1
00:00:06,423 --> 00:00:07,341
KAMP MOOSEHEAD
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,635
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
3
00:00:13,347 --> 00:00:15,891
WELKOM OP KAMP MOOSEHEAD!
DEEL 1
4
00:00:18,060 --> 00:00:21,813
KAMP MOOSEHEAD
5
00:00:25,025 --> 00:00:27,027
Het was eindelijk zomervakantie.
6
00:00:27,110 --> 00:00:30,155
De Babysittersclub ging
naar de tweede brugklas.
7
00:00:30,239 --> 00:00:32,574
We waren klaar voor een groot avontuur.
8
00:00:32,658 --> 00:00:33,992
Nieuwe vrienden maken.
9
00:00:34,076 --> 00:00:35,327
Iets nieuws proberen.
10
00:00:35,410 --> 00:00:37,204
Het belangrijkste: samen zijn.
11
00:00:37,287 --> 00:00:38,789
Voor de beste zomer ooit.
12
00:00:38,872 --> 00:00:41,792
Het is ons gelukt.
Eindelijk op Kamp Moosehead.
13
00:00:41,875 --> 00:00:43,335
En net op tijd.
14
00:00:44,253 --> 00:00:48,507
Nog vijf minuten in die bus en
m'n bloedsomloop zou niet meer herstellen.
15
00:00:48,715 --> 00:00:50,259
Aardingsademhaling.
16
00:00:50,842 --> 00:00:51,885
Zomerlook.
17
00:00:52,427 --> 00:00:53,262
Wat denk je?
18
00:00:53,345 --> 00:00:54,513
Goedgekeurd.
19
00:00:54,596 --> 00:00:55,639
Onwijs.
20
00:00:55,722 --> 00:00:59,643
Je lijkt wel 'n insect. Waarom draag je
'n zonnebril als 't regent?
21
00:01:00,435 --> 00:01:04,773
Ik ben zo blij dat je niet op kunstkamp
bent, zodat we samen kunnen zijn.
22
00:01:04,856 --> 00:01:06,525
Kunst kan nog deze zomer.
23
00:01:06,608 --> 00:01:10,320
De bomen zijn mijn inspiratie
en de lucht mijn muze.
24
00:01:10,946 --> 00:01:13,574
En het regent nooit op Kamp Moosehead.
25
00:01:13,657 --> 00:01:15,742
Dit is alleen maar zware dauw.
26
00:01:15,826 --> 00:01:17,661
Moosehead.
27
00:01:17,744 --> 00:01:21,415
Moose, Moosehead.
28
00:01:29,131 --> 00:01:30,924
Je kent de kreet al.
29
00:01:31,008 --> 00:01:32,676
Ja, we oefenden in de bus.
30
00:01:33,051 --> 00:01:36,054
We kennen het kamplied
en de verhalen uit de folder.
31
00:01:38,223 --> 00:01:39,433
Stoneybrook, toch?
32
00:01:39,516 --> 00:01:40,934
Reken maar.
33
00:01:41,018 --> 00:01:42,519
Toewijzing van de hutten.
34
00:01:42,603 --> 00:01:46,523
Meisjes brugklas, Kishi en Schafer,
Kardinaalhut.
35
00:01:46,607 --> 00:01:48,817
McGill en Thomas, Lijster.
36
00:01:48,900 --> 00:01:50,777
Spier, Spreeuw.
37
00:01:50,861 --> 00:01:53,363
Verder. Jongens brugklas: Bruno.
38
00:01:53,905 --> 00:01:56,450
We zouden dit toch samen doen?
39
00:01:56,533 --> 00:01:57,909
Ik ben helemaal alleen.
40
00:01:58,201 --> 00:01:59,786
Kom op. We lossen dit op.
41
00:02:01,622 --> 00:02:02,497
Pardon.
42
00:02:03,832 --> 00:02:08,378
Hoi. Kristy Thomas, inwoner Stoneybrook,
voorzitter van de Babysittersclub.
43
00:02:08,462 --> 00:02:10,964
Philomena Means.
Kinderen noemen me Gemena.
44
00:02:11,048 --> 00:02:13,050
Inwoner Passaic, New Jersey.
45
00:02:13,383 --> 00:02:16,136
Al 26 jaar directeur van Kamp Moosehead.
46
00:02:16,219 --> 00:02:19,723
Indrukwekkende staat van dienst.
Maar er is een vergissing.
47
00:02:19,806 --> 00:02:21,391
Mijn vrienden en ik...
48
00:02:21,808 --> 00:02:25,646
...hadden dezelfde hut gevraagd.
We zijn de Babysittersclub.
49
00:02:25,729 --> 00:02:26,897
Dat zei je al.
50
00:02:26,980 --> 00:02:31,234
Dit hele kampgedoe is
een soort teambuilding voor onze zaak.
51
00:02:31,652 --> 00:02:33,487
Een soort bedrijfsuitje.
52
00:02:33,820 --> 00:02:35,697
Om onze banden te versterken.
53
00:02:35,781 --> 00:02:38,950
Sommigen van ons hebben
er grote offers voor gebracht.
54
00:02:39,034 --> 00:02:42,871
We zouden 't op prijs stellen
als je wat zaken kon verplaatsen.
55
00:02:42,954 --> 00:02:45,624
Kardinaal, Lijster, Toekan,
waar er plaats is.
56
00:02:45,707 --> 00:02:50,462
Het is moeilijk niet bij je vrienden te
zitten, maar verandering is goed voor je.
57
00:02:50,545 --> 00:02:52,547
En de begeleiders in opleiding?
58
00:02:52,631 --> 00:02:56,051
Ze zijn ouder,
maar wij hebben zoveel babysit-ervaring.
59
00:02:56,134 --> 00:02:57,761
We zijn overgekwalificeerd.
60
00:02:57,844 --> 00:02:59,012
Zoals ik al zei...
61
00:02:59,096 --> 00:03:03,183
...ik ben de voorzitter en oprichter
van een succesvolle kinderopvang.
62
00:03:03,642 --> 00:03:05,352
BIO's zijn 16 en ouder.
63
00:03:07,437 --> 00:03:09,022
Dit is geen zakenoord.
64
00:03:09,106 --> 00:03:10,941
Het is gewoon zomer.
65
00:03:11,149 --> 00:03:13,110
Ontspan en geniet, Kristy Thomas.
66
00:03:14,403 --> 00:03:16,780
Nou, mag ik voorzitter van m'n hut zijn?
67
00:03:21,743 --> 00:03:25,080
We kunnen tenminste samen zijn
bij groepsactiviteiten.
68
00:03:26,373 --> 00:03:28,333
Wij kunnen samen dingen doen.
69
00:03:28,417 --> 00:03:29,751
Alleen wij tweeën.
70
00:03:31,753 --> 00:03:33,588
Dat hebben we nog nooit gedaan.
71
00:03:35,132 --> 00:03:37,175
Dat was nog niet bij me opgekomen.
72
00:03:37,259 --> 00:03:39,469
Leuk om elkaar beter te leren kennen.
73
00:03:39,845 --> 00:03:41,513
Daar is het kamp toch voor?
74
00:03:42,055 --> 00:03:43,014
Juist.
75
00:03:44,141 --> 00:03:44,975
Cool.
76
00:03:47,227 --> 00:03:49,187
Ik wil de aankondigingen doen.
77
00:03:49,604 --> 00:03:53,942
Een prachtkans om het kamp te waarschuwen
voor belangrijk sociaal onrecht.
78
00:03:54,025 --> 00:03:55,819
Een gratis platform is geweldig.
79
00:03:56,236 --> 00:03:57,904
Over platform gesproken...
80
00:03:57,988 --> 00:04:00,991
...ik moet echt
m'n schoenenkeuze heroverwegen.
81
00:04:10,625 --> 00:04:13,253
Je bent nerveus omdat je niemand kent.
82
00:04:13,336 --> 00:04:15,505
Karen.
-Ik ken niemand in mijn hut.
83
00:04:15,589 --> 00:04:19,509
Maar papa vertelde me over deze plek
en hoe leuk ik het zou vinden.
84
00:04:19,843 --> 00:04:21,094
Echt? Wat zei hij?
85
00:04:21,178 --> 00:04:24,181
Dat er slangen zijn,
vooral als het regent.
86
00:04:24,264 --> 00:04:25,474
Dat is vaak.
87
00:04:26,141 --> 00:04:28,852
En er zijn giftige bastaardsatijnvlinders.
88
00:04:29,728 --> 00:04:32,105
Maar er is ook een theater voor toneel.
89
00:04:32,564 --> 00:04:33,440
Echt?
90
00:04:33,523 --> 00:04:34,483
Ja.
91
00:04:34,566 --> 00:04:38,528
Helaas wordt het vervloekt
door een gestoorde kluizenaar...
92
00:04:38,612 --> 00:04:42,449
...die tot waanzin werd gedreven
door het zingen op de repetities.
93
00:04:42,949 --> 00:04:45,410
Hij ontvoerde de hele cast.
94
00:04:46,703 --> 00:04:48,663
Niemand heeft ze ooit weergezien.
95
00:04:51,291 --> 00:04:54,961
Maar de kluizenaar is er nog.
In een hut in het oude kamp.
96
00:04:56,004 --> 00:04:58,548
Sommigen zeggen
dat je op stille nachten...
97
00:04:58,632 --> 00:05:01,927
...de verdwenen kampeerders
nog steeds kunt horen zingen.
98
00:05:04,930 --> 00:05:06,389
Oké. Dag, Mary Anne.
99
00:05:12,312 --> 00:05:15,106
SPREEUW
100
00:05:17,400 --> 00:05:20,570
Wat vreemd. Ze is langer.
101
00:05:20,654 --> 00:05:22,906
Ze doet me na.
-Ik weet het.
102
00:05:22,989 --> 00:05:25,784
Zag je wat dat meisje aanhad?
Van hiernaast.
103
00:05:25,867 --> 00:05:27,077
Bedoel je Veronica?
104
00:05:27,160 --> 00:05:28,495
Ja, Veronica.
105
00:05:31,540 --> 00:05:32,624
Dit is mijn plek.
106
00:05:38,380 --> 00:05:40,298
Hamilton. Geweldige show.
107
00:05:40,590 --> 00:05:44,886
Ik heb 'm drie keer gezien met
originele cast, zonder de workshop.
108
00:05:44,970 --> 00:05:47,389
Hoe kom je aan kaarten?
-Pap is Broadwayproducent.
109
00:05:48,181 --> 00:05:50,183
Ik weet hoe dat klinkt.
110
00:05:50,642 --> 00:05:51,852
Ik kom uit New York.
111
00:05:52,352 --> 00:05:55,438
Iedereen is producent of barman.
112
00:05:55,522 --> 00:05:58,525
Een vriendin komt daarvandaan.
Misschien ken je haar?
113
00:06:00,110 --> 00:06:04,030
Of het is een enorme stad
waar miljoenen mensen vandaan komen...
114
00:06:04,114 --> 00:06:06,658
...en ze kennen elkaar niet allemaal.
115
00:06:08,034 --> 00:06:09,619
Sorry. Ik ben nerveus.
116
00:06:09,703 --> 00:06:10,537
Het is oké.
117
00:06:11,162 --> 00:06:14,499
Streisand kon 20 jaar niet optreden
vanwege zenuwen.
118
00:06:15,917 --> 00:06:17,586
Dat je van theater houdt.
119
00:06:17,669 --> 00:06:18,962
Je lijkt me zo cool.
120
00:06:19,045 --> 00:06:21,047
Ik ga meestal op theaterkamp...
121
00:06:21,131 --> 00:06:24,134
...maar mam was zo druk
met haar reis naar Como...
122
00:06:24,217 --> 00:06:26,636
...dat m'n plek weg was, dus ben ik hier.
123
00:06:27,095 --> 00:06:30,307
Misschien krijgen we toestemming
voor een eigen show.
124
00:06:30,765 --> 00:06:31,850
Er is een theater.
125
00:06:31,933 --> 00:06:34,603
Er was een toneelprogramma...
126
00:06:35,186 --> 00:06:36,396
...tenminste...
127
00:06:37,022 --> 00:06:38,148
...voor de vloek.
128
00:06:38,690 --> 00:06:40,650
Wacht, welke vloek?
129
00:06:41,693 --> 00:06:43,904
De kluizenaar, in de bossen.
130
00:06:44,404 --> 00:06:47,198
Het geluid van musicals heeft
hem gek gemaakt...
131
00:06:47,574 --> 00:06:49,200
...en hij loopt nog rond?
132
00:06:49,284 --> 00:06:53,330
Welk stuk? Want als het Cats was,
kan ik het hem niet kwalijk nemen.
133
00:06:59,502 --> 00:07:01,630
Voor Karen en David Michael zal het gaan.
134
00:07:01,713 --> 00:07:05,216
Ze zijn sociaal en emotioneel intelligent
voor hun leeftijd.
135
00:07:07,135 --> 00:07:08,970
Ik maak me zorgen om Mary Anne.
136
00:07:09,804 --> 00:07:12,182
Ze heeft het moeilijk met alleen zijn.
137
00:07:13,433 --> 00:07:16,311
Wij zijn tenminste samen.
-Daar ben ik blij om.
138
00:07:16,686 --> 00:07:20,273
Wat zijn je zomerdoelen?
Wil je iets bijzonders bereiken?
139
00:07:20,398 --> 00:07:22,317
Overlevingstechnieken misschien?
140
00:07:22,400 --> 00:07:23,234
Nu...
141
00:07:23,318 --> 00:07:24,861
...wil ik gewoon slapen.
142
00:07:24,945 --> 00:07:26,446
Welterusten, Kristy.
143
00:07:26,988 --> 00:07:28,114
Welterusten, Stace.
144
00:07:47,217 --> 00:07:50,261
Morgen, kampdirecteur.
Dawn Schafer uit Stoneybrook.
145
00:07:50,345 --> 00:07:52,514
Het beste stadje in de drie staten.
146
00:07:52,597 --> 00:07:56,601
Dit is het enthousiasme dat ik
naar de ochtendaankondigingen breng.
147
00:07:56,935 --> 00:08:00,397
Je biedt je aan en kunt
in volzinnen spreken. Aangenomen.
148
00:08:00,814 --> 00:08:03,233
Ja.
-Zeg gewoon wat we je zeggen.
149
00:08:03,316 --> 00:08:04,734
Het is het weer...
150
00:08:05,235 --> 00:08:07,404
...kalendernieuws, dat soort dingen.
151
00:08:08,154 --> 00:08:09,656
Met mijn eigen draai.
152
00:08:09,739 --> 00:08:11,116
Meer nieuws dan draai.
153
00:08:11,741 --> 00:08:12,575
Hé, jongens.
154
00:08:13,618 --> 00:08:16,037
Vast Stoneybrook, toch?
155
00:08:16,538 --> 00:08:17,622
En New York.
156
00:08:17,706 --> 00:08:20,291
West 72nd, aanwezig.
157
00:08:20,375 --> 00:08:23,712
We willen toegang tot het theater
voor een musical.
158
00:08:23,795 --> 00:08:27,340
Ik heb geen lang cv in theater,
maar mijn producent hier wel.
159
00:08:27,424 --> 00:08:29,467
Inschrijfbladen in de archiefkast.
160
00:08:29,551 --> 00:08:33,221
Breek een been. Niet letterlijk.
Ik wil geen nieuwe rechtszaak.
161
00:08:34,514 --> 00:08:35,390
O, mijn god.
162
00:08:39,853 --> 00:08:41,229
Waarom doen we dit?
163
00:08:41,312 --> 00:08:43,815
Boogschieten is een overlevingstechniek.
164
00:08:49,821 --> 00:08:52,157
Kampeerders. Twee aan twee.
165
00:08:52,240 --> 00:08:53,533
Je gaat een voor een.
166
00:08:53,616 --> 00:08:56,161
Als ze het bord raken,
sis je als een slang.
167
00:08:56,244 --> 00:08:58,455
Zo niet, brul je als een leeuw.
168
00:08:58,538 --> 00:09:00,582
Laten we oefenen. Sissen.
169
00:09:00,665 --> 00:09:02,417
Kristy. Je bent geen begeleider.
170
00:09:03,251 --> 00:09:04,419
Hoe bedoel je?
171
00:09:04,502 --> 00:09:07,338
Ga naar binnen en kijk tv
als een normaal kind.
172
00:09:07,714 --> 00:09:11,092
Er komt een tijd dat je terugkijkt
op je leven...
173
00:09:11,217 --> 00:09:14,471
...en spijt krijgt van alle tv
die je hebt gemist. Oké?
174
00:09:15,722 --> 00:09:20,268
Weet dat ik erg waakzaam ben
in het leren van deze technieken...
175
00:09:20,477 --> 00:09:21,644
Begeleiders ook.
176
00:09:22,520 --> 00:09:23,354
Wacht.
177
00:09:28,151 --> 00:09:31,112
Deze wol is stout.
178
00:09:33,156 --> 00:09:35,950
Brave wol schrijft zelden geschiedenis.
179
00:09:37,285 --> 00:09:38,870
Staat dat niet op je tas?
180
00:09:39,537 --> 00:09:42,415
Jullie Gods oog is echt fenomenaal.
181
00:09:42,499 --> 00:09:44,125
Morgen verven we kleren.
182
00:09:44,209 --> 00:09:45,335
Wil je meedoen...
183
00:09:45,418 --> 00:09:48,046
...koop dan je shirts in de winkel.
184
00:09:48,129 --> 00:09:51,883
Het kost 35 dollar voor een T-shirt,
50 dollar voor een sweater.
185
00:09:51,966 --> 00:09:54,177
Superkwaliteitskatoen, jongens.
186
00:09:54,260 --> 00:09:55,470
Houdt echt de kleur.
187
00:09:58,139 --> 00:10:00,391
M'n ouders gaven geen extra geld.
188
00:10:00,475 --> 00:10:02,977
Ze zeiden dat kamp al zo duur was.
189
00:10:04,437 --> 00:10:05,980
Dan kun je niet verven.
190
00:10:06,356 --> 00:10:07,440
Sorry...
191
00:10:07,524 --> 00:10:10,652
...maar je kunt helpen of tekenen.
192
00:10:22,872 --> 00:10:23,790
Wauw, dit is...
193
00:10:24,749 --> 00:10:26,209
Een geweldige ruimte.
194
00:10:26,292 --> 00:10:28,419
Ik moet de energie voelen.
195
00:10:37,554 --> 00:10:38,972
Dus, je hebt een script.
196
00:10:39,055 --> 00:10:42,183
Ik wil de eerste show
die ik op Boadway zag, doen.
197
00:10:42,559 --> 00:10:43,685
Paris Magic.
198
00:10:43,768 --> 00:10:44,853
Die is geweldig.
199
00:10:44,936 --> 00:10:48,148
Een jonge vrouw
die door de Franse Revolutie reist?
200
00:10:48,773 --> 00:10:53,403
Een geweldige vrouwelijke rol. Kampeerders
zullen hiervoor een moord doen.
201
00:10:56,948 --> 00:10:58,575
Dat is toeval.
202
00:10:59,075 --> 00:11:00,743
Zeker niet de vloek.
203
00:11:00,827 --> 00:11:03,413
Zeg de volgende keer
misschien niet 'moord'.
204
00:11:03,955 --> 00:11:06,457
Moosehead. Goedemorgen, kampeerders.
205
00:11:06,541 --> 00:11:08,334
Dit is het ochtendnieuws.
206
00:11:08,877 --> 00:11:12,714
Doe auditie voor de kampmusical
en jij kunt mee kunst redden.
207
00:11:13,756 --> 00:11:16,718
Niet alleen in kamp Moosehead,
maar in de wereld...
208
00:11:16,926 --> 00:11:20,889
...die de radicale empathie nodig
heeft die alleen kunst kan bieden.
209
00:11:23,725 --> 00:11:27,312
Maar het wordt koud,
dus vergeet je trui niet.
210
00:11:31,149 --> 00:11:35,570
Goed, iedereen. Ik ben Mary Anne,
regisseur en schrijver en m'n producent...
211
00:11:35,653 --> 00:11:39,449
Laine Cummings. Bedankt dat je er bent.
-We zoeken excellentie.
212
00:11:39,574 --> 00:11:40,783
Sterrenkwaliteit.
213
00:11:40,867 --> 00:11:42,535
We weten het als we 't zien.
214
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
Oké, de eerste.
215
00:11:47,582 --> 00:11:48,833
Waar is m'n klembord?
216
00:11:53,087 --> 00:11:55,131
Blijf, ik heb een assistent nodig.
217
00:11:57,091 --> 00:11:57,926
Karen Brewer.
218
00:11:58,551 --> 00:12:03,348
Of het nou nobeler is om te lijden
onder de pijlen van een fortuin...
219
00:12:04,015 --> 00:12:07,810
...of te strijden tegen
een zee van zorgen en in verzet...
220
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
...ze afmaken:
221
00:12:10,355 --> 00:12:12,440
sterven. Slapen.
222
00:12:13,191 --> 00:12:14,484
Misschien dromen.
223
00:12:24,035 --> 00:12:25,620
Oké, dus...
224
00:12:26,162 --> 00:12:28,414
...dit ben ik, geraakt door de bliksem.
225
00:12:34,545 --> 00:12:35,964
We hebben jongens nodig.
226
00:12:36,965 --> 00:12:38,883
Nu, Logan Bruno.
227
00:12:46,641 --> 00:12:48,268
Zal ik beginnen?
228
00:12:48,351 --> 00:12:50,770
Ja, begin.
229
00:13:02,073 --> 00:13:02,949
Wie is zij?
230
00:13:03,658 --> 00:13:04,867
Jessi Ramsey...
231
00:13:04,951 --> 00:13:06,786
...mijn beste vriendin.
232
00:13:08,371 --> 00:13:10,456
Volgend jaar zit ze op Stoneybrook.
233
00:13:11,165 --> 00:13:14,085
Ze is aangenomen
en ze doet de choreografie.
234
00:13:14,836 --> 00:13:15,795
Nog iemand?
235
00:13:15,878 --> 00:13:17,171
Heb ik het gemist?
236
00:13:18,256 --> 00:13:19,215
Stacey.
237
00:13:20,967 --> 00:13:21,801
Laine.
238
00:13:23,886 --> 00:13:24,762
Het is...
239
00:13:25,263 --> 00:13:26,806
Fijn je te zien, Stacey.
240
00:13:31,394 --> 00:13:32,353
Stacey.
241
00:13:39,736 --> 00:13:41,404
Stacey, wat is er?
242
00:13:42,113 --> 00:13:44,073
Mary Anne, dat is Laine.
243
00:13:44,991 --> 00:13:46,534
Ze is die Laine.
244
00:13:47,952 --> 00:13:48,870
Je vriendin...
245
00:13:49,662 --> 00:13:51,664
...van de video op je oude school.
246
00:13:51,748 --> 00:13:52,874
Ex-vriendin.
247
00:13:53,291 --> 00:13:56,836
Heel ex. Ik heb haar
niet meer gesproken sinds ik vertrok.
248
00:13:56,919 --> 00:13:59,839
Stace, het spijt me zo. Ik wist het niet.
249
00:13:59,922 --> 00:14:01,758
Het is oké, dat kon ook niet.
250
00:14:01,841 --> 00:14:05,094
Ik zeg de samenwerking op.
Ik zoek een nieuwe producent.
251
00:14:05,178 --> 00:14:08,514
Karen is jong, maar zelfverzekerd
en kent investeerders.
252
00:14:08,598 --> 00:14:09,932
Nee, het zit wel goed.
253
00:14:10,558 --> 00:14:11,392
Ik...
254
00:14:11,726 --> 00:14:13,269
Ik was verbaasd haar te zien.
255
00:14:13,436 --> 00:14:15,897
M'n leven gaat goed.
Wie geeft er om Laine?
256
00:14:16,564 --> 00:14:20,902
Het verleden is voorbij. Ik doe auditie
en we vinden wel een manier.
257
00:14:20,985 --> 00:14:21,819
Oké.
258
00:14:22,528 --> 00:14:26,032
Maar als je nog gevoelens
van woede of verdriet hebt...
259
00:14:26,115 --> 00:14:27,909
...voor Laine en New York...
260
00:14:29,243 --> 00:14:30,370
...gebruik die dan.
261
00:14:32,789 --> 00:14:35,708
Ik kan het verfgedoe niet vergeten.
262
00:14:35,792 --> 00:14:39,921
Vreselijk dat alleen kinderen met geld
coole projecten kunnen doen.
263
00:14:40,004 --> 00:14:43,508
Kunst moet voor iedereen zijn.
-Het is niet alleen kunst.
264
00:14:43,591 --> 00:14:45,301
Paardrijden kost extra.
265
00:14:45,385 --> 00:14:48,262
Er zijn dagtrips
die niet iedereen kan betalen.
266
00:14:48,638 --> 00:14:50,348
Het is zo oneerlijk.
267
00:14:50,431 --> 00:14:52,892
Het is sociaaleconomische gelaagdheid.
268
00:14:52,975 --> 00:14:57,688
Het creëert rijk en arm in wat
een utopische omgeving hoort te zijn.
269
00:14:59,816 --> 00:15:02,360
Je bent het met me eens, toch?
-Absoluut.
270
00:15:03,986 --> 00:15:05,279
Wat gaan we doen?
271
00:15:07,532 --> 00:15:09,534
CASTLIJST
NAAM - ROL
272
00:15:14,497 --> 00:15:15,581
Ja.
273
00:15:27,427 --> 00:15:28,719
Gefeliciteerd.
274
00:15:32,682 --> 00:15:35,601
Stace, misschien moest het zo zijn.
275
00:15:36,644 --> 00:15:39,814
Misschien moesten we samen kamperen.
276
00:15:39,897 --> 00:15:42,358
Of onze moeders zien dezelfde reclame.
277
00:15:43,526 --> 00:15:46,446
Als jij professioneel kunt zijn,
kan ik dat ook.
278
00:15:47,280 --> 00:15:48,114
Goed.
279
00:15:48,197 --> 00:15:49,449
Tot op de repetitie.
280
00:15:55,037 --> 00:15:57,331
De kleuren zijn perfect. Zo goed.
281
00:15:57,415 --> 00:16:00,334
Je kunt die van jou gewoon ophangen.
Ja. Geweldig.
282
00:16:01,919 --> 00:16:04,672
Heel goed gedaan. Mooie keuze.
283
00:16:04,964 --> 00:16:07,550
Oké, en je kunt die van jou ophangen. Ja.
284
00:16:07,633 --> 00:16:08,593
Dat ging lekker.
285
00:16:08,885 --> 00:16:10,219
Ziet er geweldig uit.
286
00:16:10,970 --> 00:16:15,141
Vrijdag, 15.00 uur.
Volg de pijlen en vertel het je vrienden.
287
00:16:16,851 --> 00:16:19,228
Weer een mooie dag voor kamp Moosehead.
288
00:16:20,229 --> 00:16:24,066
Maar een akelige voor de mensen
in Midden-Amerika...
289
00:16:24,358 --> 00:16:28,196
...die hun manier van leven verwoest zien
door klimaatverandering.
290
00:16:28,529 --> 00:16:31,491
Het metaforische klimaat
verandert ook hier...
291
00:16:31,574 --> 00:16:36,871
...omdat inkomensongelijkheid
zijn lelijke gezicht laat zien...
292
00:16:40,166 --> 00:16:41,834
Het is gehaktbrood vanavond.
293
00:16:42,627 --> 00:16:43,711
Wees gewaarschuwd.
294
00:16:50,676 --> 00:16:52,762
Dat was geweldig. Naar de volgende.
295
00:16:53,262 --> 00:16:55,932
Oké, dus draai haar om en dan boem.
296
00:16:56,098 --> 00:16:56,933
Zoenen.
297
00:16:59,894 --> 00:17:01,771
Doe maar alsof.
298
00:17:02,355 --> 00:17:03,231
Hou het...
299
00:17:03,731 --> 00:17:04,565
...nieuw.
300
00:17:06,817 --> 00:17:07,860
Even pauze.
301
00:17:10,988 --> 00:17:13,533
Hoe ziet het eruit? Doe ik het goed?
302
00:17:14,742 --> 00:17:16,202
Het gaat steeds beter.
303
00:17:16,285 --> 00:17:18,579
Je hebt talent dat ik kan vormen.
304
00:17:19,038 --> 00:17:20,623
Dat betekent veel voor me.
305
00:17:22,833 --> 00:17:24,377
Uw thee, chef.
306
00:17:25,795 --> 00:17:28,464
Je kunt beter stretchen.
We gaan meteen weer.
307
00:17:31,467 --> 00:17:33,261
Het gaat super.
308
00:17:33,344 --> 00:17:34,887
Wat?
-Logan.
309
00:17:34,971 --> 00:17:36,430
Hij vindt je leuk.
310
00:17:39,684 --> 00:17:42,353
Ga ervoor, meid.
-Ik kan wat regelen...
311
00:17:42,436 --> 00:17:45,022
...hem vragen voor een 'werkdiner'.
312
00:17:46,899 --> 00:17:47,858
De vloek.
313
00:17:49,610 --> 00:17:51,487
De kluizenaar komt voor ons.
314
00:17:53,072 --> 00:17:54,574
En we zijn terug, mensen.
315
00:17:55,616 --> 00:17:57,577
Je zus is raar.
316
00:17:57,660 --> 00:17:59,245
Ze is mijn stiefzus.
317
00:18:19,932 --> 00:18:22,351
Heb je de veiligheidsinstructies gelezen?
318
00:18:23,686 --> 00:18:25,938
Haal gehaktbrood voor het op is.
319
00:18:29,817 --> 00:18:31,360
En probeer te ontspannen.
320
00:18:35,031 --> 00:18:36,824
Fijne vrijdag, kampeerders.
321
00:18:36,907 --> 00:18:40,578
De zomer kabbelt verder. Helemaal normaal.
322
00:18:41,621 --> 00:18:44,707
Alles gaat 100% prima...
323
00:18:44,999 --> 00:18:47,627
...goed en rechtvaardig.
324
00:18:51,088 --> 00:18:51,964
Dus...
325
00:18:52,048 --> 00:18:54,925
...een fijne dag
en vergeet niet te hydrateren.
326
00:19:04,518 --> 00:19:07,021
Er is een kunstenaar, Andy Goldsworthy.
327
00:19:07,104 --> 00:19:11,484
Hij maakt geweldige, grootschalige kunst
met behulp van de natuur.
328
00:19:11,942 --> 00:19:15,363
Zijn werk is mooi, maar ook gratis.
329
00:19:15,821 --> 00:19:17,990
Dus dat gaan we vandaag doen.
330
00:19:18,074 --> 00:19:21,077
Kunst mag niet alleen
het terrein van de elite zijn.
331
00:19:21,160 --> 00:19:22,328
Dat is waar.
332
00:19:22,787 --> 00:19:24,538
Hier heb ik aan gewerkt.
333
00:19:24,955 --> 00:19:27,833
Maar we kunnen samen iets beters maken.
334
00:19:27,917 --> 00:19:30,503
We verzamelen
eerst natuurlijke materialen.
335
00:19:30,586 --> 00:19:33,881
Blaadjes, stokken, stenen, bloemen, veren.
336
00:19:42,014 --> 00:19:43,557
Dat is geweldig, jongens.
337
00:19:43,641 --> 00:19:45,142
Adembenemend.
338
00:19:45,393 --> 00:19:48,104
En ons meesterwerk verdwijnt met de wind.
339
00:19:48,479 --> 00:19:51,982
Onze kunst is net zo vluchtig
als de natuurlijke materialen.
340
00:19:52,066 --> 00:19:52,900
Hé.
341
00:19:53,609 --> 00:19:55,027
Wat is hier aan de hand?
342
00:19:55,403 --> 00:19:57,863
Een kunstles?
343
00:19:57,947 --> 00:20:01,659
Het enige toegestane knutselen
op kamp Moosehead is mijn les.
344
00:20:01,992 --> 00:20:03,703
Waar jullie nu horen te zijn.
345
00:20:03,786 --> 00:20:06,372
We hebben geen honderden extra dollars...
346
00:20:06,455 --> 00:20:09,667
...zodat je ons slechte verftechnieken
kunt laten zien.
347
00:20:09,750 --> 00:20:12,837
Dus doen we onze eigen les.
-Macht aan het volk.
348
00:20:12,920 --> 00:20:16,382
Je kunt hier niet zomaar een klas houden.
349
00:20:16,465 --> 00:20:19,802
Al die kinderen zonder toezicht
is een risico.
350
00:20:20,344 --> 00:20:21,470
Er zijn beren.
351
00:20:21,554 --> 00:20:24,682
Ze zijn niet zonder toezicht.
Claudia en ik zijn hier.
352
00:20:25,307 --> 00:20:26,308
In Stoneybrook...
353
00:20:26,392 --> 00:20:28,394
Babysitten jullie. Heb ik gehoord.
354
00:20:28,477 --> 00:20:29,603
Dit is afgelopen.
355
00:20:29,687 --> 00:20:31,856
Iedereen, ga weer knutselen.
356
00:20:31,939 --> 00:20:34,108
Philomena, dit is niet eerlijk.
357
00:20:34,191 --> 00:20:36,110
De T-shirts zijn te duur.
358
00:20:36,193 --> 00:20:39,238
Niemand zou zich uitgesloten mogen voelen.
359
00:20:39,321 --> 00:20:42,783
Het is
een sociaaleconomisch stratosfeer-ding.
360
00:20:43,367 --> 00:20:47,955
Kamp hoort een utopische omgeving
te zijn. Dat betekent eerlijk.
361
00:20:48,038 --> 00:20:52,168
Het betekent eigenlijk ideaal.
Ga knutselen.
362
00:20:52,251 --> 00:20:53,127
Nee.
363
00:20:53,627 --> 00:20:54,920
Je gaat in hechtenis.
364
00:20:56,797 --> 00:20:58,048
Wat betekent dat?
365
00:20:58,132 --> 00:21:02,094
Ik beveel je
tot nader order terug naar je hut.
366
00:21:02,720 --> 00:21:03,763
Vanaf nu.
367
00:21:05,014 --> 00:21:06,557
Claudia, wees sterk.
368
00:21:06,640 --> 00:21:08,184
Je doet het juiste.
369
00:21:09,518 --> 00:21:10,352
Wat nu?
370
00:21:12,271 --> 00:21:13,105
Nu...
371
00:21:14,690 --> 00:21:15,900
...vechten we terug.
372
00:21:43,052 --> 00:21:43,928
Laat het.
373
00:21:44,011 --> 00:21:46,222
Wat is er met Claudia? Is ze ziek?
374
00:21:46,597 --> 00:21:49,141
Je bent een Lijster. Dit is Kardinaal.
375
00:21:50,017 --> 00:21:53,395
Ga terug als je niet wilt
dat je hetzelfde overkomt.
376
00:21:58,192 --> 00:22:01,654
De klokken, mademoiselle,
luiden het einde van de wereld.
377
00:22:01,737 --> 00:22:03,280
Inderdaad, petit Gaston.
378
00:22:03,364 --> 00:22:04,406
Stacey...
379
00:22:04,490 --> 00:22:05,783
...verder naar links.
380
00:22:08,035 --> 00:22:10,704
Als ze niet meer luiden...
-Verder links.
381
00:22:14,041 --> 00:22:15,668
Als ze niet meer luiden...
382
00:22:17,086 --> 00:22:17,920
Tekst?
383
00:22:18,003 --> 00:22:20,256
Als ze niet meer luiden, is onze wereld...
384
00:22:20,923 --> 00:22:23,926
Als ze niet meer luiden,
is onze wereld er.
385
00:22:25,261 --> 00:22:26,929
Je hebt nog tekst.
386
00:22:27,555 --> 00:22:29,932
Stacey, heb je een pauze nodig?
387
00:22:30,391 --> 00:22:31,267
Pardon?
388
00:22:31,684 --> 00:22:35,104
Je vergeet steeds je tekst
en waar je moet staan.
389
00:22:36,897 --> 00:22:37,857
Het is rommelig.
390
00:22:39,400 --> 00:22:40,860
Voel je je wel goed?
391
00:22:40,943 --> 00:22:42,987
Heb je sap nodig?
392
00:22:43,070 --> 00:22:45,072
Meen je dat nou?
393
00:22:45,155 --> 00:22:47,992
Je onderbreekt me
met je stomme lichtaanwijzigen.
394
00:22:48,075 --> 00:22:51,579
En je geeft m'n diabetes de schuld?
-Ik wilde alleen helpen.
395
00:22:51,662 --> 00:22:55,958
Net als vorig jaar toen ik m'n vrienden
verloor en je m'n leven verpestte.
396
00:22:56,041 --> 00:22:57,376
Dat was ik niet.
-Wel.
397
00:22:58,127 --> 00:22:59,169
Ik ben er klaar mee.
398
00:23:01,505 --> 00:23:02,715
Stacey, wacht.
399
00:23:03,632 --> 00:23:04,758
Even pauze, mensen.
400
00:23:04,842 --> 00:23:06,343
Het is de vloek.
401
00:23:07,553 --> 00:23:10,306
De kluizenaar kon ons
niet fysiek aanvallen...
402
00:23:11,015 --> 00:23:13,893
...dus hij valt ons psychologisch aan.
403
00:23:14,935 --> 00:23:16,437
Hij moet worden gestopt.
404
00:23:17,021 --> 00:23:20,566
Je weet wat ze zeggen.
Slechte generale, geweldige première.
405
00:23:20,941 --> 00:23:21,859
Da's een mythe.
406
00:23:26,030 --> 00:23:26,989
Stacey.
407
00:23:27,448 --> 00:23:28,699
Stacey, wacht.
408
00:23:29,950 --> 00:23:32,077
Luister naar me.
409
00:23:32,161 --> 00:23:35,956
Waarom, zodat je kunt liegen
over de video in de kantine?
410
00:23:36,040 --> 00:23:37,249
Nee, ik zweer het.
411
00:23:37,333 --> 00:23:38,959
Weet je? Het boeit niet.
412
00:23:39,043 --> 00:23:42,504
Je was m'n beste vriendin
en je verdedigde me niet.
413
00:23:42,588 --> 00:23:44,548
Ik had geen idee.
-Je vroeg niks.
414
00:23:44,632 --> 00:23:48,177
Je behandelde me als een melaatse
en sprak nooit meer met me.
415
00:23:48,719 --> 00:23:51,847
Nu heb ik echte vrienden
die dat nooit zouden doen.
416
00:23:51,931 --> 00:23:53,182
Ik heb je niet nodig.
417
00:23:53,265 --> 00:23:55,100
Stacey, wacht.
-Ga weg.
418
00:23:55,768 --> 00:23:56,852
Stacey, hier.
419
00:23:57,686 --> 00:23:58,520
Wil je helpen?
420
00:23:58,604 --> 00:23:59,438
Hier.
421
00:24:00,022 --> 00:24:01,565
Ik zei, laat me met rust.
422
00:24:18,582 --> 00:24:19,458
Stace.
423
00:24:19,833 --> 00:24:20,668
Ja?
424
00:24:23,379 --> 00:24:25,756
Dit had de beste zomer ooit moeten zijn.
425
00:24:26,548 --> 00:24:27,925
Dat is het gewoon niet.
426
00:24:31,637 --> 00:24:36,266
We zouden samen zo veel lol hebben,
maar nu zijn we allemaal gescheiden.
427
00:24:37,184 --> 00:24:38,811
Het voelt gewoon verkeerd.
428
00:24:39,645 --> 00:24:43,774
Claudia zit in de problemen.
Mary Anne is een heel ander mens en ik...
429
00:24:47,027 --> 00:24:49,697
Het is alsof ik mezelf niet meer ben.
430
00:24:54,159 --> 00:24:55,035
Stace?
431
00:24:56,537 --> 00:24:57,371
Ben je wakker?
432
00:25:01,333 --> 00:25:03,293
Wat is er met je gezicht gebeurd?
433
00:25:03,836 --> 00:25:05,921
WORDT VERVOLGD
434
00:26:14,156 --> 00:26:16,408
Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe