:09:31,195 ‎这个毛线太难织了 206 00:09:33,155 --> 00:09:35,950 ‎好织的毛线几乎不能创造历史 207 00:09:37,285 --> 00:09:38,869 ‎那不是你的手提袋上的话吗? 208 00:09:39,537 --> 00:09:42,415 ‎你的上帝之眼的观察力简直厉害 209 00:09:42,498 --> 00:09:44,125 ‎明天 我们学习扎染 210 00:09:44,208 --> 00:09:45,334 ‎如果你们想参加 211 00:09:45,418 --> 00:09:48,045 ‎去杂货店购买要染的衣服 212 00:09:48,129 --> 00:09:50,464 ‎圆领T恤一件35美元 213 00:09:50,548 --> 00:09:51,882 ‎长袖运动衫一件50 214 00:09:51,966 --> 00:09:54,176 ‎超高质量棉花 各位 215 00:09:54,260 --> 00:09:55,344 ‎不容易褪色 216 00:09:58,139 --> 00:10:00,391 ‎我爸妈没有给我杂货店的钱 217 00:10:00,474 --> 00:10:02,977 ‎他们说夏令营已经够贵的了 218 00:10:04,437 --> 00:10:05,980 ‎那你就不能参加扎染 219 00:10:06,063 --> 00:10:07,440 ‎抱歉 220 00:10:07,523 --> 00:10:10,651 ‎但你可以协助或者画画之类的 221 00:10:22,872 --> 00:10:23,789 ‎哇噢 这也太… 222 00:10:24,749 --> 00:10:26,208 ‎这个地方太棒了 223 00:10:26,292 --> 00:10:28,419 ‎我需要感受这里的能量 224 00:10:37,553 --> 00:10:38,971 ‎你有一个剧本 225 00:10:39,055 --> 00:10:42,183 ‎我想做我在百老汇看的第一场戏 226 00:10:42,558 --> 00:10:43,684 ‎《巴黎魔法》 227 00:10:43,768 --> 00:10:44,852 ‎我爱那部剧 228 00:10:44,935 --> 00:10:48,147 ‎一个年轻的女人通过时空旅行 ‎经历法国大革命? 229 00:10:48,731 --> 00:10:49,982 ‎那是个很棒的女性角色 230 00:10:50,983 --> 00:10:53,402 ‎营员们肯定死都想参演的 231 00:10:56,947 --> 00:10:58,574 ‎只是一个巧合 232 00:10:59,075 --> 00:11:00,743 ‎肯定不是诅咒 233 00:11:00,826 --> 00:11:03,412 ‎也许下次别说“死”这个字了 234 00:11:03,954 --> 00:11:06,457 ‎穆斯海德!早安 营员们 235 00:11:06,540 --> 00:11:08,334 ‎这里是晨间新闻 236 00:11:08,876 --> 00:11:12,713 ‎去试镜营区音乐剧吧 ‎你可以帮助拯救艺术 237 00:11:13,839 --> 00:11:16,592 ‎不只是穆斯海德营 ‎而是全世界的艺术 238 00:11:16,926 --> 00:11:20,680 ‎为了艺术才能提供的激烈共鸣 239 00:11:23,724 --> 00:11:25,601 ‎不过那会让你直冒冷汗 240 00:11:25,685 --> 00:11:27,311 ‎所以别忘了你的长袖运动衫 241 00:11:31,148 --> 00:11:32,483 ‎(巴黎魔法 今日试镜!) 242 00:11:32,566 --> 00:11:35,486 ‎我是玛丽安 导演兼编剧 ‎这是我的制作人… 243 00:11:35,569 --> 00:11:37,613 ‎-莱茵卡明斯 ‎-感谢你们的到来 244 00:11:37,697 --> 00:11:39,490 ‎我们在寻找卓越人才 245 00:11:39,573 --> 00:11:40,783 ‎明星潜质 246 00:11:40,866 --> 00:11:42,535 ‎我们看到就会知道 247 00:11:45,538 --> 00:11:46,539 ‎好了 第一位 248 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 ‎我的写字板在哪儿? 249 00:11:53,087 --> 00:11:55,131 ‎跟紧点 马洛里 我需要一个助理 250 00:11:57,091 --> 00:11:57,925 ‎凯伦布鲁尔 251 00:11:58,551 --> 00:12:00,428 ‎究竟哪样更崇高? 252 00:12:00,511 --> 00:12:03,347 ‎是默然忍受命运无情的摧残 253 00:12:04,014 --> 00:12:06,392 ‎还是挺身反抗无边的烦恼 254 00:12:06,475 --> 00:12:07,810 ‎把它们 255 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 ‎扫个干净 256 00:12:10,354 --> 00:12:12,440 ‎去死 去睡 257 00:12:13,190 --> 00:12:14,483 ‎睡着了也许还有梦 258 00:12:24,034 --> 00:12:25,619 ‎好了 那么 259 00:12:26,245 --> 00:12:28,038 ‎这是我被闪电击中的样子 260 00:12:34,628 --> 00:12:35,796 ‎我们需要男生 261 00:12:36,964 --> 00:12:38,883 ‎下一个 罗根布鲁诺 262 00:12:46,640 --> 00:12:48,267 ‎我应该开始了吗? 263 00:12:48,350 --> 00:12:50,770 ‎对 对 开始 嗯 264 00:13:02,072 --> 00:13:02,948 ‎她是谁? 265 00:13:03,657 --> 00:13:04,867 ‎杰西拉姆齐 266 00:13:04,950 --> 00:13:06,786 ‎我最好的朋友 267 00:13:08,412 --> 00:13:10,456 ‎她明年要上斯托尼布鲁克中学 268 00:13:11,165 --> 00:13:12,082 ‎她被录用了 269 00:13:12,833 --> 00:13:14,084 ‎她来负责编舞 270 00:13:14,835 --> 00:13:15,795 ‎还有人吗? 271 00:13:15,878 --> 00:13:17,171 ‎我错过了吗? 272 00:13:18,255 --> 00:13:19,215 ‎史黛西 273 00:13:20,966 --> 00:13:21,801 ‎莱茵 274 00:13:23,886 --> 00:13:24,762 ‎这… 275 00:13:25,346 --> 00:13:26,806 ‎很高兴见到你 史黛西 276 00:13:31,393 --> 00:13:32,353 ‎史黛西 277 00:13:39,735 --> 00:13:41,403 ‎史黛西 你怎么了? 278 00:13:42,112 --> 00:13:44,073 ‎玛丽安 那是莱茵 279 00:13:44,990 --> 00:13:46,534 ‎那个莱茵 280 00:13:47,952 --> 00:13:48,869 ‎你的朋友 281 00:13:49,745 --> 00:13:51,664 ‎你之前学校视频里的那个 282 00:13:51,747 --> 00:13:52,873 ‎前任朋友 283 00:13:53,207 --> 00:13:54,542 ‎非常前任 284 00:13:54,625 --> 00:13:56,836 ‎我离开纽约后就没有和她说过话 285 00:13:56,919 --> 00:13:58,879 ‎史黛西 我很抱歉 286 00:13:59,004 --> 00:13:59,839 ‎我不知道 287 00:13:59,922 --> 00:14:01,757 ‎没关系 怎么能怪你呢? 288 00:14:01,841 --> 00:14:03,551 ‎我会告诉她我们不能继续共事了 289 00:14:03,634 --> 00:14:05,177 ‎我会找一个新的制作人 290 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 ‎凯伦很年轻 但是她很自信 ‎她也认识投资人… 291 00:14:08,514 --> 00:14:09,890 ‎不 玛丽安 没关系 292 00:14:10,558 --> 00:14:11,392 ‎我只是… 293 00:14:11,725 --> 00:14:13,352 ‎我没想到会看见她 294 00:14:13,435 --> 00:14:15,896 ‎我的生活一直过得很棒 ‎干吗要在乎莱茵呢? 295 00:14:16,522 --> 00:14:17,773 ‎过去的都过去了 296 00:14:17,857 --> 00:14:20,901 ‎我还是会试镜 ‎我们会找到解决办法的 297 00:14:20,985 --> 00:14:21,819 ‎好吧 298 00:14:22,528 --> 00:14:26,031 ‎但如果你对莱茵 ‎和发生在纽约的事 299 00:14:26,115 --> 00:14:28,158 ‎还是觉得生气或者难过… 300 00:14:29,368 --> 00:14:30,369 ‎利用你的情绪吧 301 00:14:32,788 --> 00:14:35,708 ‎我忍不住去想扎染的事 302 00:14:35,791 --> 00:14:39,920 ‎只有有钱的孩子才能参加好项目 ‎也太恶心了 303 00:14:40,004 --> 00:14:41,714 ‎艺术应该属于所有人 304 00:14:41,797 --> 00:14:43,507 ‎不只是艺术 305 00:14:43,591 --> 00:14:45,301 ‎骑马也要额外花钱 306 00:14:45,384 --> 00:14:48,262 ‎还有特别一日游 ‎也不是所有人都付得起 307 00:14:48,345 --> 00:14:50,347 ‎太不公平了 308 00:14:50,431 --> 00:14:52,933 ‎这就是社会经济分层化 309 00:14:53,017 --> 00:14:54,935 ‎在本该是乌托邦的环境里 310 00:14:55,019 --> 00:14:57,688 ‎创造了贫富差异 311 00:14:59,815 --> 00:15:02,359 ‎-你同意我的看法 对吧? ‎-当然 312 00:15:03,986 --> 00:15:05,279 ‎我们该怎么做? 313 00:15:07,531 --> 00:15:09,533 ‎(演员名单 姓名 角色) 314 00:15:14,496 --> 00:15:15,581 ‎太好了! 315 00:15:19,043 --> 00:15:20,878 ‎(史黛西麦吉尔 米连奈特) 316 00:15:27,426 --> 00:15:28,719 ‎恭喜 317 00:15:32,681 --> 00:15:33,599 ‎史黛西 318 00:15:34,016 --> 00:15:35,601 ‎或许这是天意 319 00:15:36,644 --> 00:15:37,937 ‎或许我们 320 00:15:38,270 --> 00:15:39,813 ‎注定要一起参加夏令营 321 00:15:39,897 --> 00:15:42,358 ‎或许我们的妈妈看了同一个脸书广告 322 00:15:43,525 --> 00:15:46,445 ‎但如果你能表现专业 那我也能 323 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 ‎好吧 324 00:15:48,197 --> 00:15:49,448 ‎彩排见 325 00:15:54,954 --> 00:15:57,331 ‎那些颜色很完美 肯定会很好看的 326 00:15:57,414 --> 00:16:00,334 ‎你可以把你的挂在那边 对 很棒 327 00:16:01,919 --> 00:16:04,672 ‎哇噢 做得很好 我喜欢你的选择 328 00:16:04,964 --> 00:16:07,549 ‎好了 你可以把你挂起来晾干了 对 329 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 ‎做得漂亮 330 00:16:08,884 --> 00:16:10,219 ‎那看起来非常棒 331 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 ‎周五 三点 332 00:16:13,055 --> 00:16:15,140 ‎跟着箭头 告诉你的朋友 333 00:16:16,850 --> 00:16:19,228 ‎又是在穆斯海德营的美好的一天 334 00:16:20,229 --> 00:16:24,066 ‎但是对中美洲的男人、女人 ‎和小孩来说 是极糟的一天 335 00:16:24,483 --> 00:16:28,153 ‎他们眼看着自己的生活 ‎被气候变化摧毁 336 00:16:28,654 --> 00:16:31,407 ‎而营区里的气候也在改变 337 00:16:31,490 --> 00:16:36,912 ‎因为收入不平等的祸根正在孕育 ‎它丑恶的…头… 338 00:16:40,165 --> 00:16:41,834 ‎今夜是肉卷之夜 339 00:16:42,626 --> 00:16:43,711 ‎做好准备 340 00:16:50,676 --> 00:16:52,928 ‎很棒 我们看下一个动作吧 341 00:16:53,012 --> 00:16:56,015 ‎好了 你拉着她转一圈 然后 342 00:16:56,098 --> 00:16:56,932 ‎你们接吻 343 00:16:59,893 --> 00:17:01,770 ‎现在先假装 344 00:17:02,354 --> 00:17:03,230 ‎保持… 345 00:17:03,731 --> 00:17:04,565 ‎新鲜感 346 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 ‎我们休息五分钟 347 00:17:10,988 --> 00:17:11,905 ‎怎么样? 348 00:17:12,531 --> 00:17:13,532 ‎我做得还好吗? 349 00:17:14,742 --> 00:17:16,201 ‎逐渐有感觉了 350 00:17:16,285 --> 00:17:18,579 ‎你拥有原始的才能 ‎我觉得我加以塑造 351 00:17:19,038 --> 00:17:20,622 ‎听你这么说对我意义重大 352 00:17:22,833 --> 00:17:24,376 ‎你的茶 老大 353 00:17:25,794 --> 00:17:28,547 ‎你该去拉伸一下 我们马上要开始了 354 00:17:31,467 --> 00:17:33,260 ‎天呐 有戏了 355 00:17:33,343 --> 00:17:34,887 ‎-什么? ‎-罗根 356 00:17:34,970 --> 00:17:36,430 ‎他喜欢你 357 00:17:39,683 --> 00:17:42,352 ‎-拿下他吧 姐妹 ‎-我可以创造点机会 358 00:17:42,436 --> 00:17:45,022 ‎邀请他参加我们的“工作晚餐” 359 00:17:46,690 --> 00:17:47,858 ‎诅咒! 360 00:17:49,359 --> 00:17:51,487 ‎修士来抓我们所有人了 361 00:17:53,072 --> 00:17:54,573 ‎我们开始吧 各位 362 00:17:55,616 --> 00:17:57,576 ‎哥们儿 你妹妹真奇葩 363 00:17:57,659 --> 00:17:59,244 ‎她是我的继妹 364 00:18:19,932 --> 00:18:22,101 ‎我希望你读一下用水安全指南 365 00:18:22,184 --> 00:18:23,018 ‎克里斯蒂 366 00:18:23,685 --> 00:18:25,979 ‎去食堂里拿一点肉卷吧 ‎一会儿就没了 367 00:18:29,817 --> 00:18:31,360 ‎试着放松一点 368 00:18:35,030 --> 00:18:36,824 ‎周五快乐 营员们 369 00:18:36,907 --> 00:18:39,201 ‎夏天缓缓到来 370 00:18:39,743 --> 00:18:40,577 ‎完全正常 371 00:18:41,620 --> 00:18:44,706 ‎一切都安然无恙 372 00:18:44,998 --> 00:18:47,626 ‎都很好 很公平 373 00:18:51,088 --> 00:18:51,964 ‎所以 374 00:18:52,047 --> 00:18:54,925 ‎祝你们今天愉快 ‎别忘了摄入水分 375 00:19:04,518 --> 00:19:07,020 ‎有一个艺术家叫安迪高兹沃斯 376 00:19:07,104 --> 00:19:11,483 ‎他利用自然创作了这些惊人的 ‎大型自然艺术作品 377 00:19:11,942 --> 00:19:15,362 ‎他的作品美丽 而且免费 378 00:19:15,821 --> 00:19:17,990 ‎这就是我们今天要做的 379 00:19:18,073 --> 00:19:21,076 ‎因为艺术不应该只属于条件优渥的人 380 00:19:21,160 --> 00:19:22,327 ‎太对了 381 00:19:22,786 --> 00:19:24,538 ‎这是我一直在创作的 382 00:19:24,955 --> 00:19:27,833 ‎但是我们一起可以做得更好 383 00:19:27,916 --> 00:19:30,502 ‎我们先收集一些自然素材吧 384 00:19:30,586 --> 00:19:33,881 ‎树叶 树枝 石头 花朵 羽毛 385 00:19:42,014 --> 00:19:43,557 ‎太棒了 各位 386 00:19:43,640 --> 00:19:45,142 ‎非常惊人 387 00:19:45,392 --> 00:19:48,103 ‎我们的杰作风一吹就会消失 388 00:19:48,478 --> 00:19:51,982 ‎让我们的艺术就像 ‎组成它的有机材料一样短暂吧 389 00:19:52,065 --> 00:19:52,900 ‎嘿 390 00:19:53,609 --> 00:19:54,776 ‎你们在干什么? 391 00:19:55,402 --> 00:19:57,863 ‎我们在上艺术课? 392 00:19:57,946 --> 00:20:01,658 ‎穆斯海德营唯一获批的艺术手工课 ‎就是我的课 393 00:20:02,117 --> 00:20:03,702 ‎你们大多数人现在应该去上的课 394 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 ‎我们大多数人没有额外的几百美元 395 00:20:06,538 --> 00:20:09,666 ‎好让你教我们怎么生疏地扎染 396 00:20:09,750 --> 00:20:11,752 ‎所以我们在给自己上课 397 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 ‎还权于民 398 00:20:12,920 --> 00:20:16,381 ‎你们不能在这个荒无人烟的地方 ‎设立未经批准的课堂 399 00:20:16,465 --> 00:20:19,801 ‎这么多孩子不受监管 ‎是要负责任的 400 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 ‎这里有熊 401 00:20:21,553 --> 00:20:23,430 ‎他们没有不受监管 402 00:20:23,513 --> 00:20:24,640 ‎克劳迪娅和我在这里 403 00:20:25,307 --> 00:20:26,308 ‎在斯托尼布鲁克… 404 00:20:26,391 --> 00:20:28,393 ‎你们是保姆 我听过了 405 00:20:28,477 --> 00:20:29,603 ‎结束了 406 00:20:29,686 --> 00:20:31,855 ‎各位 回到艺术手工课上去 407 00:20:31,939 --> 00:20:34,107 ‎菲洛米娜 这不公平 408 00:20:34,191 --> 00:20:36,109 ‎那些T恤对大多数孩子来说太贵了 409 00:20:36,193 --> 00:20:39,238 ‎他们不应该因为买不起就被孤立 410 00:20:39,321 --> 00:20:42,783 ‎这是社会经济分层化 411 00:20:43,367 --> 00:20:46,662 ‎夏令营应该是一个乌托邦 412 00:20:46,745 --> 00:20:47,955 ‎它代表着公平 413 00:20:48,038 --> 00:20:49,539 ‎它其实代表着理想 414 00:20:49,623 --> 00:20:52,167 ‎回到艺术手工课 415 00:20:52,251 --> 00:20:53,126 ‎不 416 00:20:53,752 --> 00:20:54,920 ‎那你就被遣回了 417 00:20:56,797 --> 00:20:58,048 ‎我不知道那是什么意思 418 00:20:58,131 --> 00:21:02,094 ‎就是说我命令你回到你的小屋 ‎等待下一步通知 419 00:21:02,719 --> 00:21:03,762 ‎从现在开始 420 00:21:05,013 --> 00:21:06,556 ‎克劳迪娅 坚强点 421 00:21:06,640 --> 00:21:08,183 ‎你做的事是正确的 422 00:21:09,518 --> 00:21:10,352 ‎现在怎么办? 423 00:21:12,271 --> 00:21:13,105 ‎现在… 424 00:21:14,731 --> 00:21:15,607 ‎我们斗争 425 00:21:43,051 --> 00:21:43,927 ‎别插手 托马斯 426 00:21:44,011 --> 00:21:46,221 ‎克劳迪娅怎么了?她不舒服吗? 427 00:21:46,305 --> 00:21:49,141 ‎你是青鸟 这是云雀的事 428 00:21:50,017 --> 00:21:51,268 ‎现在回食堂去 429 00:21:51,351 --> 00:21:53,395 ‎除非你想经历同样的事 430 00:21:58,191 --> 00:22:01,653 ‎钟声 小姐 它们为世界末日而鸣 431 00:22:01,737 --> 00:22:03,280 ‎确实 小加斯顿 432 00:22:03,363 --> 00:22:04,406 ‎史黛西 433 00:22:04,489 --> 00:22:05,782 ‎往舞台左边走一点 434 00:22:08,035 --> 00:22:09,286 ‎它们不再鸣响时… 435 00:22:09,369 --> 00:22:10,704 ‎再往左边走 436 00:22:14,041 --> 00:22:15,667 ‎它们不再鸣响时… 437 00:22:17,502 --> 00:22:18,503 ‎下一句? 438 00:22:18,587 --> 00:22:20,255 ‎“它们不再鸣响时 ‎我们追寻的世界…” 439 00:22:20,922 --> 00:22:23,925 ‎当它们不再鸣响时 ‎我们追寻的世界就来临了 440 00:22:25,260 --> 00:22:26,928 ‎你还有台词没说 441 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 ‎史黛西 442 00:22:28,805 --> 00:22:29,973 ‎你需要休息吗? 443 00:22:30,390 --> 00:22:31,266 ‎你说什么? 444 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 ‎你总是忘记台词 还有你的站位… 445 00:22:36,897 --> 00:22:37,856 ‎乱七八糟的 446 00:22:39,399 --> 00:22:40,859 ‎你还好吗? 447 00:22:40,942 --> 00:22:42,986 ‎你需要果汁什么的吗? 448 00:22:43,070 --> 00:22:45,072 ‎你在逗我吗? 449 00:22:45,155 --> 00:22:47,991 ‎你一直为了愚蠢的灯光效果打断我 450 00:22:48,075 --> 00:22:49,910 ‎你还把这怪在我的糖尿病上? 451 00:22:49,993 --> 00:22:51,578 ‎我只是想帮忙 452 00:22:51,661 --> 00:22:53,372 ‎就像你去年帮我那样 453 00:22:53,455 --> 00:22:55,957 ‎我失去了所有朋友 你毁了我的生活 454 00:22:56,041 --> 00:22:57,376 ‎-我没有 ‎-你有! 455 00:22:58,126 --> 00:22:59,169 ‎我不干了 456 00:23:01,505 --> 00:23:02,714 ‎史黛西 等等 457 00:23:03,632 --> 00:23:04,758 ‎大家休息五分钟 458 00:23:04,841 --> 00:23:06,343 ‎是诅咒的关系 459 00:23:07,552 --> 00:23:10,305 ‎修士不能毁掉我们的肉体 460 00:23:11,014 --> 00:23:13,892 ‎所以他在攻击我们的精神 461 00:23:14,935 --> 00:23:16,436 ‎必须阻止他 462 00:23:17,020 --> 00:23:18,021 ‎有一种说法 463 00:23:18,105 --> 00:23:20,190 ‎糟糕的着装彩排 精彩的首演之夜 464 00:23:20,690 --> 00:23:21,817 ‎那是迷信 465 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 ‎史黛西! 466 00:23:27,447 --> 00:23:28,698 ‎史黛西 等等 467 00:23:29,950 --> 00:23:32,077 ‎你听我说 468 00:23:32,160 --> 00:23:35,956 ‎为什么 这样你就能骗我 ‎你没有转发我在食堂的视频吗? 469 00:23:36,039 --> 00:23:37,249 ‎我没有 我发誓 470 00:23:37,332 --> 00:23:38,959 ‎你知道吗?无所谓了 471 00:23:39,042 --> 00:23:41,378 ‎你原本应该是我最好的朋友 ‎但你没有去阻止 472 00:23:41,461 --> 00:23:42,504 ‎没有为我挺身而出 473 00:23:42,587 --> 00:23:44,548 ‎-我不知道发生了什么 ‎-你从来没问过 474 00:23:44,631 --> 00:23:48,176 ‎你只是把我当成麻风病人 ‎再也没有和我说过话 475 00:23:48,718 --> 00:23:49,719 ‎但我现在有真朋友了 476 00:23:49,803 --> 00:23:51,888 ‎绝不会那样对待我的朋友 477 00:23:51,972 --> 00:23:53,181 ‎今后我不再需要你了 478 00:23:53,265 --> 00:23:55,100 ‎-史黛西 等等 ‎-离我远点儿! 479 00:23:55,767 --> 00:23:56,852 ‎天呐 史黛西 拉着我 480 00:23:57,686 --> 00:23:58,520 ‎你想帮忙? 481 00:23:58,603 --> 00:23:59,438 ‎来吧 482 00:24:00,021 --> 00:24:01,565 ‎我说了 离我远点儿! 483 00:24:18,582 --> 00:24:19,458 ‎史黛西 484 00:24:19,833 --> 00:24:20,667 ‎嗯? 485 00:24:23,420 --> 00:24:25,630 ‎这原本应该是最棒的夏天… 486 00:24:26,631 --> 00:24:27,799 ‎但根本不是 487 00:24:31,553 --> 00:24:33,972 ‎我以为我们会一起玩个痛快 488 00:24:34,055 --> 00:24:36,266 ‎但现在我们都分开了… 489 00:24:37,184 --> 00:24:38,810 ‎全都乱套了 490 00:24:39,561 --> 00:24:41,146 ‎克劳迪娅有麻烦了 491 00:24:41,229 --> 00:24:43,773 ‎玛丽安就像一个陌生人 还有我… 492 00:24:47,027 --> 00:24:49,696 ‎我甚至不像我自己了 你知道吗? 493 00:24:54,159 --> 00:24:55,035 ‎史黛西? 494 00:24:56,536 --> 00:24:57,370 ‎你醒着吗? 495 00:25:01,333 --> 00:25:03,168 ‎我的天呐 你的脸怎么了? 496 00:25:03,835 --> 00:25:05,921 ‎(未完待续…) 497 00:26:14,406 --> 00:26:16,408 ‎字幕翻译:Zeo Niu