1
00:00:06,423 --> 00:00:07,341
OBÓZ MOOSEHEAD
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,635
NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY
3
00:00:13,347 --> 00:00:15,891
OBÓZ MOOSEHEAD: CZĘŚĆ 1
4
00:00:18,060 --> 00:00:21,813
OBÓZ MOOSEHEAD
5
00:00:25,108 --> 00:00:27,027
Nareszcie nadeszły wakacje.
6
00:00:27,110 --> 00:00:30,197
Klub Opiekunek przeszedł do ósmej klasy.
7
00:00:30,280 --> 00:00:32,616
Byłyśmy gotowe na przygodę życia.
8
00:00:32,699 --> 00:00:35,327
Poznawanie ludzi,
próbowanie nowych rzeczy.
9
00:00:35,410 --> 00:00:38,789
A przede wszystkim
na spędzenie razem najlepszego lata.
10
00:00:39,206 --> 00:00:41,792
W końcu dotarłyśmy do obozu Moosehead.
11
00:00:41,875 --> 00:00:43,335
W samą porę.
12
00:00:44,294 --> 00:00:47,923
Jeszcze pięć minut w autobusie
i układ krążenia by mi padł.
13
00:00:48,715 --> 00:00:50,259
Oddech uziemiający.
14
00:00:50,842 --> 00:00:51,885
Letni wygląd.
15
00:00:52,427 --> 00:00:53,262
I jak?
16
00:00:53,470 --> 00:00:54,513
Zatwierdzam.
17
00:00:54,596 --> 00:00:55,639
Uwielbiam.
18
00:00:55,722 --> 00:00:56,890
Wyglądasz jak owad.
19
00:00:57,474 --> 00:00:59,643
I czemu nosisz okulary w deszczu?
20
00:01:00,435 --> 00:01:04,773
Ale cieszę się, że poświęciłaś dla nas
elitarne warsztaty artystyczne.
21
00:01:04,856 --> 00:01:10,320
Nadal mogę spędzić lato ze sztuką.
Drzewa będą moją inspiracją, a niebo muzą.
22
00:01:10,946 --> 00:01:13,532
A w obozie Moosehead nigdy nie pada.
23
00:01:13,615 --> 00:01:15,742
To tylko obfita rosa.
24
00:01:15,826 --> 00:01:17,661
Moosehead!
25
00:01:17,744 --> 00:01:21,415
Moosehead!
26
00:01:29,047 --> 00:01:30,924
Widzę, że znacie nasz slogan.
27
00:01:31,008 --> 00:01:32,676
Ćwiczyłyśmy w autobusie.
28
00:01:33,260 --> 00:01:36,054
Znamy też pieśń obozową
i fakty z broszurki.
29
00:01:38,181 --> 00:01:39,433
Grupa ze Stoneybrook?
30
00:01:39,516 --> 00:01:40,684
Się wie.
31
00:01:41,018 --> 00:01:42,102
Podział chatek.
32
00:01:42,603 --> 00:01:46,523
Dziewczyny z ósmej klasy,
Kishi i Schafer – chatka Kardynał.
33
00:01:46,607 --> 00:01:48,817
McGill i Thomas – Sialia.
34
00:01:48,900 --> 00:01:50,777
Spier – Wojak.
35
00:01:50,861 --> 00:01:53,363
Teraz chłopcy z ósmej klasy...
36
00:01:53,947 --> 00:01:56,283
Myślałam, że będziemy razem.
37
00:01:56,533 --> 00:01:57,909
A ja jestem sama.
38
00:01:58,201 --> 00:01:59,786
Wyjaśnimy to.
39
00:02:01,622 --> 00:02:02,497
Przepraszam.
40
00:02:03,832 --> 00:02:06,460
Jestem Kristy Thomas,
mieszkanka Stoneybrook,
41
00:02:06,543 --> 00:02:08,378
przewodnicząca Klubu Opiekunek.
42
00:02:08,462 --> 00:02:10,964
Philomena Means.
Dzieciaki mówią mi Maruda.
43
00:02:11,048 --> 00:02:13,008
Mieszkanka Passaic w New Jersey.
44
00:02:13,383 --> 00:02:16,136
Dyrektorka obozu Moosehead od 26 lat.
45
00:02:16,219 --> 00:02:19,723
Imponująca historia służby,
ale chyba zaszła jakaś pomyłka.
46
00:02:19,806 --> 00:02:21,433
Razem z przyjaciółkami
47
00:02:21,808 --> 00:02:24,519
prosiłyśmy o kwaterunek
w tej samej chacie.
48
00:02:24,603 --> 00:02:26,897
- Mamy Klub Opiekunek.
- Wspomniałaś.
49
00:02:26,980 --> 00:02:31,234
Obóz miał podbudować nasze morale
dla dobra biznesu.
50
00:02:31,818 --> 00:02:33,487
To taki wyjazd integracyjny.
51
00:02:33,820 --> 00:02:35,697
Chciałyśmy spędzić razem czas.
52
00:02:35,781 --> 00:02:38,950
Niektóre z nas wiele dla tego poświęciły.
53
00:02:39,034 --> 00:02:42,829
Więc byłybyśmy wdzięczne,
gdyby dało się coś z tym zrobić.
54
00:02:43,080 --> 00:02:45,499
Kardynał, Sialia, Tukan – nieważne gdzie.
55
00:02:45,582 --> 00:02:48,377
Wiem, że niełatwo
być w chatce z nowymi ludźmi,
56
00:02:48,460 --> 00:02:50,420
ale ta zmiana dobrze wam zrobi.
57
00:02:50,504 --> 00:02:52,547
A możemy dołączyć do opiekunów?
58
00:02:52,631 --> 00:02:55,842
Są od nas starsi,
ale jesteśmy tak doświadczone,
59
00:02:55,926 --> 00:02:57,761
że mamy zbyt duże kwalifikacje.
60
00:02:57,844 --> 00:02:59,096
Jak mówiłam,
61
00:02:59,179 --> 00:03:03,183
jestem przewodniczącą i założycielką
świetnie prosperującego biznesu.
62
00:03:03,725 --> 00:03:05,352
Opiekuni muszą mieć 16 lat.
63
00:03:07,437 --> 00:03:09,022
To nie wyjazd firmowy.
64
00:03:09,106 --> 00:03:10,941
Mamy lato.
65
00:03:11,233 --> 00:03:13,110
Wyluzuj się, Kristy Thomas.
66
00:03:14,444 --> 00:03:16,780
Mogę być chociaż przewodniczącą chatki?
67
00:03:21,743 --> 00:03:25,080
Przynajmniej będziemy razem
na zajęciach grupowych.
68
00:03:26,289 --> 00:03:27,999
A my spędzimy trochę czasu.
69
00:03:28,417 --> 00:03:29,751
Tylko we dwie.
70
00:03:31,753 --> 00:03:33,547
Co się nigdy nie zdarza.
71
00:03:35,132 --> 00:03:37,175
Nie zauważyłam.
72
00:03:37,259 --> 00:03:39,386
Fajnie będzie lepiej się poznać.
73
00:03:39,928 --> 00:03:41,513
Po to tu przyjechałyśmy.
74
00:03:42,139 --> 00:03:43,014
Tak.
75
00:03:44,141 --> 00:03:44,975
Super.
76
00:03:47,185 --> 00:03:49,187
Zgłoszę się do ogłoszeń porannych.
77
00:03:49,646 --> 00:03:53,734
Dobra okazja, by informować innych
o ważnych kwestiach społecznych.
78
00:03:54,192 --> 00:03:55,819
Darmowa platforma.
79
00:03:56,403 --> 00:03:57,904
À propos platformy,
80
00:03:57,988 --> 00:04:01,074
chyba muszę przemyśleć sprawę butów.
81
00:04:10,584 --> 00:04:13,253
Denerwujesz się,
bo nie znasz nikogo w chatce.
82
00:04:13,336 --> 00:04:15,505
- Karen!
- Ja też nie.
83
00:04:15,589 --> 00:04:19,050
Ale tata opowiadał mi o obozie
i mówił, że mi się spodoba.
84
00:04:19,843 --> 00:04:21,094
Serio? Co mówił?
85
00:04:21,178 --> 00:04:24,181
Że są tu węże, głównie gdy pada deszcz,
86
00:04:24,264 --> 00:04:25,515
co często się zdarza.
87
00:04:26,141 --> 00:04:28,935
Są też jadowite ćmy.
88
00:04:29,686 --> 00:04:32,105
I teatr, w którym można wystawiać sztuki.
89
00:04:32,689 --> 00:04:34,483
- Serio?
- Tak.
90
00:04:34,566 --> 00:04:38,528
Niestety został przeklęty
przez szalonego eremitę,
91
00:04:39,196 --> 00:04:42,407
który popadł w obłęd przez śpiew z prób.
92
00:04:42,949 --> 00:04:45,535
Porwał całą obsadę.
93
00:04:46,745 --> 00:04:48,455
I ślad po nich zaginął.
94
00:04:51,291 --> 00:04:54,878
Ale eremita wciąż tam jest.
Mieszka w chacie w starym obozie.
95
00:04:56,004 --> 00:04:58,340
Niektórzy mówią, że w spokojne noce
96
00:04:58,715 --> 00:05:01,510
słychać, jak porwani mu śpiewają.
97
00:05:04,930 --> 00:05:06,389
Dobra. Pa, Mary Anne!
98
00:05:12,312 --> 00:05:15,106
WOJAK
99
00:05:17,400 --> 00:05:20,570
Dziwne. Jest wyższa.
100
00:05:20,654 --> 00:05:22,906
- Papuguje mnie.
- Wiem.
101
00:05:22,989 --> 00:05:25,826
Widziałaś, co laska z chatki obok
miała na sobie?
102
00:05:25,909 --> 00:05:27,077
Veronica?
103
00:05:27,160 --> 00:05:28,495
Tak, Veronica.
104
00:05:31,540 --> 00:05:32,624
To chyba moje.
105
00:05:38,380 --> 00:05:40,298
Hamilton. Uwielbiam ten musical.
106
00:05:40,590 --> 00:05:43,385
Widziałam go
trzy razy z oryginalną obsadą,
107
00:05:43,468 --> 00:05:44,928
nie licząc warsztatów.
108
00:05:45,011 --> 00:05:47,389
- Jakim cudem?
- Tata jest producentem.
109
00:05:48,181 --> 00:05:50,100
Wiem, jak to brzmi.
110
00:05:50,600 --> 00:05:51,935
Jestem z Nowego Jorku.
111
00:05:52,269 --> 00:05:55,480
Wszyscy są tam
albo producentami, albo barmanami.
112
00:05:55,564 --> 00:05:58,358
Moja koleżanka jest stamtąd.
Może ją znasz.
113
00:06:00,110 --> 00:06:04,030
A może to wielkie miasto,
z którego pochodzą miliony ludzi
114
00:06:04,114 --> 00:06:06,658
i naturalnie nie wszyscy się znają.
115
00:06:08,034 --> 00:06:10,537
- Przepraszam, denerwuję się.
- W porządku.
116
00:06:11,121 --> 00:06:14,791
Streisand nie występowała na żywo
przez 20 lat z powodu nerwów.
117
00:06:16,001 --> 00:06:17,669
Nie wierzę, że lubisz teatr.
118
00:06:17,752 --> 00:06:18,962
Jesteś taka luzacka.
119
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
Zwykle jeżdżę na obozy teatralne,
120
00:06:21,298 --> 00:06:24,217
ale moja mama
była tak zajęta planowaniem urlopu,
121
00:06:24,301 --> 00:06:26,636
że oddali moje miejsce, więc jestem tu.
122
00:06:27,220 --> 00:06:30,307
Może pozwolą nam
zorganizować własne przedstawienie.
123
00:06:30,891 --> 00:06:34,603
Jest tu teatr
i podobno był też program teatralny.
124
00:06:35,186 --> 00:06:36,438
Przynajmniej...
125
00:06:37,022 --> 00:06:38,148
przed klątwą.
126
00:06:38,732 --> 00:06:40,650
Chwila. Jaką klątwą?
127
00:06:41,693 --> 00:06:42,527
Eremity.
128
00:06:43,069 --> 00:06:43,904
Z lasu.
129
00:06:44,404 --> 00:06:47,198
Muzyka z teatru doprowadzała go do szału
130
00:06:47,574 --> 00:06:49,200
i nadal jest na wolności.
131
00:06:49,284 --> 00:06:53,330
Jaka muzyka?
Bo jeśli Koty, to wcale mu się nie dziwię.
132
00:06:59,544 --> 00:07:01,671
Karen i David Michael sobie poradzą.
133
00:07:01,755 --> 00:07:05,133
Są względnie towarzyscy
i inteligentni emocjonalnie.
134
00:07:07,260 --> 00:07:08,929
Ale martwię się o Mary Anne.
135
00:07:09,888 --> 00:07:12,182
Będzie jej ciężko samej.
136
00:07:13,433 --> 00:07:16,436
- Przynajmniej my jesteśmy razem.
- Tak, cieszę się.
137
00:07:16,728 --> 00:07:20,440
Jakie masz cele na lato?
Chcesz osiągnąć coś konkretnego?
138
00:07:20,523 --> 00:07:22,317
Może umiejętności przetrwania?
139
00:07:22,400 --> 00:07:24,861
Teraz chcę tylko spać.
140
00:07:25,153 --> 00:07:26,321
Dobranoc, Kristy.
141
00:07:27,072 --> 00:07:28,323
Dobranoc, Stace.
142
00:07:47,217 --> 00:07:50,261
Dzień dobry.
Jestem Dawn Schafer ze Stoneybrook,
143
00:07:50,345 --> 00:07:52,514
najlepszego miasteczka pod słońcem.
144
00:07:52,597 --> 00:07:56,601
Z takim zapałem będę czytać ogłoszenia,
jeśli mnie wybierzesz.
145
00:07:56,977 --> 00:08:00,397
Zgłosiłaś się na ochotnika
i mówisz całymi zdaniami. Zgoda.
146
00:08:00,981 --> 00:08:03,233
- Tak!
- Mów tylko to, co ci każemy.
147
00:08:03,316 --> 00:08:04,734
Prognozę pogody,
148
00:08:05,193 --> 00:08:07,404
wiadomości organizacyjne i takie tam.
149
00:08:08,196 --> 00:08:09,656
Z własnym akcentem.
150
00:08:09,739 --> 00:08:11,116
Bez przesady.
151
00:08:11,741 --> 00:08:12,575
Cześć.
152
00:08:13,618 --> 00:08:16,037
Pewnie Stoneybrook, tak?
153
00:08:16,621 --> 00:08:17,622
I Nowy Jork.
154
00:08:17,706 --> 00:08:20,291
- Manhattan rządzi!
- Świetnie.
155
00:08:20,375 --> 00:08:23,628
Chcemy poprosić o dostęp do teatru,
by wystawić musical.
156
00:08:23,712 --> 00:08:27,215
Nie mam doświadczenia w branży,
ale moja producentka owszem.
157
00:08:27,298 --> 00:08:31,136
Formularze zgłoszeniowe są w szafce.
Połamania nóg. Nie dosłownie.
158
00:08:31,219 --> 00:08:33,221
Nie stać mnie na kolejny pozew.
159
00:08:34,556 --> 00:08:35,390
O Boże!
160
00:08:39,853 --> 00:08:41,229
Po co to robimy?
161
00:08:41,312 --> 00:08:43,815
Bo łucznictwo to umiejętność przetrwania!
162
00:08:49,821 --> 00:08:52,157
Obozowicze! Uformujcie dwie linie.
163
00:08:52,240 --> 00:08:53,575
Strzelacie po kolei.
164
00:08:53,658 --> 00:08:58,455
Gdy ktoś trafi w tarczę, syczcie jak wąż,
a jeśli nie, ryczcie jak lew.
165
00:08:58,538 --> 00:09:00,582
Przećwiczymy to. Syk!
166
00:09:00,665 --> 00:09:02,417
Kristy? Nie jesteś opiekunką.
167
00:09:03,251 --> 00:09:04,252
O czym ty mówisz?
168
00:09:04,335 --> 00:09:07,338
Idź pooglądać telewizję
jak normalne dziecko.
169
00:09:07,922 --> 00:09:11,259
Nadejdzie kiedyś czas,
gdy spojrzysz na swoje życie
170
00:09:11,342 --> 00:09:14,721
i pożałujesz wszystkich programów,
których nie obejrzałaś.
171
00:09:15,680 --> 00:09:18,224
- Idziemy.
- Bardzo mi zależy
172
00:09:18,308 --> 00:09:20,393
na przyswojeniu tych umiejętności.
173
00:09:20,477 --> 00:09:21,728
Wy też, opiekunowie.
174
00:09:22,645 --> 00:09:23,480
Czekajcie.
175
00:09:28,109 --> 00:09:31,196
Ta włóczka jest niepokorna.
176
00:09:33,156 --> 00:09:35,950
Pokorne włóczki
rzadko przechodzą do historii.
177
00:09:37,285 --> 00:09:38,870
Czy to nie twoje motto?
178
00:09:39,537 --> 00:09:42,415
Skupcie się na oku Boga.
179
00:09:42,499 --> 00:09:44,125
Jutro farbujemy materiały.
180
00:09:44,417 --> 00:09:48,129
Jeśli chcecie wziąć udział,
kupcie koszulki w obozowym sklepiku.
181
00:09:48,213 --> 00:09:50,465
Po 35 dolarów za koszulkę z wycięciem,
182
00:09:50,548 --> 00:09:51,883
50 za bluzę.
183
00:09:51,966 --> 00:09:54,177
Bawełna wysokiej jakości.
184
00:09:54,260 --> 00:09:55,470
Dobrze trzyma kolor.
185
00:09:58,223 --> 00:10:00,391
Rodzice nie dali mi kieszonkowego.
186
00:10:00,475 --> 00:10:02,977
Mówili, że obóz jest wystarczająco drogi.
187
00:10:04,437 --> 00:10:05,980
Więc nie możesz farbować.
188
00:10:06,564 --> 00:10:10,652
Przykro mi,
ale możesz pomagać albo rysować.
189
00:10:22,872 --> 00:10:23,790
To...
190
00:10:24,833 --> 00:10:26,209
świetna przestrzeń.
191
00:10:26,292 --> 00:10:28,419
Muszę poczuć energię.
192
00:10:37,554 --> 00:10:38,972
Masz scenariusz?
193
00:10:39,055 --> 00:10:42,475
Wystawmy pierwszy musical,
jaki widziałam na Broadwayu.
194
00:10:42,559 --> 00:10:43,685
Paris Magic.
195
00:10:43,768 --> 00:10:44,853
Uwielbiam go.
196
00:10:44,936 --> 00:10:48,148
Kobieta, która cofa się
do czasu rewolucji francuskiej?
197
00:10:48,731 --> 00:10:50,150
Wspaniała rola kobieca.
198
00:10:50,984 --> 00:10:53,403
Obozowicze będą się zabijać o role.
199
00:10:57,031 --> 00:10:58,575
Zbieg okoliczności.
200
00:10:59,159 --> 00:11:00,743
Na pewno nie klątwa.
201
00:11:00,827 --> 00:11:03,413
Tylko lepiej nie mów słowa „zabijać”.
202
00:11:03,997 --> 00:11:06,457
Moosehead! Dzień dobry, obozowicze.
203
00:11:06,541 --> 00:11:08,334
Oto poranne wiadomości.
204
00:11:08,918 --> 00:11:12,630
Weźcie udział w przesłuchaniach
do musicalu i ratujcie sztukę.
205
00:11:13,756 --> 00:11:16,676
Nie tylko w naszym obozie,
ale i na całym świecie,
206
00:11:16,926 --> 00:11:20,680
w którym brakuje empatii,
którą tylko sztuka może zapewnić.
207
00:11:23,725 --> 00:11:27,312
Ale będzie chłodno,
więc nie zapomnijcie o bluzach.
208
00:11:31,149 --> 00:11:32,483
Dobra, słuchajcie.
209
00:11:32,567 --> 00:11:35,403
Jestem Mary Anne, reżyserka,
a to producentka...
210
00:11:35,486 --> 00:11:37,614
Laine Cummings. Dzięki za przybycie.
211
00:11:37,697 --> 00:11:39,574
Szukamy wybitnych aktorów.
212
00:11:39,657 --> 00:11:40,783
Przyszłych gwiazd.
213
00:11:40,867 --> 00:11:42,535
Rozpoznamy je wśród was.
214
00:11:45,496 --> 00:11:46,581
Dobra, zaczynamy.
215
00:11:47,582 --> 00:11:48,833
Gdzie moja podkładka?
216
00:11:53,087 --> 00:11:55,131
Mallory, potrzebna mi asystentka.
217
00:11:57,091 --> 00:11:57,926
Karen Brewer.
218
00:11:58,509 --> 00:12:03,473
„Jest-li w istocie szlachetniejszą rzeczą
Znosić pociski zawistnego losu
219
00:12:04,015 --> 00:12:06,392
Czy też stawiwszy czoło morzu nędzy,
220
00:12:06,476 --> 00:12:07,810
Przez opór...
221
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
wybrnąć z niego?
222
00:12:10,396 --> 00:12:12,440
Umrzeć – zasnąć.
223
00:12:13,191 --> 00:12:14,484
I na tym koniec”.
224
00:12:23,993 --> 00:12:25,620
Dobra...
225
00:12:26,246 --> 00:12:28,039
To ja trafiony przez piorun.
226
00:12:34,545 --> 00:12:35,880
Potrzebujemy chłopców.
227
00:12:36,965 --> 00:12:38,883
Teraz Logan Bruno.
228
00:12:46,641 --> 00:12:48,268
Mam zacząć?
229
00:12:48,351 --> 00:12:49,185
Tak.
230
00:12:49,477 --> 00:12:50,770
Zacznij.
231
00:13:02,073 --> 00:13:02,949
Kim ona jest?
232
00:13:03,658 --> 00:13:06,786
Jessi Ramsey, moja najlepsza przyjaciółka.
233
00:13:08,329 --> 00:13:10,456
W przyszłym roku idzie do gimnazjum.
234
00:13:11,165 --> 00:13:12,125
Jest przyjęta.
235
00:13:12,750 --> 00:13:14,085
I układa choreografię.
236
00:13:14,836 --> 00:13:15,795
Ktoś jeszcze?
237
00:13:15,878 --> 00:13:17,005
Spóźniłam się?
238
00:13:18,339 --> 00:13:19,299
Stacey.
239
00:13:20,967 --> 00:13:21,801
Laine.
240
00:13:23,886 --> 00:13:24,762
Miło...
241
00:13:25,305 --> 00:13:26,806
Miło cię widzieć, Stacey.
242
00:13:31,477 --> 00:13:32,353
Stacey.
243
00:13:39,694 --> 00:13:41,404
Co się dzieje?
244
00:13:42,113 --> 00:13:44,032
Mary Anne, to Laine.
245
00:13:45,116 --> 00:13:46,534
Ta Laine.
246
00:13:47,952 --> 00:13:49,078
Twoja przyjaciółka.
247
00:13:49,662 --> 00:13:51,664
Z filmiku ze starej szkoły.
248
00:13:51,748 --> 00:13:52,874
Była przyjaciółka.
249
00:13:53,249 --> 00:13:54,417
Bardzo była.
250
00:13:54,500 --> 00:13:56,836
Nie rozmawiałam z nią od przeprowadzki.
251
00:13:56,919 --> 00:13:59,839
Stace, tak mi przykro. Nie wiedziałam.
252
00:13:59,922 --> 00:14:01,924
Nie szkodzi. Skąd mogłaś wiedzieć.
253
00:14:02,008 --> 00:14:05,178
Powiem jej, że to koniec.
Znajdę nowego producenta.
254
00:14:05,261 --> 00:14:08,431
Karen jest młoda,
ale pewna siebie i zna inwestorów...
255
00:14:08,514 --> 00:14:09,682
Nie, w porządku.
256
00:14:10,558 --> 00:14:13,227
Po prostu byłam zaskoczona.
257
00:14:13,436 --> 00:14:15,897
Mam fajne życie. Kogo obchodzi Laine?
258
00:14:16,522 --> 00:14:17,774
To przeszłość.
259
00:14:18,358 --> 00:14:20,902
Pójdę na przesłuchanie i jakoś to będzie.
260
00:14:20,985 --> 00:14:21,819
Dobra.
261
00:14:22,528 --> 00:14:26,032
Ale jeśli pozostały w tobie
jakieś uczucia złości i smutku
262
00:14:26,115 --> 00:14:28,159
z powodu tego, co się stało...
263
00:14:29,369 --> 00:14:30,370
wykorzystaj je.
264
00:14:32,789 --> 00:14:35,291
Nie mogę przestać myśleć o tym farbowaniu.
265
00:14:35,792 --> 00:14:39,921
To pochrzanione, że tylko bogate dzieciaki
mogą robić fajne projekty.
266
00:14:40,004 --> 00:14:43,508
- Sztuka powinna być dla wszystkich.
- Nie tylko sztuka.
267
00:14:43,591 --> 00:14:48,262
Jazda konna kosztuje ekstra
i nie każdego stać na dodatkowe wycieczki.
268
00:14:48,846 --> 00:14:50,348
To takie niesprawiedliwe.
269
00:14:50,932 --> 00:14:52,683
Stratyfikacja społeczna.
270
00:14:53,017 --> 00:14:57,688
Tworzy bogatych i biednych
w środowisku, które ma być utopijne.
271
00:14:59,857 --> 00:15:01,067
Zgadzasz się ze mną?
272
00:15:01,150 --> 00:15:02,360
Oczywiście.
273
00:15:04,153 --> 00:15:05,279
Co z tym zrobimy?
274
00:15:07,573 --> 00:15:09,534
OBSADA
NAZWISKO – ROLA
275
00:15:14,497 --> 00:15:15,581
Tak!
276
00:15:27,427 --> 00:15:28,719
Gratulacje.
277
00:15:32,682 --> 00:15:33,599
Stace...
278
00:15:33,975 --> 00:15:35,601
może tak właśnie miało być.
279
00:15:36,644 --> 00:15:39,814
Może miałyśmy być razem na obozie.
280
00:15:39,897 --> 00:15:42,942
Albo nasze mamy
widzą te same reklamy na Fejsie.
281
00:15:43,526 --> 00:15:46,446
Ale jeśli potrafisz
być profesjonalna, ja również.
282
00:15:48,197 --> 00:15:49,657
Do zobaczenia na próbie.
283
00:15:55,037 --> 00:15:57,331
Idealne kolory. Będą wyglądać super.
284
00:15:57,415 --> 00:15:59,375
Rozwieście koszulki.
285
00:15:59,542 --> 00:16:00,460
Świetnie.
286
00:16:01,919 --> 00:16:04,672
Dobra robota. Podoba mi się twój wybór.
287
00:16:04,964 --> 00:16:07,550
Możesz powiesić swoją do wyschnięcia.
288
00:16:07,633 --> 00:16:08,593
Dałaś czadu.
289
00:16:08,885 --> 00:16:10,219
Wygląda ekstra.
290
00:16:10,970 --> 00:16:12,930
Piątek, 15.00.
291
00:16:13,014 --> 00:16:15,266
Podążaj za strzałkami i powiedz innym.
292
00:16:16,851 --> 00:16:19,312
Kolejny piękny dzień w obozie Moosehead.
293
00:16:19,896 --> 00:16:24,066
Ale okropny dla mężczyzn,
kobiet i dzieci w Ameryce Środkowej,
294
00:16:24,484 --> 00:16:28,279
gdyż ich sposób życia
jest niszczony przez zmiany klimatyczne.
295
00:16:28,654 --> 00:16:31,407
Klimat zmienia się również w obozie,
296
00:16:31,491 --> 00:16:36,954
bo plaga nierówności ekonomicznych
daje o sobie znać...
297
00:16:40,166 --> 00:16:41,876
Na kolację mamy dziś pieczeń.
298
00:16:42,752 --> 00:16:43,711
Ostrzegam.
299
00:16:50,676 --> 00:16:52,929
Świetnie. Zobaczmy kolejny ruch.
300
00:16:53,513 --> 00:16:56,098
Obracasz ją, a potem bum.
301
00:16:56,432 --> 00:16:57,517
Całujesz.
302
00:16:59,894 --> 00:17:01,771
Na razie udawajcie pocałunek.
303
00:17:02,355 --> 00:17:03,189
Żeby...
304
00:17:03,731 --> 00:17:04,565
był świeży.
305
00:17:06,817 --> 00:17:07,860
Zróbmy przerwę.
306
00:17:10,988 --> 00:17:11,906
Jak to wygląda?
307
00:17:12,532 --> 00:17:13,533
Daję radę?
308
00:17:14,742 --> 00:17:16,202
Robisz postępy.
309
00:17:16,285 --> 00:17:18,579
Masz talent, który należy oszlifować.
310
00:17:18,913 --> 00:17:20,623
Miło to słyszeć z twoich ust.
311
00:17:23,334 --> 00:17:24,418
Herbatka, szefowo.
312
00:17:25,795 --> 00:17:28,506
Porozciągaj się.
Za chwilę wracasz na scenę.
313
00:17:31,467 --> 00:17:33,344
Będzie się działo.
314
00:17:33,427 --> 00:17:34,887
- Co?
- Logan.
315
00:17:34,971 --> 00:17:36,430
Podobasz mu się.
316
00:17:39,684 --> 00:17:42,353
- Bierz go.
- Mogłabym coś zorganizować.
317
00:17:42,436 --> 00:17:44,897
Zaprosić go na wspólną „kolację roboczą”.
318
00:17:47,024 --> 00:17:47,858
Klątwa!
319
00:17:49,360 --> 00:17:51,487
Eremita po nas przyszedł.
320
00:17:53,155 --> 00:17:54,574
Koniec przerwy.
321
00:17:55,616 --> 00:17:57,577
Stary, twoja siostra jest dziwna.
322
00:17:57,868 --> 00:17:59,287
To przyrodnia siostra.
323
00:18:19,932 --> 00:18:22,143
Przeczytałeś zasady bezpieczeństwa?
324
00:18:22,226 --> 00:18:23,060
Kristy.
325
00:18:23,686 --> 00:18:25,980
Idź do kantyny, zanim wszystko zjedzą.
326
00:18:29,817 --> 00:18:31,360
I spróbuj się odprężyć.
327
00:18:35,031 --> 00:18:36,824
Miłego piątku, obozowicze.
328
00:18:36,907 --> 00:18:39,201
Lato posuwa się naprzód.
329
00:18:39,744 --> 00:18:40,578
Normalka.
330
00:18:41,621 --> 00:18:44,707
Wszystko jest w jak najlepszym porządku,
331
00:18:44,999 --> 00:18:47,627
fajne i sprawiedliwe.
332
00:18:51,213 --> 00:18:54,925
Więc miłego dnia
i nie zapomnijcie się nawadniać.
333
00:19:04,518 --> 00:19:07,021
Jest taki artysta, Andy Goldsworthy.
334
00:19:07,104 --> 00:19:11,484
Tworzy niezwykłe i ogromne dzieła sztuki,
wykorzystując przyrodę.
335
00:19:11,942 --> 00:19:15,363
Jego praca jest piękna, ale i darmowa.
336
00:19:15,821 --> 00:19:17,990
I tym się właśnie dziś zajmiemy.
337
00:19:18,074 --> 00:19:21,077
Sztuka nie powinna być
tylko dla uprzywilejowanych.
338
00:19:21,160 --> 00:19:22,328
To prawda.
339
00:19:22,787 --> 00:19:24,413
Nad tym akurat pracuję,
340
00:19:24,872 --> 00:19:27,833
ale razem możemy stworzyć coś lepszego.
341
00:19:27,917 --> 00:19:30,503
Zbierzmy najpierw naturalne przedmioty.
342
00:19:30,586 --> 00:19:33,881
Liście, patyki, kamienie, kwiaty, pióra.
343
00:19:42,014 --> 00:19:44,850
To niesamowite.
Zapierające dech w piersiach.
344
00:19:45,351 --> 00:19:48,396
Wraz z podmuchem wiatru
nasze arcydzieło zniknie.
345
00:19:48,479 --> 00:19:51,982
Jest równie ulotne,
jak materiały, z których powstało.
346
00:19:53,609 --> 00:19:54,777
Co tu się dzieje?
347
00:19:55,403 --> 00:19:57,947
To zajęcia plastyczne?
348
00:19:58,030 --> 00:20:01,659
Jedynymi zatwierdzonymi
zajęciami w obozie są moje zajęcia,
349
00:20:02,159 --> 00:20:03,786
na których powinniście być.
350
00:20:03,869 --> 00:20:06,455
Większość z nas nie ma setek dolarów,
351
00:20:06,539 --> 00:20:09,583
by zobaczyć, jak niefachowo się farbuje,
352
00:20:09,667 --> 00:20:11,669
więc organizujemy własne zajęcia.
353
00:20:11,752 --> 00:20:12,878
Władza w ręce ludu.
354
00:20:12,962 --> 00:20:16,382
Nie możecie prowadzić zajęć,
których nie zatwierdziłam.
355
00:20:16,465 --> 00:20:19,885
Nie możemy zostawiać dzieci bez nadzoru.
356
00:20:20,302 --> 00:20:21,470
Są tu niedźwiedzie.
357
00:20:21,554 --> 00:20:23,097
Nie są bez nadzoru.
358
00:20:23,514 --> 00:20:24,724
Jestem tu z Claudią.
359
00:20:25,307 --> 00:20:28,018
- W Stoneybrook...
- Opiekujecie się dziećmi.
360
00:20:28,477 --> 00:20:29,395
To koniec.
361
00:20:29,687 --> 00:20:31,856
Wracajcie na zajęcia plastyczne.
362
00:20:31,939 --> 00:20:34,108
Philomeno, to nie fair.
363
00:20:34,191 --> 00:20:36,110
Koszulki są dla nich zbyt drogie
364
00:20:36,193 --> 00:20:39,238
i nie powinni
czuć się przez to wykluczeni.
365
00:20:39,321 --> 00:20:42,783
To... społeczna stratosfera.
366
00:20:43,367 --> 00:20:46,662
Obóz powinien być środowiskiem utopijnym,
367
00:20:46,746 --> 00:20:47,955
czyli sprawiedliwym.
368
00:20:48,038 --> 00:20:49,540
Utopijny znaczy idealny.
369
00:20:49,623 --> 00:20:52,168
Wracajcie na zajęcia.
370
00:20:52,251 --> 00:20:53,127
Nie.
371
00:20:53,711 --> 00:20:54,920
To czeka cię areszt.
372
00:20:56,797 --> 00:20:58,048
Co masz na myśli?
373
00:20:58,132 --> 00:21:02,136
Będziesz siedzieć w chatce do odwołania.
374
00:21:02,720 --> 00:21:03,763
Od teraz.
375
00:21:05,014 --> 00:21:06,557
Claudio, bądź silna.
376
00:21:06,640 --> 00:21:08,142
Postępujesz słusznie.
377
00:21:09,560 --> 00:21:10,394
Co teraz?
378
00:21:12,271 --> 00:21:13,105
Teraz...
379
00:21:14,732 --> 00:21:15,608
walczymy.
380
00:21:42,968 --> 00:21:43,928
Nie mieszaj się.
381
00:21:44,011 --> 00:21:46,222
Co z Claudią? Źle się czuje?
382
00:21:46,806 --> 00:21:49,141
Jesteś z Sialii. To sprawa Kardynała.
383
00:21:50,142 --> 00:21:51,268
Wracaj do kantyny,
384
00:21:51,352 --> 00:21:53,395
chyba że chcesz do niej dołączyć.
385
00:21:58,275 --> 00:22:01,612
Dzwony, mademoiselle,
zwiastują koniec świata.
386
00:22:01,695 --> 00:22:03,322
Rzeczywiście, petit Gaston.
387
00:22:03,405 --> 00:22:05,783
Stacey, przesuń się w lewo.
388
00:22:08,035 --> 00:22:09,286
A gdy przestaną...
389
00:22:09,370 --> 00:22:10,704
Jeszcze trochę.
390
00:22:14,041 --> 00:22:15,668
A gdy przestaną bić...
391
00:22:17,503 --> 00:22:18,504
Tekst?
392
00:22:18,587 --> 00:22:20,256
„...nadejdzie nasz świat”.
393
00:22:20,840 --> 00:22:23,509
A gdy przestaną bić, nadejdzie nasz świat.
394
00:22:25,761 --> 00:22:26,929
Masz więcej wersów.
395
00:22:27,638 --> 00:22:28,722
Stacey...
396
00:22:28,806 --> 00:22:29,974
Chcesz odpocząć?
397
00:22:30,558 --> 00:22:31,392
Słucham?
398
00:22:31,684 --> 00:22:35,145
Zapominasz tekstu i ciągle stajesz...
399
00:22:36,897 --> 00:22:37,857
w złym miejscu.
400
00:22:39,400 --> 00:22:40,860
Dobrze się czujesz?
401
00:22:40,943 --> 00:22:42,987
Może potrzebujesz soku?
402
00:22:43,070 --> 00:22:45,072
Chyba żartujesz.
403
00:22:45,155 --> 00:22:49,910
Ciągle mi przerywasz tymi swoimi lampami
i zwalasz to na moją cukrzycę?
404
00:22:49,994 --> 00:22:51,579
Chciałam tylko pomóc.
405
00:22:51,662 --> 00:22:55,958
Tak jak w zeszłym roku,
gdy zrujnowałaś mi życie.
406
00:22:56,041 --> 00:22:57,376
- Nieprawda.
- Prawda!
407
00:22:58,210 --> 00:22:59,253
Mam tego dosyć.
408
00:23:01,505 --> 00:23:02,715
Stacey, zaczekaj.
409
00:23:03,632 --> 00:23:04,758
Pięć minut przerwy.
410
00:23:04,842 --> 00:23:06,343
To klątwa.
411
00:23:07,553 --> 00:23:10,514
Eremicie nie udało się
zniszczyć nas fizycznie,
412
00:23:11,015 --> 00:23:13,893
więc atakuje nas
od strony psychologicznej.
413
00:23:14,977 --> 00:23:16,478
Trzeba go powstrzymać.
414
00:23:17,021 --> 00:23:20,274
Wiecie, co mówią.
Zła próba generalna, świetna premiera.
415
00:23:20,691 --> 00:23:21,650
To mit.
416
00:23:26,030 --> 00:23:26,989
Stacey!
417
00:23:27,072 --> 00:23:28,699
Stacey, zaczekaj.
418
00:23:29,950 --> 00:23:32,077
Posłuchaj, co mam do powiedzenia.
419
00:23:32,161 --> 00:23:35,956
Bo niby nie rozesłałaś
tego filmiku ze stołówki?
420
00:23:36,040 --> 00:23:37,249
Nie, przysięgam.
421
00:23:37,333 --> 00:23:38,959
Wiesz co? Nieważne.
422
00:23:39,043 --> 00:23:42,504
Byłaś moją przyjaciółką
i nie stanęłaś w mojej obronie.
423
00:23:42,588 --> 00:23:44,548
- Nie rozumiałam tego.
- Nie pytałaś.
424
00:23:44,632 --> 00:23:48,177
Traktowałaś mnie jak trędowatą
i przestałaś ze mną rozmawiać.
425
00:23:48,761 --> 00:23:53,182
Ale mam teraz prawdziwych przyjaciół.
Nie potrzebuję cię.
426
00:23:53,265 --> 00:23:54,850
- Poczekaj.
- Zostaw mnie.
427
00:23:55,768 --> 00:23:56,852
Rany, daj rękę.
428
00:23:57,686 --> 00:23:58,520
Chcesz pomóc?
429
00:23:58,604 --> 00:23:59,438
Proszę.
430
00:24:00,064 --> 00:24:01,565
Daj mi spokój!
431
00:24:18,624 --> 00:24:19,500
Stace.
432
00:24:19,833 --> 00:24:20,668
Tak?
433
00:24:23,462 --> 00:24:25,381
To miały być wakacje życia...
434
00:24:26,632 --> 00:24:27,800
a wcale nie są.
435
00:24:31,637 --> 00:24:36,266
Myślałam, że będziemy się świetnie bawić,
a jesteśmy rozdzielone...
436
00:24:37,184 --> 00:24:38,811
Nie tak miało być.
437
00:24:39,603 --> 00:24:43,774
Claudia ma kłopoty,
Mary Anne kompletnie się zmieniła, a ja...
438
00:24:47,069 --> 00:24:49,697
już nie czuję się sobą.
439
00:24:54,159 --> 00:24:55,035
Stace?
440
00:24:56,578 --> 00:24:57,413
Nie śpisz?
441
00:25:01,333 --> 00:25:03,168
Co ci się stało w twarz?
442
00:25:03,836 --> 00:25:06,213
CIĄG DALSZY NASTĄPI...
443
00:26:14,490 --> 00:26:16,408
Napisy: Monika Bartz