1 00:00:06,423 --> 00:00:07,340 ‎"무스헤드 캠프" 2 00:00:07,632 --> 00:00:09,634 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 3 00:00:18,059 --> 00:00:21,813 ‎"무스헤드 캠프" 4 00:00:25,066 --> 00:00:27,068 ‎마침내 찾아온 여름 방학이었다 5 00:00:27,277 --> 00:00:30,238 ‎베이비시터 클럽은 드디어 ‎8학년을 앞두고 있었고 6 00:00:30,321 --> 00:00:32,657 ‎우린 대모험에 뛰어들 준비가 ‎돼 있었다 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,117 ‎새 친구들을 사귀고 8 00:00:34,200 --> 00:00:35,285 ‎새로운 것들을 시도하고 9 00:00:35,368 --> 00:00:37,162 ‎가장 중요한 건, 다 같이 10 00:00:37,245 --> 00:00:38,788 ‎최고의 여름을 보내는 것이다 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,791 ‎우리가 드디어 ‎무스헤드 캠프에 왔어 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,334 ‎그것도 아슬아슬하게 13 00:00:44,252 --> 00:00:48,089 ‎버스에 5분만 더 있었으면 ‎내 순환계가 영영 망가졌을 거야 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,258 ‎안정화 호흡 15 00:00:50,842 --> 00:00:51,885 ‎여름 룩이야 16 00:00:52,427 --> 00:00:53,261 ‎어때? 17 00:00:53,344 --> 00:00:54,512 ‎인정! 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,472 ‎맘에 들어 19 00:00:55,722 --> 00:00:56,890 ‎무슨 곤충 같아 20 00:00:57,307 --> 00:00:59,642 ‎그리고 비 오는데 웬 선글라스야? 21 00:01:00,435 --> 00:01:03,104 ‎하지만 네가 ‎멋진 미술 캠프를 포기한 덕에 22 00:01:03,188 --> 00:01:04,773 ‎같이 오게 돼서 기뻐 23 00:01:04,856 --> 00:01:06,524 ‎이번 여름도 ‎미술과 함께할 수 있어 24 00:01:06,608 --> 00:01:10,320 ‎나무가 내 영감이 되고 ‎하늘이 내 뮤즈가 될 거니까 25 00:01:10,945 --> 00:01:13,573 ‎그리고 무스헤드 캠프엔 ‎절대 비 안 와 26 00:01:13,656 --> 00:01:15,575 ‎이슬이 굵을 뿐이지 27 00:01:15,825 --> 00:01:17,660 ‎무스헤드! 28 00:01:17,744 --> 00:01:21,414 ‎무스, 무스헤드! 무스헤드! 29 00:01:21,498 --> 00:01:23,249 ‎무스헤드! 30 00:01:23,333 --> 00:01:24,501 ‎무스, 무스헤드! 31 00:01:24,584 --> 00:01:27,170 ‎무스헤드! 무스헤드! 32 00:01:29,130 --> 00:01:30,924 ‎구호를 벌써 아는구나 33 00:01:31,007 --> 00:01:32,675 ‎네, 버스에서 연습했어요 34 00:01:33,176 --> 00:01:36,054 ‎캠프 노래랑 환영 팸플릿에 있던 ‎내용도 조금은 알아요 35 00:01:38,223 --> 00:01:39,432 ‎스토니브룩 그룹이지? 36 00:01:39,808 --> 00:01:40,642 ‎아시네요! 37 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 ‎방 배정하마 38 00:01:42,602 --> 00:01:46,523 ‎8학년 여학생 ‎키시, 셰이퍼는 홍관조 방 39 00:01:46,606 --> 00:01:48,817 ‎맥길, 토머스는 파랑새 방 40 00:01:48,900 --> 00:01:50,777 ‎스피어는 들종다리 방 41 00:01:50,860 --> 00:01:53,363 ‎다음은 8학년 남학생 ‎브루노... 42 00:01:53,905 --> 00:01:56,282 ‎우리 같은 방 쓸 줄 알았어 43 00:01:56,533 --> 00:01:57,909 ‎난 혼자야 44 00:01:58,201 --> 00:01:59,786 ‎괜찮아, 해결할 수 있어 45 00:02:01,621 --> 00:02:02,497 ‎잠시만요 46 00:02:03,832 --> 00:02:06,501 ‎전 크리스티 토머스고 ‎스토니브룩 주민이자 47 00:02:06,584 --> 00:02:08,378 ‎베이비시터 클럽 회장이에요 48 00:02:08,461 --> 00:02:10,964 ‎난 필로미나 민스고 ‎애들은 미니라고 부른단다 49 00:02:11,047 --> 00:02:13,049 ‎뉴저지 퍼세이익 주민이고 50 00:02:13,383 --> 00:02:16,094 ‎26년 동안 ‎무스헤드 캠프 감독을 맡았다 51 00:02:16,177 --> 00:02:17,887 ‎엄청난 이력이시네요 52 00:02:17,971 --> 00:02:19,722 ‎그런데 착오가 있는 것 같아요 53 00:02:19,806 --> 00:02:21,391 ‎제 친구들과 저는 54 00:02:21,808 --> 00:02:24,519 ‎모두 같은 방에 ‎묵겠다고 요청했어요 55 00:02:24,602 --> 00:02:26,896 ‎- 저희는 베이비시터 클럽이거든요 ‎- 아까도 말했지 56 00:02:26,980 --> 00:02:28,731 ‎이 캠프의 목적은 57 00:02:28,815 --> 00:02:31,234 ‎저희 사업을 위해 ‎사기를 증진시키는 거였어요 58 00:02:31,651 --> 00:02:33,486 ‎사내 수련회 같은 거죠 59 00:02:33,820 --> 00:02:35,697 ‎깊은 유대감도 쌓고요 60 00:02:35,780 --> 00:02:38,950 ‎저희 중엔 그것 때문에 ‎큰 희생을 감수한 애들도 있어요 61 00:02:39,033 --> 00:02:42,829 ‎그래서 배정을 변경해 주시면 ‎정말 감사하겠어요 62 00:02:43,079 --> 00:02:45,582 ‎홍관조, 파랑새, 큰부리새 ‎어디든 가능한 곳으로요 63 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 ‎친구들과 떨어져 있는 게 ‎힘들다는 건 알지만 64 00:02:48,376 --> 00:02:50,378 ‎이런 변화가 ‎너희한테 도움이 될 거란다 65 00:02:50,461 --> 00:02:52,547 ‎잠시만요 ‎지도원 훈련 프로그램은요? 66 00:02:52,630 --> 00:02:54,382 ‎저희가 좀 어린 건 알지만 67 00:02:54,465 --> 00:02:56,134 ‎돌보미 경력이 많아서 68 00:02:56,217 --> 00:02:57,760 ‎자격 요건은 충분해요 69 00:02:57,844 --> 00:02:59,095 ‎말씀드렸듯이 70 00:02:59,179 --> 00:03:03,183 ‎전 성공한 보육 사업체의 ‎회장이자 설립자고요 71 00:03:03,766 --> 00:03:05,351 ‎그건 16세 이상만 참여하는 ‎프로그램이야 72 00:03:07,437 --> 00:03:09,022 ‎이건 사내 수련회가 아니야 73 00:03:09,105 --> 00:03:10,940 ‎여름이잖니 74 00:03:11,232 --> 00:03:13,109 ‎긴장 풀고 재밌게 보내렴 ‎크리스티 토머스 75 00:03:14,444 --> 00:03:16,696 ‎그럼 제 방 리더라도 ‎될 순 없나요? 76 00:03:21,743 --> 00:03:25,079 ‎그래도 그룹 활동은 ‎다 같이 할 수 있겠지? 77 00:03:26,372 --> 00:03:27,957 ‎너랑 난 계속 같이 있게 됐네 78 00:03:28,416 --> 00:03:29,751 ‎우리 둘만 79 00:03:31,753 --> 00:03:33,546 ‎한 번도 그런 적 없었던 거 같다 80 00:03:35,131 --> 00:03:37,175 ‎그 생각은 못 했네 81 00:03:37,258 --> 00:03:39,260 ‎친해지고 재밌을 거야 82 00:03:39,928 --> 00:03:41,512 ‎그게 캠프의 목적이잖아 83 00:03:42,055 --> 00:03:43,014 ‎맞아 84 00:03:44,140 --> 00:03:44,974 ‎잘됐다 85 00:03:47,143 --> 00:03:49,187 ‎난 아침 공지 방송 담당 ‎신청하려고 86 00:03:49,604 --> 00:03:51,773 ‎중요한 사회적 문제를 ‎캠프에 알릴 수 있는 87 00:03:51,856 --> 00:03:53,942 ‎절호의 기회가 될 거야 88 00:03:54,234 --> 00:03:55,818 ‎무료 플랫폼을 활용해야지 89 00:03:56,236 --> 00:03:57,904 ‎플랫폼이라니 말인데 90 00:03:57,987 --> 00:04:00,990 ‎난 신발 좀 다시 골라야겠어 91 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 ‎방에 아는 사람이 없으니까 ‎긴장되는 거야 92 00:04:13,336 --> 00:04:15,588 ‎- 캐런! ‎- 나도 아는 사람은 없는데 93 00:04:15,672 --> 00:04:17,507 ‎아빠가 여기 얘길 해줬어 94 00:04:17,590 --> 00:04:18,925 ‎내가 엄청 좋아할 거라고 95 00:04:19,842 --> 00:04:21,094 ‎정말? 뭐라셨는데? 96 00:04:21,177 --> 00:04:22,387 ‎여기서 뱀이 나온대 97 00:04:22,637 --> 00:04:24,180 ‎주로 비 올 때 98 00:04:24,264 --> 00:04:25,473 ‎뱀이 많은가 봐 99 00:04:26,140 --> 00:04:28,935 ‎그리고 독이 있는 ‎밤색꼬리나방도 있대 100 00:04:29,727 --> 00:04:32,105 ‎하지만 연극을 할 수 있는 ‎극장도 있고 101 00:04:32,563 --> 00:04:33,439 ‎정말? 102 00:04:33,523 --> 00:04:34,357 ‎응 103 00:04:34,565 --> 00:04:38,528 ‎안타깝게도 미치광이 은둔자의 ‎저주에 걸렸지만 104 00:04:39,153 --> 00:04:42,407 ‎리허설 노래 소리 때문에 ‎미쳐버린 사람이야 105 00:04:42,949 --> 00:04:45,535 ‎출연자 전체가 ‎그자한테 납치당했고 106 00:04:46,828 --> 00:04:48,413 ‎다신 목격되지 않았어 107 00:04:51,291 --> 00:04:52,834 ‎하지만 그 은둔자는 ‎아직 어딘가에 있어 108 00:04:53,126 --> 00:04:55,003 ‎오래된 캠프의 어느 방에 109 00:04:56,004 --> 00:04:58,214 ‎어떤 사람들 말이 ‎조용한 밤이 오면 110 00:04:58,715 --> 00:05:01,509 ‎사라진 야영객들이 그자한테 ‎노래하는 소리가 들린대 111 00:05:04,929 --> 00:05:06,389 ‎그럼 안녕, 메리 앤! 112 00:05:12,312 --> 00:05:15,106 ‎"들종다리" 113 00:05:16,357 --> 00:05:17,317 ‎"해밀턴" 114 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 ‎너무 이상해, 키는 더 큰데 115 00:05:20,653 --> 00:05:22,905 ‎- 완전 날 따라 하더라 ‎- 그러니까 116 00:05:22,989 --> 00:05:25,783 ‎옆방 애 옷 입은 거 봤어? 117 00:05:25,867 --> 00:05:27,076 ‎베로니카 말이야? 118 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 ‎응, 베로니카 119 00:05:31,539 --> 00:05:32,623 ‎여기가 내 침대 같네 120 00:05:38,379 --> 00:05:40,298 ‎'해밀턴'! 나도 저 뮤지컬 좋아해 121 00:05:40,590 --> 00:05:43,092 ‎오리지널 캐스팅으로 ‎3번이나 봤어 122 00:05:43,468 --> 00:05:44,969 ‎워크숍 공연은 제외하고 123 00:05:45,053 --> 00:05:47,388 ‎- 표를 어떻게 구했어? ‎- 아빠가 브로드웨이 제작자셔 124 00:05:48,181 --> 00:05:50,141 ‎어떻게 들릴지 알아 125 00:05:50,641 --> 00:05:51,684 ‎난 뉴욕에서 왔어 126 00:05:52,352 --> 00:05:54,312 ‎거기 사람들은 제작자 아니면 127 00:05:54,395 --> 00:05:55,396 ‎바텐더야 128 00:05:55,480 --> 00:05:57,774 ‎내 절친 중 하나도 뉴욕에서 ‎왔는데 네가 알 수도 있겠다 129 00:06:00,109 --> 00:06:04,030 ‎아니면 수백만 명이 사는 대도시니 130 00:06:04,113 --> 00:06:06,657 ‎서로 다 알지는 못하겠지 131 00:06:08,034 --> 00:06:09,619 ‎미안, 긴장해서 132 00:06:09,702 --> 00:06:10,536 ‎괜찮아 133 00:06:11,162 --> 00:06:14,499 ‎스트라이샌드는 긴장감 때문에 ‎20년 동안 라이브를 못 했어 134 00:06:15,917 --> 00:06:17,585 ‎네가 연극을 좋아한다니 신기하다 135 00:06:17,668 --> 00:06:18,961 ‎엄청 멋져 보여 136 00:06:19,045 --> 00:06:20,922 ‎원래 매년 여름 ‎연극 캠프에 가는데 137 00:06:21,297 --> 00:06:24,550 ‎올해는 엄마가 ‎코모 여행 계획하느라 바빠서 138 00:06:24,717 --> 00:06:26,636 ‎내 자리를 신청 못 했어 ‎그래서 여기 온 거야 139 00:06:27,095 --> 00:06:30,306 ‎허락받으면 ‎우리가 공연을 할 수도 있어 140 00:06:30,765 --> 00:06:31,849 ‎여기 극장이 있는데 141 00:06:31,933 --> 00:06:34,602 ‎원래 연극 프로그램도 ‎개설하려고 했나 봐 142 00:06:35,186 --> 00:06:36,396 ‎최소한... 143 00:06:37,021 --> 00:06:38,147 ‎저주에 걸리기 전에는 144 00:06:38,689 --> 00:06:40,650 ‎잠깐, 무슨 저주? 145 00:06:41,692 --> 00:06:42,527 ‎그 은둔자 146 00:06:42,985 --> 00:06:43,903 ‎숲속에 있다는 147 00:06:44,404 --> 00:06:47,115 ‎뮤지컬 극장에서 들리는 ‎소리 때문에 미쳐버렸고 148 00:06:47,573 --> 00:06:49,200 ‎아직 어딘가에서 ‎활보하고 있대 149 00:06:49,283 --> 00:06:53,329 ‎어떤 곡? 그게 '캣츠'였다면 ‎난 그 사람 이해해 150 00:06:59,585 --> 00:07:01,379 ‎캐런이랑 데이비드 마이클은 ‎괜찮을 거야 151 00:07:01,712 --> 00:07:02,839 ‎둘 다 사교적인 편이고 152 00:07:02,922 --> 00:07:05,133 ‎나이에 비해 공감 능력이 좋으니까 153 00:07:07,218 --> 00:07:08,719 ‎근데 메리 앤이 걱정이야 154 00:07:09,929 --> 00:07:11,889 ‎혼자 있어서 힘들어할 텐데 155 00:07:13,433 --> 00:07:14,559 ‎최소한 우린 같이 있잖아 156 00:07:14,642 --> 00:07:16,310 ‎응, 다행이야 157 00:07:16,686 --> 00:07:18,062 ‎네 여름 목표는 뭐야? 158 00:07:18,146 --> 00:07:20,440 ‎특별히 해내고 싶은 거 있어? 159 00:07:20,523 --> 00:07:22,316 ‎생존 기술이라거나? 160 00:07:22,400 --> 00:07:23,234 ‎지금은 161 00:07:23,317 --> 00:07:24,861 ‎그냥 자고 싶어 162 00:07:25,153 --> 00:07:26,320 ‎잘 자, 크리스티 163 00:07:27,029 --> 00:07:27,905 ‎잘 자, 스테이시 164 00:07:47,216 --> 00:07:48,342 ‎안녕하세요, 캠프 감독님 165 00:07:48,426 --> 00:07:50,261 ‎전 돈 셰이퍼고 ‎코네티컷 스토니브룩에서 왔어요 166 00:07:50,344 --> 00:07:52,513 ‎3개 주가 인접한 최고의 소도시죠 167 00:07:52,597 --> 00:07:54,640 ‎저한테 아침 공지를 맡겨 주시면 168 00:07:54,724 --> 00:07:56,601 ‎이보다 더 열정적으로 ‎할 수 있어요 169 00:07:57,059 --> 00:08:00,396 ‎자원했고, 완벽한 문장으로 ‎말할 수 있으니 채용하마 170 00:08:00,813 --> 00:08:03,232 ‎- 네! ‎- 우리가 지시한 것만 말하렴 171 00:08:03,316 --> 00:08:04,734 ‎주 내용은 날씨랑... 172 00:08:05,234 --> 00:08:07,403 ‎행사 일정, 그런 게 될 거다 173 00:08:08,154 --> 00:08:09,655 ‎제 식으로 해도 되겠죠? 174 00:08:09,739 --> 00:08:11,115 ‎네 식보단 내용에 집중하렴 175 00:08:11,741 --> 00:08:12,575 ‎안녕 176 00:08:13,618 --> 00:08:16,037 ‎오, 너희도 스토니브룩이겠지? 177 00:08:16,537 --> 00:08:17,622 ‎얜 뉴욕시에서 왔어요 178 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 ‎- 웨스트 72번가요 ‎- 그렇구나 179 00:08:20,374 --> 00:08:23,711 ‎저희는 뮤지컬 상연을 ‎허가받으려고 왔어요 180 00:08:23,794 --> 00:08:25,338 ‎전 이력이 많지 않지만 181 00:08:25,421 --> 00:08:27,340 ‎여기 제작자 친구는 이력이 많아요 182 00:08:27,423 --> 00:08:29,467 ‎신청서는 파일함에 있다 183 00:08:29,550 --> 00:08:31,093 ‎'다리 부러뜨리렴' ‎행운을 빈단 말이지 184 00:08:31,177 --> 00:08:33,221 ‎말 그대론 하지 마 ‎또 소송당하면 감당 못 해 185 00:08:34,514 --> 00:08:35,389 ‎세상에! 186 00:08:39,852 --> 00:08:41,229 ‎이걸 왜 하는 거야? 187 00:08:41,312 --> 00:08:43,814 ‎활쏘기는 생존 기술이니까! 188 00:08:49,820 --> 00:08:52,156 ‎집중! 다들 두 줄로 서! 189 00:08:52,240 --> 00:08:53,574 ‎한 명씩 쏘고 190 00:08:53,658 --> 00:08:56,160 ‎누가 과녁을 맞히면 ‎뱀처럼 쉭쉭 거리고 191 00:08:56,244 --> 00:08:58,454 ‎못 맞히면 사자처럼 포효하는 거야 192 00:08:58,538 --> 00:09:00,581 ‎자, 연습해 보자 ‎쉭쉭! 193 00:09:00,665 --> 00:09:01,499 ‎- 크리스티 ‎- 네? 194 00:09:01,582 --> 00:09:02,416 ‎넌 지도원이 아니야 195 00:09:03,251 --> 00:09:04,418 ‎무슨 소리세요? 196 00:09:04,502 --> 00:09:07,338 ‎그냥 보통 애들처럼 ‎들어가서 TV나 보렴 197 00:09:07,713 --> 00:09:11,133 ‎언젠가 네 삶을 돌아보면 ‎못 봤던 TV 프로그램들이 198 00:09:11,467 --> 00:09:13,553 ‎아쉬워지는 순간이 올 테니까 199 00:09:13,970 --> 00:09:14,804 ‎알겠지? 200 00:09:15,721 --> 00:09:18,224 ‎- 들어가자 ‎- 전 기회가 될 때마다 201 00:09:18,599 --> 00:09:20,393 ‎스스로 이런 기술을 배워... 202 00:09:20,476 --> 00:09:21,644 ‎너희 지도원들도 203 00:09:22,520 --> 00:09:23,354 ‎잠깐만 204 00:09:28,109 --> 00:09:31,195 ‎이 실 너무 말을 안 들어 205 00:09:33,155 --> 00:09:35,950 ‎'말 잘 듣는 실은 ‎역사를 만들지 못한다' 206 00:09:37,285 --> 00:09:38,869 ‎네 핸드백에 쓰여 있는 말 아니야? 207 00:09:39,537 --> 00:09:42,415 ‎자기가 만든 신의 눈에 ‎집중하는 게 다음 단계야 208 00:09:42,498 --> 00:09:44,125 ‎내일은 홀치기염색을 할 거야 209 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 ‎참여하고 싶으면 210 00:09:45,418 --> 00:09:48,045 ‎매점에 들러서 ‎염색할 티셔츠를 사 둬 211 00:09:48,129 --> 00:09:50,464 ‎크루넥 티셔츠는 35달러 212 00:09:50,548 --> 00:09:51,882 ‎맨투맨 티셔츠는 50달러야 213 00:09:51,966 --> 00:09:54,176 ‎품질이 굉장히 좋은 ‎면으로 만든 거지 214 00:09:54,260 --> 00:09:55,344 ‎색도 오래 유지되고 215 00:09:58,139 --> 00:10:00,391 ‎부모님이 매점에서 쓸 돈은 ‎안 주셨어요 216 00:10:00,474 --> 00:10:02,977 ‎캠프 비용만 해도 이미 비싸다고요 217 00:10:04,437 --> 00:10:05,980 ‎그럼 홀치기염색은 못 하겠네 218 00:10:06,355 --> 00:10:07,440 ‎안됐구나 219 00:10:07,523 --> 00:10:10,651 ‎대신 도와주거나 ‎그림은 그릴 수 있어 220 00:10:22,872 --> 00:10:23,789 ‎와, 여기... 221 00:10:24,749 --> 00:10:26,208 ‎공연하기 좋겠어 222 00:10:26,292 --> 00:10:28,419 ‎에너지를 느껴야겠어 223 00:10:37,553 --> 00:10:38,971 ‎대본 가져왔댔지? 224 00:10:39,055 --> 00:10:42,183 ‎내가 브로드웨이에서 ‎처음 본 공연을 하고 싶어 225 00:10:42,558 --> 00:10:43,684 ‎'파리의 마법' 226 00:10:43,768 --> 00:10:44,852 ‎나 그거 좋아해 227 00:10:44,935 --> 00:10:48,147 ‎프랑스 혁명 시대로 시간 여행을 ‎떠난 젊은 여자 얘기잖아 228 00:10:48,731 --> 00:10:49,982 ‎멋진 여자 주인공이야 229 00:10:50,983 --> 00:10:53,402 ‎애들이 참여하려고 ‎죽을 듯이 달려들걸? 230 00:10:56,947 --> 00:10:58,574 ‎그냥 우연일 거야 231 00:10:59,075 --> 00:11:00,493 ‎저주는 절대 아니지 232 00:11:00,826 --> 00:11:03,412 ‎다음엔 죽는단 말은 ‎안 하는 게 좋겠어 233 00:11:03,954 --> 00:11:06,457 ‎무스헤드! 좋은 아침입니다! 234 00:11:06,540 --> 00:11:08,334 ‎'돈의 아침 뉴스'입니다 235 00:11:08,876 --> 00:11:12,713 ‎캠프 뮤지컬 오디션이 있는데 ‎예술을 살리는 데 기여해 보세요 236 00:11:13,839 --> 00:11:16,592 ‎무스헤드 캠프에서뿐만 아니라 ‎세상에서도요 237 00:11:16,926 --> 00:11:20,680 ‎예술만이 줄 수 있는 공감이 ‎세상엔 필요하니까요 238 00:11:23,724 --> 00:11:25,601 ‎날씨가 쌀쌀할 테니 239 00:11:25,685 --> 00:11:27,311 ‎따뜻한 상의 잊지 마세요 240 00:11:31,148 --> 00:11:32,483 ‎자, 다들 잘 들어 241 00:11:32,566 --> 00:11:35,486 ‎난 연출가 겸 각본가 ‎메리 앤이고, 여긴 제작자... 242 00:11:35,569 --> 00:11:37,613 ‎레인 커밍스야 ‎모두 와줘서 고마워 243 00:11:37,697 --> 00:11:39,490 ‎우린 최고의 배우를 찾아 244 00:11:39,573 --> 00:11:40,783 ‎스타성이 있는 사람 245 00:11:41,158 --> 00:11:42,535 ‎그건 보자마자 알 거야 246 00:11:45,538 --> 00:11:46,539 ‎그럼 먼저... 247 00:11:47,581 --> 00:11:48,708 ‎내 클립보드 어디 있지? 248 00:11:53,087 --> 00:11:55,131 ‎옆에 있어, 맬러리 ‎조수가 필요할 거야 249 00:11:57,091 --> 00:11:57,925 ‎캐런 브루어 250 00:11:58,551 --> 00:12:00,428 ‎가혹한 운명의 돌팔매와 251 00:12:00,511 --> 00:12:03,347 ‎화살을 맞아도 참고 견디느냐 252 00:12:04,014 --> 00:12:06,392 ‎아니면 환난의 바다에 맞서 253 00:12:06,475 --> 00:12:07,810 ‎무기를 들고 대적해 254 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 ‎끝장내야 하는가 255 00:12:10,354 --> 00:12:12,440 ‎죽는 것은 잠드는 것 256 00:12:13,190 --> 00:12:14,483 ‎잠들면 꿈을 꾸겠지 257 00:12:24,034 --> 00:12:25,619 ‎좋아, 그러면... 258 00:12:26,245 --> 00:12:28,038 ‎이건 번개에 맞은 연기야 259 00:12:34,628 --> 00:12:35,796 ‎남자애들이 필요한데 260 00:12:36,964 --> 00:12:38,883 ‎다음은 로건 브루노 261 00:12:46,640 --> 00:12:48,267 ‎그럼 시작할까? 262 00:12:48,350 --> 00:12:50,770 ‎응, 시작해 263 00:13:02,072 --> 00:13:02,948 ‎쟨 누구야? 264 00:13:03,657 --> 00:13:04,742 ‎제시 램지 265 00:13:04,950 --> 00:13:06,786 ‎내 단짝 친구야 266 00:13:08,412 --> 00:13:10,456 ‎내년에 스토니브룩 ‎중학교에 다닐 거야 267 00:13:11,165 --> 00:13:12,082 ‎합격이야 268 00:13:12,833 --> 00:13:14,084 ‎안무 연출도 맡길 거고 269 00:13:14,835 --> 00:13:15,795 ‎이제 더 없어? 270 00:13:15,878 --> 00:13:16,921 ‎혹시 끝났어? 271 00:13:18,255 --> 00:13:19,215 ‎스테이시 272 00:13:20,966 --> 00:13:21,801 ‎레인 273 00:13:23,886 --> 00:13:24,762 ‎저기... 274 00:13:25,346 --> 00:13:26,806 ‎반가워, 스테이시 275 00:13:31,435 --> 00:13:32,353 ‎스테이시 276 00:13:39,735 --> 00:13:41,403 ‎스테이시, 왜 그래? 277 00:13:42,321 --> 00:13:44,073 ‎메리 앤, 쟤가 레인이야 278 00:13:44,990 --> 00:13:46,534 ‎그 레인 말이야 279 00:13:47,952 --> 00:13:48,869 ‎네 친구 말이구나 280 00:13:49,745 --> 00:13:51,664 ‎전에 다니던 학교 영상에 나왔던 281 00:13:51,747 --> 00:13:52,873 ‎친구였었지 282 00:13:53,207 --> 00:13:54,542 ‎완전히 과거 일 283 00:13:54,625 --> 00:13:56,836 ‎뉴욕을 떠난 이후론 ‎얘기 나눈 적도 없어 284 00:13:56,919 --> 00:13:58,879 ‎스테이시, 정말 미안해 285 00:13:59,004 --> 00:13:59,839 ‎몰랐어 286 00:13:59,922 --> 00:14:01,757 ‎괜찮아, 네가 어떻게 알겠어? 287 00:14:01,841 --> 00:14:03,551 ‎같이 못 하겠다고 할게 288 00:14:03,634 --> 00:14:05,177 ‎새 제작자 찾으면 돼 289 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 ‎캐런은 어리지만 자신감도 있고 ‎투자자도 구할 수... 290 00:14:08,514 --> 00:14:09,765 ‎아니야, 괜찮아 291 00:14:10,558 --> 00:14:11,392 ‎난 그냥... 292 00:14:11,725 --> 00:14:13,352 ‎갑자기 마주쳐서 놀란 거였어 293 00:14:13,435 --> 00:14:15,896 ‎너무 즐겁게 잘 지냈는데 ‎걔를 왜 신경 쓰겠어? 294 00:14:16,522 --> 00:14:17,773 ‎과거는 과거일 뿐이야 295 00:14:18,148 --> 00:14:20,901 ‎난 오디션 볼 거고 ‎해낼 방법이 있을 거야 296 00:14:20,985 --> 00:14:21,819 ‎알겠어 297 00:14:22,528 --> 00:14:26,031 ‎하지만 조금이라도 레인이나 ‎뉴욕에서의 일 때문에 298 00:14:26,115 --> 00:14:28,158 ‎분노나 슬픔이 남아 있다면 299 00:14:29,285 --> 00:14:30,119 ‎그걸 이용해 300 00:14:32,788 --> 00:14:35,332 ‎계속 그 홀치기염색 일이 생각나 301 00:14:35,791 --> 00:14:39,920 ‎돈 있는 애들만 재밌는 프로젝트를 ‎할 수 있다니 말도 안 돼 302 00:14:40,004 --> 00:14:41,714 ‎예술은 누구나 누릴 수 있어야 해 303 00:14:41,797 --> 00:14:43,507 ‎예술 프로그램만 그런 게 아니야 304 00:14:43,591 --> 00:14:45,301 ‎승마도 추가 비용이 들고 305 00:14:45,384 --> 00:14:48,262 ‎큰 비용이 드는 ‎특별 당일 여행도 있어 306 00:14:48,637 --> 00:14:50,347 ‎이건 너무 불공평해 307 00:14:50,931 --> 00:14:52,933 ‎사회 경제적 계층화야 308 00:14:53,017 --> 00:14:54,935 ‎유토피아적 환경이어야 ‎하는 곳에서 309 00:14:55,019 --> 00:14:57,688 ‎가진 자와 못 가진 자를 ‎나누고 있어 310 00:14:59,815 --> 00:15:02,359 ‎- 나랑 같은 생각인 거지? ‎- 당연하지 311 00:15:04,069 --> 00:15:05,279 ‎어쩌면 좋을까? 312 00:15:07,531 --> 00:15:09,533 ‎"캐스팅 명단 ‎이름 - 배역" 313 00:15:14,496 --> 00:15:15,581 ‎좋았어! 314 00:15:19,043 --> 00:15:20,878 ‎"스테이시 맥길 - 미뇨네트" 315 00:15:27,426 --> 00:15:28,719 ‎축하해 316 00:15:32,681 --> 00:15:33,599 ‎스테이시 317 00:15:34,016 --> 00:15:35,601 ‎이렇게 될 거였나 봐 318 00:15:36,644 --> 00:15:37,937 ‎어쩌면 우린 319 00:15:38,270 --> 00:15:39,813 ‎캠프에서 만날 운명이었던 거지 320 00:15:39,897 --> 00:15:42,358 ‎아니면 엄마들이 ‎똑같은 페이스북 광고를 봤거나 321 00:15:43,525 --> 00:15:46,445 ‎하지만 네가 프로답게 굴면 ‎나도 그럴 수 있어 322 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 ‎알겠어 323 00:15:48,197 --> 00:15:49,448 ‎리허설 때 보자 324 00:15:54,954 --> 00:15:57,331 ‎색이 완벽하게 나왔네 ‎아주 멋질 거야 325 00:15:57,414 --> 00:16:00,334 ‎거기다 걸면 돼, 보기 좋네 326 00:16:01,919 --> 00:16:04,672 ‎와, 정말 잘 나왔다 ‎색을 잘 골랐어 327 00:16:04,964 --> 00:16:07,549 ‎좋아, 걸어서 말리면 돼 328 00:16:07,633 --> 00:16:08,592 ‎성공이야 329 00:16:08,884 --> 00:16:10,219 ‎너무 근사해 330 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 ‎금요일, 3시 331 00:16:13,055 --> 00:16:15,140 ‎화살표를 따라와 ‎친구들한테도 말하고 332 00:16:16,850 --> 00:16:19,228 ‎오늘도 무스헤드 캠프에 ‎아름다운 아침이 찾아왔습니다 333 00:16:19,895 --> 00:16:21,730 ‎하지만 중앙아프리카의 334 00:16:21,814 --> 00:16:24,066 ‎남성, 여성, 어린이들에겐 ‎최악의 날이죠 335 00:16:24,483 --> 00:16:28,153 ‎그들의 삶의 방식이 ‎기후 변화로 파괴되고 있으니까요 336 00:16:28,654 --> 00:16:31,407 ‎캠프에서의 은유적 기후도 ‎달라지고 있는데요 337 00:16:31,490 --> 00:16:36,912 ‎소득 불평등이라는 재앙이 ‎추악한 고개를 쳐들고... 338 00:16:40,165 --> 00:16:41,834 ‎오늘 저녁은 미트로프입니다 339 00:16:42,710 --> 00:16:43,544 ‎미리 알려드려요 340 00:16:50,676 --> 00:16:52,636 ‎좋아, 다음으로 넘어가자 341 00:16:53,303 --> 00:16:56,015 ‎스테이시를 돌리고 ‎딱 멈춘 다음 342 00:16:56,098 --> 00:16:56,932 ‎키스하는 거야 343 00:16:59,893 --> 00:17:01,770 ‎지금은 하는 시늉만 해 344 00:17:02,354 --> 00:17:03,230 ‎본 공연 때 345 00:17:03,731 --> 00:17:04,565 ‎신선하게 하자고 346 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 ‎5분만 쉬자 347 00:17:10,988 --> 00:17:11,905 ‎어때? 348 00:17:12,531 --> 00:17:13,532 ‎나 잘하고 있어? 349 00:17:14,742 --> 00:17:16,201 ‎잘되고 있어 350 00:17:16,285 --> 00:17:18,579 ‎네겐 좀 다듬으면 될 ‎재능이 있는 거 같아 351 00:17:19,038 --> 00:17:20,622 ‎네가 그렇게 말해주니 힘이 난다 352 00:17:23,208 --> 00:17:24,376 ‎차 드세요, 보스 353 00:17:25,794 --> 00:17:28,464 ‎스트레칭해 ‎바로 다시 시작할 거야 354 00:17:31,467 --> 00:17:33,260 ‎메리 앤, 확실해 355 00:17:33,343 --> 00:17:34,887 ‎- 뭐가? ‎- 로건 356 00:17:34,970 --> 00:17:36,430 ‎걔가 널 좋아해 357 00:17:39,683 --> 00:17:42,352 ‎- 네 걸로 만들어 ‎- 내가 구실을 만들게 358 00:17:42,436 --> 00:17:45,022 ‎같이 '실무 만찬'을 ‎하자고 하는 거지 359 00:17:46,982 --> 00:17:47,858 ‎저주야! 360 00:17:49,651 --> 00:17:51,487 ‎은둔자가 우리를 노리러 왔어 361 00:17:53,072 --> 00:17:54,573 ‎자, 다시 시작하자 362 00:17:55,616 --> 00:17:57,576 ‎야, 네 동생 이상해 363 00:17:57,826 --> 00:17:59,244 ‎의붓 여동생이야 364 00:18:19,932 --> 00:18:22,101 ‎물놀이 안전 수칙은 읽었겠지? 365 00:18:22,184 --> 00:18:23,018 ‎크리스티 366 00:18:23,685 --> 00:18:25,979 ‎식당에서 미트로프나 가져오렴 ‎다 동나기 전에 367 00:18:29,817 --> 00:18:31,360 ‎긴장도 좀 풀고 368 00:18:35,030 --> 00:18:36,824 ‎즐거운 금요일입니다 369 00:18:36,907 --> 00:18:39,201 ‎여름이 무사히 흘러가고 있습니다 370 00:18:39,743 --> 00:18:40,577 ‎정상적인 일이죠 371 00:18:41,620 --> 00:18:44,706 ‎모든 게 100% 이상 없고 372 00:18:44,998 --> 00:18:47,626 ‎즐겁고, 공평합니다 373 00:18:51,088 --> 00:18:51,964 ‎그러면 374 00:18:52,047 --> 00:18:54,925 ‎즐거운 하루 보내시고 ‎수분 보충 잊지 마세요 375 00:19:04,518 --> 00:19:07,020 ‎앤디 골즈워디라는 예술가가 있어 376 00:19:07,104 --> 00:19:11,483 ‎자연을 이용해 경이롭고 커다란 ‎예술 작품을 만드는 사람이야 377 00:19:11,942 --> 00:19:15,362 ‎그 사람 작품은 아름답고 ‎게다가 공짜지 378 00:19:15,821 --> 00:19:17,823 ‎그게 오늘 우리가 하려는 거야 379 00:19:18,073 --> 00:19:21,076 ‎예술은 특권층만의 ‎영역이어선 안 되니까 380 00:19:21,160 --> 00:19:22,327 ‎맞는 말이야 381 00:19:22,786 --> 00:19:24,288 ‎이게 내가 만들고 있는 건데 382 00:19:24,955 --> 00:19:27,833 ‎우리가 힘을 합치면 ‎더 멋진 걸 만들 수 있어 383 00:19:27,916 --> 00:19:30,502 ‎우선 자연 재료들부터 모으자 384 00:19:30,586 --> 00:19:33,881 ‎나뭇잎, 나뭇가지, 돌 ‎꽃, 깃털 같은 거 385 00:19:42,014 --> 00:19:43,557 ‎정말 멋지다, 얘들아 386 00:19:43,891 --> 00:19:45,017 ‎숨이 멎을 만큼 근사해 387 00:19:45,392 --> 00:19:48,103 ‎우리 작품은 ‎바람이 불면 사라질 거야 388 00:19:48,478 --> 00:19:51,982 ‎재료인 유기 물질처럼 ‎일시적인 작품을 만든 거지 389 00:19:52,065 --> 00:19:52,900 ‎거기 390 00:19:53,609 --> 00:19:54,776 ‎뭐 하는 거지? 391 00:19:55,402 --> 00:19:57,863 ‎미술 수업인데요? 392 00:19:57,946 --> 00:20:01,658 ‎무스헤드 캠프에서 허가받은 ‎미술 활동은 내 수업뿐이야 393 00:20:02,117 --> 00:20:03,702 ‎너희 대부분이 ‎지금 있어야 할 곳이지 394 00:20:03,785 --> 00:20:06,455 ‎저희 대부분은 ‎수백 달러의 추가 비용이 없어 395 00:20:06,538 --> 00:20:09,666 ‎비전문가의 홀치기염색을 ‎체험할 수 없어요 396 00:20:09,750 --> 00:20:11,752 ‎그래서 수업을 직접 하는 거예요 397 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 ‎'민중에게 힘을' 398 00:20:12,920 --> 00:20:16,381 ‎이렇게 숲 한가운데서 ‎무허가 수업을 해선 안 돼 399 00:20:16,465 --> 00:20:19,801 ‎애들을 감독하에 두지 않고 ‎방치하면 법적 책임을 져야 해 400 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 ‎여긴 곰도 있어 401 00:20:21,553 --> 00:20:23,055 ‎방치된 거 아니에요 402 00:20:23,513 --> 00:20:24,640 ‎클로디아랑 제가 있잖아요 403 00:20:25,307 --> 00:20:26,308 ‎스토니브룩에서 저희는... 404 00:20:26,391 --> 00:20:28,018 ‎돌보미를 한댔지, 들었다 405 00:20:28,477 --> 00:20:29,478 ‎이건 이제 끝났어 406 00:20:29,686 --> 00:20:31,855 ‎다들 공예 교실로 돌아가렴 407 00:20:31,939 --> 00:20:34,107 ‎필로미나, 이건 불공평해요 408 00:20:34,191 --> 00:20:36,109 ‎그 티셔츠는 ‎대다수 애들한텐 너무 비싸고 409 00:20:36,193 --> 00:20:38,987 ‎돈이 없어서 소외된 기분을 ‎느껴선 안 돼요 410 00:20:39,321 --> 00:20:42,783 ‎이건... 사회 경제적 ‎성층권 문제예요 411 00:20:43,367 --> 00:20:46,662 ‎캠프는 유토피오적 ‎환경이어야 하잖아요 412 00:20:46,745 --> 00:20:47,955 ‎그건 공평하단 뜻이고요 413 00:20:48,038 --> 00:20:49,539 ‎그건 이상적이란 뜻이야 414 00:20:49,623 --> 00:20:52,167 ‎어서 공예 교실로 돌아가렴 415 00:20:52,251 --> 00:20:53,126 ‎싫어요 416 00:20:53,752 --> 00:20:54,920 ‎그럼 넌 구금이야 417 00:20:56,797 --> 00:20:58,048 ‎무슨 뜻인지 모르겠어요 418 00:20:58,131 --> 00:21:02,094 ‎추후 지시가 있을 때까지 ‎널 네 방에 두는 거지 419 00:21:02,719 --> 00:21:03,762 ‎지금부터야 420 00:21:05,013 --> 00:21:06,556 ‎클로디아, 마음 굳게 먹어 421 00:21:06,640 --> 00:21:08,183 ‎넌 옳은 일을 하는 거야 422 00:21:09,601 --> 00:21:10,435 ‎이제 어떡해? 423 00:21:12,271 --> 00:21:13,105 ‎이제... 424 00:21:14,731 --> 00:21:15,607 ‎싸워야지 425 00:21:43,051 --> 00:21:43,927 ‎신경 꺼라, 토머스 426 00:21:44,011 --> 00:21:46,221 ‎클로디아 무슨 일 있어요? ‎어디 아파요? 427 00:21:46,596 --> 00:21:49,141 ‎넌 파랑새 방이고 ‎이건 홍관조 방 문제야 428 00:21:50,058 --> 00:21:51,268 ‎식당으로 돌아가 429 00:21:51,351 --> 00:21:53,395 ‎똑같은 일 당하기 싫으면 430 00:21:58,191 --> 00:22:01,653 ‎아가씨, 그 종소리가 ‎세상의 종말을 고할 겁니다 431 00:22:01,737 --> 00:22:03,280 ‎맞아요, 꼬마 개스턴 432 00:22:03,363 --> 00:22:04,406 ‎저기, 스테이시 433 00:22:04,489 --> 00:22:05,532 ‎좀 더 왼쪽으로 가 434 00:22:08,035 --> 00:22:09,286 ‎그리고 종소리가 그치... 435 00:22:09,369 --> 00:22:10,704 ‎좀 더 왼쪽으로 436 00:22:14,041 --> 00:22:15,667 ‎그리고 종소리가 그치면... 437 00:22:17,085 --> 00:22:17,919 ‎뭐지? 438 00:22:18,378 --> 00:22:20,255 ‎'종소리가 그치면 ‎우리가 찾는 세상이...' 439 00:22:20,922 --> 00:22:23,467 ‎그리고 종소리가 그치면 ‎우리가 찾는 세상이 온 거죠 440 00:22:25,594 --> 00:22:26,928 ‎대사 더 있어 441 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 ‎스테이시 442 00:22:28,805 --> 00:22:29,973 ‎잠깐 쉴래? 443 00:22:30,390 --> 00:22:31,266 ‎뭐라고? 444 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 ‎대사랑 동선을 계속 잊길래... 445 00:22:36,897 --> 00:22:37,856 ‎정신이 없는 것 같아서 446 00:22:39,399 --> 00:22:40,859 ‎컨디션은 괜찮아? 447 00:22:40,942 --> 00:22:42,986 ‎뭐, 주스라도 필요해? 448 00:22:43,070 --> 00:22:45,072 ‎지금 장난해? 449 00:22:45,155 --> 00:22:47,991 ‎계속 조명 위치 잡는답시고 ‎내 대사를 끊더니 450 00:22:48,075 --> 00:22:49,910 ‎이제 내 당뇨 탓을 하는 거야? 451 00:22:49,993 --> 00:22:51,578 ‎난 그냥 도우려던 거야 452 00:22:51,661 --> 00:22:53,372 ‎그래, 작년에 날 도우려던 것처럼 453 00:22:53,455 --> 00:22:55,957 ‎그때 난 친구들을 다 잃고 ‎넌 내 인생을 망쳤지 454 00:22:56,041 --> 00:22:57,376 ‎- 난 안 그랬어 ‎- 네 짓이야! 455 00:22:58,126 --> 00:22:59,169 ‎난 관둘래 456 00:23:01,505 --> 00:23:02,714 ‎스테이시, 기다려 457 00:23:03,632 --> 00:23:04,758 ‎5분 쉴게 458 00:23:04,841 --> 00:23:06,343 ‎저주 때문이야 459 00:23:07,552 --> 00:23:10,305 ‎그 운둔자가 우리를 ‎물리적으로 파괴하지 못하니까 460 00:23:11,014 --> 00:23:13,892 ‎심리적으로 공격하는 거야 461 00:23:14,935 --> 00:23:16,436 ‎그자를 막아야 해 462 00:23:17,020 --> 00:23:17,854 ‎그런 말 있잖아 463 00:23:18,105 --> 00:23:20,190 ‎총연습을 망치면 ‎본 공연 때 대박 친다고 464 00:23:20,690 --> 00:23:21,733 ‎그건 미신이야 465 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 ‎스테이시! 466 00:23:27,447 --> 00:23:28,698 ‎스테이시, 잠깐만 467 00:23:29,950 --> 00:23:32,077 ‎일단 내 말 좀 들어줘 468 00:23:32,160 --> 00:23:35,956 ‎왜, 식당에서 찍힌 내 영상 ‎안 퍼뜨렸다고 거짓말하게? 469 00:23:36,039 --> 00:23:37,249 ‎나 진짜 안 그랬어 470 00:23:37,332 --> 00:23:38,959 ‎있지, 어차피 상관없어 471 00:23:39,042 --> 00:23:41,378 ‎넌 내 단짝이었는데 ‎그 상황을 막지도 472 00:23:41,461 --> 00:23:42,504 ‎내 편이 되지도 않았어 473 00:23:42,587 --> 00:23:44,548 ‎- 무슨 상황인지 몰랐어 ‎- 물어본 적도 없잖아 474 00:23:44,631 --> 00:23:48,176 ‎넌 날 나병 환자 취급하고 ‎다신 말도 안 걸었어 475 00:23:48,635 --> 00:23:49,719 ‎이젠 진짜 친구들이 생겼어 476 00:23:49,803 --> 00:23:51,888 ‎절대 날 그렇게 취급하지 ‎않을 애들이야 477 00:23:51,972 --> 00:23:53,181 ‎난 너 필요 없어, 평생 478 00:23:53,265 --> 00:23:55,100 ‎- 스테이시, 잠깐만 ‎- 저리 가! 479 00:23:55,767 --> 00:23:56,852 ‎세상에, 내 손 잡아 480 00:23:57,686 --> 00:23:58,520 ‎도와주고 싶어? 481 00:23:58,603 --> 00:23:59,438 ‎이건 어때? 482 00:24:00,021 --> 00:24:01,565 ‎나 좀 내버려 두랬잖아! 483 00:24:18,582 --> 00:24:19,458 ‎스테이시 484 00:24:19,833 --> 00:24:20,667 ‎응? 485 00:24:23,420 --> 00:24:25,630 ‎최고의 여름이 될 줄 알았는데 486 00:24:26,631 --> 00:24:27,799 ‎그렇지가 않아 487 00:24:31,553 --> 00:24:33,972 ‎난 우리가 다 같이 ‎즐거운 시간을 보낼 줄 알았어 488 00:24:34,055 --> 00:24:36,349 ‎근데 다 뿔뿔이 흩어져 있고... 489 00:24:37,184 --> 00:24:38,810 ‎뭔가 잘못된 것 같아 490 00:24:39,561 --> 00:24:40,854 ‎클로디아는 곤란해졌고 491 00:24:41,229 --> 00:24:43,773 ‎메리 앤은 완전히 딴사람 같아 ‎그리고 난... 492 00:24:47,027 --> 00:24:49,696 ‎내가 나 같지가 않아, 이해해? 493 00:24:54,159 --> 00:24:55,035 ‎스테이시? 494 00:24:56,536 --> 00:24:57,370 ‎깨어 있어? 495 00:25:01,333 --> 00:25:03,168 ‎맙소사, 너 얼굴 왜 그래? 496 00:25:03,835 --> 00:25:06,213 ‎"다음 편에 계속" 497 00:26:14,406 --> 00:26:16,408 ‎자막: 이하나