1 00:00:07,633 --> 00:00:09,635 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,891 NO ACAMPAMENTO - PARTE 1 3 00:00:18,060 --> 00:00:21,813 ACAMPAMENTO MOOSEHEAD 4 00:00:25,025 --> 00:00:27,027 Enfim eram as férias de verão. 5 00:00:27,110 --> 00:00:30,155 O Clube das Babás por fim ia para o oitavo ano. 6 00:00:30,239 --> 00:00:32,741 E estávamos prontas pra uma aventura épica. 7 00:00:32,824 --> 00:00:34,243 De fazer novos amigos... 8 00:00:34,326 --> 00:00:35,327 Tentar coisas novas... 9 00:00:35,410 --> 00:00:37,204 E o mais importante, juntas... 10 00:00:37,287 --> 00:00:38,789 pro melhor verão de todos. 11 00:00:38,872 --> 00:00:41,667 Conseguimos. Acampamento Moosehead, enfim. 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,335 E bem na hora. 13 00:00:44,169 --> 00:00:48,549 Mais cinco minutos naquele ônibus, seria o fim do meu sistema circulatório. 14 00:00:48,715 --> 00:00:50,259 Respirar fundo. 15 00:00:50,842 --> 00:00:51,885 Visual de verão. 16 00:00:52,427 --> 00:00:53,262 O que acham? 17 00:00:53,345 --> 00:00:54,513 Aprovo. 18 00:00:54,596 --> 00:00:55,639 Adoro. 19 00:00:55,722 --> 00:00:56,890 Parece um inseto. 20 00:00:57,224 --> 00:01:00,227 E por que usa óculos escuros se está chovendo? 21 00:01:00,352 --> 00:01:03,063 Mas estou feliz que não foi a um acampamento de arte chique 22 00:01:03,146 --> 00:01:04,773 para estarmos todas juntas. 23 00:01:04,856 --> 00:01:06,525 Ainda posso ter um verão de arte. 24 00:01:06,608 --> 00:01:10,320 As árvores serão minha inspiração e o céu será minha musa. 25 00:01:10,946 --> 00:01:13,574 E nunca chove no Acampamento Moosehead. 26 00:01:13,657 --> 00:01:15,742 É só um orvalho denso. 27 00:01:15,826 --> 00:01:17,661 Moosehead! 28 00:01:17,744 --> 00:01:21,415 Moose, Moosehead! Moosehead! Moosehead! 29 00:01:21,498 --> 00:01:23,250 Moosehead! 30 00:01:23,333 --> 00:01:24,501 Moose, Moosehead! 31 00:01:24,585 --> 00:01:27,170 Moosehead! Moosehead! 32 00:01:29,131 --> 00:01:30,924 Vocês já conhecem o canto. 33 00:01:31,008 --> 00:01:32,676 Sim, treinamos no ônibus. 34 00:01:33,093 --> 00:01:36,763 Também sabemos a música e o folclore do folheto de boas-vindas. 35 00:01:38,223 --> 00:01:39,433 Grupo de Stoneybrook, né? 36 00:01:39,516 --> 00:01:40,976 Você sabe! 37 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 Atribuição de cabana. 38 00:01:42,603 --> 00:01:46,523 Meninas do oitavo ano, Kishi e Schafer, cabana cardeal. 39 00:01:46,607 --> 00:01:48,817 McGill e Thomas, azulão. 40 00:01:48,900 --> 00:01:50,777 Spier, cotovia. 41 00:01:50,861 --> 00:01:53,947 Continuando, garotos do oitavo ano, temos Bruno... 42 00:01:54,031 --> 00:01:56,450 Achei que ficaríamos juntas. 43 00:01:56,533 --> 00:01:57,909 E estou sozinha. 44 00:01:58,201 --> 00:01:59,786 Vamos. Daremos um jeito. 45 00:02:01,622 --> 00:02:02,497 Com licença. 46 00:02:03,832 --> 00:02:06,501 Oi. Kristy Thomas, moradora de Stoneybrook, 47 00:02:06,585 --> 00:02:08,378 presidente do Clube das Babás. 48 00:02:08,462 --> 00:02:10,964 Philomena Means. As crianças me chamam de Meanie. 49 00:02:11,048 --> 00:02:13,008 Moradora de Passaic, Nova Jersey. 50 00:02:13,258 --> 00:02:16,011 Diretora do Acampamento Moosehead há 26 anos. 51 00:02:16,094 --> 00:02:18,013 Registro de serviço impressivo. 52 00:02:18,096 --> 00:02:19,723 Mas acho que houve um erro. 53 00:02:19,806 --> 00:02:21,475 Veja, minhas amigas e eu.... 54 00:02:21,808 --> 00:02:24,519 pedimos claramente para ficar na mesma cabana. 55 00:02:24,603 --> 00:02:25,729 Somos o Clube das Babás. 56 00:02:25,854 --> 00:02:26,897 Já disse isso. 57 00:02:26,980 --> 00:02:28,732 O acampamento deveria ser 58 00:02:28,815 --> 00:02:31,234 como um treino de formação moral pro negócio. 59 00:02:31,610 --> 00:02:33,487 Tipo um retiro corporativo. 60 00:02:33,820 --> 00:02:35,614 E um tempo de forte união. 61 00:02:35,739 --> 00:02:38,950 Pra isso algumas de nós fizeram grandes sacrifícios. 62 00:02:39,034 --> 00:02:42,829 Então, agradeceríamos se você pudesse mudar algumas coisas. 63 00:02:43,080 --> 00:02:45,499 Cardeal, azulão tucano, onde tiver espaço. 64 00:02:45,582 --> 00:02:48,293 Sei que é difícil não estar com suas amigas, 65 00:02:48,377 --> 00:02:50,337 mas a mudança será boa para você. 66 00:02:50,420 --> 00:02:52,547 Espere, e o Programa Conselheiros Estagiários? 67 00:02:52,631 --> 00:02:54,341 São mais velhos que nós, 68 00:02:54,424 --> 00:02:56,134 mas com tanta prática sendo babás, 69 00:02:56,218 --> 00:02:57,761 somos qualificadas demais. 70 00:02:57,844 --> 00:02:58,970 E como eu disse,  71 00:02:59,096 --> 00:03:00,722 sou presidente e fundadora 72 00:03:00,806 --> 00:03:03,183 de uma empresa de cuidados infantis bem-sucedida. 73 00:03:03,725 --> 00:03:05,936 O estágio é para acima de 16 anos. 74 00:03:07,396 --> 00:03:09,022 Isto não é um retiro corporativo. 75 00:03:09,106 --> 00:03:10,941 É só o verão. 76 00:03:11,024 --> 00:03:13,110 Relaxe e divirta-se, Kristy Thomas. 77 00:03:14,361 --> 00:03:17,030 Posso ao menos ser presidente da minha cabana? 78 00:03:21,743 --> 00:03:25,288 Pelo menos vamos ficar juntas nas atividades em grupo, certo? 79 00:03:26,248 --> 00:03:28,333 Nós ficaremos juntas o tempo todo. 80 00:03:28,417 --> 00:03:29,751 Só nós duas. 81 00:03:31,753 --> 00:03:33,839 O que literalmente nunca aconteceu. 82 00:03:35,132 --> 00:03:37,175 Nunca pensei nisso. 83 00:03:37,259 --> 00:03:39,386 Vai ser divertido nos relacionarmos 84 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 O acampamento é pra isso, né? 85 00:03:42,055 --> 00:03:43,014 Certo. 86 00:03:44,141 --> 00:03:44,975 Legal. 87 00:03:47,144 --> 00:03:49,187 Vou me inscrever pros anúncios da manhã. 88 00:03:49,604 --> 00:03:51,773 É a chance de alertar o acampamento 89 00:03:51,857 --> 00:03:53,942 sobre questões importantes de justiça social. 90 00:03:54,234 --> 00:03:55,819 Amo uma plataforma grátis. 91 00:03:56,236 --> 00:03:57,904 Falando em plataforma, 92 00:03:57,988 --> 00:04:00,991 acho que preciso repensar minha escolha de sapatos. 93 00:04:10,500 --> 00:04:13,253 Está nervosa porque não conhece ninguém na sua cabana. 94 00:04:13,336 --> 00:04:15,505 -Karen! -Também não conheço ninguém na minha, 95 00:04:15,589 --> 00:04:17,507 mas o papai me falou desse lugar 96 00:04:17,591 --> 00:04:19,259 e o quanto eu adoraria aqui. 97 00:04:19,760 --> 00:04:21,136 Sério? O que ele disse? 98 00:04:21,219 --> 00:04:22,429 Que há cobras, 99 00:04:22,596 --> 00:04:24,139 sobretudo quando chove, 100 00:04:24,264 --> 00:04:25,474 o que é muito. 101 00:04:26,141 --> 00:04:28,935 E há mariposas de cauda marrom venenosas. 102 00:04:29,644 --> 00:04:32,105 Mas também tem um teatro onde se pode montar peças. 103 00:04:32,564 --> 00:04:33,440 Sério? 104 00:04:33,523 --> 00:04:34,483 Sim. 105 00:04:34,566 --> 00:04:38,528 Infelizmente, é amaldiçoado por um eremita louco 106 00:04:38,612 --> 00:04:42,407 que foi levado à loucura pelo canto dos ensaios. 107 00:04:42,949 --> 00:04:45,535 Ele sequestrou o elenco todo. 108 00:04:46,828 --> 00:04:48,663 E nunca mais foram vistos. 109 00:04:51,291 --> 00:04:53,210 Mas o eremita ainda está por aí. 110 00:04:53,335 --> 00:04:55,420 Numa cabana no antigo acampamento. 111 00:04:56,004 --> 00:04:58,340 Dizem que em noites silenciosas, 112 00:04:58,632 --> 00:05:01,843 ainda se ouve os campistas sumidos cantando pra ele. 113 00:05:04,930 --> 00:05:06,431 Certo. Tchau, Mary Anne. 114 00:05:12,312 --> 00:05:15,106 COTOVIA 115 00:05:16,358 --> 00:05:17,192 Hamilton 116 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 Que estranha. Ela é, tipo, mais alta. 117 00:05:20,654 --> 00:05:22,906 -Ela está me copiando! -Eu sei. 118 00:05:22,989 --> 00:05:25,826 Viu as roupas que aquela garota usava? A vizinha. 119 00:05:25,909 --> 00:05:27,077 Fala da Veronica? 120 00:05:27,160 --> 00:05:28,495 É, a Veronica. 121 00:05:31,540 --> 00:05:33,208 Acho que meu lugar é aqui. 122 00:05:38,380 --> 00:05:40,298 Hamilton. Eu amo esse musical. 123 00:05:40,590 --> 00:05:43,385 Eu assisti três vezes com o elenco original, 124 00:05:43,468 --> 00:05:44,970 sem contar a oficina pública. 125 00:05:45,053 --> 00:05:47,973 -Como conseguiu ingressos? -Meu pai é produtor da Broadway. 126 00:05:48,181 --> 00:05:50,183 Sei como isso parece. 127 00:05:50,642 --> 00:05:51,685 Sou de Nova York. 128 00:05:52,352 --> 00:05:54,312 Todos lá ou são produtores 129 00:05:54,396 --> 00:05:55,397 ou barmen. 130 00:05:55,480 --> 00:05:58,358 Uma das minhas melhores amigas é de Nova York. Talvez a conheça. 131 00:06:00,110 --> 00:06:04,030 Ou talvez seja uma cidade enorme de onde são milhões de pessoas, 132 00:06:04,114 --> 00:06:06,658 e elas obviamente não se conhecem. 133 00:06:08,034 --> 00:06:09,619 Desculpe. Estou nervosa. 134 00:06:09,703 --> 00:06:10,537 Tudo bem. 135 00:06:10,954 --> 00:06:14,457 Streisand não se cantou ao vivo durante 20 anos por nervoso. 136 00:06:15,917 --> 00:06:17,502 Não acredito que gosta de teatro. 137 00:06:17,627 --> 00:06:18,962 Você parece tão legal. 138 00:06:19,045 --> 00:06:21,298 Vou ao acampamento de teatro no verão, 139 00:06:21,381 --> 00:06:24,301 mas minha mãe estava tão ocupada com sua viagem a Como este ano 140 00:06:24,384 --> 00:06:26,636 que deram a minha vaga e estou aqui. 141 00:06:27,095 --> 00:06:30,307 Talvez nos permitam montar um show nosso. 142 00:06:30,682 --> 00:06:31,850 Tem um teatro aqui, 143 00:06:31,933 --> 00:06:34,603 e era para ter um programa de teatro, 144 00:06:35,186 --> 00:06:36,396 pelo menos. 145 00:06:37,022 --> 00:06:38,148 antes da maldição. 146 00:06:38,690 --> 00:06:40,650 Espere, que maldição? 147 00:06:41,693 --> 00:06:42,527 O eremita, 148 00:06:42,986 --> 00:06:43,904 na floresta, 149 00:06:44,404 --> 00:06:47,490 e como o som do musical o deixou louco, 150 00:06:47,616 --> 00:06:49,200 e ele ainda está por aí? 151 00:06:49,284 --> 00:06:51,578 Qual musical? Porque se foi Cats, 152 00:06:51,661 --> 00:06:53,330 não posso dizer que o culpo. 153 00:06:59,586 --> 00:07:01,630 Karen e David Michael ficarão bem. 154 00:07:01,713 --> 00:07:02,923 São bem sociáveis, 155 00:07:03,006 --> 00:07:05,216 e emocionalmente inteligentes pra idade deles. 156 00:07:07,218 --> 00:07:09,012 Mas me preocupo com Mary Anne. 157 00:07:09,804 --> 00:07:12,182 Ela vai ter problemas em ficar sozinha. 158 00:07:13,350 --> 00:07:14,559 Mas estamos juntas. 159 00:07:14,643 --> 00:07:16,311 É. Estou contente. 160 00:07:16,686 --> 00:07:18,063 Quais são suas metas de verão? 161 00:07:18,146 --> 00:07:20,440 Algo em especial que queira fazer? 162 00:07:20,523 --> 00:07:22,317 Talvez técnicas de sobrevivência? 163 00:07:22,400 --> 00:07:23,234 Agora, 164 00:07:23,318 --> 00:07:24,861 eu só quero dormir. 165 00:07:24,945 --> 00:07:26,446 Boa noite, Kristy. 166 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 Boa noite, Stace. 167 00:07:47,217 --> 00:07:48,343 Bom dia, diretora. 168 00:07:48,426 --> 00:07:50,428 Sou Dawn Schafer de Stoneybrook, Connecticut, 169 00:07:50,512 --> 00:07:52,514 a melhor cidade do estado. 170 00:07:52,597 --> 00:07:54,641 Pode esperar esse entusiasmo 171 00:07:54,724 --> 00:07:56,601 se me deixar fazer os anúncios da manhã. 172 00:07:57,018 --> 00:08:00,397 Você se ofereceu e fala frases completas. Está contratada. 173 00:08:00,814 --> 00:08:03,233 -Sim! -Apenas diga o que mandamos. 174 00:08:03,316 --> 00:08:04,734 Será o clima, 175 00:08:05,235 --> 00:08:07,988 notícias da agenda, esse tipo de coisa. 176 00:08:08,154 --> 00:08:09,656 Com meu toque, é claro. 177 00:08:09,739 --> 00:08:11,700 Mais notícias do que toque. 178 00:08:11,825 --> 00:08:12,659 Oi, pessoal. 179 00:08:13,618 --> 00:08:16,037 Direi Stoneybrook, certo? 180 00:08:16,538 --> 00:08:17,622 Em Nova York! 181 00:08:17,706 --> 00:08:20,291 rua West 72 na área. 182 00:08:20,375 --> 00:08:23,712 Viemos pedir acesso ao teatro pra montar um musical. 183 00:08:23,795 --> 00:08:25,422 Não sei muito sobre teatro, 184 00:08:25,505 --> 00:08:27,340 mas minha produtora aqui sabe. 185 00:08:27,424 --> 00:08:29,551 Tem folhas de inscrição no arquivo. 186 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 Boa sorte. Espero. 187 00:08:31,136 --> 00:08:33,221 Não posso arcar com outro processo. 188 00:08:34,514 --> 00:08:35,390 Meu Deus! 189 00:08:39,728 --> 00:08:41,229 Por que estamos fazendo isso? 190 00:08:41,312 --> 00:08:43,815 Porque arco e flecha é uma habilidade de sobrevivência! 191 00:08:49,821 --> 00:08:52,157 Campistas! Faça duas filas. 192 00:08:52,240 --> 00:08:53,450 Irão um de cada vez, 193 00:08:53,533 --> 00:08:56,202 e quando alguém acerta, sibila como uma cobra, 194 00:08:56,327 --> 00:08:58,455 mas se não, ruja como um leão. 195 00:08:58,538 --> 00:09:00,582 Quero ouvi-los praticar. Sibilem. 196 00:09:00,665 --> 00:09:01,499 -Oi, Kristy. -Sim? 197 00:09:01,583 --> 00:09:03,001 Você não é conselheira. 198 00:09:03,251 --> 00:09:04,252 Do que está falando? 199 00:09:04,335 --> 00:09:07,338 Entre e assista à televisão como uma criança normal. 200 00:09:07,589 --> 00:09:11,259 Chegará um momento em que você vai olhar para trás 201 00:09:11,342 --> 00:09:13,553 e vai lastimar por não ter assistido televisão. 202 00:09:13,970 --> 00:09:14,804 Está bem? 203 00:09:15,722 --> 00:09:18,224 -Vamos. -Quero que saiba que desejo muito 204 00:09:18,308 --> 00:09:20,393 me ensinar essas habilidades... 205 00:09:20,477 --> 00:09:22,103 Vocês também, conselheiros. 206 00:09:22,520 --> 00:09:23,354 Espere. 207 00:09:28,109 --> 00:09:31,196 Este fio se comporta mal. 208 00:09:33,156 --> 00:09:36,534 Fios bem-comportados raramente entram pra história. 209 00:09:37,285 --> 00:09:39,454 Não é o ditado escrito na sua bolsa? 210 00:09:39,537 --> 00:09:42,415 O foco no seu olho de Deus é o próximo nível. 211 00:09:42,499 --> 00:09:44,125 Amanhã, vamos tingir. 212 00:09:44,209 --> 00:09:45,335 Se quiser participar, 213 00:09:45,418 --> 00:09:47,962 passe na lojinha pra comprar as camisetas para tingir. 214 00:09:48,088 --> 00:09:50,465 São 35 dólares pra uma camiseta com gola, 215 00:09:50,548 --> 00:09:51,883 e 50 pra um moletom. 216 00:09:51,966 --> 00:09:54,177 Algodão de alta qualidade, pessoal. 217 00:09:54,260 --> 00:09:55,345 Segura bem a cor. 218 00:09:58,139 --> 00:10:00,391 Meus pais não me deram dinheiro. 219 00:10:00,475 --> 00:10:02,977 Disseram que o acampamento já era tão caro. 220 00:10:04,437 --> 00:10:05,980 Então não pode tingir. 221 00:10:06,356 --> 00:10:07,440 Sinto muito, 222 00:10:07,524 --> 00:10:10,652 mas você pode ajudar ou desenhar ou algo assim. 223 00:10:22,872 --> 00:10:23,790 Uau, isso é... 224 00:10:24,749 --> 00:10:26,209 É um ótimo espaço. 225 00:10:26,292 --> 00:10:28,419 Preciso sentir a energia. 226 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 Então, tem um roteiro. 227 00:10:39,055 --> 00:10:42,183 Quero montar o primeiro show que vi na Broadway. 228 00:10:42,559 --> 00:10:43,601 Paris Magic. 229 00:10:43,726 --> 00:10:44,936 Amo esse espetáculo. 230 00:10:45,019 --> 00:10:48,189 Uma jovem viajando no tempo pela Revolução Francesa? 231 00:10:48,731 --> 00:10:50,275 É um ótimo papel feminino. 232 00:10:50,984 --> 00:10:53,403 Campistas vão se matar pra fazer parte. 233 00:10:56,948 --> 00:10:58,575 Só uma coincidência. 234 00:10:59,075 --> 00:11:00,743 Certamente não é a maldição. 235 00:11:00,827 --> 00:11:03,413 Não diga a palavra "matar" da próxima vez. 236 00:11:03,955 --> 00:11:06,457 Moosehead! Bom dia, campistas. 237 00:11:06,541 --> 00:11:08,376 Aqui estão as notícias da Dawn. 238 00:11:08,877 --> 00:11:12,797 Faça um teste pro musical do acampamento e poderá salvar as artes. 239 00:11:13,673 --> 00:11:16,718 Não só aqui no Acampamento Moosehead, mas no mundo, 240 00:11:16,926 --> 00:11:20,763 pois é uma dose de empatia radical que só as artes podem oferecer. 241 00:11:23,725 --> 00:11:25,602 Mas vai ser um dia frio, então 242 00:11:25,685 --> 00:11:27,312 não esqueçam seus moletons. 243 00:11:31,149 --> 00:11:32,483 Certo, pessoal, ouçam. 244 00:11:32,567 --> 00:11:35,486 Sou Mary Anne, diretora e escritora, e esta é minha produtora... 245 00:11:35,570 --> 00:11:37,614 -Laine Cummings. -Obrigada por virem. 246 00:11:37,697 --> 00:11:39,407 Procuramos excelência. 247 00:11:39,616 --> 00:11:40,783 Alma de estrela. 248 00:11:40,867 --> 00:11:42,535 E saberemos quando a virmos. 249 00:11:45,538 --> 00:11:46,539 Certo, primeiro. 250 00:11:47,582 --> 00:11:48,791 Onde está minha prancheta? 251 00:11:53,087 --> 00:11:55,882 Fique perto, Mallory, preciso de uma assistente. 252 00:11:57,091 --> 00:11:57,926 Karen Brewer. 253 00:11:58,551 --> 00:12:00,428 Será mais nobre sofrer na alma 254 00:12:00,511 --> 00:12:03,348 pedradas e flechadas do destino feroz, 255 00:12:03,848 --> 00:12:06,392 Ou pegar em armas contra o mar de angústias, 256 00:12:06,476 --> 00:12:07,810 e combatendo-o 257 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 dar-lhe fim? 258 00:12:10,355 --> 00:12:12,440 Morrer. Dormir. 259 00:12:13,191 --> 00:12:14,484 Talvez, sonhar. 260 00:12:24,035 --> 00:12:25,620 Certo, então, 261 00:12:26,246 --> 00:12:28,581 este sou eu sendo atingido por um raio. 262 00:12:34,629 --> 00:12:35,964 Precisamos de meninos. 263 00:12:36,965 --> 00:12:38,883 A seguir, Logan Bruno. 264 00:12:46,641 --> 00:12:48,268 Então, devo começar? 265 00:12:48,351 --> 00:12:50,770 É. Isso, comece, sim. 266 00:13:02,073 --> 00:13:02,949 Quem é ela? 267 00:13:03,658 --> 00:13:04,867 Jessi Ramsey, 268 00:13:04,951 --> 00:13:06,786 minha melhor amiga. 269 00:13:08,204 --> 00:13:11,040 Estará no fundamental 2 Stoneybrook ano que vem. 270 00:13:11,165 --> 00:13:12,208 Está contratada. 271 00:13:12,667 --> 00:13:14,085 E ela será a coreografa. 272 00:13:14,836 --> 00:13:15,795 Mais alguém? 273 00:13:15,878 --> 00:13:17,171 Cheguei tarde? 274 00:13:18,256 --> 00:13:19,215 Stacey. 275 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 Laine. 276 00:13:23,886 --> 00:13:24,762 É... 277 00:13:25,263 --> 00:13:26,806 É bom ver você, Stacey. 278 00:13:31,394 --> 00:13:32,353 Stacey. 279 00:13:39,736 --> 00:13:41,404 Stacey, qual é o problema? 280 00:13:42,113 --> 00:13:44,073 Mary Anne, essa é a Laine. 281 00:13:44,991 --> 00:13:46,534 Tipo, Laine-Laine. 282 00:13:47,952 --> 00:13:48,870 Sua amiga, 283 00:13:49,746 --> 00:13:51,664 do vídeo da sua antiga escola. 284 00:13:51,748 --> 00:13:52,874 Ex-amiga. 285 00:13:53,291 --> 00:13:54,375 Muito ex. 286 00:13:54,459 --> 00:13:56,836 Não falo com ela desde que saí de Nova York. 287 00:13:56,919 --> 00:13:58,880 Stace, sinto muito. 288 00:13:59,005 --> 00:13:59,839 Eu não sabia. 289 00:13:59,922 --> 00:14:01,758 Tudo bem, como poderia saber? 290 00:14:01,841 --> 00:14:03,551 Direi a ela que acabou a parceria. 291 00:14:03,634 --> 00:14:05,094 Acho outra produtora. 292 00:14:05,178 --> 00:14:08,389 Karen é jovem, mas é segura e conhece investidores... 293 00:14:08,473 --> 00:14:09,974 Não, Mary Anne, tudo bem. 294 00:14:10,558 --> 00:14:11,392 Eu só... 295 00:14:11,726 --> 00:14:13,269 fiquei surpresa em vê-la. 296 00:14:13,394 --> 00:14:16,481 Minha vida está muito boa. Quem liga pra Laine? 297 00:14:16,564 --> 00:14:17,774 O passado é passado. 298 00:14:18,107 --> 00:14:20,902 Ainda farei o teste e faremos isso dar certo. 299 00:14:20,985 --> 00:14:21,819 Está bem. 300 00:14:22,528 --> 00:14:26,032 Mas se tiver algum resto de sentimento de raiva ou mágoa 301 00:14:26,115 --> 00:14:28,159 da Laine e do que aconteceu em Nova York... 302 00:14:29,369 --> 00:14:30,370 use isso. 303 00:14:32,789 --> 00:14:35,708 Não consigo parar de pensar naquilo do tingimento. 304 00:14:35,792 --> 00:14:39,921 É errado que só crianças com dinheiro possa fazer projetos legais. 305 00:14:40,004 --> 00:14:41,798 A arte deveria ser para todos. 306 00:14:41,881 --> 00:14:43,508 Não é só material de arte. 307 00:14:43,591 --> 00:14:45,259 Andar a cavalo custa mais, 308 00:14:45,343 --> 00:14:48,262 e há passeios especiais que nem todos podem pagar. 309 00:14:48,638 --> 00:14:50,348 É tão injusto. 310 00:14:50,431 --> 00:14:52,934 É a estratificação socioeconômica. 311 00:14:53,017 --> 00:14:54,936 É criar ricos e pobres 312 00:14:55,019 --> 00:14:57,688 no que deveria ser um ambiente idealista. 313 00:14:59,816 --> 00:15:02,360 -Concorda comigo, certo? -Com certeza. 314 00:15:04,070 --> 00:15:05,863 O que vamos fazer sobre isso? 315 00:15:07,532 --> 00:15:09,534 LISTA DO ELENCO NOME - PAPEL 316 00:15:14,497 --> 00:15:15,581 Sim! 317 00:15:19,043 --> 00:15:20,878 STACEY MCGILL MIGNONETTE 318 00:15:27,427 --> 00:15:28,719 Parabéns. 319 00:15:32,682 --> 00:15:33,599 Stace, 320 00:15:33,933 --> 00:15:35,601 talvez fosse pra ser assim. 321 00:15:36,644 --> 00:15:37,937 Talvez estivéssemos 322 00:15:38,271 --> 00:15:39,814 destinadas a ficar juntas aqui. 323 00:15:39,897 --> 00:15:42,942 Ou talvez nossas mães vejam os mesmos anúncios. 324 00:15:43,526 --> 00:15:46,446 Mas se você pode ser profissional,  eu também. 325 00:15:47,280 --> 00:15:48,114 Certo. 326 00:15:48,197 --> 00:15:49,449 Vejo você no ensaio. 327 00:15:54,954 --> 00:15:57,331 As cores são perfeitas. Vai ficar bonito. 328 00:15:57,415 --> 00:16:00,334 Pode pendurar a sua ali. Sim. É ótimo. 329 00:16:01,919 --> 00:16:04,672 Bom trabalho. Adoro suas escolhas. 330 00:16:04,964 --> 00:16:07,550 Certo, pendure a sua para secar. Sim. 331 00:16:07,633 --> 00:16:08,593 Arrasei. 332 00:16:08,885 --> 00:16:10,219 Parece ótimo. 333 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 Sexta, às 15h00. 334 00:16:13,139 --> 00:16:15,558 Siga as flechas e conte aos seus amigos. 335 00:16:16,851 --> 00:16:19,353 Outro dia lindo pro Acampamento Moosehead. 336 00:16:20,229 --> 00:16:24,066 Mas péssimo para homens, mulheres e crianças na América Central,  337 00:16:24,484 --> 00:16:28,154 ao ver seu modo de vida ser destruído pela mudança climática. 338 00:16:28,571 --> 00:16:31,407 E o clima metafórico também muda no acampamento 339 00:16:31,491 --> 00:16:36,913 porque o flagelo da desigualdade de renda está levantando sua feia... cabeça... 340 00:16:40,166 --> 00:16:41,834 É noite de bolo de carne. 341 00:16:42,627 --> 00:16:43,711 Estejam avisados. 342 00:16:50,676 --> 00:16:52,887 Foi ótimo. Vamos ver o próximo passo. 343 00:16:53,262 --> 00:16:55,932 Certo, então você a vira e daí, bum. 344 00:16:56,098 --> 00:16:56,933 Você beija. 345 00:16:59,894 --> 00:17:01,771 Apenas finja por enquanto. 346 00:17:02,396 --> 00:17:03,397 Mantenham isso... 347 00:17:03,731 --> 00:17:04,565 puro. 348 00:17:06,817 --> 00:17:08,027 Intervalo. 349 00:17:10,988 --> 00:17:11,906 Que tal? 350 00:17:12,532 --> 00:17:13,533 Estou indo bem? 351 00:17:14,742 --> 00:17:16,202 Está ficando bom. 352 00:17:16,285 --> 00:17:18,579 Você tem um talento nato que acho que posso moldar. 353 00:17:18,955 --> 00:17:20,623 Isso significa muito vindo de você. 354 00:17:22,833 --> 00:17:24,377 Seu chá, chefe. 355 00:17:25,795 --> 00:17:28,464 Deveria se alongar. Vamos recomeçar logo. 356 00:17:31,467 --> 00:17:33,261 Cara, é isso. 357 00:17:33,344 --> 00:17:34,887 -O quê? -O Logan. 358 00:17:34,971 --> 00:17:36,430 Ele gosta de você. 359 00:17:39,684 --> 00:17:42,144 -Vá pegá-lo, garota. -Posso armar algo, 360 00:17:42,436 --> 00:17:45,106 convidá-lo para jantar conosco num "jantar de negócios." 361 00:17:46,899 --> 00:17:47,858 A maldição! 362 00:17:49,610 --> 00:17:52,071 O eremita veio atrás de todos nós. 363 00:17:53,072 --> 00:17:54,574 E voltamos, pessoal. 364 00:17:55,616 --> 00:17:57,577 Cara, sua irmã é estranha. 365 00:17:57,868 --> 00:17:59,453 É irmã por afinidade. 366 00:18:19,932 --> 00:18:22,226 Leu o manual de segurança da água, espero. 367 00:18:22,351 --> 00:18:23,185 Kristy. 368 00:18:23,561 --> 00:18:26,147 Vá comer bolo de carne antes que acabe. 369 00:18:29,817 --> 00:18:31,360 E tente relaxar. 370 00:18:35,031 --> 00:18:36,824 Feliz sexta-feira, campistas. 371 00:18:36,907 --> 00:18:39,201 O verão está chegando. 372 00:18:39,744 --> 00:18:40,578 É normal. 373 00:18:41,621 --> 00:18:44,707 Tudo está 100 por cento bem, 374 00:18:44,999 --> 00:18:47,627 ótimo e imparcial. 375 00:18:51,088 --> 00:18:51,964 Então, 376 00:18:52,048 --> 00:18:55,134 tenham um ótimo dia e não se esqueçam de se hidratar. 377 00:19:04,518 --> 00:19:07,021 Tem um artista chamado Andy Goldworth. 378 00:19:07,104 --> 00:19:11,484 Ele faz incríveis obras de arte amplas da natureza, usando a natureza. 379 00:19:11,942 --> 00:19:15,363 O trabalho dele é lindo, mas também é grátis. 380 00:19:15,821 --> 00:19:17,990 Então é isso que vamos fazer hoje. 381 00:19:18,074 --> 00:19:21,160 Pois a arte não deve ser apenas para privilegiados. 382 00:19:21,243 --> 00:19:22,411 Grande verdade. 383 00:19:22,787 --> 00:19:24,664 É nisso que estou trabalhando, 384 00:19:24,955 --> 00:19:27,833 mas podemos fazer algo ainda melhor, juntos 385 00:19:27,917 --> 00:19:30,503 Vamos começar reunindo suprimentos naturais. 386 00:19:30,586 --> 00:19:33,881 Folhas, paus, pedras, flores, penas. 387 00:19:42,014 --> 00:19:43,557 Isso é incrível, pessoal. 388 00:19:43,641 --> 00:19:44,934 De tirar o fôlego. 389 00:19:45,226 --> 00:19:48,062 E nossa obra-prima sumirá quando o vento soprar. 390 00:19:48,479 --> 00:19:51,982 Fazendo nossa arte tão efêmera quanto aquilo de que é feita. 391 00:19:52,066 --> 00:19:52,900 Ei. 392 00:19:53,609 --> 00:19:54,944 O que acontece aqui? 393 00:19:55,403 --> 00:19:57,863 É uma aula de arte? 394 00:19:57,947 --> 00:20:01,659 A única arte aprovada no Acampamento Moosehead e a minha aula, 395 00:20:01,992 --> 00:20:03,703 onde a maioria de vocês devia estar. 396 00:20:03,786 --> 00:20:06,455 A maioria de nós não tem centenas de dólares extras 397 00:20:06,539 --> 00:20:09,667 para nos mostrar desajeitadamente como tingir, 398 00:20:09,750 --> 00:20:11,752 então fazemos nossa própria aula. 399 00:20:11,836 --> 00:20:12,920 Poder para o povo. 400 00:20:13,003 --> 00:20:16,382 Não pode ter uma classe não aprovada aqui no meio do nada. 401 00:20:16,465 --> 00:20:19,802 É um risco ter todas essas crianças sem supervisão. 402 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 Há ursos. 403 00:20:21,554 --> 00:20:23,431 Não estão sem supervisão. 404 00:20:23,514 --> 00:20:24,724 Claudia e eu estamos aqui. 405 00:20:25,307 --> 00:20:26,392 Em Stoneybrook... 406 00:20:26,475 --> 00:20:28,394 Você é babá. Eu soube. 407 00:20:28,477 --> 00:20:29,603 Isso acabou. 408 00:20:29,687 --> 00:20:31,856 Todos, voltem para a aula de arte. 409 00:20:31,939 --> 00:20:33,983 Philomena, não é justo. 410 00:20:34,108 --> 00:20:36,110 As camisetas são caras pra muitas crianças 411 00:20:36,193 --> 00:20:39,238 e não devem se sentir excluídas só porque não podem pagar. 412 00:20:39,321 --> 00:20:42,783 É uma coisa da estratosfera socioeconômica. 413 00:20:43,367 --> 00:20:46,537 Acampamento é pra ser um ambiente utópico, 414 00:20:46,620 --> 00:20:47,955 o que significa justo. 415 00:20:48,038 --> 00:20:49,540 De fato, significa ideal. 416 00:20:49,623 --> 00:20:52,168 Vá para a aula de arte. 417 00:20:52,251 --> 00:20:53,127 Não. 418 00:20:53,753 --> 00:20:55,504 Então está em preventiva. 419 00:20:56,797 --> 00:20:58,048 Não sei o que é isso. 420 00:20:58,132 --> 00:21:02,219 Significa que vou mandá-la de volta para sua cabine até segunda ordem. 421 00:21:02,720 --> 00:21:03,763 Começando agora. 422 00:21:05,014 --> 00:21:06,557 Claudia, seja forte. 423 00:21:06,640 --> 00:21:08,309 Está fazendo a coisa certa. 424 00:21:09,518 --> 00:21:10,352 E agora? 425 00:21:12,271 --> 00:21:13,105 Agora, 426 00:21:14,732 --> 00:21:15,608 nós lutamos. 427 00:21:42,968 --> 00:21:43,928 Saia, Thomas. 428 00:21:44,011 --> 00:21:46,222 O que houve com a Claudia? Ela não está bem? 429 00:21:46,597 --> 00:21:49,141 Você é um azulão. Isso é assunto de cardeal. 430 00:21:50,017 --> 00:21:51,268 Volte ao refeitório, 431 00:21:51,352 --> 00:21:53,979 a menos que queira que o mesmo aconteça com você. 432 00:21:58,192 --> 00:22:01,654 Os sinos, mademoiselle, soam pelo fim do mundo. 433 00:22:01,737 --> 00:22:03,280 De fato, petit Gaston. 434 00:22:03,364 --> 00:22:04,406 Stacey, 435 00:22:04,490 --> 00:22:05,783 mais para a esquerda. 436 00:22:08,035 --> 00:22:09,370 E quando não tocarem mais... 437 00:22:09,453 --> 00:22:10,788 Mais à esquerda. 438 00:22:14,041 --> 00:22:15,709 E quando não tocarem mais... 439 00:22:17,545 --> 00:22:18,379 Fala? 440 00:22:18,462 --> 00:22:20,881 "E quando não tocarem mais, o mundo que procuramos..." 441 00:22:21,006 --> 00:22:24,510 E quando não tocarem mais, o mundo que procuramos chegou. 442 00:22:25,594 --> 00:22:26,929 Você tem mais falas. 443 00:22:27,429 --> 00:22:28,264 Stacey, 444 00:22:28,806 --> 00:22:29,974 precisa de uma pausa? 445 00:22:30,391 --> 00:22:31,267 Como? 446 00:22:31,684 --> 00:22:35,104 Você fica esquecendo suas falas, e sua posição está... 447 00:22:36,897 --> 00:22:37,857 toda errada. 448 00:22:39,400 --> 00:22:40,860 Está se sentindo bem? 449 00:22:40,943 --> 00:22:42,987 Precisa de suco ou algo assim? 450 00:22:43,070 --> 00:22:44,822 Está brincando comigo? 451 00:22:45,155 --> 00:22:48,117 Me interrompe por causa do sua iluminação idiota 452 00:22:48,200 --> 00:22:49,910 e culpa a minha diabete? 453 00:22:49,994 --> 00:22:51,579 Só estava tentando ajudar. 454 00:22:51,662 --> 00:22:53,372 Como no ano passado, 455 00:22:53,455 --> 00:22:55,958 quando perdi todos os meus amigos e destruiu minha vida. 456 00:22:56,250 --> 00:22:57,960 -Não fiz isso. -Fez! 457 00:22:58,127 --> 00:22:59,169 E pra mim chega. 458 00:23:01,505 --> 00:23:02,715 Stacey, espere. 459 00:23:03,632 --> 00:23:04,758 Intervalo, pessoal. 460 00:23:04,842 --> 00:23:06,343 É a maldição. 461 00:23:07,553 --> 00:23:10,389 O eremita não conseguiu nos destruir fisicamente, 462 00:23:11,015 --> 00:23:13,893 então está nos atacando psicologicamente. 463 00:23:14,935 --> 00:23:16,437 Temos que impedi-lo. 464 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 Sabe o que dizem. 465 00:23:18,105 --> 00:23:20,441 Ensaio com trajes ruim, ótima noite de estreia. 466 00:23:20,941 --> 00:23:21,859 Isso é mito. 467 00:23:26,030 --> 00:23:26,989 Stacey? 468 00:23:27,448 --> 00:23:28,699 Stacey, espere. 469 00:23:29,950 --> 00:23:32,077 Só escute o que tenho a dizer. 470 00:23:32,161 --> 00:23:35,956 Pra quê? Pra mentir sobre não mandar aquele vídeo meu na cantina? 471 00:23:36,040 --> 00:23:37,249 Não mandei, juro. 472 00:23:37,333 --> 00:23:38,959 Quer saber? Não importa. 473 00:23:39,043 --> 00:23:41,378 Era pra ser minha melhor amiga e não o impediu, 474 00:23:41,462 --> 00:23:42,504 não me defendeu. 475 00:23:42,588 --> 00:23:44,548 -Não sabia o que era. -Nunca perguntou. 476 00:23:44,632 --> 00:23:48,177 Você me tratou como um leprosa e nunca mais falou comigo. 477 00:23:48,552 --> 00:23:50,304 Mas tenho amigas reais agora, 478 00:23:50,387 --> 00:23:51,847 que nunca me tratariam assim. 479 00:23:51,931 --> 00:23:53,182 Não preciso de você. Nunca. 480 00:23:53,265 --> 00:23:55,309 -Stacey, espere. -Afaste-se de mim! 481 00:23:55,768 --> 00:23:57,436 Nossa, Stacey, pegue. 482 00:23:57,686 --> 00:23:58,520 Quer ajudar? 483 00:23:58,604 --> 00:23:59,438 Aqui. 484 00:24:00,022 --> 00:24:01,649 Falei pra me deixar em paz! 485 00:24:18,582 --> 00:24:19,458 Stace. 486 00:24:19,833 --> 00:24:20,668 Oi? 487 00:24:23,462 --> 00:24:25,798 Era para ser o melhor verão de todos... 488 00:24:26,632 --> 00:24:27,800 e não é. 489 00:24:31,512 --> 00:24:34,014 Achei que estaríamos todas juntas curtindo, 490 00:24:34,098 --> 00:24:36,308 mas agora estamos separadas... 491 00:24:37,184 --> 00:24:38,811 Não está certo. 492 00:24:39,687 --> 00:24:41,146 Claudia está encrencada, 493 00:24:41,230 --> 00:24:44,274 Mary Anne é uma pessoa muito diferente, e eu... 494 00:24:47,027 --> 00:24:49,863 É como se não me sentisse mais eu mesma, sabe? 495 00:24:54,159 --> 00:24:55,035 Stace? 496 00:24:56,537 --> 00:24:57,371 Está acordada? 497 00:25:01,333 --> 00:25:03,460 Meu Deus, o que houve com seu rosto? 498 00:25:03,836 --> 00:25:05,921 CONTINUA...