1 00:00:06,423 --> 00:00:07,341 KAMP MOOSEHEAD 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,635 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,891 WELKOM OP KAMP MOOSEHEAD! DEEL 1 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,813 KAMP MOOSEHEAD 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,027 Het was eindelijk zomervakantie. 6 00:00:27,110 --> 00:00:30,155 De Babysittersclub ging naar de tweede brugklas. 7 00:00:30,239 --> 00:00:32,574 We waren klaar voor een groot avontuur. 8 00:00:32,658 --> 00:00:33,992 Nieuwe vrienden maken. 9 00:00:34,076 --> 00:00:35,327 Iets nieuws proberen. 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,204 Het belangrijkste: samen zijn. 11 00:00:37,287 --> 00:00:38,789 Voor de beste zomer ooit. 12 00:00:38,872 --> 00:00:41,792 Het is ons gelukt. Eindelijk op Kamp Moosehead. 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,335 En net op tijd. 14 00:00:44,253 --> 00:00:48,507 Nog vijf minuten in die bus en m'n bloedsomloop zou niet meer herstellen. 15 00:00:48,715 --> 00:00:50,259 Aardingsademhaling. 16 00:00:50,842 --> 00:00:51,885 Zomerlook. 17 00:00:52,427 --> 00:00:53,262 Wat denk je? 18 00:00:53,345 --> 00:00:54,513 Goedgekeurd. 19 00:00:54,596 --> 00:00:55,639 Onwijs. 20 00:00:55,722 --> 00:00:59,643 Je lijkt wel 'n insect. Waarom draag je 'n zonnebril als 't regent? 21 00:01:00,435 --> 00:01:04,773 Ik ben zo blij dat je niet op kunstkamp bent, zodat we samen kunnen zijn. 22 00:01:04,856 --> 00:01:06,525 Kunst kan nog deze zomer. 23 00:01:06,608 --> 00:01:10,320 De bomen zijn mijn inspiratie en de lucht mijn muze. 24 00:01:10,946 --> 00:01:13,574 En het regent nooit op Kamp Moosehead. 25 00:01:13,657 --> 00:01:15,742 Dit is alleen maar zware dauw. 26 00:01:15,826 --> 00:01:17,661 Moosehead. 27 00:01:17,744 --> 00:01:21,415 Moose, Moosehead. 28 00:01:29,131 --> 00:01:30,924 Je kent de kreet al. 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,676 Ja, we oefenden in de bus. 30 00:01:33,051 --> 00:01:36,054 We kennen het kamplied en de verhalen uit de folder. 31 00:01:38,223 --> 00:01:39,433 Stoneybrook, toch? 32 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 Reken maar. 33 00:01:41,018 --> 00:01:42,519 Toewijzing van de hutten. 34 00:01:42,603 --> 00:01:46,523 Meisjes brugklas, Kishi en Schafer, Kardinaalhut. 35 00:01:46,607 --> 00:01:48,817 McGill en Thomas, Lijster. 36 00:01:48,900 --> 00:01:50,777 Spier, Spreeuw. 37 00:01:50,861 --> 00:01:53,363 Verder. Jongens brugklas: Bruno. 38 00:01:53,905 --> 00:01:56,450 We zouden dit toch samen doen? 39 00:01:56,533 --> 00:01:57,909 Ik ben helemaal alleen. 40 00:01:58,201 --> 00:01:59,786 Kom op. We lossen dit op. 41 00:02:01,622 --> 00:02:02,497 Pardon. 42 00:02:03,832 --> 00:02:08,378 Hoi. Kristy Thomas, inwoner Stoneybrook, voorzitter van de Babysittersclub. 43 00:02:08,462 --> 00:02:10,964 Philomena Means. Kinderen noemen me Gemena. 44 00:02:11,048 --> 00:02:13,050 Inwoner Passaic, New Jersey. 45 00:02:13,383 --> 00:02:16,136 Al 26 jaar directeur van Kamp Moosehead. 46 00:02:16,219 --> 00:02:19,723 Indrukwekkende staat van dienst. Maar er is een vergissing. 47 00:02:19,806 --> 00:02:21,391 Mijn vrienden en ik... 48 00:02:21,808 --> 00:02:25,646 ...hadden dezelfde hut gevraagd. We zijn de Babysittersclub. 49 00:02:25,729 --> 00:02:26,897 Dat zei je al. 50 00:02:26,980 --> 00:02:31,234 Dit hele kampgedoe is een soort teambuilding voor onze zaak. 51 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 Een soort bedrijfsuitje. 52 00:02:33,820 --> 00:02:35,697 Om onze banden te versterken. 53 00:02:35,781 --> 00:02:38,950 Sommigen van ons hebben er grote offers voor gebracht. 54 00:02:39,034 --> 00:02:42,871 We zouden 't op prijs stellen als je wat zaken kon verplaatsen. 55 00:02:42,954 --> 00:02:45,624 Kardinaal, Lijster, Toekan, waar er plaats is. 56 00:02:45,707 --> 00:02:50,462 Het is moeilijk niet bij je vrienden te zitten, maar verandering is goed voor je. 57 00:02:50,545 --> 00:02:52,547 En de begeleiders in opleiding? 58 00:02:52,631 --> 00:02:56,051 Ze zijn ouder, maar wij hebben zoveel babysit-ervaring. 59 00:02:56,134 --> 00:02:57,761 We zijn overgekwalificeerd. 60 00:02:57,844 --> 00:02:59,012 Zoals ik al zei... 61 00:02:59,096 --> 00:03:03,183 ...ik ben de voorzitter en oprichter van een succesvolle kinderopvang. 62 00:03:03,642 --> 00:03:05,352 BIO's zijn 16 en ouder. 63 00:03:07,437 --> 00:03:09,022 Dit is geen zakenoord. 64 00:03:09,106 --> 00:03:10,941 Het is gewoon zomer. 65 00:03:11,149 --> 00:03:13,110 Ontspan en geniet, Kristy Thomas. 66 00:03:14,403 --> 00:03:16,780 Nou, mag ik voorzitter van m'n hut zijn? 67 00:03:21,743 --> 00:03:25,080 We kunnen tenminste samen zijn bij groepsactiviteiten. 68 00:03:26,373 --> 00:03:28,333 Wij kunnen samen dingen doen. 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,751 Alleen wij tweeën. 70 00:03:31,753 --> 00:03:33,588 Dat hebben we nog nooit gedaan. 71 00:03:35,132 --> 00:03:37,175 Dat was nog niet bij me opgekomen. 72 00:03:37,259 --> 00:03:39,469 Leuk om elkaar beter te leren kennen. 73 00:03:39,845 --> 00:03:41,513 Daar is het kamp toch voor? 74 00:03:42,055 --> 00:03:43,014 Juist. 75 00:03:44,141 --> 00:03:44,975 Cool. 76 00:03:47,227 --> 00:03:49,187 Ik wil de aankondigingen doen. 77 00:03:49,604 --> 00:03:53,942 Een prachtkans om het kamp te waarschuwen voor belangrijk sociaal onrecht. 78 00:03:54,025 --> 00:03:55,819 Een gratis platform is geweldig. 79 00:03:56,236 --> 00:03:57,904 Over platform gesproken... 80 00:03:57,988 --> 00:04:00,991 ...ik moet echt m'n schoenenkeuze heroverwegen. 81 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Je bent nerveus omdat je niemand kent. 82 00:04:13,336 --> 00:04:15,505 Karen. -Ik ken niemand in mijn hut. 83 00:04:15,589 --> 00:04:19,509 Maar papa vertelde me over deze plek en hoe leuk ik het zou vinden. 84 00:04:19,843 --> 00:04:21,094 Echt? Wat zei hij? 85 00:04:21,178 --> 00:04:24,181 Dat er slangen zijn, vooral als het regent. 86 00:04:24,264 --> 00:04:25,474 Dat is vaak. 87 00:04:26,141 --> 00:04:28,852 En er zijn giftige bastaardsatijnvlinders. 88 00:04:29,728 --> 00:04:32,105 Maar er is ook een theater voor toneel. 89 00:04:32,564 --> 00:04:33,440 Echt? 90 00:04:33,523 --> 00:04:34,483 Ja. 91 00:04:34,566 --> 00:04:38,528 Helaas wordt het vervloekt door een gestoorde kluizenaar... 92 00:04:38,612 --> 00:04:42,449 ...die tot waanzin werd gedreven door het zingen op de repetities. 93 00:04:42,949 --> 00:04:45,410 Hij ontvoerde de hele cast. 94 00:04:46,703 --> 00:04:48,663 Niemand heeft ze ooit weergezien. 95 00:04:51,291 --> 00:04:54,961 Maar de kluizenaar is er nog. In een hut in het oude kamp. 96 00:04:56,004 --> 00:04:58,548 Sommigen zeggen dat je op stille nachten... 97 00:04:58,632 --> 00:05:01,927 ...de verdwenen kampeerders nog steeds kunt horen zingen. 98 00:05:04,930 --> 00:05:06,389 Oké. Dag, Mary Anne. 99 00:05:12,312 --> 00:05:15,106 SPREEUW 100 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 Wat vreemd. Ze is langer. 101 00:05:20,654 --> 00:05:22,906 Ze doet me na. -Ik weet het. 102 00:05:22,989 --> 00:05:25,784 Zag je wat dat meisje aanhad? Van hiernaast. 103 00:05:25,867 --> 00:05:27,077 Bedoel je Veronica? 104 00:05:27,160 --> 00:05:28,495 Ja, Veronica. 105 00:05:31,540 --> 00:05:32,624 Dit is mijn plek. 106 00:05:38,380 --> 00:05:40,298 Hamilton. Geweldige show. 107 00:05:40,590 --> 00:05:44,886 Ik heb 'm drie keer gezien met originele cast, zonder de workshop. 108 00:05:44,970 --> 00:05:47,389 Hoe kom je aan kaarten? -Pap is Broadwayproducent. 109 00:05:48,181 --> 00:05:50,183 Ik weet hoe dat klinkt. 110 00:05:50,642 --> 00:05:51,852 Ik kom uit New York. 111 00:05:52,352 --> 00:05:55,438 Iedereen is producent of barman. 112 00:05:55,522 --> 00:05:58,525 Een vriendin komt daarvandaan. Misschien ken je haar? 113 00:06:00,110 --> 00:06:04,030 Of het is een enorme stad waar miljoenen mensen vandaan komen... 114 00:06:04,114 --> 00:06:06,658 ...en ze kennen elkaar niet allemaal. 115 00:06:08,034 --> 00:06:09,619 Sorry. Ik ben nerveus. 116 00:06:09,703 --> 00:06:10,537 Het is oké. 117 00:06:11,162 --> 00:06:14,499 Streisand kon 20 jaar niet optreden vanwege zenuwen. 118 00:06:15,917 --> 00:06:17,586 Dat je van theater houdt. 119 00:06:17,669 --> 00:06:18,962 Je lijkt me zo cool. 120 00:06:19,045 --> 00:06:21,047 Ik ga meestal op theaterkamp... 121 00:06:21,131 --> 00:06:24,134 ...maar mam was zo druk met haar reis naar Como... 122 00:06:24,217 --> 00:06:26,636 ...dat m'n plek weg was, dus ben ik hier. 123 00:06:27,095 --> 00:06:30,307 Misschien krijgen we toestemming voor een eigen show. 124 00:06:30,765 --> 00:06:31,850 Er is een theater. 125 00:06:31,933 --> 00:06:34,603 Er was een toneelprogramma... 126 00:06:35,186 --> 00:06:36,396 ...tenminste... 127 00:06:37,022 --> 00:06:38,148 ...voor de vloek. 128 00:06:38,690 --> 00:06:40,650 Wacht, welke vloek? 129 00:06:41,693 --> 00:06:43,904 De kluizenaar, in de bossen. 130 00:06:44,404 --> 00:06:47,198 Het geluid van musicals heeft hem gek gemaakt... 131 00:06:47,574 --> 00:06:49,200 ...en hij loopt nog rond? 132 00:06:49,284 --> 00:06:53,330 Welk stuk? Want als het Cats was, kan ik het hem niet kwalijk nemen. 133 00:06:59,502 --> 00:07:01,630 Voor Karen en David Michael zal het gaan. 134 00:07:01,713 --> 00:07:05,216 Ze zijn sociaal en emotioneel intelligent voor hun leeftijd. 135 00:07:07,135 --> 00:07:08,970 Ik maak me zorgen om Mary Anne. 136 00:07:09,804 --> 00:07:12,182 Ze heeft het moeilijk met alleen zijn. 137 00:07:13,433 --> 00:07:16,311 Wij zijn tenminste samen. -Daar ben ik blij om. 138 00:07:16,686 --> 00:07:20,273 Wat zijn je zomerdoelen? Wil je iets bijzonders bereiken? 139 00:07:20,398 --> 00:07:22,317 Overlevingstechnieken misschien? 140 00:07:22,400 --> 00:07:23,234 Nu... 141 00:07:23,318 --> 00:07:24,861 ...wil ik gewoon slapen. 142 00:07:24,945 --> 00:07:26,446 Welterusten, Kristy. 143 00:07:26,988 --> 00:07:28,114 Welterusten, Stace. 144 00:07:47,217 --> 00:07:50,261 Morgen, kampdirecteur. Dawn Schafer uit Stoneybrook. 145 00:07:50,345 --> 00:07:52,514 Het beste stadje in de drie staten. 146 00:07:52,597 --> 00:07:56,601 Dit is het enthousiasme dat ik naar de ochtendaankondigingen breng. 147 00:07:56,935 --> 00:08:00,397 Je biedt je aan en kunt in volzinnen spreken. Aangenomen. 148 00:08:00,814 --> 00:08:03,233 Ja. -Zeg gewoon wat we je zeggen. 149 00:08:03,316 --> 00:08:04,734 Het is het weer... 150 00:08:05,235 --> 00:08:07,404 ...kalendernieuws, dat soort dingen. 151 00:08:08,154 --> 00:08:09,656 Met mijn eigen draai. 152 00:08:09,739 --> 00:08:11,116 Meer nieuws dan draai. 153 00:08:11,741 --> 00:08:12,575 Hé, jongens. 154 00:08:13,618 --> 00:08:16,037 Vast Stoneybrook, toch? 155 00:08:16,538 --> 00:08:17,622 En New York. 156 00:08:17,706 --> 00:08:20,291 West 72nd, aanwezig. 157 00:08:20,375 --> 00:08:23,712 We willen toegang tot het theater voor een musical. 158 00:08:23,795 --> 00:08:27,340 Ik heb geen lang cv in theater, maar mijn producent hier wel. 159 00:08:27,424 --> 00:08:29,467 Inschrijfbladen in de archiefkast. 160 00:08:29,551 --> 00:08:33,221 Breek een been. Niet letterlijk. Ik wil geen nieuwe rechtszaak. 161 00:08:34,514 --> 00:08:35,390 O, mijn god. 162 00:08:39,853 --> 00:08:41,229 Waarom doen we dit? 163 00:08:41,312 --> 00:08:43,815 Boogschieten is een overlevingstechniek. 164 00:08:49,821 --> 00:08:52,157 Kampeerders. Twee aan twee. 165 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Je gaat een voor een. 166 00:08:53,616 --> 00:08:56,161 Als ze het bord raken, sis je als een slang. 167 00:08:56,244 --> 00:08:58,455 Zo niet, brul je als een leeuw. 168 00:08:58,538 --> 00:09:00,582 Laten we oefenen. Sissen. 169 00:09:00,665 --> 00:09:02,417 Kristy. Je bent geen begeleider. 170 00:09:03,251 --> 00:09:04,419 Hoe bedoel je? 171 00:09:04,502 --> 00:09:07,338 Ga naar binnen en kijk tv als een normaal kind. 172 00:09:07,714 --> 00:09:11,092 Er komt een tijd dat je terugkijkt op je leven... 173 00:09:11,217 --> 00:09:14,471 ...en spijt krijgt van alle tv die je hebt gemist. Oké? 174 00:09:15,722 --> 00:09:20,268 Weet dat ik erg waakzaam ben in het leren van deze technieken... 175 00:09:20,477 --> 00:09:21,644 Begeleiders ook. 176 00:09:22,520 --> 00:09:23,354 Wacht. 177 00:09:28,151 --> 00:09:31,112 Deze wol is stout. 178 00:09:33,156 --> 00:09:35,950 Brave wol schrijft zelden geschiedenis. 179 00:09:37,285 --> 00:09:38,870 Staat dat niet op je tas? 180 00:09:39,537 --> 00:09:42,415 Jullie Gods oog is echt fenomenaal. 181 00:09:42,499 --> 00:09:44,125 Morgen verven we kleren. 182 00:09:44,209 --> 00:09:45,335 Wil je meedoen... 183 00:09:45,418 --> 00:09:48,046 ...koop dan je shirts in de winkel. 184 00:09:48,129 --> 00:09:51,883 Het kost 35 dollar voor een T-shirt, 50 dollar voor een sweater. 185 00:09:51,966 --> 00:09:54,177 Superkwaliteitskatoen, jongens. 186 00:09:54,260 --> 00:09:55,470 Houdt echt de kleur. 187 00:09:58,139 --> 00:10:00,391 M'n ouders gaven geen extra geld. 188 00:10:00,475 --> 00:10:02,977 Ze zeiden dat kamp al zo duur was. 189 00:10:04,437 --> 00:10:05,980 Dan kun je niet verven. 190 00:10:06,356 --> 00:10:07,440 Sorry... 191 00:10:07,524 --> 00:10:10,652 ...maar je kunt helpen of tekenen. 192 00:10:22,872 --> 00:10:23,790 Wauw, dit is... 193 00:10:24,749 --> 00:10:26,209 Een geweldige ruimte. 194 00:10:26,292 --> 00:10:28,419 Ik moet de energie voelen. 195 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 Dus, je hebt een script. 196 00:10:39,055 --> 00:10:42,183 Ik wil de eerste show die ik op Boadway zag, doen. 197 00:10:42,559 --> 00:10:43,685 Paris Magic. 198 00:10:43,768 --> 00:10:44,853 Die is geweldig. 199 00:10:44,936 --> 00:10:48,148 Een jonge vrouw die door de Franse Revolutie reist? 200 00:10:48,773 --> 00:10:53,403 Een geweldige vrouwelijke rol. Kampeerders zullen hiervoor een moord doen. 201 00:10:56,948 --> 00:10:58,575 Dat is toeval. 202 00:10:59,075 --> 00:11:00,743 Zeker niet de vloek. 203 00:11:00,827 --> 00:11:03,413 Zeg de volgende keer misschien niet 'moord'. 204 00:11:03,955 --> 00:11:06,457 Moosehead. Goedemorgen, kampeerders. 205 00:11:06,541 --> 00:11:08,334 Dit is het ochtendnieuws. 206 00:11:08,877 --> 00:11:12,714 Doe auditie voor de kampmusical en jij kunt mee kunst redden. 207 00:11:13,756 --> 00:11:16,718 Niet alleen in kamp Moosehead, maar in de wereld... 208 00:11:16,926 --> 00:11:20,889 ...die de radicale empathie nodig heeft die alleen kunst kan bieden. 209 00:11:23,725 --> 00:11:27,312 Maar het wordt koud, dus vergeet je trui niet. 210 00:11:31,149 --> 00:11:35,570 Goed, iedereen. Ik ben Mary Anne, regisseur en schrijver en m'n producent... 211 00:11:35,653 --> 00:11:39,449 Laine Cummings. Bedankt dat je er bent. -We zoeken excellentie. 212 00:11:39,574 --> 00:11:40,783 Sterrenkwaliteit. 213 00:11:40,867 --> 00:11:42,535 We weten het als we 't zien. 214 00:11:45,538 --> 00:11:46,539 Oké, de eerste. 215 00:11:47,582 --> 00:11:48,833 Waar is m'n klembord? 216 00:11:53,087 --> 00:11:55,131 Blijf, ik heb een assistent nodig. 217 00:11:57,091 --> 00:11:57,926 Karen Brewer. 218 00:11:58,551 --> 00:12:03,348 Of het nou nobeler is om te lijden onder de pijlen van een fortuin... 219 00:12:04,015 --> 00:12:07,810 ...of te strijden tegen een zee van zorgen en in verzet... 220 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 ...ze afmaken: 221 00:12:10,355 --> 00:12:12,440 sterven. Slapen. 222 00:12:13,191 --> 00:12:14,484 Misschien dromen. 223 00:12:24,035 --> 00:12:25,620 Oké, dus... 224 00:12:26,162 --> 00:12:28,414 ...dit ben ik, geraakt door de bliksem. 225 00:12:34,545 --> 00:12:35,964 We hebben jongens nodig. 226 00:12:36,965 --> 00:12:38,883 Nu, Logan Bruno. 227 00:12:46,641 --> 00:12:48,268 Zal ik beginnen? 228 00:12:48,351 --> 00:12:50,770 Ja, begin. 229 00:13:02,073 --> 00:13:02,949 Wie is zij? 230 00:13:03,658 --> 00:13:04,867 Jessi Ramsey... 231 00:13:04,951 --> 00:13:06,786 ...mijn beste vriendin. 232 00:13:08,371 --> 00:13:10,456 Volgend jaar zit ze op Stoneybrook. 233 00:13:11,165 --> 00:13:14,085 Ze is aangenomen en ze doet de choreografie. 234 00:13:14,836 --> 00:13:15,795 Nog iemand? 235 00:13:15,878 --> 00:13:17,171 Heb ik het gemist? 236 00:13:18,256 --> 00:13:19,215 Stacey. 237 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 Laine. 238 00:13:23,886 --> 00:13:24,762 Het is... 239 00:13:25,263 --> 00:13:26,806 Fijn je te zien, Stacey. 240 00:13:31,394 --> 00:13:32,353 Stacey. 241 00:13:39,736 --> 00:13:41,404 Stacey, wat is er? 242 00:13:42,113 --> 00:13:44,073 Mary Anne, dat is Laine. 243 00:13:44,991 --> 00:13:46,534 Ze is die Laine. 244 00:13:47,952 --> 00:13:48,870 Je vriendin... 245 00:13:49,662 --> 00:13:51,664 ...van de video op je oude school. 246 00:13:51,748 --> 00:13:52,874 Ex-vriendin. 247 00:13:53,291 --> 00:13:56,836 Heel ex. Ik heb haar niet meer gesproken sinds ik vertrok. 248 00:13:56,919 --> 00:13:59,839 Stace, het spijt me zo. Ik wist het niet. 249 00:13:59,922 --> 00:14:01,758 Het is oké, dat kon ook niet. 250 00:14:01,841 --> 00:14:05,094 Ik zeg de samenwerking op. Ik zoek een nieuwe producent. 251 00:14:05,178 --> 00:14:08,514 Karen is jong, maar zelfverzekerd en kent investeerders. 252 00:14:08,598 --> 00:14:09,932 Nee, het zit wel goed. 253 00:14:10,558 --> 00:14:11,392 Ik... 254 00:14:11,726 --> 00:14:13,269 Ik was verbaasd haar te zien. 255 00:14:13,436 --> 00:14:15,897 M'n leven gaat goed. Wie geeft er om Laine? 256 00:14:16,564 --> 00:14:20,902 Het verleden is voorbij. Ik doe auditie en we vinden wel een manier. 257 00:14:20,985 --> 00:14:21,819 Oké. 258 00:14:22,528 --> 00:14:26,032 Maar als je nog gevoelens van woede of verdriet hebt... 259 00:14:26,115 --> 00:14:27,909 ...voor Laine en New York... 260 00:14:29,243 --> 00:14:30,370 ...gebruik die dan. 261 00:14:32,789 --> 00:14:35,708 Ik kan het verfgedoe niet vergeten. 262 00:14:35,792 --> 00:14:39,921 Vreselijk dat alleen kinderen met geld coole projecten kunnen doen. 263 00:14:40,004 --> 00:14:43,508 Kunst moet voor iedereen zijn. -Het is niet alleen kunst. 264 00:14:43,591 --> 00:14:45,301 Paardrijden kost extra. 265 00:14:45,385 --> 00:14:48,262 Er zijn dagtrips die niet iedereen kan betalen. 266 00:14:48,638 --> 00:14:50,348 Het is zo oneerlijk. 267 00:14:50,431 --> 00:14:52,892 Het is sociaaleconomische gelaagdheid. 268 00:14:52,975 --> 00:14:57,688 Het creëert rijk en arm in wat een utopische omgeving hoort te zijn. 269 00:14:59,816 --> 00:15:02,360 Je bent het met me eens, toch? -Absoluut. 270 00:15:03,986 --> 00:15:05,279 Wat gaan we doen? 271 00:15:07,532 --> 00:15:09,534 CASTLIJST NAAM - ROL 272 00:15:14,497 --> 00:15:15,581 Ja. 273 00:15:27,427 --> 00:15:28,719 Gefeliciteerd. 274 00:15:32,682 --> 00:15:35,601 Stace, misschien moest het zo zijn. 275 00:15:36,644 --> 00:15:39,814 Misschien moesten we samen kamperen. 276 00:15:39,897 --> 00:15:42,358 Of onze moeders zien dezelfde reclame. 277 00:15:43,526 --> 00:15:46,446 Als jij professioneel kunt zijn, kan ik dat ook. 278 00:15:47,280 --> 00:15:48,114 Goed. 279 00:15:48,197 --> 00:15:49,449 Tot op de repetitie. 280 00:15:55,037 --> 00:15:57,331 De kleuren zijn perfect. Zo goed. 281 00:15:57,415 --> 00:16:00,334 Je kunt die van jou gewoon ophangen. Ja. Geweldig. 282 00:16:01,919 --> 00:16:04,672 Heel goed gedaan. Mooie keuze. 283 00:16:04,964 --> 00:16:07,550 Oké, en je kunt die van jou ophangen. Ja. 284 00:16:07,633 --> 00:16:08,593 Dat ging lekker. 285 00:16:08,885 --> 00:16:10,219 Ziet er geweldig uit. 286 00:16:10,970 --> 00:16:15,141 Vrijdag, 15.00 uur. Volg de pijlen en vertel het je vrienden. 287 00:16:16,851 --> 00:16:19,228 Weer een mooie dag voor kamp Moosehead. 288 00:16:20,229 --> 00:16:24,066 Maar een akelige voor de mensen in Midden-Amerika... 289 00:16:24,358 --> 00:16:28,196 ...die hun manier van leven verwoest zien door klimaatverandering. 290 00:16:28,529 --> 00:16:31,491 Het metaforische klimaat verandert ook hier... 291 00:16:31,574 --> 00:16:36,871 ...omdat inkomensongelijkheid zijn lelijke gezicht laat zien... 292 00:16:40,166 --> 00:16:41,834 Het is gehaktbrood vanavond. 293 00:16:42,627 --> 00:16:43,711 Wees gewaarschuwd. 294 00:16:50,676 --> 00:16:52,762 Dat was geweldig. Naar de volgende. 295 00:16:53,262 --> 00:16:55,932 Oké, dus draai haar om en dan boem. 296 00:16:56,098 --> 00:16:56,933 Zoenen. 297 00:16:59,894 --> 00:17:01,771 Doe maar alsof. 298 00:17:02,355 --> 00:17:03,231 Hou het... 299 00:17:03,731 --> 00:17:04,565 ...nieuw. 300 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 Even pauze. 301 00:17:10,988 --> 00:17:13,533 Hoe ziet het eruit? Doe ik het goed? 302 00:17:14,742 --> 00:17:16,202 Het gaat steeds beter. 303 00:17:16,285 --> 00:17:18,579 Je hebt talent dat ik kan vormen. 304 00:17:19,038 --> 00:17:20,623 Dat betekent veel voor me. 305 00:17:22,833 --> 00:17:24,377 Uw thee, chef. 306 00:17:25,795 --> 00:17:28,464 Je kunt beter stretchen. We gaan meteen weer. 307 00:17:31,467 --> 00:17:33,261 Het gaat super. 308 00:17:33,344 --> 00:17:34,887 Wat? -Logan. 309 00:17:34,971 --> 00:17:36,430 Hij vindt je leuk. 310 00:17:39,684 --> 00:17:42,353 Ga ervoor, meid. -Ik kan wat regelen... 311 00:17:42,436 --> 00:17:45,022 ...hem vragen voor een 'werkdiner'. 312 00:17:46,899 --> 00:17:47,858 De vloek. 313 00:17:49,610 --> 00:17:51,487 De kluizenaar komt voor ons. 314 00:17:53,072 --> 00:17:54,574 En we zijn terug, mensen. 315 00:17:55,616 --> 00:17:57,577 Je zus is raar. 316 00:17:57,660 --> 00:17:59,245 Ze is mijn stiefzus. 317 00:18:19,932 --> 00:18:22,351 Heb je de veiligheidsinstructies gelezen? 318 00:18:23,686 --> 00:18:25,938 Haal gehaktbrood voor het op is. 319 00:18:29,817 --> 00:18:31,360 En probeer te ontspannen. 320 00:18:35,031 --> 00:18:36,824 Fijne vrijdag, kampeerders. 321 00:18:36,907 --> 00:18:40,578 De zomer kabbelt verder. Helemaal normaal. 322 00:18:41,621 --> 00:18:44,707 Alles gaat 100% prima... 323 00:18:44,999 --> 00:18:47,627 ...goed en rechtvaardig. 324 00:18:51,088 --> 00:18:51,964 Dus... 325 00:18:52,048 --> 00:18:54,925 ...een fijne dag en vergeet niet te hydrateren. 326 00:19:04,518 --> 00:19:07,021 Er is een kunstenaar, Andy Goldsworthy. 327 00:19:07,104 --> 00:19:11,484 Hij maakt geweldige, grootschalige kunst met behulp van de natuur. 328 00:19:11,942 --> 00:19:15,363 Zijn werk is mooi, maar ook gratis. 329 00:19:15,821 --> 00:19:17,990 Dus dat gaan we vandaag doen. 330 00:19:18,074 --> 00:19:21,077 Kunst mag niet alleen het terrein van de elite zijn. 331 00:19:21,160 --> 00:19:22,328 Dat is waar. 332 00:19:22,787 --> 00:19:24,538 Hier heb ik aan gewerkt. 333 00:19:24,955 --> 00:19:27,833 Maar we kunnen samen iets beters maken. 334 00:19:27,917 --> 00:19:30,503 We verzamelen eerst natuurlijke materialen. 335 00:19:30,586 --> 00:19:33,881 Blaadjes, stokken, stenen, bloemen, veren. 336 00:19:42,014 --> 00:19:43,557 Dat is geweldig, jongens. 337 00:19:43,641 --> 00:19:45,142 Adembenemend. 338 00:19:45,393 --> 00:19:48,104 En ons meesterwerk verdwijnt met de wind. 339 00:19:48,479 --> 00:19:51,982 Onze kunst is net zo vluchtig als de natuurlijke materialen. 340 00:19:52,066 --> 00:19:52,900 Hé. 341 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 Wat is hier aan de hand? 342 00:19:55,403 --> 00:19:57,863 Een kunstles? 343 00:19:57,947 --> 00:20:01,659 Het enige toegestane knutselen op kamp Moosehead is mijn les. 344 00:20:01,992 --> 00:20:03,703 Waar jullie nu horen te zijn. 345 00:20:03,786 --> 00:20:06,372 We hebben geen honderden extra dollars... 346 00:20:06,455 --> 00:20:09,667 ...zodat je ons slechte verftechnieken kunt laten zien. 347 00:20:09,750 --> 00:20:12,837 Dus doen we onze eigen les. -Macht aan het volk. 348 00:20:12,920 --> 00:20:16,382 Je kunt hier niet zomaar een klas houden. 349 00:20:16,465 --> 00:20:19,802 Al die kinderen zonder toezicht is een risico. 350 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 Er zijn beren. 351 00:20:21,554 --> 00:20:24,682 Ze zijn niet zonder toezicht. Claudia en ik zijn hier. 352 00:20:25,307 --> 00:20:26,308 In Stoneybrook... 353 00:20:26,392 --> 00:20:28,394 Babysitten jullie. Heb ik gehoord. 354 00:20:28,477 --> 00:20:29,603 Dit is afgelopen. 355 00:20:29,687 --> 00:20:31,856 Iedereen, ga weer knutselen. 356 00:20:31,939 --> 00:20:34,108 Philomena, dit is niet eerlijk. 357 00:20:34,191 --> 00:20:36,110 De T-shirts zijn te duur. 358 00:20:36,193 --> 00:20:39,238 Niemand zou zich uitgesloten mogen voelen. 359 00:20:39,321 --> 00:20:42,783 Het is een sociaaleconomisch stratosfeer-ding. 360 00:20:43,367 --> 00:20:47,955 Kamp hoort een utopische omgeving te zijn. Dat betekent eerlijk. 361 00:20:48,038 --> 00:20:52,168 Het betekent eigenlijk ideaal. Ga knutselen. 362 00:20:52,251 --> 00:20:53,127 Nee. 363 00:20:53,627 --> 00:20:54,920 Je gaat in hechtenis. 364 00:20:56,797 --> 00:20:58,048 Wat betekent dat? 365 00:20:58,132 --> 00:21:02,094 Ik beveel je tot nader order terug naar je hut. 366 00:21:02,720 --> 00:21:03,763 Vanaf nu. 367 00:21:05,014 --> 00:21:06,557 Claudia, wees sterk. 368 00:21:06,640 --> 00:21:08,184 Je doet het juiste. 369 00:21:09,518 --> 00:21:10,352 Wat nu? 370 00:21:12,271 --> 00:21:13,105 Nu... 371 00:21:14,690 --> 00:21:15,900 ...vechten we terug. 372 00:21:43,052 --> 00:21:43,928 Laat het. 373 00:21:44,011 --> 00:21:46,222 Wat is er met Claudia? Is ze ziek? 374 00:21:46,597 --> 00:21:49,141 Je bent een Lijster. Dit is Kardinaal. 375 00:21:50,017 --> 00:21:53,395 Ga terug als je niet wilt dat je hetzelfde overkomt. 376 00:21:58,192 --> 00:22:01,654 De klokken, mademoiselle, luiden het einde van de wereld. 377 00:22:01,737 --> 00:22:03,280 Inderdaad, petit Gaston. 378 00:22:03,364 --> 00:22:04,406 Stacey... 379 00:22:04,490 --> 00:22:05,783 ...verder naar links. 380 00:22:08,035 --> 00:22:10,704 Als ze niet meer luiden... -Verder links. 381 00:22:14,041 --> 00:22:15,668 Als ze niet meer luiden... 382 00:22:17,086 --> 00:22:17,920 Tekst? 383 00:22:18,003 --> 00:22:20,256 Als ze niet meer luiden, is onze wereld... 384 00:22:20,923 --> 00:22:23,926 Als ze niet meer luiden, is onze wereld er. 385 00:22:25,261 --> 00:22:26,929 Je hebt nog tekst. 386 00:22:27,555 --> 00:22:29,932 Stacey, heb je een pauze nodig? 387 00:22:30,391 --> 00:22:31,267 Pardon? 388 00:22:31,684 --> 00:22:35,104 Je vergeet steeds je tekst en waar je moet staan. 389 00:22:36,897 --> 00:22:37,857 Het is rommelig. 390 00:22:39,400 --> 00:22:40,860 Voel je je wel goed? 391 00:22:40,943 --> 00:22:42,987 Heb je sap nodig? 392 00:22:43,070 --> 00:22:45,072 Meen je dat nou? 393 00:22:45,155 --> 00:22:47,992 Je onderbreekt me met je stomme lichtaanwijzigen. 394 00:22:48,075 --> 00:22:51,579 En je geeft m'n diabetes de schuld? -Ik wilde alleen helpen. 395 00:22:51,662 --> 00:22:55,958 Net als vorig jaar toen ik m'n vrienden verloor en je m'n leven verpestte. 396 00:22:56,041 --> 00:22:57,376 Dat was ik niet. -Wel. 397 00:22:58,127 --> 00:22:59,169 Ik ben er klaar mee. 398 00:23:01,505 --> 00:23:02,715 Stacey, wacht. 399 00:23:03,632 --> 00:23:04,758 Even pauze, mensen. 400 00:23:04,842 --> 00:23:06,343 Het is de vloek. 401 00:23:07,553 --> 00:23:10,306 De kluizenaar kon ons niet fysiek aanvallen... 402 00:23:11,015 --> 00:23:13,893 ...dus hij valt ons psychologisch aan. 403 00:23:14,935 --> 00:23:16,437 Hij moet worden gestopt. 404 00:23:17,021 --> 00:23:20,566 Je weet wat ze zeggen. Slechte generale, geweldige première. 405 00:23:20,941 --> 00:23:21,859 Da's een mythe. 406 00:23:26,030 --> 00:23:26,989 Stacey. 407 00:23:27,448 --> 00:23:28,699 Stacey, wacht. 408 00:23:29,950 --> 00:23:32,077 Luister naar me. 409 00:23:32,161 --> 00:23:35,956 Waarom, zodat je kunt liegen over de video in de kantine? 410 00:23:36,040 --> 00:23:37,249 Nee, ik zweer het. 411 00:23:37,333 --> 00:23:38,959 Weet je? Het boeit niet. 412 00:23:39,043 --> 00:23:42,504 Je was m'n beste vriendin en je verdedigde me niet. 413 00:23:42,588 --> 00:23:44,548 Ik had geen idee. -Je vroeg niks. 414 00:23:44,632 --> 00:23:48,177 Je behandelde me als een melaatse en sprak nooit meer met me. 415 00:23:48,719 --> 00:23:51,847 Nu heb ik echte vrienden die dat nooit zouden doen. 416 00:23:51,931 --> 00:23:53,182 Ik heb je niet nodig. 417 00:23:53,265 --> 00:23:55,100 Stacey, wacht. -Ga weg. 418 00:23:55,768 --> 00:23:56,852 Stacey, hier. 419 00:23:57,686 --> 00:23:58,520 Wil je helpen? 420 00:23:58,604 --> 00:23:59,438 Hier. 421 00:24:00,022 --> 00:24:01,565 Ik zei, laat me met rust. 422 00:24:18,582 --> 00:24:19,458 Stace. 423 00:24:19,833 --> 00:24:20,668 Ja? 424 00:24:23,379 --> 00:24:25,756 Dit had de beste zomer ooit moeten zijn. 425 00:24:26,548 --> 00:24:27,925 Dat is het gewoon niet. 426 00:24:31,637 --> 00:24:36,266 We zouden samen zo veel lol hebben, maar nu zijn we allemaal gescheiden. 427 00:24:37,184 --> 00:24:38,811 Het voelt gewoon verkeerd. 428 00:24:39,645 --> 00:24:43,774 Claudia zit in de problemen. Mary Anne is een heel ander mens en ik... 429 00:24:47,027 --> 00:24:49,697 Het is alsof ik mezelf niet meer ben. 430 00:24:54,159 --> 00:24:55,035 Stace? 431 00:24:56,537 --> 00:24:57,371 Ben je wakker? 432 00:25:01,333 --> 00:25:03,293 Wat is er met je gezicht gebeurd? 433 00:25:03,836 --> 00:25:05,921 WORDT VERVOLGD 434 00:26:14,156 --> 00:26:16,408 Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe