1 00:00:06,423 --> 00:00:07,341 OBÓZ MOOSEHEAD 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,635 NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,891 OBÓZ MOOSEHEAD: CZĘŚĆ 1 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,813 OBÓZ MOOSEHEAD 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,027 Nareszcie nadeszły wakacje. 6 00:00:27,110 --> 00:00:30,197 Klub Opiekunek przeszedł do ósmej klasy. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,616 Byłyśmy gotowe na przygodę życia. 8 00:00:32,699 --> 00:00:35,327 Poznawanie ludzi, próbowanie nowych rzeczy. 9 00:00:35,410 --> 00:00:38,789 A przede wszystkim na spędzenie razem najlepszego lata. 10 00:00:39,206 --> 00:00:41,792 W końcu dotarłyśmy do obozu Moosehead. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,335 W samą porę. 12 00:00:44,294 --> 00:00:47,923 Jeszcze pięć minut w autobusie i układ krążenia by mi padł. 13 00:00:48,715 --> 00:00:50,259 Oddech uziemiający. 14 00:00:50,842 --> 00:00:51,885 Letni wygląd. 15 00:00:52,427 --> 00:00:53,262 I jak? 16 00:00:53,470 --> 00:00:54,513 Zatwierdzam. 17 00:00:54,596 --> 00:00:55,639 Uwielbiam. 18 00:00:55,722 --> 00:00:56,890 Wyglądasz jak owad. 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,643 I czemu nosisz okulary w deszczu? 20 00:01:00,435 --> 00:01:04,773 Ale cieszę się, że poświęciłaś dla nas elitarne warsztaty artystyczne. 21 00:01:04,856 --> 00:01:10,320 Nadal mogę spędzić lato ze sztuką. Drzewa będą moją inspiracją, a niebo muzą. 22 00:01:10,946 --> 00:01:13,532 A w obozie Moosehead nigdy nie pada. 23 00:01:13,615 --> 00:01:15,742 To tylko obfita rosa. 24 00:01:15,826 --> 00:01:17,661 Moosehead! 25 00:01:17,744 --> 00:01:21,415 Moosehead! 26 00:01:29,047 --> 00:01:30,924 Widzę, że znacie nasz slogan. 27 00:01:31,008 --> 00:01:32,676 Ćwiczyłyśmy w autobusie. 28 00:01:33,260 --> 00:01:36,054 Znamy też pieśń obozową i fakty z broszurki. 29 00:01:38,181 --> 00:01:39,433 Grupa ze Stoneybrook? 30 00:01:39,516 --> 00:01:40,684 Się wie. 31 00:01:41,018 --> 00:01:42,102 Podział chatek. 32 00:01:42,603 --> 00:01:46,523 Dziewczyny z ósmej klasy, Kishi i Schafer – chatka Kardynał. 33 00:01:46,607 --> 00:01:48,817 McGill i Thomas – Sialia. 34 00:01:48,900 --> 00:01:50,777 Spier – Wojak. 35 00:01:50,861 --> 00:01:53,363 Teraz chłopcy z ósmej klasy... 36 00:01:53,947 --> 00:01:56,283 Myślałam, że będziemy razem. 37 00:01:56,533 --> 00:01:57,909 A ja jestem sama. 38 00:01:58,201 --> 00:01:59,786 Wyjaśnimy to. 39 00:02:01,622 --> 00:02:02,497 Przepraszam. 40 00:02:03,832 --> 00:02:06,460 Jestem Kristy Thomas, mieszkanka Stoneybrook, 41 00:02:06,543 --> 00:02:08,378 przewodnicząca Klubu Opiekunek. 42 00:02:08,462 --> 00:02:10,964 Philomena Means. Dzieciaki mówią mi Maruda. 43 00:02:11,048 --> 00:02:13,008 Mieszkanka Passaic w New Jersey. 44 00:02:13,383 --> 00:02:16,136 Dyrektorka obozu Moosehead od 26 lat. 45 00:02:16,219 --> 00:02:19,723 Imponująca historia służby, ale chyba zaszła jakaś pomyłka. 46 00:02:19,806 --> 00:02:21,433 Razem z przyjaciółkami 47 00:02:21,808 --> 00:02:24,519 prosiłyśmy o kwaterunek w tej samej chacie. 48 00:02:24,603 --> 00:02:26,897 - Mamy Klub Opiekunek. - Wspomniałaś. 49 00:02:26,980 --> 00:02:31,234 Obóz miał podbudować nasze morale dla dobra biznesu. 50 00:02:31,818 --> 00:02:33,487 To taki wyjazd integracyjny. 51 00:02:33,820 --> 00:02:35,697 Chciałyśmy spędzić razem czas. 52 00:02:35,781 --> 00:02:38,950 Niektóre z nas wiele dla tego poświęciły. 53 00:02:39,034 --> 00:02:42,829 Więc byłybyśmy wdzięczne, gdyby dało się coś z tym zrobić. 54 00:02:43,080 --> 00:02:45,499 Kardynał, Sialia, Tukan – nieważne gdzie. 55 00:02:45,582 --> 00:02:48,377 Wiem, że niełatwo być w chatce z nowymi ludźmi, 56 00:02:48,460 --> 00:02:50,420 ale ta zmiana dobrze wam zrobi. 57 00:02:50,504 --> 00:02:52,547 A możemy dołączyć do opiekunów? 58 00:02:52,631 --> 00:02:55,842 Są od nas starsi, ale jesteśmy tak doświadczone, 59 00:02:55,926 --> 00:02:57,761 że mamy zbyt duże kwalifikacje. 60 00:02:57,844 --> 00:02:59,096 Jak mówiłam, 61 00:02:59,179 --> 00:03:03,183 jestem przewodniczącą i założycielką świetnie prosperującego biznesu. 62 00:03:03,725 --> 00:03:05,352 Opiekuni muszą mieć 16 lat. 63 00:03:07,437 --> 00:03:09,022 To nie wyjazd firmowy. 64 00:03:09,106 --> 00:03:10,941 Mamy lato. 65 00:03:11,233 --> 00:03:13,110 Wyluzuj się, Kristy Thomas. 66 00:03:14,444 --> 00:03:16,780 Mogę być chociaż przewodniczącą chatki? 67 00:03:21,743 --> 00:03:25,080 Przynajmniej będziemy razem na zajęciach grupowych. 68 00:03:26,289 --> 00:03:27,999 A my spędzimy trochę czasu. 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,751 Tylko we dwie. 70 00:03:31,753 --> 00:03:33,547 Co się nigdy nie zdarza. 71 00:03:35,132 --> 00:03:37,175 Nie zauważyłam. 72 00:03:37,259 --> 00:03:39,386 Fajnie będzie lepiej się poznać. 73 00:03:39,928 --> 00:03:41,513 Po to tu przyjechałyśmy. 74 00:03:42,139 --> 00:03:43,014 Tak. 75 00:03:44,141 --> 00:03:44,975 Super. 76 00:03:47,185 --> 00:03:49,187 Zgłoszę się do ogłoszeń porannych. 77 00:03:49,646 --> 00:03:53,734 Dobra okazja, by informować innych o ważnych kwestiach społecznych. 78 00:03:54,192 --> 00:03:55,819 Darmowa platforma. 79 00:03:56,403 --> 00:03:57,904 À propos platformy, 80 00:03:57,988 --> 00:04:01,074 chyba muszę przemyśleć sprawę butów. 81 00:04:10,584 --> 00:04:13,253 Denerwujesz się, bo nie znasz nikogo w chatce. 82 00:04:13,336 --> 00:04:15,505 - Karen! - Ja też nie. 83 00:04:15,589 --> 00:04:19,050 Ale tata opowiadał mi o obozie i mówił, że mi się spodoba. 84 00:04:19,843 --> 00:04:21,094 Serio? Co mówił? 85 00:04:21,178 --> 00:04:24,181 Że są tu węże, głównie gdy pada deszcz, 86 00:04:24,264 --> 00:04:25,515 co często się zdarza. 87 00:04:26,141 --> 00:04:28,935 Są też jadowite ćmy. 88 00:04:29,686 --> 00:04:32,105 I teatr, w którym można wystawiać sztuki. 89 00:04:32,689 --> 00:04:34,483 - Serio? - Tak. 90 00:04:34,566 --> 00:04:38,528 Niestety został przeklęty przez szalonego eremitę, 91 00:04:39,196 --> 00:04:42,407 który popadł w obłęd przez śpiew z prób. 92 00:04:42,949 --> 00:04:45,535 Porwał całą obsadę. 93 00:04:46,745 --> 00:04:48,455 I ślad po nich zaginął. 94 00:04:51,291 --> 00:04:54,878 Ale eremita wciąż tam jest. Mieszka w chacie w starym obozie. 95 00:04:56,004 --> 00:04:58,340 Niektórzy mówią, że w spokojne noce 96 00:04:58,715 --> 00:05:01,510 słychać, jak porwani mu śpiewają. 97 00:05:04,930 --> 00:05:06,389 Dobra. Pa, Mary Anne! 98 00:05:12,312 --> 00:05:15,106 WOJAK 99 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 Dziwne. Jest wyższa. 100 00:05:20,654 --> 00:05:22,906 - Papuguje mnie. - Wiem. 101 00:05:22,989 --> 00:05:25,826 Widziałaś, co laska z chatki obok miała na sobie? 102 00:05:25,909 --> 00:05:27,077 Veronica? 103 00:05:27,160 --> 00:05:28,495 Tak, Veronica. 104 00:05:31,540 --> 00:05:32,624 To chyba moje. 105 00:05:38,380 --> 00:05:40,298 Hamilton. Uwielbiam ten musical. 106 00:05:40,590 --> 00:05:43,385 Widziałam go trzy razy z oryginalną obsadą, 107 00:05:43,468 --> 00:05:44,928 nie licząc warsztatów. 108 00:05:45,011 --> 00:05:47,389 - Jakim cudem? - Tata jest producentem. 109 00:05:48,181 --> 00:05:50,100 Wiem, jak to brzmi. 110 00:05:50,600 --> 00:05:51,935 Jestem z Nowego Jorku. 111 00:05:52,269 --> 00:05:55,480 Wszyscy są tam albo producentami, albo barmanami. 112 00:05:55,564 --> 00:05:58,358 Moja koleżanka jest stamtąd. Może ją znasz. 113 00:06:00,110 --> 00:06:04,030 A może to wielkie miasto, z którego pochodzą miliony ludzi 114 00:06:04,114 --> 00:06:06,658 i naturalnie nie wszyscy się znają. 115 00:06:08,034 --> 00:06:10,537 - Przepraszam, denerwuję się. - W porządku. 116 00:06:11,121 --> 00:06:14,791 Streisand nie występowała na żywo przez 20 lat z powodu nerwów. 117 00:06:16,001 --> 00:06:17,669 Nie wierzę, że lubisz teatr. 118 00:06:17,752 --> 00:06:18,962 Jesteś taka luzacka. 119 00:06:19,045 --> 00:06:21,214 Zwykle jeżdżę na obozy teatralne, 120 00:06:21,298 --> 00:06:24,217 ale moja mama była tak zajęta planowaniem urlopu, 121 00:06:24,301 --> 00:06:26,636 że oddali moje miejsce, więc jestem tu. 122 00:06:27,220 --> 00:06:30,307 Może pozwolą nam zorganizować własne przedstawienie. 123 00:06:30,891 --> 00:06:34,603 Jest tu teatr i podobno był też program teatralny. 124 00:06:35,186 --> 00:06:36,438 Przynajmniej... 125 00:06:37,022 --> 00:06:38,148 przed klątwą. 126 00:06:38,732 --> 00:06:40,650 Chwila. Jaką klątwą? 127 00:06:41,693 --> 00:06:42,527 Eremity. 128 00:06:43,069 --> 00:06:43,904 Z lasu. 129 00:06:44,404 --> 00:06:47,198 Muzyka z teatru doprowadzała go do szału 130 00:06:47,574 --> 00:06:49,200 i nadal jest na wolności. 131 00:06:49,284 --> 00:06:53,330 Jaka muzyka? Bo jeśli Koty, to wcale mu się nie dziwię. 132 00:06:59,544 --> 00:07:01,671 Karen i David Michael sobie poradzą. 133 00:07:01,755 --> 00:07:05,133 Są względnie towarzyscy i inteligentni emocjonalnie. 134 00:07:07,260 --> 00:07:08,929 Ale martwię się o Mary Anne. 135 00:07:09,888 --> 00:07:12,182 Będzie jej ciężko samej. 136 00:07:13,433 --> 00:07:16,436 - Przynajmniej my jesteśmy razem. - Tak, cieszę się. 137 00:07:16,728 --> 00:07:20,440 Jakie masz cele na lato? Chcesz osiągnąć coś konkretnego? 138 00:07:20,523 --> 00:07:22,317 Może umiejętności przetrwania? 139 00:07:22,400 --> 00:07:24,861 Teraz chcę tylko spać. 140 00:07:25,153 --> 00:07:26,321 Dobranoc, Kristy. 141 00:07:27,072 --> 00:07:28,323 Dobranoc, Stace. 142 00:07:47,217 --> 00:07:50,261 Dzień dobry. Jestem Dawn Schafer ze Stoneybrook, 143 00:07:50,345 --> 00:07:52,514 najlepszego miasteczka pod słońcem. 144 00:07:52,597 --> 00:07:56,601 Z takim zapałem będę czytać ogłoszenia, jeśli mnie wybierzesz. 145 00:07:56,977 --> 00:08:00,397 Zgłosiłaś się na ochotnika i mówisz całymi zdaniami. Zgoda. 146 00:08:00,981 --> 00:08:03,233 - Tak! - Mów tylko to, co ci każemy. 147 00:08:03,316 --> 00:08:04,734 Prognozę pogody, 148 00:08:05,193 --> 00:08:07,404 wiadomości organizacyjne i takie tam. 149 00:08:08,196 --> 00:08:09,656 Z własnym akcentem. 150 00:08:09,739 --> 00:08:11,116 Bez przesady. 151 00:08:11,741 --> 00:08:12,575 Cześć. 152 00:08:13,618 --> 00:08:16,037 Pewnie Stoneybrook, tak? 153 00:08:16,621 --> 00:08:17,622 I Nowy Jork. 154 00:08:17,706 --> 00:08:20,291 - Manhattan rządzi! - Świetnie. 155 00:08:20,375 --> 00:08:23,628 Chcemy poprosić o dostęp do teatru, by wystawić musical. 156 00:08:23,712 --> 00:08:27,215 Nie mam doświadczenia w branży, ale moja producentka owszem. 157 00:08:27,298 --> 00:08:31,136 Formularze zgłoszeniowe są w szafce. Połamania nóg. Nie dosłownie. 158 00:08:31,219 --> 00:08:33,221 Nie stać mnie na kolejny pozew. 159 00:08:34,556 --> 00:08:35,390 O Boże! 160 00:08:39,853 --> 00:08:41,229 Po co to robimy? 161 00:08:41,312 --> 00:08:43,815 Bo łucznictwo to umiejętność przetrwania! 162 00:08:49,821 --> 00:08:52,157 Obozowicze! Uformujcie dwie linie. 163 00:08:52,240 --> 00:08:53,575 Strzelacie po kolei. 164 00:08:53,658 --> 00:08:58,455 Gdy ktoś trafi w tarczę, syczcie jak wąż, a jeśli nie, ryczcie jak lew. 165 00:08:58,538 --> 00:09:00,582 Przećwiczymy to. Syk! 166 00:09:00,665 --> 00:09:02,417 Kristy? Nie jesteś opiekunką. 167 00:09:03,251 --> 00:09:04,252 O czym ty mówisz? 168 00:09:04,335 --> 00:09:07,338 Idź pooglądać telewizję jak normalne dziecko. 169 00:09:07,922 --> 00:09:11,259 Nadejdzie kiedyś czas, gdy spojrzysz na swoje życie 170 00:09:11,342 --> 00:09:14,721 i pożałujesz wszystkich programów, których nie obejrzałaś. 171 00:09:15,680 --> 00:09:18,224 - Idziemy. - Bardzo mi zależy 172 00:09:18,308 --> 00:09:20,393 na przyswojeniu tych umiejętności. 173 00:09:20,477 --> 00:09:21,728 Wy też, opiekunowie. 174 00:09:22,645 --> 00:09:23,480 Czekajcie. 175 00:09:28,109 --> 00:09:31,196 Ta włóczka jest niepokorna. 176 00:09:33,156 --> 00:09:35,950 Pokorne włóczki rzadko przechodzą do historii. 177 00:09:37,285 --> 00:09:38,870 Czy to nie twoje motto? 178 00:09:39,537 --> 00:09:42,415 Skupcie się na oku Boga. 179 00:09:42,499 --> 00:09:44,125 Jutro farbujemy materiały. 180 00:09:44,417 --> 00:09:48,129 Jeśli chcecie wziąć udział, kupcie koszulki w obozowym sklepiku. 181 00:09:48,213 --> 00:09:50,465 Po 35 dolarów za koszulkę z wycięciem, 182 00:09:50,548 --> 00:09:51,883 50 za bluzę. 183 00:09:51,966 --> 00:09:54,177 Bawełna wysokiej jakości. 184 00:09:54,260 --> 00:09:55,470 Dobrze trzyma kolor. 185 00:09:58,223 --> 00:10:00,391 Rodzice nie dali mi kieszonkowego. 186 00:10:00,475 --> 00:10:02,977 Mówili, że obóz jest wystarczająco drogi. 187 00:10:04,437 --> 00:10:05,980 Więc nie możesz farbować. 188 00:10:06,564 --> 00:10:10,652 Przykro mi, ale możesz pomagać albo rysować. 189 00:10:22,872 --> 00:10:23,790 To... 190 00:10:24,833 --> 00:10:26,209 świetna przestrzeń. 191 00:10:26,292 --> 00:10:28,419 Muszę poczuć energię. 192 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 Masz scenariusz? 193 00:10:39,055 --> 00:10:42,475 Wystawmy pierwszy musical, jaki widziałam na Broadwayu. 194 00:10:42,559 --> 00:10:43,685 Paris Magic. 195 00:10:43,768 --> 00:10:44,853 Uwielbiam go. 196 00:10:44,936 --> 00:10:48,148 Kobieta, która cofa się do czasu rewolucji francuskiej? 197 00:10:48,731 --> 00:10:50,150 Wspaniała rola kobieca. 198 00:10:50,984 --> 00:10:53,403 Obozowicze będą się zabijać o role. 199 00:10:57,031 --> 00:10:58,575 Zbieg okoliczności. 200 00:10:59,159 --> 00:11:00,743 Na pewno nie klątwa. 201 00:11:00,827 --> 00:11:03,413 Tylko lepiej nie mów słowa „zabijać”. 202 00:11:03,997 --> 00:11:06,457 Moosehead! Dzień dobry, obozowicze. 203 00:11:06,541 --> 00:11:08,334 Oto poranne wiadomości. 204 00:11:08,918 --> 00:11:12,630 Weźcie udział w przesłuchaniach do musicalu i ratujcie sztukę. 205 00:11:13,756 --> 00:11:16,676 Nie tylko w naszym obozie, ale i na całym świecie, 206 00:11:16,926 --> 00:11:20,680 w którym brakuje empatii, którą tylko sztuka może zapewnić. 207 00:11:23,725 --> 00:11:27,312 Ale będzie chłodno, więc nie zapomnijcie o bluzach. 208 00:11:31,149 --> 00:11:32,483 Dobra, słuchajcie. 209 00:11:32,567 --> 00:11:35,403 Jestem Mary Anne, reżyserka, a to producentka... 210 00:11:35,486 --> 00:11:37,614 Laine Cummings. Dzięki za przybycie. 211 00:11:37,697 --> 00:11:39,574 Szukamy wybitnych aktorów. 212 00:11:39,657 --> 00:11:40,783 Przyszłych gwiazd. 213 00:11:40,867 --> 00:11:42,535 Rozpoznamy je wśród was. 214 00:11:45,496 --> 00:11:46,581 Dobra, zaczynamy. 215 00:11:47,582 --> 00:11:48,833 Gdzie moja podkładka? 216 00:11:53,087 --> 00:11:55,131 Mallory, potrzebna mi asystentka. 217 00:11:57,091 --> 00:11:57,926 Karen Brewer. 218 00:11:58,509 --> 00:12:03,473 „Jest-li w istocie szlachetniejszą rzeczą Znosić pociski zawistnego losu 219 00:12:04,015 --> 00:12:06,392 Czy też stawiwszy czoło morzu nędzy, 220 00:12:06,476 --> 00:12:07,810 Przez opór... 221 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 wybrnąć z niego? 222 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 Umrzeć – zasnąć. 223 00:12:13,191 --> 00:12:14,484 I na tym koniec”. 224 00:12:23,993 --> 00:12:25,620 Dobra... 225 00:12:26,246 --> 00:12:28,039 To ja trafiony przez piorun. 226 00:12:34,545 --> 00:12:35,880 Potrzebujemy chłopców. 227 00:12:36,965 --> 00:12:38,883 Teraz Logan Bruno. 228 00:12:46,641 --> 00:12:48,268 Mam zacząć? 229 00:12:48,351 --> 00:12:49,185 Tak. 230 00:12:49,477 --> 00:12:50,770 Zacznij. 231 00:13:02,073 --> 00:13:02,949 Kim ona jest? 232 00:13:03,658 --> 00:13:06,786 Jessi Ramsey, moja najlepsza przyjaciółka. 233 00:13:08,329 --> 00:13:10,456 W przyszłym roku idzie do gimnazjum. 234 00:13:11,165 --> 00:13:12,125 Jest przyjęta. 235 00:13:12,750 --> 00:13:14,085 I układa choreografię. 236 00:13:14,836 --> 00:13:15,795 Ktoś jeszcze? 237 00:13:15,878 --> 00:13:17,005 Spóźniłam się? 238 00:13:18,339 --> 00:13:19,299 Stacey. 239 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 Laine. 240 00:13:23,886 --> 00:13:24,762 Miło... 241 00:13:25,305 --> 00:13:26,806 Miło cię widzieć, Stacey. 242 00:13:31,477 --> 00:13:32,353 Stacey. 243 00:13:39,694 --> 00:13:41,404 Co się dzieje? 244 00:13:42,113 --> 00:13:44,032 Mary Anne, to Laine. 245 00:13:45,116 --> 00:13:46,534 Ta Laine. 246 00:13:47,952 --> 00:13:49,078 Twoja przyjaciółka. 247 00:13:49,662 --> 00:13:51,664 Z filmiku ze starej szkoły. 248 00:13:51,748 --> 00:13:52,874 Była przyjaciółka. 249 00:13:53,249 --> 00:13:54,417 Bardzo była. 250 00:13:54,500 --> 00:13:56,836 Nie rozmawiałam z nią od przeprowadzki. 251 00:13:56,919 --> 00:13:59,839 Stace, tak mi przykro. Nie wiedziałam. 252 00:13:59,922 --> 00:14:01,924 Nie szkodzi. Skąd mogłaś wiedzieć. 253 00:14:02,008 --> 00:14:05,178 Powiem jej, że to koniec. Znajdę nowego producenta. 254 00:14:05,261 --> 00:14:08,431 Karen jest młoda, ale pewna siebie i zna inwestorów... 255 00:14:08,514 --> 00:14:09,682 Nie, w porządku. 256 00:14:10,558 --> 00:14:13,227 Po prostu byłam zaskoczona. 257 00:14:13,436 --> 00:14:15,897 Mam fajne życie. Kogo obchodzi Laine? 258 00:14:16,522 --> 00:14:17,774 To przeszłość. 259 00:14:18,358 --> 00:14:20,902 Pójdę na przesłuchanie i jakoś to będzie. 260 00:14:20,985 --> 00:14:21,819 Dobra. 261 00:14:22,528 --> 00:14:26,032 Ale jeśli pozostały w tobie jakieś uczucia złości i smutku 262 00:14:26,115 --> 00:14:28,159 z powodu tego, co się stało... 263 00:14:29,369 --> 00:14:30,370 wykorzystaj je. 264 00:14:32,789 --> 00:14:35,291 Nie mogę przestać myśleć o tym farbowaniu. 265 00:14:35,792 --> 00:14:39,921 To pochrzanione, że tylko bogate dzieciaki mogą robić fajne projekty. 266 00:14:40,004 --> 00:14:43,508 - Sztuka powinna być dla wszystkich. - Nie tylko sztuka. 267 00:14:43,591 --> 00:14:48,262 Jazda konna kosztuje ekstra i nie każdego stać na dodatkowe wycieczki. 268 00:14:48,846 --> 00:14:50,348 To takie niesprawiedliwe. 269 00:14:50,932 --> 00:14:52,683 Stratyfikacja społeczna. 270 00:14:53,017 --> 00:14:57,688 Tworzy bogatych i biednych w środowisku, które ma być utopijne. 271 00:14:59,857 --> 00:15:01,067 Zgadzasz się ze mną? 272 00:15:01,150 --> 00:15:02,360 Oczywiście. 273 00:15:04,153 --> 00:15:05,279 Co z tym zrobimy? 274 00:15:07,573 --> 00:15:09,534 OBSADA NAZWISKO – ROLA 275 00:15:14,497 --> 00:15:15,581 Tak! 276 00:15:27,427 --> 00:15:28,719 Gratulacje. 277 00:15:32,682 --> 00:15:33,599 Stace... 278 00:15:33,975 --> 00:15:35,601 może tak właśnie miało być. 279 00:15:36,644 --> 00:15:39,814 Może miałyśmy być razem na obozie. 280 00:15:39,897 --> 00:15:42,942 Albo nasze mamy widzą te same reklamy na Fejsie. 281 00:15:43,526 --> 00:15:46,446 Ale jeśli potrafisz być profesjonalna, ja również. 282 00:15:48,197 --> 00:15:49,657 Do zobaczenia na próbie. 283 00:15:55,037 --> 00:15:57,331 Idealne kolory. Będą wyglądać super. 284 00:15:57,415 --> 00:15:59,375 Rozwieście koszulki. 285 00:15:59,542 --> 00:16:00,460 Świetnie. 286 00:16:01,919 --> 00:16:04,672 Dobra robota. Podoba mi się twój wybór. 287 00:16:04,964 --> 00:16:07,550 Możesz powiesić swoją do wyschnięcia. 288 00:16:07,633 --> 00:16:08,593 Dałaś czadu. 289 00:16:08,885 --> 00:16:10,219 Wygląda ekstra. 290 00:16:10,970 --> 00:16:12,930 Piątek, 15.00. 291 00:16:13,014 --> 00:16:15,266 Podążaj za strzałkami i powiedz innym. 292 00:16:16,851 --> 00:16:19,312 Kolejny piękny dzień w obozie Moosehead. 293 00:16:19,896 --> 00:16:24,066 Ale okropny dla mężczyzn, kobiet i dzieci w Ameryce Środkowej, 294 00:16:24,484 --> 00:16:28,279 gdyż ich sposób życia jest niszczony przez zmiany klimatyczne. 295 00:16:28,654 --> 00:16:31,407 Klimat zmienia się również w obozie, 296 00:16:31,491 --> 00:16:36,954 bo plaga nierówności ekonomicznych daje o sobie znać... 297 00:16:40,166 --> 00:16:41,876 Na kolację mamy dziś pieczeń. 298 00:16:42,752 --> 00:16:43,711 Ostrzegam. 299 00:16:50,676 --> 00:16:52,929 Świetnie. Zobaczmy kolejny ruch. 300 00:16:53,513 --> 00:16:56,098 Obracasz ją, a potem bum. 301 00:16:56,432 --> 00:16:57,517 Całujesz. 302 00:16:59,894 --> 00:17:01,771 Na razie udawajcie pocałunek. 303 00:17:02,355 --> 00:17:03,189 Żeby... 304 00:17:03,731 --> 00:17:04,565 był świeży. 305 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 Zróbmy przerwę. 306 00:17:10,988 --> 00:17:11,906 Jak to wygląda? 307 00:17:12,532 --> 00:17:13,533 Daję radę? 308 00:17:14,742 --> 00:17:16,202 Robisz postępy. 309 00:17:16,285 --> 00:17:18,579 Masz talent, który należy oszlifować. 310 00:17:18,913 --> 00:17:20,623 Miło to słyszeć z twoich ust. 311 00:17:23,334 --> 00:17:24,418 Herbatka, szefowo. 312 00:17:25,795 --> 00:17:28,506 Porozciągaj się. Za chwilę wracasz na scenę. 313 00:17:31,467 --> 00:17:33,344 Będzie się działo. 314 00:17:33,427 --> 00:17:34,887 - Co? - Logan. 315 00:17:34,971 --> 00:17:36,430 Podobasz mu się. 316 00:17:39,684 --> 00:17:42,353 - Bierz go. - Mogłabym coś zorganizować. 317 00:17:42,436 --> 00:17:44,897 Zaprosić go na wspólną „kolację roboczą”. 318 00:17:47,024 --> 00:17:47,858 Klątwa! 319 00:17:49,360 --> 00:17:51,487 Eremita po nas przyszedł. 320 00:17:53,155 --> 00:17:54,574 Koniec przerwy. 321 00:17:55,616 --> 00:17:57,577 Stary, twoja siostra jest dziwna. 322 00:17:57,868 --> 00:17:59,287 To przyrodnia siostra. 323 00:18:19,932 --> 00:18:22,143 Przeczytałeś zasady bezpieczeństwa? 324 00:18:22,226 --> 00:18:23,060 Kristy. 325 00:18:23,686 --> 00:18:25,980 Idź do kantyny, zanim wszystko zjedzą. 326 00:18:29,817 --> 00:18:31,360 I spróbuj się odprężyć. 327 00:18:35,031 --> 00:18:36,824 Miłego piątku, obozowicze. 328 00:18:36,907 --> 00:18:39,201 Lato posuwa się naprzód. 329 00:18:39,744 --> 00:18:40,578 Normalka. 330 00:18:41,621 --> 00:18:44,707 Wszystko jest w jak najlepszym porządku, 331 00:18:44,999 --> 00:18:47,627 fajne i sprawiedliwe. 332 00:18:51,213 --> 00:18:54,925 Więc miłego dnia i nie zapomnijcie się nawadniać. 333 00:19:04,518 --> 00:19:07,021 Jest taki artysta, Andy Goldsworthy. 334 00:19:07,104 --> 00:19:11,484 Tworzy niezwykłe i ogromne dzieła sztuki, wykorzystując przyrodę. 335 00:19:11,942 --> 00:19:15,363 Jego praca jest piękna, ale i darmowa. 336 00:19:15,821 --> 00:19:17,990 I tym się właśnie dziś zajmiemy. 337 00:19:18,074 --> 00:19:21,077 Sztuka nie powinna być tylko dla uprzywilejowanych. 338 00:19:21,160 --> 00:19:22,328 To prawda. 339 00:19:22,787 --> 00:19:24,413 Nad tym akurat pracuję, 340 00:19:24,872 --> 00:19:27,833 ale razem możemy stworzyć coś lepszego. 341 00:19:27,917 --> 00:19:30,503 Zbierzmy najpierw naturalne przedmioty. 342 00:19:30,586 --> 00:19:33,881 Liście, patyki, kamienie, kwiaty, pióra. 343 00:19:42,014 --> 00:19:44,850 To niesamowite. Zapierające dech w piersiach. 344 00:19:45,351 --> 00:19:48,396 Wraz z podmuchem wiatru nasze arcydzieło zniknie. 345 00:19:48,479 --> 00:19:51,982 Jest równie ulotne, jak materiały, z których powstało. 346 00:19:53,609 --> 00:19:54,777 Co tu się dzieje? 347 00:19:55,403 --> 00:19:57,947 To zajęcia plastyczne? 348 00:19:58,030 --> 00:20:01,659 Jedynymi zatwierdzonymi zajęciami w obozie są moje zajęcia, 349 00:20:02,159 --> 00:20:03,786 na których powinniście być. 350 00:20:03,869 --> 00:20:06,455 Większość z nas nie ma setek dolarów, 351 00:20:06,539 --> 00:20:09,583 by zobaczyć, jak niefachowo się farbuje, 352 00:20:09,667 --> 00:20:11,669 więc organizujemy własne zajęcia. 353 00:20:11,752 --> 00:20:12,878 Władza w ręce ludu. 354 00:20:12,962 --> 00:20:16,382 Nie możecie prowadzić zajęć, których nie zatwierdziłam. 355 00:20:16,465 --> 00:20:19,885 Nie możemy zostawiać dzieci bez nadzoru. 356 00:20:20,302 --> 00:20:21,470 Są tu niedźwiedzie. 357 00:20:21,554 --> 00:20:23,097 Nie są bez nadzoru. 358 00:20:23,514 --> 00:20:24,724 Jestem tu z Claudią. 359 00:20:25,307 --> 00:20:28,018 - W Stoneybrook... - Opiekujecie się dziećmi. 360 00:20:28,477 --> 00:20:29,395 To koniec. 361 00:20:29,687 --> 00:20:31,856 Wracajcie na zajęcia plastyczne. 362 00:20:31,939 --> 00:20:34,108 Philomeno, to nie fair. 363 00:20:34,191 --> 00:20:36,110 Koszulki są dla nich zbyt drogie 364 00:20:36,193 --> 00:20:39,238 i nie powinni czuć się przez to wykluczeni. 365 00:20:39,321 --> 00:20:42,783 To... społeczna stratosfera. 366 00:20:43,367 --> 00:20:46,662 Obóz powinien być środowiskiem utopijnym, 367 00:20:46,746 --> 00:20:47,955 czyli sprawiedliwym. 368 00:20:48,038 --> 00:20:49,540 Utopijny znaczy idealny. 369 00:20:49,623 --> 00:20:52,168 Wracajcie na zajęcia. 370 00:20:52,251 --> 00:20:53,127 Nie. 371 00:20:53,711 --> 00:20:54,920 To czeka cię areszt. 372 00:20:56,797 --> 00:20:58,048 Co masz na myśli? 373 00:20:58,132 --> 00:21:02,136 Będziesz siedzieć w chatce do odwołania. 374 00:21:02,720 --> 00:21:03,763 Od teraz. 375 00:21:05,014 --> 00:21:06,557 Claudio, bądź silna. 376 00:21:06,640 --> 00:21:08,142 Postępujesz słusznie. 377 00:21:09,560 --> 00:21:10,394 Co teraz? 378 00:21:12,271 --> 00:21:13,105 Teraz... 379 00:21:14,732 --> 00:21:15,608 walczymy. 380 00:21:42,968 --> 00:21:43,928 Nie mieszaj się. 381 00:21:44,011 --> 00:21:46,222 Co z Claudią? Źle się czuje? 382 00:21:46,806 --> 00:21:49,141 Jesteś z Sialii. To sprawa Kardynała. 383 00:21:50,142 --> 00:21:51,268 Wracaj do kantyny, 384 00:21:51,352 --> 00:21:53,395 chyba że chcesz do niej dołączyć. 385 00:21:58,275 --> 00:22:01,612 Dzwony, mademoiselle, zwiastują koniec świata. 386 00:22:01,695 --> 00:22:03,322 Rzeczywiście, petit Gaston. 387 00:22:03,405 --> 00:22:05,783 Stacey, przesuń się w lewo. 388 00:22:08,035 --> 00:22:09,286 A gdy przestaną... 389 00:22:09,370 --> 00:22:10,704 Jeszcze trochę. 390 00:22:14,041 --> 00:22:15,668 A gdy przestaną bić... 391 00:22:17,503 --> 00:22:18,504 Tekst? 392 00:22:18,587 --> 00:22:20,256 „...nadejdzie nasz świat”. 393 00:22:20,840 --> 00:22:23,509 A gdy przestaną bić, nadejdzie nasz świat. 394 00:22:25,761 --> 00:22:26,929 Masz więcej wersów. 395 00:22:27,638 --> 00:22:28,722 Stacey... 396 00:22:28,806 --> 00:22:29,974 Chcesz odpocząć? 397 00:22:30,558 --> 00:22:31,392 Słucham? 398 00:22:31,684 --> 00:22:35,145 Zapominasz tekstu i ciągle stajesz... 399 00:22:36,897 --> 00:22:37,857 w złym miejscu. 400 00:22:39,400 --> 00:22:40,860 Dobrze się czujesz? 401 00:22:40,943 --> 00:22:42,987 Może potrzebujesz soku? 402 00:22:43,070 --> 00:22:45,072 Chyba żartujesz. 403 00:22:45,155 --> 00:22:49,910 Ciągle mi przerywasz tymi swoimi lampami i zwalasz to na moją cukrzycę? 404 00:22:49,994 --> 00:22:51,579 Chciałam tylko pomóc. 405 00:22:51,662 --> 00:22:55,958 Tak jak w zeszłym roku, gdy zrujnowałaś mi życie. 406 00:22:56,041 --> 00:22:57,376 - Nieprawda. - Prawda! 407 00:22:58,210 --> 00:22:59,253 Mam tego dosyć. 408 00:23:01,505 --> 00:23:02,715 Stacey, zaczekaj. 409 00:23:03,632 --> 00:23:04,758 Pięć minut przerwy. 410 00:23:04,842 --> 00:23:06,343 To klątwa. 411 00:23:07,553 --> 00:23:10,514 Eremicie nie udało się zniszczyć nas fizycznie, 412 00:23:11,015 --> 00:23:13,893 więc atakuje nas od strony psychologicznej. 413 00:23:14,977 --> 00:23:16,478 Trzeba go powstrzymać. 414 00:23:17,021 --> 00:23:20,274 Wiecie, co mówią. Zła próba generalna, świetna premiera. 415 00:23:20,691 --> 00:23:21,650 To mit. 416 00:23:26,030 --> 00:23:26,989 Stacey! 417 00:23:27,072 --> 00:23:28,699 Stacey, zaczekaj. 418 00:23:29,950 --> 00:23:32,077 Posłuchaj, co mam do powiedzenia. 419 00:23:32,161 --> 00:23:35,956 Bo niby nie rozesłałaś tego filmiku ze stołówki? 420 00:23:36,040 --> 00:23:37,249 Nie, przysięgam. 421 00:23:37,333 --> 00:23:38,959 Wiesz co? Nieważne. 422 00:23:39,043 --> 00:23:42,504 Byłaś moją przyjaciółką i nie stanęłaś w mojej obronie. 423 00:23:42,588 --> 00:23:44,548 - Nie rozumiałam tego. - Nie pytałaś. 424 00:23:44,632 --> 00:23:48,177 Traktowałaś mnie jak trędowatą i przestałaś ze mną rozmawiać. 425 00:23:48,761 --> 00:23:53,182 Ale mam teraz prawdziwych przyjaciół. Nie potrzebuję cię. 426 00:23:53,265 --> 00:23:54,850 - Poczekaj. - Zostaw mnie. 427 00:23:55,768 --> 00:23:56,852 Rany, daj rękę. 428 00:23:57,686 --> 00:23:58,520 Chcesz pomóc? 429 00:23:58,604 --> 00:23:59,438 Proszę. 430 00:24:00,064 --> 00:24:01,565 Daj mi spokój! 431 00:24:18,624 --> 00:24:19,500 Stace. 432 00:24:19,833 --> 00:24:20,668 Tak? 433 00:24:23,462 --> 00:24:25,381 To miały być wakacje życia... 434 00:24:26,632 --> 00:24:27,800 a wcale nie są. 435 00:24:31,637 --> 00:24:36,266 Myślałam, że będziemy się świetnie bawić, a jesteśmy rozdzielone... 436 00:24:37,184 --> 00:24:38,811 Nie tak miało być. 437 00:24:39,603 --> 00:24:43,774 Claudia ma kłopoty, Mary Anne kompletnie się zmieniła, a ja... 438 00:24:47,069 --> 00:24:49,697 już nie czuję się sobą. 439 00:24:54,159 --> 00:24:55,035 Stace? 440 00:24:56,578 --> 00:24:57,413 Nie śpisz? 441 00:25:01,333 --> 00:25:03,168 Co ci się stało w twarz? 442 00:25:03,836 --> 00:25:06,213 CIĄG DALSZY NASTĄPI... 443 00:26:14,490 --> 00:26:16,408 Napisy: Monika Bartz