1
00:00:06,423 --> 00:00:07,341
TÁBOR MOOSEHEAD
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,635
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
3
00:00:13,347 --> 00:00:15,891
TÁBOR MOOSEHEAD, AHOJ!
1. ČÁST
4
00:00:18,060 --> 00:00:21,813
TÁBOR MOOSEHEAD
5
00:00:25,025 --> 00:00:27,027
Konečně byly letní prázdniny.
6
00:00:27,110 --> 00:00:30,239
Klub na hlídání dětí
postoupil do osmé třídy
7
00:00:30,322 --> 00:00:32,616
a čekalo nás jedinečné dobrodružství.
8
00:00:32,699 --> 00:00:34,117
Noví kamarádi...
9
00:00:34,201 --> 00:00:35,285
Nové zážitky...
10
00:00:35,369 --> 00:00:38,789
Ale hlavně budeme spolu.
Tohle bude to nejlepší léto!
11
00:00:38,872 --> 00:00:41,792
Jsme tu!
Konečně jsme na táboře Moosehead!
12
00:00:41,875 --> 00:00:43,335
Už bylo načase.
13
00:00:44,253 --> 00:00:48,090
Ještě pět minut v tom autobuse
a ucpaly by se mi žíly.
14
00:00:48,715 --> 00:00:50,259
Hluboký nádech.
15
00:00:50,842 --> 00:00:51,885
Letní výbava.
16
00:00:52,427 --> 00:00:53,262
Tak co?
17
00:00:53,345 --> 00:00:54,513
Schvaluju!
18
00:00:54,596 --> 00:00:55,639
Zbožňuju!
19
00:00:55,722 --> 00:00:56,890
Vypadáš jak brouk.
20
00:00:57,307 --> 00:00:59,643
A proč máš sluneční brýle, když prší?
21
00:01:00,394 --> 00:01:03,188
I tak jsem ráda, že jsi nakonec
nejela malovat,
22
00:01:03,272 --> 00:01:04,773
abychom mohly být spolu.
23
00:01:04,856 --> 00:01:06,525
I tady můžu tvořit.
24
00:01:06,608 --> 00:01:10,320
Stromy mi budou inspirací
a nebe múzou.
25
00:01:10,946 --> 00:01:13,574
Navíc, na táboře Moosehead nikdy neprší.
26
00:01:13,657 --> 00:01:15,742
Je to jen rosa.
27
00:01:15,826 --> 00:01:17,661
Moosehead!
28
00:01:17,744 --> 00:01:21,415
Moose, Moosehead!
29
00:01:29,089 --> 00:01:32,676
- Koukám, že pokřik už umíte.
- Cestou jsme ho trénovaly.
30
00:01:33,135 --> 00:01:36,054
Známe i tábornickou hymnu
a tradice z brožurky.
31
00:01:38,223 --> 00:01:39,433
Stoneybrook, že jo?
32
00:01:39,516 --> 00:01:40,976
Jak jinak!
33
00:01:41,059 --> 00:01:42,519
Uspořádání v chatkách!
34
00:01:42,603 --> 00:01:46,523
Osmačky Kishiová a Schaferová,
chata Kardinál.
35
00:01:46,607 --> 00:01:48,817
McGillová a Thomasová, Salašník.
36
00:01:48,900 --> 00:01:50,777
Spierová, Vlhovec.
37
00:01:50,861 --> 00:01:53,363
A teď osmáci... Jako první je tu Bruno.
38
00:01:53,905 --> 00:01:56,450
Já myslela, že budeme spolu.
39
00:01:56,533 --> 00:01:57,909
A já mám být sama.
40
00:01:58,201 --> 00:01:59,786
Neboj, vyřešíme to.
41
00:02:01,622 --> 00:02:02,497
Promiňte.
42
00:02:03,832 --> 00:02:08,378
Kristy Thomasová ze Stoneybrooku,
prezidentka Klubu na hlídání dětí.
43
00:02:08,462 --> 00:02:10,964
Philomena Meansová. Děti mi říkají Meanie.
44
00:02:11,048 --> 00:02:13,050
Z Passaic, New Jersey.
45
00:02:13,383 --> 00:02:16,136
Ředitelku táboru Moosehead
dělám už 26 let.
46
00:02:16,219 --> 00:02:17,888
Dlouholeté zkušenosti.
47
00:02:17,971 --> 00:02:19,765
Myslím, že tam máte chybu.
48
00:02:19,848 --> 00:02:21,433
Já a moje kamarádky
49
00:02:21,808 --> 00:02:24,519
jsme si vyžádaly, že chceme bydlet spolu.
50
00:02:24,603 --> 00:02:26,897
- Jsme spolu v klubu.
- To jsi říkala.
51
00:02:26,980 --> 00:02:31,234
Tady na tom táboře jsme měly
trénovat týmového ducha.
52
00:02:31,652 --> 00:02:33,487
Jako na teambuildingu.
53
00:02:33,820 --> 00:02:35,697
A užívat si, že jsme spolu.
54
00:02:35,781 --> 00:02:38,950
A některé z nás kvůli tomu musely
přinést velké oběti!
55
00:02:39,034 --> 00:02:42,829
Nešlo by to ještě trochu přeházet?
56
00:02:43,038 --> 00:02:45,582
Do Kardinála, Salašníka... kde bude místo.
57
00:02:45,666 --> 00:02:48,293
Vím, že je těžké
nebýt v chatě s kamarádkami,
58
00:02:48,377 --> 00:02:50,379
ale třeba vám ta změna pomůže.
59
00:02:50,462 --> 00:02:52,547
A co praktikanti?
60
00:02:52,631 --> 00:02:56,134
Vím, že jsou starší,
ale my máme zkušenosti s hlídáním.
61
00:02:56,218 --> 00:02:57,761
Jsme až překvalifikované.
62
00:02:57,844 --> 00:02:59,096
A jak jsem říkala,
63
00:02:59,179 --> 00:03:03,183
jsem prezidentkou a zakladatelkou
úspěšného podniku na hlídání děti.
64
00:03:03,767 --> 00:03:05,352
Praktikantům je 16 a víc.
65
00:03:07,437 --> 00:03:09,022
Tohle není teambuilding.
66
00:03:09,106 --> 00:03:10,941
Máte si tu užívat léto.
67
00:03:11,233 --> 00:03:13,110
Tak odpočívejte a užívejte si.
68
00:03:14,444 --> 00:03:16,697
Můžu být aspoň prezidentkou své chaty?
69
00:03:21,743 --> 00:03:25,080
Aspoň se budeme vídat
na společných aktivitách.
70
00:03:26,373 --> 00:03:28,125
A my budeme pořád spolu.
71
00:03:28,417 --> 00:03:29,751
Jen takhle ve dvou.
72
00:03:31,753 --> 00:03:33,547
To se nám nikdy nestalo.
73
00:03:35,132 --> 00:03:37,175
To mě vůbec nenapadlo.
74
00:03:37,259 --> 00:03:41,513
- Těším se, že se líp poznáme.
- Od toho se jezdí na tábory, ne?
75
00:03:42,055 --> 00:03:43,014
Jasně.
76
00:03:44,141 --> 00:03:44,975
Super.
77
00:03:47,144 --> 00:03:49,187
Mohla bych dělat ranní hlášení.
78
00:03:49,604 --> 00:03:53,942
Budu mít příležitost všechny upozornit
na problémy sociální nerovnosti.
79
00:03:54,234 --> 00:03:55,819
Je to ideální platforma.
80
00:03:56,236 --> 00:03:57,904
Když mluvíme o platformách,
81
00:03:57,988 --> 00:04:00,991
měla bych přehodnotit svůj výběr obuvi.
82
00:04:10,625 --> 00:04:13,253
Jsi nervózní,
protože neznáš nikoho z chaty.
83
00:04:13,336 --> 00:04:15,630
- Karen!
- Já z tý svý taky ne,
84
00:04:15,714 --> 00:04:17,507
ale táta mi o táboře vyprávěl.
85
00:04:17,591 --> 00:04:19,176
Prý se mi tu bude líbit.
86
00:04:19,843 --> 00:04:21,094
Vážně? Co říkal?
87
00:04:21,178 --> 00:04:24,181
Že tu jsou hadi, hlavně když prší.
88
00:04:24,264 --> 00:04:25,474
Což se děje často.
89
00:04:26,141 --> 00:04:28,935
A taky tu jsou jedovatý housenky.
90
00:04:29,728 --> 00:04:32,105
A mají tu divadlo, kde se hrajou hry.
91
00:04:32,564 --> 00:04:33,440
Vážně?
92
00:04:33,523 --> 00:04:34,483
Jo.
93
00:04:34,566 --> 00:04:38,528
Je ale prokletý šíleným poustevníkem,
94
00:04:39,112 --> 00:04:42,407
který zešílel z pěveckých zkoušek.
95
00:04:42,949 --> 00:04:45,410
Unesl všechny herce.
96
00:04:46,703 --> 00:04:48,663
A už je nikdo nikdy neviděl.
97
00:04:51,291 --> 00:04:55,003
Ale ten poustevník tu pořád někde je.
V chatce ve Starém táboře.
98
00:04:56,004 --> 00:04:58,340
Říká se, že za poklidných nocí
99
00:04:58,632 --> 00:05:01,551
bývá slyšet,
jak mu ti ztracení táborníci zpívají.
100
00:05:04,930 --> 00:05:06,389
Tak se měj, Mary Anne!
101
00:05:12,312 --> 00:05:15,106
VLHOVEC
102
00:05:17,400 --> 00:05:20,570
To je divný. Je děsně vysoká.
103
00:05:20,654 --> 00:05:22,906
- Pořád se po mně opičí.
- Já vím.
104
00:05:22,989 --> 00:05:25,784
Viděla jsi,
co má ta holka odvedle na sobě?
105
00:05:25,867 --> 00:05:27,077
Myslíš Veroniku?
106
00:05:27,160 --> 00:05:28,495
Jo.
107
00:05:31,540 --> 00:05:32,624
Tady asi budu já.
108
00:05:38,380 --> 00:05:40,298
Hamilton! To je super muzikál!
109
00:05:40,590 --> 00:05:44,928
Viděla jsem ho třikrát v původním obsazení
a jednou jsem byla na kurzu.
110
00:05:45,011 --> 00:05:47,389
- Kdes vzala lístky?
- Táta je producent.
111
00:05:48,181 --> 00:05:50,183
Vím, jak to zní.
112
00:05:50,642 --> 00:05:51,685
Jsem z New Yorku.
113
00:05:52,352 --> 00:05:54,312
Tam jsou všichni buď producenti,
114
00:05:54,396 --> 00:05:55,397
nebo barmani.
115
00:05:55,480 --> 00:05:57,774
Odtamtud je kámoška. Možná ji znáš.
116
00:06:00,110 --> 00:06:04,030
Ale asi je to spíš obří město,
kde žijí miliony lidí.
117
00:06:04,114 --> 00:06:06,658
Je jasný, že se všichni navzájem neznáte.
118
00:06:08,034 --> 00:06:09,619
Promiň. Jsem nervózní.
119
00:06:09,703 --> 00:06:10,537
To nic.
120
00:06:11,162 --> 00:06:14,499
Streisand nemohla kvůli nervům
vystupovat 20 let živě.
121
00:06:15,917 --> 00:06:18,962
Je super, že máš ráda divadlo.
Asi budeš fajn.
122
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
Jezdívám na letní divadelní tábory,
123
00:06:21,298 --> 00:06:26,636
ale máma pořád plánovala výlet do Itálie
a nepřihlásila mě tam. Tak jsem teď tady.
124
00:06:27,095 --> 00:06:30,307
Třeba nám dovolí
nacvičit vlastní představení.
125
00:06:30,765 --> 00:06:31,850
Je tu na to sál.
126
00:06:31,933 --> 00:06:34,603
A taky tu měl být divadelní kroužek.
127
00:06:35,186 --> 00:06:36,396
Teda aspoň...
128
00:06:37,022 --> 00:06:38,148
před tou kletbou.
129
00:06:38,690 --> 00:06:40,650
Jakou kletbou?
130
00:06:41,776 --> 00:06:43,904
Od poustevníka, co žije v lese.
131
00:06:44,404 --> 00:06:47,490
Zbláznil se ze zvuků,
co se linuly z divadla.
132
00:06:47,574 --> 00:06:49,200
A pořád tam někde je.
133
00:06:49,284 --> 00:06:53,330
Co hráli? Jestli to byly Kočky,
nedivím se mu.
134
00:06:59,586 --> 00:07:01,630
Karen a David Michael to zvládnou.
135
00:07:01,713 --> 00:07:05,133
Jsou docela společenští
a na svůj věk emočně inteligentní.
136
00:07:07,135 --> 00:07:08,720
Mám strach o Mary Anne.
137
00:07:09,846 --> 00:07:12,182
Bude to pro ni těžké, že musí být sama.
138
00:07:13,433 --> 00:07:16,311
- Aspoň my jsme spolu.
- Jo. To je dobře.
139
00:07:16,686 --> 00:07:18,063
Jaký máš plány na léto?
140
00:07:18,146 --> 00:07:20,440
Co novýho se chceš naučit?
141
00:07:20,523 --> 00:07:22,317
Nějaký techniky přežití?
142
00:07:22,400 --> 00:07:24,861
Zrovna teď se mi chce děsně spát.
143
00:07:25,195 --> 00:07:26,446
Dobrou, Kristy.
144
00:07:27,030 --> 00:07:27,906
Dobrou, Stace.
145
00:07:47,217 --> 00:07:50,220
Dobré ráno, jsem Dawn Schaferová
ze Stoneybrooku,
146
00:07:50,303 --> 00:07:52,514
nejlepšího města z oblasti tří států.
147
00:07:52,597 --> 00:07:56,601
A tohle je ukázka toho,
jak skvěle by mohla vypadat ranní hlášení.
148
00:07:57,060 --> 00:08:00,397
Přihlásila ses dobrovolně
a zvládáš celý věty. Beru tě.
149
00:08:00,814 --> 00:08:03,233
- Jo!
- Budeš říkat, co ti napíšeme.
150
00:08:03,316 --> 00:08:04,734
Budeš hlásit počasí,
151
00:08:05,235 --> 00:08:07,404
důležité události a tak podobně.
152
00:08:08,113 --> 00:08:11,116
- S trochou osobního kouzla.
- Víc zpráv než kouzel.
153
00:08:11,741 --> 00:08:12,575
Dobrý den.
154
00:08:13,618 --> 00:08:16,037
Ze Stoneybrooku, že jo?
155
00:08:16,538 --> 00:08:17,622
A z New Yorku.
156
00:08:17,706 --> 00:08:20,291
Dvaasedmdesátá západní vás zdraví!
157
00:08:20,375 --> 00:08:23,712
Chceme požádat o přístup do divadla.
Nacvičíme muzikál.
158
00:08:23,795 --> 00:08:27,340
Nemám s divadlem moc zkušeností,
ale moje producentka ano.
159
00:08:27,424 --> 00:08:29,467
Přihlášky jsou v poličce.
160
00:08:29,551 --> 00:08:31,094
Zlomte vaz. Ne doslova!
161
00:08:31,177 --> 00:08:33,221
Nemůžu si dovolit další žalobu.
162
00:08:34,514 --> 00:08:35,390
Páni!
163
00:08:39,853 --> 00:08:41,229
Proč to děláme?
164
00:08:41,312 --> 00:08:43,815
Lukostřelba je nezbytná k přežití!
165
00:08:50,321 --> 00:08:52,157
Táborníci! Utvořte dvojstupy!
166
00:08:52,240 --> 00:08:53,575
Budete se střídat,
167
00:08:53,658 --> 00:08:56,161
a když někdo trefí terč,
zasyčíte jako had.
168
00:08:56,244 --> 00:08:58,455
Když se netrefí, zařvete jak lev.
169
00:08:58,538 --> 00:09:00,582
Vyzkoušíme si to. Syčíme!
170
00:09:00,665 --> 00:09:01,499
- Kristy!
- Co?
171
00:09:01,583 --> 00:09:04,419
- Nejsi praktikantka.
- Co tím myslíte?
172
00:09:04,502 --> 00:09:07,338
Jdi se dívat na televizi
jako ostatní děti.
173
00:09:07,714 --> 00:09:11,259
Jednou nastane chvíle,
kdy budeš vzpomínat na svůj život
174
00:09:11,342 --> 00:09:14,804
a budeš litovat, kolik ti uteklo pořadů.
175
00:09:15,722 --> 00:09:18,224
- Jdeme.
- Pro vaši informaci,
176
00:09:18,308 --> 00:09:20,393
jsem odhodlaná se to naučit...
177
00:09:20,477 --> 00:09:21,644
Praktikanti taky!
178
00:09:22,520 --> 00:09:23,354
Počkejte!
179
00:09:28,109 --> 00:09:31,196
Ta příze mě vůbec neposlouchá!
180
00:09:33,156 --> 00:09:35,950
O poslušných přízích se v knihách nepíše.
181
00:09:37,285 --> 00:09:38,870
Nemáš to na plátěnce?
182
00:09:39,537 --> 00:09:42,415
Výroba Božího oka vyžaduje soustředění.
183
00:09:42,499 --> 00:09:44,125
Zítra nás čeká batika.
184
00:09:44,209 --> 00:09:48,046
Jestli se chcete zapojit,
kupte si ve skladu trička na barvení.
185
00:09:48,129 --> 00:09:50,465
Tričko stojí 35 dolarů,
186
00:09:50,548 --> 00:09:51,883
mikina 50.
187
00:09:51,966 --> 00:09:54,177
Obojí z velmi kvalitní bavlny.
188
00:09:54,260 --> 00:09:55,345
Dobře drží barvu.
189
00:09:58,139 --> 00:10:00,391
Rodiče mi žádné kapesné nedali.
190
00:10:00,475 --> 00:10:02,977
Prý je ten tábor už takhle moc drahý.
191
00:10:04,437 --> 00:10:05,980
To máš s batikou smůlu.
192
00:10:06,356 --> 00:10:07,440
Mrzí mě to,
193
00:10:07,524 --> 00:10:10,652
ale můžeš aspoň pomáhat nebo si kreslit.
194
00:10:22,872 --> 00:10:23,790
Páni, to je...
195
00:10:24,749 --> 00:10:26,209
Na divadlo ideální.
196
00:10:26,292 --> 00:10:28,419
Musíme vyzkoušet atmosféru.
197
00:10:37,554 --> 00:10:38,972
Přinesla sis scénář.
198
00:10:39,055 --> 00:10:42,183
Vybrala jsem první muzikál,
který jsem viděla.
199
00:10:42,559 --> 00:10:43,685
Pařížská kouzla.
200
00:10:43,768 --> 00:10:44,853
Ten miluju!
201
00:10:44,936 --> 00:10:48,148
Život mladé ženy
v dobách Velké francouzské revoluce.
202
00:10:48,731 --> 00:10:49,983
Je to skvělá role.
203
00:10:50,984 --> 00:10:53,403
Všichni se zblázní nadšením.
204
00:10:56,948 --> 00:10:58,575
To byla jen náhoda.
205
00:10:59,075 --> 00:11:00,743
Není to tu prokletý.
206
00:11:00,827 --> 00:11:03,413
Ale radši už o bláznech nemluv.
207
00:11:03,955 --> 00:11:06,457
Moosehead! Dobré ráno, táborníci.
208
00:11:06,541 --> 00:11:08,376
Tady Dawn. Přináším vám zprávy!
209
00:11:08,877 --> 00:11:12,714
Přijďte na konkurz na muzikál
a pomozte zachránit umění.
210
00:11:13,840 --> 00:11:16,593
Nejenom tady na táboře, ale ve světě.
211
00:11:16,926 --> 00:11:20,680
Potřebujeme pořádnou dávku empatie,
kterou nám umění dává.
212
00:11:23,725 --> 00:11:25,602
Dneska ale bude chladno,
213
00:11:25,685 --> 00:11:27,312
tak si nezapomeňte mikiny.
214
00:11:31,149 --> 00:11:32,483
Ahoj! Jsem Mary Anne,
215
00:11:32,567 --> 00:11:35,361
režisérka a autorka,
a tohle je producentka
216
00:11:35,445 --> 00:11:37,614
Laine Cummingsová. Díky, že tu jste.
217
00:11:37,697 --> 00:11:39,490
Chceme jedinečné výkony.
218
00:11:39,574 --> 00:11:40,783
Skutečné hvězdy.
219
00:11:40,867 --> 00:11:42,535
Poznáme je na první pohled.
220
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
Tak začneme.
221
00:11:47,582 --> 00:11:48,708
Kde mám ty papíry?
222
00:11:53,087 --> 00:11:55,131
Zůstaň tu. Potřebuju asistentku.
223
00:11:57,091 --> 00:11:57,926
Karen.
224
00:11:58,551 --> 00:12:00,428
Zda šlechetněji duchu,
225
00:12:00,511 --> 00:12:03,348
snášeti ostny a hroty vzteklé Štěstěny,
226
00:12:04,015 --> 00:12:06,392
či zbroje se na příval nátisků
227
00:12:06,476 --> 00:12:07,810
vzdorem je...
228
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
skončiti?
229
00:12:10,355 --> 00:12:12,440
Umřít. Usnout.
230
00:12:13,191 --> 00:12:14,484
Snad míti sny.
231
00:12:24,035 --> 00:12:25,620
Tak jo.
232
00:12:26,246 --> 00:12:28,081
Předvedu, jak mě zasáhne blesk.
233
00:12:34,629 --> 00:12:35,797
Kluky potřebujeme.
234
00:12:36,965 --> 00:12:38,883
Další je Logan Bruno.
235
00:12:46,641 --> 00:12:48,268
Můžu začít?
236
00:12:48,351 --> 00:12:50,770
Jasně, do toho.
237
00:13:02,073 --> 00:13:02,949
Kdo to je?
238
00:13:03,658 --> 00:13:06,786
Jessi Ramseyová, moje nejlepší kamarádka.
239
00:13:08,371 --> 00:13:10,456
Příští rok začne chodit na střední.
240
00:13:11,165 --> 00:13:14,085
Berem ji! A vymyslí choreografii.
241
00:13:14,836 --> 00:13:15,795
Ještě někdo?
242
00:13:15,878 --> 00:13:17,171
Nejdu pozdě?
243
00:13:18,256 --> 00:13:19,215
Stacey.
244
00:13:20,967 --> 00:13:21,801
Laine.
245
00:13:23,886 --> 00:13:24,762
Já...
246
00:13:25,346 --> 00:13:26,806
Ráda tě vidím.
247
00:13:31,394 --> 00:13:32,353
Stacey.
248
00:13:39,736 --> 00:13:41,404
Co se děje?
249
00:13:42,113 --> 00:13:44,073
To je Laine.
250
00:13:44,991 --> 00:13:46,534
Ta Laine.
251
00:13:47,952 --> 00:13:48,911
Tvoje kamarádka…
252
00:13:49,746 --> 00:13:51,664
z toho videa ze starý školy.
253
00:13:51,748 --> 00:13:52,874
Bývalá kamarádka.
254
00:13:53,207 --> 00:13:54,542
Hodně bývalá.
255
00:13:54,625 --> 00:13:56,836
Od stěhování jsem s ní nemluvila.
256
00:13:56,919 --> 00:13:59,839
Moc se omlouvám. Nevěděla jsem to.
257
00:13:59,922 --> 00:14:01,674
To nic. Nemohla jsi to vědět.
258
00:14:01,758 --> 00:14:05,219
Řeknu jí, že mi nebude pomáhat.
Najdu si nového producenta.
259
00:14:05,303 --> 00:14:08,431
Karen je mladá, ale sebevědomá.
A zná investory...
260
00:14:08,514 --> 00:14:09,891
Mně to nevadí.
261
00:14:10,558 --> 00:14:11,392
Já jen...
262
00:14:11,726 --> 00:14:13,311
Překvapilo mě, že je tu.
263
00:14:13,394 --> 00:14:15,897
Mám teď super život
a Laine je mi ukradená.
264
00:14:16,522 --> 00:14:17,774
Co bylo, bylo.
265
00:14:18,149 --> 00:14:20,902
I tak jdu na konkurz.
Nějak si s tím poradíme.
266
00:14:20,985 --> 00:14:21,819
Dobře.
267
00:14:22,528 --> 00:14:26,032
Ale jestli jsi na Laine
pořád ještě naštvaná kvůli tomu,
268
00:14:26,115 --> 00:14:28,159
co se stalo v New Yorku...
269
00:14:29,369 --> 00:14:30,370
využij toho!
270
00:14:32,789 --> 00:14:35,708
Nemůžu dostat z hlavy tu batiku.
271
00:14:35,792 --> 00:14:39,921
Je hrozný, že zábavný věci
můžou dělat jen bohatý děti.
272
00:14:40,004 --> 00:14:43,508
- Umění by mělo být pro všechny.
- Nejde jen o výtvarku.
273
00:14:43,591 --> 00:14:45,301
Platí se i jízda na koni
274
00:14:45,385 --> 00:14:48,262
a taky se pořádají výlety,
které jsou dost drahé.
275
00:14:48,638 --> 00:14:50,348
To je tak nefér.
276
00:14:50,932 --> 00:14:53,017
Je to socioekonomická stratifikace.
277
00:14:53,101 --> 00:14:54,936
Někdo něco může a jiný ne,
278
00:14:55,019 --> 00:14:57,688
i když bychom měli být
v utopickém prostředí.
279
00:14:59,816 --> 00:15:02,360
- To znamená, že souhlasíš?
- No jasně!
280
00:15:03,986 --> 00:15:05,279
Co s tím uděláme?
281
00:15:07,532 --> 00:15:09,534
OBSAZENÍ
JMÉNO - ROLE
282
00:15:14,497 --> 00:15:15,581
Jo!
283
00:15:19,043 --> 00:15:20,878
STACEY MCGILLOVÁ
MIGNONETTE
284
00:15:27,427 --> 00:15:28,719
Blahopřeju.
285
00:15:32,682 --> 00:15:33,599
Stace,
286
00:15:34,016 --> 00:15:35,601
možná to tak mělo být.
287
00:15:36,644 --> 00:15:39,814
Možná je to osud, že jsme spolu na táboře.
288
00:15:39,897 --> 00:15:42,358
Nebo naše mámy dostávají stejný reklamy.
289
00:15:43,526 --> 00:15:46,446
Budu se chovat profesionálně,
když ty taky.
290
00:15:47,405 --> 00:15:49,449
- Dobře.
- Uvidíme se na zkoušce.
291
00:15:54,954 --> 00:15:57,331
Má to krásný barvy. Bude to super.
292
00:15:57,415 --> 00:16:00,334
Jdi si ho pověsit. Paráda.
293
00:16:01,919 --> 00:16:04,672
Dobrá práce. Líbí se mi, co sis vybrala.
294
00:16:04,964 --> 00:16:07,550
Pověs si ho, ať ti uschne.
295
00:16:07,633 --> 00:16:08,593
Pecka.
296
00:16:08,885 --> 00:16:10,219
To se ti povedlo.
297
00:16:10,970 --> 00:16:12,972
V pátek ve tři.
298
00:16:13,055 --> 00:16:15,141
Jdi po šipkách. Řekni to kamarádům.
299
00:16:16,851 --> 00:16:19,228
Další krásný den v táboře Moosehead.
300
00:16:20,229 --> 00:16:24,066
Ale muže, ženy a děti ve Střední Americe
nic hezkého nečeká.
301
00:16:24,484 --> 00:16:28,154
Jejich tradiční způsob života
totiž narušuje klimatická změna.
302
00:16:28,654 --> 00:16:31,407
A stejně tak se mění atmosféra v táboře,
303
00:16:31,491 --> 00:16:36,913
protože se začíná projevovat,
jaké tu panují ekonomické rozdíly...
304
00:16:40,166 --> 00:16:41,834
K večeři bude sekaná.
305
00:16:42,627 --> 00:16:43,711
Varuju předem.
306
00:16:50,676 --> 00:16:52,887
To bylo super! Tak další část.
307
00:16:53,262 --> 00:16:56,015
Nejdřív se zatočí, a pak... bum!
308
00:16:56,098 --> 00:16:56,933
Políbíte se.
309
00:16:59,894 --> 00:17:01,771
Zatím stačí jen jako.
310
00:17:02,355 --> 00:17:03,272
Ať se to...
311
00:17:03,731 --> 00:17:04,565
neokouká.
312
00:17:06,817 --> 00:17:07,860
Dáme si pauzu.
313
00:17:10,988 --> 00:17:11,906
Jak to vypadá?
314
00:17:12,532 --> 00:17:13,533
Jde mi to?
315
00:17:14,742 --> 00:17:16,160
Začíná se to rýsovat.
316
00:17:16,244 --> 00:17:18,579
Máš talent, se kterým můžu pracovat.
317
00:17:19,038 --> 00:17:20,623
Od tebe si toho moc vážím.
318
00:17:22,833 --> 00:17:24,377
Nesu čaj, šéfe!
319
00:17:25,795 --> 00:17:28,548
Měl by ses protáhnout.
Projedeme si to znova.
320
00:17:31,467 --> 00:17:33,261
Teda! Je to tady!
321
00:17:33,344 --> 00:17:34,887
- Co?
- Logan.
322
00:17:34,971 --> 00:17:36,430
Líbíš se mu.
323
00:17:39,684 --> 00:17:42,353
- Sbal ho!
- Mohla bych to zařídit.
324
00:17:42,436 --> 00:17:45,022
Pozveme ho na „pracovní večeři.“
325
00:17:46,899 --> 00:17:47,858
Ta kletba!
326
00:17:49,610 --> 00:17:51,487
Přišel si pro nás poustevník!
327
00:17:53,072 --> 00:17:54,574
Zpátky na značky!
328
00:17:55,616 --> 00:17:57,577
Kámo, tvoje ségra je divná.
329
00:17:57,785 --> 00:17:59,370
Je nevlastní.
330
00:18:19,932 --> 00:18:22,143
Doufám, žes četl bezpečnostní pokyny.
331
00:18:22,226 --> 00:18:23,060
Kristy.
332
00:18:23,686 --> 00:18:26,022
Dojdi si pro sekanou, než bude pryč.
333
00:18:29,817 --> 00:18:31,360
A zkus odpočívat.
334
00:18:35,031 --> 00:18:36,824
Hezký pátek, táborníci!
335
00:18:36,907 --> 00:18:40,578
Léto jede na plné obrátky, což je logický.
336
00:18:41,621 --> 00:18:44,707
Všechno je stoprocentně v pohodě,
337
00:18:44,999 --> 00:18:47,627
skvělý a spravedlivý.
338
00:18:51,088 --> 00:18:51,964
Tak...
339
00:18:52,048 --> 00:18:54,925
si užijte den
a nezapomeňte na pitný režim!
340
00:19:04,518 --> 00:19:07,021
Jeden umělec jménem Andy Goldsworthy
341
00:19:07,104 --> 00:19:11,484
vyrábí úžasný umělecký předměty
čistě jen z přírodních materiálů.
342
00:19:11,942 --> 00:19:15,363
Jeho díla jsou nejen krásná,
ale taky zadarmo.
343
00:19:15,821 --> 00:19:17,990
A přesně to si dneska vyzkoušíme.
344
00:19:18,074 --> 00:19:21,077
Umění by nemělo být jen pro privilegované.
345
00:19:21,160 --> 00:19:22,328
Přesně tak.
346
00:19:22,787 --> 00:19:24,538
Tohle jsem vyrobila,
347
00:19:24,955 --> 00:19:27,833
ale společně můžeme vytvořit
ještě něco lepšího.
348
00:19:27,917 --> 00:19:30,503
Nejdřív si nasbíráme přírodní materiály.
349
00:19:30,586 --> 00:19:33,881
Listy, větvičky, kamínky, kytky, peří.
350
00:19:42,014 --> 00:19:43,557
To se nám povedlo.
351
00:19:43,891 --> 00:19:45,142
Je to krásný.
352
00:19:45,393 --> 00:19:48,104
A až zafouká vítr,
naše mistrovské dílo zmizí.
353
00:19:48,479 --> 00:19:51,982
Tohle umění je stejně tak pomíjivé
jako použité materiály.
354
00:19:52,066 --> 00:19:52,900
Hej!
355
00:19:53,609 --> 00:19:54,777
Co tu vyvádíte?
356
00:19:55,403 --> 00:19:57,863
Máme tu výtvarku.
357
00:19:57,947 --> 00:20:01,659
Jediný schválený kurz výtvarky
na táboře je ten můj,
358
00:20:02,118 --> 00:20:03,703
kde má většina z vás být!
359
00:20:03,786 --> 00:20:06,455
Většina z nás nemá stovky dolarů navíc,
360
00:20:06,539 --> 00:20:09,667
abyste nám ukazovali,
jak neodborně batikovat,
361
00:20:09,750 --> 00:20:11,752
tak pořádáme vlastní kurz.
362
00:20:11,836 --> 00:20:12,837
Moc patří lidem!
363
00:20:12,920 --> 00:20:16,382
Nemůžete mít neschválenou výuku
uprostřed divočiny.
364
00:20:16,465 --> 00:20:19,802
Děti jsou tu bez dozoru,
ale zodpovědnost za ně máme my.
365
00:20:20,344 --> 00:20:21,470
Žijou tu medvědi.
366
00:20:21,554 --> 00:20:23,431
Nejsou bez dozoru.
367
00:20:23,514 --> 00:20:24,640
Jsme tu my dvě.
368
00:20:25,307 --> 00:20:28,394
- Ve Stoneybrooku...
- Hlídáte děti, já vím.
369
00:20:28,477 --> 00:20:29,603
Končíme.
370
00:20:29,687 --> 00:20:31,856
Všichni zpátky na výtvarku.
371
00:20:31,939 --> 00:20:36,110
To není fér!
Většina dětí si ta trička nemůže dovolit.
372
00:20:36,193 --> 00:20:39,238
Proč by o to měly přijít jen proto,
že na to nemají?
373
00:20:39,321 --> 00:20:42,783
Je to socioekonomická stratosféra.
374
00:20:43,367 --> 00:20:46,662
Tábor má být utopickým prostředím,
375
00:20:46,746 --> 00:20:47,955
což znamená férovým.
376
00:20:48,038 --> 00:20:49,540
To teda neznamená.
377
00:20:49,623 --> 00:20:52,168
Jděte zpátky na výtvarku.
378
00:20:52,251 --> 00:20:53,127
Ne.
379
00:20:53,753 --> 00:20:54,920
Máš domácí vězení.
380
00:20:56,797 --> 00:20:58,048
Nevím, co to znamená.
381
00:20:58,132 --> 00:21:02,094
Znamená to, že budeš až do odvolání
zavřená v chatě.
382
00:21:02,720 --> 00:21:03,763
Od teď.
383
00:21:05,014 --> 00:21:06,557
Claudie, buď silná.
384
00:21:06,640 --> 00:21:08,184
Bojuješ za správnou věc.
385
00:21:09,643 --> 00:21:10,478
Co teď?
386
00:21:12,271 --> 00:21:13,105
Teď...
387
00:21:14,732 --> 00:21:15,649
budeme bojovat!
388
00:21:43,052 --> 00:21:43,928
Jdi pryč.
389
00:21:44,011 --> 00:21:46,222
Co je s Claudií? Není jí dobře?
390
00:21:46,597 --> 00:21:49,141
Jsi Salašník. Tohle se týká Kardinála.
391
00:21:50,017 --> 00:21:51,268
Vrať se do jídelny,
392
00:21:51,352 --> 00:21:53,395
nebo dopadneš úplně stejně.
393
00:21:58,192 --> 00:22:01,654
Zvony, mademoiselle, odbývají konec světa.
394
00:22:01,737 --> 00:22:03,280
Je to tak, malý Gastone.
395
00:22:03,364 --> 00:22:04,406
Stacey,
396
00:22:04,490 --> 00:22:05,783
trochu doleva.
397
00:22:08,035 --> 00:22:10,704
- Až přestanou zvonit...
- Ještě víc.
398
00:22:14,041 --> 00:22:15,668
Až přestanou zvonit...
399
00:22:17,545 --> 00:22:20,256
- Nápověda!
- „Až přestanou zvonit, svět...“
400
00:22:20,923 --> 00:22:23,926
Až přestanou zvonit, svět,
který hledáme, přijde.
401
00:22:25,553 --> 00:22:26,929
To není všechno.
402
00:22:27,596 --> 00:22:28,430
Stacey,
403
00:22:28,806 --> 00:22:29,974
nepotřebuješ pauzu?
404
00:22:30,391 --> 00:22:31,267
Cože?
405
00:22:31,684 --> 00:22:35,104
Zapomínáš text a stojíš mimo světlo.
406
00:22:36,897 --> 00:22:37,857
Moc ti to nejde.
407
00:22:39,400 --> 00:22:40,860
Je ti dobře?
408
00:22:40,943 --> 00:22:42,987
Nepotřebuješ se napít džusu?
409
00:22:43,070 --> 00:22:45,072
Děláš si srandu?
410
00:22:45,155 --> 00:22:47,992
Pořád mě rušíš kvůli světlu
411
00:22:48,075 --> 00:22:49,910
a svaluješ to na mou cukrovku?
412
00:22:49,994 --> 00:22:51,579
Jen jsem chtěla pomoct.
413
00:22:51,662 --> 00:22:53,372
Asi jako jsi pomáhala loni,
414
00:22:53,455 --> 00:22:55,958
když jsem přišla o kamarády a o všechno?
415
00:22:56,041 --> 00:22:57,376
- Ne.
- Můžeš za to ty!
416
00:22:58,127 --> 00:22:59,169
A končím!
417
00:23:01,672 --> 00:23:02,715
Stacey, počkej!
418
00:23:03,632 --> 00:23:04,758
Dáme si pauzu.
419
00:23:04,842 --> 00:23:06,343
To ta kletba!
420
00:23:07,553 --> 00:23:10,306
Poustevník nám nemůže fyzicky ublížit,
421
00:23:11,015 --> 00:23:13,893
tak zaútočil na naši psychiku.
422
00:23:14,935 --> 00:23:16,437
Musíme ho zastavit.
423
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
Víte, co se říká.
424
00:23:18,105 --> 00:23:21,817
- Špatná kostýmovka, úspěšná premiéra.
- Tak to nefunguje.
425
00:23:26,030 --> 00:23:26,989
Stacey!
426
00:23:27,448 --> 00:23:28,699
Stacey, počkej.
427
00:23:29,950 --> 00:23:32,077
Nech si to vysvětlit, prosím.
428
00:23:32,161 --> 00:23:35,956
Proč? Abys mohla lhát,
že jsi nerozeslala to video z jídelny?
429
00:23:36,040 --> 00:23:37,249
To jsem nebyla já.
430
00:23:37,333 --> 00:23:38,959
Víš co? Stejně je to jedno.
431
00:23:39,043 --> 00:23:42,504
Byly jsme kamarádky a tys to nezastavila.
Nebránila jsi mě.
432
00:23:42,588 --> 00:23:44,548
- Nevěděla jsem to.
- Neptala ses.
433
00:23:44,632 --> 00:23:48,177
Dělala jsi, jako bych měla lepru,
a nebavila ses se mnou.
434
00:23:48,719 --> 00:23:51,889
Ale teď mám kamarádky,
který by mě takhle nepodrazily.
435
00:23:51,972 --> 00:23:53,182
Už tě nepotřebuju.
436
00:23:53,265 --> 00:23:55,100
- Stacey, počkej.
- Nech mě!
437
00:23:55,768 --> 00:23:56,852
Bože! Pomůžu ti.
438
00:23:57,686 --> 00:23:59,438
Chceš mi pomoct? Tumáš!
439
00:24:00,022 --> 00:24:01,690
Koukej mě nechat na pokoji!
440
00:24:18,582 --> 00:24:19,458
Stace.
441
00:24:19,833 --> 00:24:20,668
Co?
442
00:24:23,420 --> 00:24:25,464
Letošní léto mělo být boží.
443
00:24:26,632 --> 00:24:27,800
Ale není.
444
00:24:31,553 --> 00:24:33,973
Myslela jsem, že
budeme všechny spolu,
445
00:24:34,056 --> 00:24:36,266
ale vůbec se nevídáme.
446
00:24:37,184 --> 00:24:38,811
Nelíbí se mi to.
447
00:24:39,561 --> 00:24:41,146
Claudia má potíže,
448
00:24:41,230 --> 00:24:43,774
Mary Anne se chová úplně jinak. A já...
449
00:24:47,027 --> 00:24:49,697
Jako bych ani nebyla sama sebou, chápeš?
450
00:24:54,159 --> 00:24:55,035
Stace?
451
00:24:56,537 --> 00:24:57,371
Nespíš?
452
00:25:01,333 --> 00:25:03,168
Bože, co to máš s obličejem?
453
00:25:03,836 --> 00:25:05,921
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ
454
00:26:15,991 --> 00:26:17,993
Překlad titulků: Anna Hulcová