1
00:00:07,633 --> 00:00:09,635
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,347 --> 00:00:15,891
NO ACAMPAMENTO - PARTE 1
3
00:00:18,060 --> 00:00:21,813
ACAMPAMENTO MOOSEHEAD
4
00:00:25,025 --> 00:00:27,027
Enfim eram as férias de verão.
5
00:00:27,110 --> 00:00:30,155
O Clube das Babás por fim
ia para o oitavo ano.
6
00:00:30,239 --> 00:00:32,741
E estávamos prontas
pra uma aventura épica.
7
00:00:32,824 --> 00:00:34,243
De fazer novos amigos...
8
00:00:34,326 --> 00:00:35,327
Tentar coisas novas...
9
00:00:35,410 --> 00:00:37,204
E o mais importante, juntas...
10
00:00:37,287 --> 00:00:38,789
pro melhor verão de todos.
11
00:00:38,872 --> 00:00:41,667
Conseguimos. Acampamento Moosehead, enfim.
12
00:00:41,875 --> 00:00:43,335
E bem na hora.
13
00:00:44,169 --> 00:00:48,549
Mais cinco minutos naquele ônibus,
seria o fim do meu sistema circulatório.
14
00:00:48,715 --> 00:00:50,259
Respirar fundo.
15
00:00:50,842 --> 00:00:51,885
Visual de verão.
16
00:00:52,427 --> 00:00:53,262
O que acham?
17
00:00:53,345 --> 00:00:54,513
Aprovo.
18
00:00:54,596 --> 00:00:55,639
Adoro.
19
00:00:55,722 --> 00:00:56,890
Parece um inseto.
20
00:00:57,224 --> 00:01:00,227
E por que usa óculos escuros
se está chovendo?
21
00:01:00,352 --> 00:01:03,063
Mas estou feliz que não foi
a um acampamento de arte chique
22
00:01:03,146 --> 00:01:04,773
para estarmos todas juntas.
23
00:01:04,856 --> 00:01:06,525
Ainda posso ter um verão de arte.
24
00:01:06,608 --> 00:01:10,320
As árvores serão minha inspiração
e o céu será minha musa.
25
00:01:10,946 --> 00:01:13,574
E nunca chove no Acampamento Moosehead.
26
00:01:13,657 --> 00:01:15,742
É só um orvalho denso.
27
00:01:15,826 --> 00:01:17,661
Moosehead!
28
00:01:17,744 --> 00:01:21,415
Moose, Moosehead! Moosehead! Moosehead!
29
00:01:21,498 --> 00:01:23,250
Moosehead!
30
00:01:23,333 --> 00:01:24,501
Moose, Moosehead!
31
00:01:24,585 --> 00:01:27,170
Moosehead! Moosehead!
32
00:01:29,131 --> 00:01:30,924
Vocês já conhecem o canto.
33
00:01:31,008 --> 00:01:32,676
Sim, treinamos no ônibus.
34
00:01:33,093 --> 00:01:36,763
Também sabemos a música
e o folclore do folheto de boas-vindas.
35
00:01:38,223 --> 00:01:39,433
Grupo de Stoneybrook, né?
36
00:01:39,516 --> 00:01:40,976
Você sabe!
37
00:01:41,059 --> 00:01:42,519
Atribuição de cabana.
38
00:01:42,603 --> 00:01:46,523
Meninas do oitavo ano, Kishi e Schafer,
cabana cardeal.
39
00:01:46,607 --> 00:01:48,817
McGill e Thomas, azulão.
40
00:01:48,900 --> 00:01:50,777
Spier, cotovia.
41
00:01:50,861 --> 00:01:53,947
Continuando, garotos do oitavo ano,
temos Bruno...
42
00:01:54,031 --> 00:01:56,450
Achei que ficaríamos juntas.
43
00:01:56,533 --> 00:01:57,909
E estou sozinha.
44
00:01:58,201 --> 00:01:59,786
Vamos. Daremos um jeito.
45
00:02:01,622 --> 00:02:02,497
Com licença.
46
00:02:03,832 --> 00:02:06,501
Oi. Kristy Thomas,
moradora de Stoneybrook,
47
00:02:06,585 --> 00:02:08,378
presidente do Clube das Babás.
48
00:02:08,462 --> 00:02:10,964
Philomena Means.
As crianças me chamam de Meanie.
49
00:02:11,048 --> 00:02:13,008
Moradora de Passaic, Nova Jersey.
50
00:02:13,258 --> 00:02:16,011
Diretora do Acampamento Moosehead
há 26 anos.
51
00:02:16,094 --> 00:02:18,013
Registro de serviço impressivo.
52
00:02:18,096 --> 00:02:19,723
Mas acho que houve um erro.
53
00:02:19,806 --> 00:02:21,475
Veja, minhas amigas e eu....
54
00:02:21,808 --> 00:02:24,519
pedimos claramente
para ficar na mesma cabana.
55
00:02:24,603 --> 00:02:25,729
Somos o Clube das Babás.
56
00:02:25,854 --> 00:02:26,897
Já disse isso.
57
00:02:26,980 --> 00:02:28,732
O acampamento deveria ser
58
00:02:28,815 --> 00:02:31,234
como um treino de formação moral
pro negócio.
59
00:02:31,610 --> 00:02:33,487
Tipo um retiro corporativo.
60
00:02:33,820 --> 00:02:35,614
E um tempo de forte união.
61
00:02:35,739 --> 00:02:38,950
Pra isso algumas de nós
fizeram grandes sacrifícios.
62
00:02:39,034 --> 00:02:42,829
Então, agradeceríamos
se você pudesse mudar algumas coisas.
63
00:02:43,080 --> 00:02:45,499
Cardeal, azulão tucano,
onde tiver espaço.
64
00:02:45,582 --> 00:02:48,293
Sei que é difícil não estar
com suas amigas,
65
00:02:48,377 --> 00:02:50,337
mas a mudança será boa para você.
66
00:02:50,420 --> 00:02:52,547
Espere,
e o Programa Conselheiros Estagiários?
67
00:02:52,631 --> 00:02:54,341
São mais velhos que nós,
68
00:02:54,424 --> 00:02:56,134
mas com tanta prática sendo babás,
69
00:02:56,218 --> 00:02:57,761
somos qualificadas demais.
70
00:02:57,844 --> 00:02:58,970
E como eu disse,
71
00:02:59,096 --> 00:03:00,722
sou presidente e fundadora
72
00:03:00,806 --> 00:03:03,183
de uma empresa de cuidados infantis
bem-sucedida.
73
00:03:03,725 --> 00:03:05,936
O estágio é para acima de 16 anos.
74
00:03:07,396 --> 00:03:09,022
Isto não é um retiro corporativo.
75
00:03:09,106 --> 00:03:10,941
É só o verão.
76
00:03:11,024 --> 00:03:13,110
Relaxe e divirta-se, Kristy Thomas.
77
00:03:14,361 --> 00:03:17,030
Posso ao menos ser
presidente da minha cabana?
78
00:03:21,743 --> 00:03:25,288
Pelo menos vamos ficar juntas
nas atividades em grupo, certo?
79
00:03:26,248 --> 00:03:28,333
Nós ficaremos juntas o tempo todo.
80
00:03:28,417 --> 00:03:29,751
Só nós duas.
81
00:03:31,753 --> 00:03:33,839
O que literalmente nunca aconteceu.
82
00:03:35,132 --> 00:03:37,175
Nunca pensei nisso.
83
00:03:37,259 --> 00:03:39,386
Vai ser divertido nos relacionarmos
84
00:03:39,803 --> 00:03:41,513
O acampamento é pra isso, né?
85
00:03:42,055 --> 00:03:43,014
Certo.
86
00:03:44,141 --> 00:03:44,975
Legal.
87
00:03:47,144 --> 00:03:49,187
Vou me inscrever pros anúncios da manhã.
88
00:03:49,604 --> 00:03:51,773
É a chance de alertar o acampamento
89
00:03:51,857 --> 00:03:53,942
sobre questões importantes
de justiça social.
90
00:03:54,234 --> 00:03:55,819
Amo uma plataforma grátis.
91
00:03:56,236 --> 00:03:57,904
Falando em plataforma,
92
00:03:57,988 --> 00:04:00,991
acho que preciso repensar
minha escolha de sapatos.
93
00:04:10,500 --> 00:04:13,253
Está nervosa porque não conhece ninguém
na sua cabana.
94
00:04:13,336 --> 00:04:15,505
-Karen!
-Também não conheço ninguém na minha,
95
00:04:15,589 --> 00:04:17,507
mas o papai me falou desse lugar
96
00:04:17,591 --> 00:04:19,259
e o quanto eu adoraria aqui.
97
00:04:19,760 --> 00:04:21,136
Sério? O que ele disse?
98
00:04:21,219 --> 00:04:22,429
Que há cobras,
99
00:04:22,596 --> 00:04:24,139
sobretudo quando chove,
100
00:04:24,264 --> 00:04:25,474
o que é muito.
101
00:04:26,141 --> 00:04:28,935
E há mariposas de cauda marrom venenosas.
102
00:04:29,644 --> 00:04:32,105
Mas também tem um teatro
onde se pode montar peças.
103
00:04:32,564 --> 00:04:33,440
Sério?
104
00:04:33,523 --> 00:04:34,483
Sim.
105
00:04:34,566 --> 00:04:38,528
Infelizmente, é amaldiçoado
por um eremita louco
106
00:04:38,612 --> 00:04:42,407
que foi levado à loucura
pelo canto dos ensaios.
107
00:04:42,949 --> 00:04:45,535
Ele sequestrou o elenco todo.
108
00:04:46,828 --> 00:04:48,663
E nunca mais foram vistos.
109
00:04:51,291 --> 00:04:53,210
Mas o eremita ainda está por aí.
110
00:04:53,335 --> 00:04:55,420
Numa cabana no antigo acampamento.
111
00:04:56,004 --> 00:04:58,340
Dizem que em noites silenciosas,
112
00:04:58,632 --> 00:05:01,843
ainda se ouve os campistas
sumidos cantando pra ele.
113
00:05:04,930 --> 00:05:06,431
Certo. Tchau, Mary Anne.
114
00:05:12,312 --> 00:05:15,106
COTOVIA
115
00:05:16,358 --> 00:05:17,192
Hamilton
116
00:05:17,400 --> 00:05:20,570
Que estranha. Ela é, tipo, mais alta.
117
00:05:20,654 --> 00:05:22,906
-Ela está me copiando!
-Eu sei.
118
00:05:22,989 --> 00:05:25,826
Viu as roupas que aquela garota usava?
A vizinha.
119
00:05:25,909 --> 00:05:27,077
Fala da Veronica?
120
00:05:27,160 --> 00:05:28,495
É, a Veronica.
121
00:05:31,540 --> 00:05:33,208
Acho que meu lugar é aqui.
122
00:05:38,380 --> 00:05:40,298
Hamilton. Eu amo esse musical.
123
00:05:40,590 --> 00:05:43,385
Eu assisti três vezes
com o elenco original,
124
00:05:43,468 --> 00:05:44,970
sem contar a oficina pública.
125
00:05:45,053 --> 00:05:47,973
-Como conseguiu ingressos?
-Meu pai é produtor da Broadway.
126
00:05:48,181 --> 00:05:50,183
Sei como isso parece.
127
00:05:50,642 --> 00:05:51,685
Sou de Nova York.
128
00:05:52,352 --> 00:05:54,312
Todos lá ou são produtores
129
00:05:54,396 --> 00:05:55,397
ou barmen.
130
00:05:55,480 --> 00:05:58,358
Uma das minhas melhores amigas
é de Nova York. Talvez a conheça.
131
00:06:00,110 --> 00:06:04,030
Ou talvez seja uma cidade enorme
de onde são milhões de pessoas,
132
00:06:04,114 --> 00:06:06,658
e elas obviamente não se conhecem.
133
00:06:08,034 --> 00:06:09,619
Desculpe. Estou nervosa.
134
00:06:09,703 --> 00:06:10,537
Tudo bem.
135
00:06:10,954 --> 00:06:14,457
Streisand não se cantou ao vivo
durante 20 anos por nervoso.
136
00:06:15,917 --> 00:06:17,502
Não acredito que gosta de teatro.
137
00:06:17,627 --> 00:06:18,962
Você parece tão legal.
138
00:06:19,045 --> 00:06:21,298
Vou ao acampamento de teatro no verão,
139
00:06:21,381 --> 00:06:24,301
mas minha mãe estava tão ocupada
com sua viagem a Como este ano
140
00:06:24,384 --> 00:06:26,636
que deram a minha vaga e estou aqui.
141
00:06:27,095 --> 00:06:30,307
Talvez nos permitam montar um show nosso.
142
00:06:30,682 --> 00:06:31,850
Tem um teatro aqui,
143
00:06:31,933 --> 00:06:34,603
e era para ter um programa de teatro,
144
00:06:35,186 --> 00:06:36,396
pelo menos.
145
00:06:37,022 --> 00:06:38,148
antes da maldição.
146
00:06:38,690 --> 00:06:40,650
Espere, que maldição?
147
00:06:41,693 --> 00:06:42,527
O eremita,
148
00:06:42,986 --> 00:06:43,904
na floresta,
149
00:06:44,404 --> 00:06:47,490
e como o som do musical o deixou louco,
150
00:06:47,616 --> 00:06:49,200
e ele ainda está por aí?
151
00:06:49,284 --> 00:06:51,578
Qual musical? Porque se foi Cats,
152
00:06:51,661 --> 00:06:53,330
não posso dizer que o culpo.
153
00:06:59,586 --> 00:07:01,630
Karen e David Michael ficarão bem.
154
00:07:01,713 --> 00:07:02,923
São bem sociáveis,
155
00:07:03,006 --> 00:07:05,216
e emocionalmente inteligentes
pra idade deles.
156
00:07:07,218 --> 00:07:09,012
Mas me preocupo com Mary Anne.
157
00:07:09,804 --> 00:07:12,182
Ela vai ter problemas em ficar sozinha.
158
00:07:13,350 --> 00:07:14,559
Mas estamos juntas.
159
00:07:14,643 --> 00:07:16,311
É. Estou contente.
160
00:07:16,686 --> 00:07:18,063
Quais são suas metas de verão?
161
00:07:18,146 --> 00:07:20,440
Algo em especial que queira fazer?
162
00:07:20,523 --> 00:07:22,317
Talvez técnicas de sobrevivência?
163
00:07:22,400 --> 00:07:23,234
Agora,
164
00:07:23,318 --> 00:07:24,861
eu só quero dormir.
165
00:07:24,945 --> 00:07:26,446
Boa noite, Kristy.
166
00:07:27,030 --> 00:07:28,031
Boa noite, Stace.
167
00:07:47,217 --> 00:07:48,343
Bom dia, diretora.
168
00:07:48,426 --> 00:07:50,428
Sou Dawn Schafer
de Stoneybrook, Connecticut,
169
00:07:50,512 --> 00:07:52,514
a melhor cidade do estado.
170
00:07:52,597 --> 00:07:54,641
Pode esperar esse entusiasmo
171
00:07:54,724 --> 00:07:56,601
se me deixar fazer os anúncios da manhã.
172
00:07:57,018 --> 00:08:00,397
Você se ofereceu e fala frases completas.
Está contratada.
173
00:08:00,814 --> 00:08:03,233
-Sim!
-Apenas diga o que mandamos.
174
00:08:03,316 --> 00:08:04,734
Será o clima,
175
00:08:05,235 --> 00:08:07,988
notícias da agenda, esse tipo de coisa.
176
00:08:08,154 --> 00:08:09,656
Com meu toque, é claro.
177
00:08:09,739 --> 00:08:11,700
Mais notícias do que toque.
178
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
Oi, pessoal.
179
00:08:13,618 --> 00:08:16,037
Direi Stoneybrook, certo?
180
00:08:16,538 --> 00:08:17,622
Em Nova York!
181
00:08:17,706 --> 00:08:20,291
rua West 72 na área.
182
00:08:20,375 --> 00:08:23,712
Viemos pedir acesso
ao teatro pra montar um musical.
183
00:08:23,795 --> 00:08:25,422
Não sei muito sobre teatro,
184
00:08:25,505 --> 00:08:27,340
mas minha produtora aqui sabe.
185
00:08:27,424 --> 00:08:29,551
Tem folhas de inscrição no arquivo.
186
00:08:29,634 --> 00:08:31,052
Boa sorte. Espero.
187
00:08:31,136 --> 00:08:33,221
Não posso arcar com outro processo.
188
00:08:34,514 --> 00:08:35,390
Meu Deus!
189
00:08:39,728 --> 00:08:41,229
Por que estamos fazendo isso?
190
00:08:41,312 --> 00:08:43,815
Porque arco e flecha
é uma habilidade de sobrevivência!
191
00:08:49,821 --> 00:08:52,157
Campistas! Faça duas filas.
192
00:08:52,240 --> 00:08:53,450
Irão um de cada vez,
193
00:08:53,533 --> 00:08:56,202
e quando alguém acerta,
sibila como uma cobra,
194
00:08:56,327 --> 00:08:58,455
mas se não, ruja como um leão.
195
00:08:58,538 --> 00:09:00,582
Quero ouvi-los praticar. Sibilem.
196
00:09:00,665 --> 00:09:01,499
-Oi, Kristy.
-Sim?
197
00:09:01,583 --> 00:09:03,001
Você não é conselheira.
198
00:09:03,251 --> 00:09:04,252
Do que está falando?
199
00:09:04,335 --> 00:09:07,338
Entre e assista à televisão
como uma criança normal.
200
00:09:07,589 --> 00:09:11,259
Chegará um momento em
que você vai olhar para trás
201
00:09:11,342 --> 00:09:13,553
e vai lastimar por não ter
assistido televisão.
202
00:09:13,970 --> 00:09:14,804
Está bem?
203
00:09:15,722 --> 00:09:18,224
-Vamos.
-Quero que saiba que desejo muito
204
00:09:18,308 --> 00:09:20,393
me ensinar essas habilidades...
205
00:09:20,477 --> 00:09:22,103
Vocês também, conselheiros.
206
00:09:22,520 --> 00:09:23,354
Espere.
207
00:09:28,109 --> 00:09:31,196
Este fio se comporta mal.
208
00:09:33,156 --> 00:09:36,534
Fios bem-comportados
raramente entram pra história.
209
00:09:37,285 --> 00:09:39,454
Não é o ditado escrito na sua bolsa?
210
00:09:39,537 --> 00:09:42,415
O foco no seu olho de Deus
é o próximo nível.
211
00:09:42,499 --> 00:09:44,125
Amanhã, vamos tingir.
212
00:09:44,209 --> 00:09:45,335
Se quiser participar,
213
00:09:45,418 --> 00:09:47,962
passe na lojinha pra comprar
as camisetas para tingir.
214
00:09:48,088 --> 00:09:50,465
São 35 dólares
pra uma camiseta com gola,
215
00:09:50,548 --> 00:09:51,883
e 50 pra um moletom.
216
00:09:51,966 --> 00:09:54,177
Algodão de alta qualidade, pessoal.
217
00:09:54,260 --> 00:09:55,345
Segura bem a cor.
218
00:09:58,139 --> 00:10:00,391
Meus pais não me deram dinheiro.
219
00:10:00,475 --> 00:10:02,977
Disseram que o acampamento
já era tão caro.
220
00:10:04,437 --> 00:10:05,980
Então não pode tingir.
221
00:10:06,356 --> 00:10:07,440
Sinto muito,
222
00:10:07,524 --> 00:10:10,652
mas você pode ajudar
ou desenhar ou algo assim.
223
00:10:22,872 --> 00:10:23,790
Uau, isso é...
224
00:10:24,749 --> 00:10:26,209
É um ótimo espaço.
225
00:10:26,292 --> 00:10:28,419
Preciso sentir a energia.
226
00:10:37,554 --> 00:10:38,972
Então, tem um roteiro.
227
00:10:39,055 --> 00:10:42,183
Quero montar o primeiro show
que vi na Broadway.
228
00:10:42,559 --> 00:10:43,601
Paris Magic.
229
00:10:43,726 --> 00:10:44,936
Amo esse espetáculo.
230
00:10:45,019 --> 00:10:48,189
Uma jovem viajando no tempo
pela Revolução Francesa?
231
00:10:48,731 --> 00:10:50,275
É um ótimo papel feminino.
232
00:10:50,984 --> 00:10:53,403
Campistas vão se matar pra fazer parte.
233
00:10:56,948 --> 00:10:58,575
Só uma coincidência.
234
00:10:59,075 --> 00:11:00,743
Certamente não é a maldição.
235
00:11:00,827 --> 00:11:03,413
Não diga a palavra "matar" da próxima vez.
236
00:11:03,955 --> 00:11:06,457
Moosehead! Bom dia, campistas.
237
00:11:06,541 --> 00:11:08,376
Aqui estão as notícias da Dawn.
238
00:11:08,877 --> 00:11:12,797
Faça um teste pro musical do acampamento
e poderá salvar as artes.
239
00:11:13,673 --> 00:11:16,718
Não só aqui no Acampamento Moosehead,
mas no mundo,
240
00:11:16,926 --> 00:11:20,763
pois é uma dose de empatia radical
que só as artes podem oferecer.
241
00:11:23,725 --> 00:11:25,602
Mas vai ser um dia frio, então
242
00:11:25,685 --> 00:11:27,312
não esqueçam seus moletons.
243
00:11:31,149 --> 00:11:32,483
Certo, pessoal, ouçam.
244
00:11:32,567 --> 00:11:35,486
Sou Mary Anne, diretora e escritora,
e esta é minha produtora...
245
00:11:35,570 --> 00:11:37,614
-Laine Cummings.
-Obrigada por virem.
246
00:11:37,697 --> 00:11:39,407
Procuramos excelência.
247
00:11:39,616 --> 00:11:40,783
Alma de estrela.
248
00:11:40,867 --> 00:11:42,535
E saberemos quando a virmos.
249
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
Certo, primeiro.
250
00:11:47,582 --> 00:11:48,791
Onde está minha prancheta?
251
00:11:53,087 --> 00:11:55,882
Fique perto, Mallory,
preciso de uma assistente.
252
00:11:57,091 --> 00:11:57,926
Karen Brewer.
253
00:11:58,551 --> 00:12:00,428
Será mais nobre sofrer na alma
254
00:12:00,511 --> 00:12:03,348
pedradas e flechadas do destino feroz,
255
00:12:03,848 --> 00:12:06,392
Ou pegar em armas contra
o mar de angústias,
256
00:12:06,476 --> 00:12:07,810
e combatendo-o
257
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
dar-lhe fim?
258
00:12:10,355 --> 00:12:12,440
Morrer. Dormir.
259
00:12:13,191 --> 00:12:14,484
Talvez, sonhar.
260
00:12:24,035 --> 00:12:25,620
Certo, então,
261
00:12:26,246 --> 00:12:28,581
este sou eu sendo atingido por um raio.
262
00:12:34,629 --> 00:12:35,964
Precisamos de meninos.
263
00:12:36,965 --> 00:12:38,883
A seguir, Logan Bruno.
264
00:12:46,641 --> 00:12:48,268
Então, devo começar?
265
00:12:48,351 --> 00:12:50,770
É. Isso, comece, sim.
266
00:13:02,073 --> 00:13:02,949
Quem é ela?
267
00:13:03,658 --> 00:13:04,867
Jessi Ramsey,
268
00:13:04,951 --> 00:13:06,786
minha melhor amiga.
269
00:13:08,204 --> 00:13:11,040
Estará no fundamental 2
Stoneybrook ano que vem.
270
00:13:11,165 --> 00:13:12,208
Está contratada.
271
00:13:12,667 --> 00:13:14,085
E ela será a coreografa.
272
00:13:14,836 --> 00:13:15,795
Mais alguém?
273
00:13:15,878 --> 00:13:17,171
Cheguei tarde?
274
00:13:18,256 --> 00:13:19,215
Stacey.
275
00:13:20,967 --> 00:13:21,801
Laine.
276
00:13:23,886 --> 00:13:24,762
É...
277
00:13:25,263 --> 00:13:26,806
É bom ver você, Stacey.
278
00:13:31,394 --> 00:13:32,353
Stacey.
279
00:13:39,736 --> 00:13:41,404
Stacey, qual é o problema?
280
00:13:42,113 --> 00:13:44,073
Mary Anne, essa é a Laine.
281
00:13:44,991 --> 00:13:46,534
Tipo, Laine-Laine.
282
00:13:47,952 --> 00:13:48,870
Sua amiga,
283
00:13:49,746 --> 00:13:51,664
do vídeo da sua antiga escola.
284
00:13:51,748 --> 00:13:52,874
Ex-amiga.
285
00:13:53,291 --> 00:13:54,375
Muito ex.
286
00:13:54,459 --> 00:13:56,836
Não falo com ela desde
que saí de Nova York.
287
00:13:56,919 --> 00:13:58,880
Stace, sinto muito.
288
00:13:59,005 --> 00:13:59,839
Eu não sabia.
289
00:13:59,922 --> 00:14:01,758
Tudo bem, como poderia saber?
290
00:14:01,841 --> 00:14:03,551
Direi a ela que acabou a parceria.
291
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
Acho outra produtora.
292
00:14:05,178 --> 00:14:08,389
Karen é jovem, mas é segura
e conhece investidores...
293
00:14:08,473 --> 00:14:09,974
Não, Mary Anne, tudo bem.
294
00:14:10,558 --> 00:14:11,392
Eu só...
295
00:14:11,726 --> 00:14:13,269
fiquei surpresa em vê-la.
296
00:14:13,394 --> 00:14:16,481
Minha vida está muito boa.
Quem liga pra Laine?
297
00:14:16,564 --> 00:14:17,774
O passado é passado.
298
00:14:18,107 --> 00:14:20,902
Ainda farei o teste
e faremos isso dar certo.
299
00:14:20,985 --> 00:14:21,819
Está bem.
300
00:14:22,528 --> 00:14:26,032
Mas se tiver algum resto
de sentimento de raiva ou mágoa
301
00:14:26,115 --> 00:14:28,159
da Laine e do que aconteceu
em Nova York...
302
00:14:29,369 --> 00:14:30,370
use isso.
303
00:14:32,789 --> 00:14:35,708
Não consigo parar de pensar
naquilo do tingimento.
304
00:14:35,792 --> 00:14:39,921
É errado que só crianças com dinheiro
possa fazer projetos legais.
305
00:14:40,004 --> 00:14:41,798
A arte deveria ser para todos.
306
00:14:41,881 --> 00:14:43,508
Não é só material de arte.
307
00:14:43,591 --> 00:14:45,259
Andar a cavalo custa mais,
308
00:14:45,343 --> 00:14:48,262
e há passeios especiais
que nem todos podem pagar.
309
00:14:48,638 --> 00:14:50,348
É tão injusto.
310
00:14:50,431 --> 00:14:52,934
É a estratificação socioeconômica.
311
00:14:53,017 --> 00:14:54,936
É criar ricos e pobres
312
00:14:55,019 --> 00:14:57,688
no que deveria ser um ambiente idealista.
313
00:14:59,816 --> 00:15:02,360
-Concorda comigo, certo?
-Com certeza.
314
00:15:04,070 --> 00:15:05,863
O que vamos fazer sobre isso?
315
00:15:07,532 --> 00:15:09,534
LISTA DO ELENCO
NOME - PAPEL
316
00:15:14,497 --> 00:15:15,581
Sim!
317
00:15:19,043 --> 00:15:20,878
STACEY MCGILL
MIGNONETTE
318
00:15:27,427 --> 00:15:28,719
Parabéns.
319
00:15:32,682 --> 00:15:33,599
Stace,
320
00:15:33,933 --> 00:15:35,601
talvez fosse pra ser assim.
321
00:15:36,644 --> 00:15:37,937
Talvez estivéssemos
322
00:15:38,271 --> 00:15:39,814
destinadas a ficar juntas aqui.
323
00:15:39,897 --> 00:15:42,942
Ou talvez nossas mães vejam
os mesmos anúncios.
324
00:15:43,526 --> 00:15:46,446
Mas se você pode ser profissional,
eu também.
325
00:15:47,280 --> 00:15:48,114
Certo.
326
00:15:48,197 --> 00:15:49,449
Vejo você no ensaio.
327
00:15:54,954 --> 00:15:57,331
As cores são perfeitas.
Vai ficar bonito.
328
00:15:57,415 --> 00:16:00,334
Pode pendurar a sua ali.
Sim. É ótimo.
329
00:16:01,919 --> 00:16:04,672
Bom trabalho. Adoro suas escolhas.
330
00:16:04,964 --> 00:16:07,550
Certo, pendure a sua para secar. Sim.
331
00:16:07,633 --> 00:16:08,593
Arrasei.
332
00:16:08,885 --> 00:16:10,219
Parece ótimo.
333
00:16:10,970 --> 00:16:12,972
Sexta, às 15h00.
334
00:16:13,139 --> 00:16:15,558
Siga as flechas e conte aos seus amigos.
335
00:16:16,851 --> 00:16:19,353
Outro dia lindo pro Acampamento Moosehead.
336
00:16:20,229 --> 00:16:24,066
Mas péssimo para homens, mulheres e
crianças na América Central,
337
00:16:24,484 --> 00:16:28,154
ao ver seu modo de vida ser destruído
pela mudança climática.
338
00:16:28,571 --> 00:16:31,407
E o clima metafórico também muda
no acampamento
339
00:16:31,491 --> 00:16:36,913
porque o flagelo da desigualdade de renda
está levantando sua feia... cabeça...
340
00:16:40,166 --> 00:16:41,834
É noite de bolo de carne.
341
00:16:42,627 --> 00:16:43,711
Estejam avisados.
342
00:16:50,676 --> 00:16:52,887
Foi ótimo. Vamos ver o próximo passo.
343
00:16:53,262 --> 00:16:55,932
Certo, então você a vira e daí, bum.
344
00:16:56,098 --> 00:16:56,933
Você beija.
345
00:16:59,894 --> 00:17:01,771
Apenas finja por enquanto.
346
00:17:02,396 --> 00:17:03,397
Mantenham isso...
347
00:17:03,731 --> 00:17:04,565
puro.
348
00:17:06,817 --> 00:17:08,027
Intervalo.
349
00:17:10,988 --> 00:17:11,906
Que tal?
350
00:17:12,532 --> 00:17:13,533
Estou indo bem?
351
00:17:14,742 --> 00:17:16,202
Está ficando bom.
352
00:17:16,285 --> 00:17:18,579
Você tem um talento nato
que acho que posso moldar.
353
00:17:18,955 --> 00:17:20,623
Isso significa muito vindo de você.
354
00:17:22,833 --> 00:17:24,377
Seu chá, chefe.
355
00:17:25,795 --> 00:17:28,464
Deveria se alongar.
Vamos recomeçar logo.
356
00:17:31,467 --> 00:17:33,261
Cara, é isso.
357
00:17:33,344 --> 00:17:34,887
-O quê?
-O Logan.
358
00:17:34,971 --> 00:17:36,430
Ele gosta de você.
359
00:17:39,684 --> 00:17:42,144
-Vá pegá-lo, garota.
-Posso armar algo,
360
00:17:42,436 --> 00:17:45,106
convidá-lo para jantar conosco
num "jantar de negócios."
361
00:17:46,899 --> 00:17:47,858
A maldição!
362
00:17:49,610 --> 00:17:52,071
O eremita veio atrás de todos nós.
363
00:17:53,072 --> 00:17:54,574
E voltamos, pessoal.
364
00:17:55,616 --> 00:17:57,577
Cara, sua irmã é estranha.
365
00:17:57,868 --> 00:17:59,453
É irmã por afinidade.
366
00:18:19,932 --> 00:18:22,226
Leu o manual de segurança da água, espero.
367
00:18:22,351 --> 00:18:23,185
Kristy.
368
00:18:23,561 --> 00:18:26,147
Vá comer bolo de carne antes que acabe.
369
00:18:29,817 --> 00:18:31,360
E tente relaxar.
370
00:18:35,031 --> 00:18:36,824
Feliz sexta-feira, campistas.
371
00:18:36,907 --> 00:18:39,201
O verão está chegando.
372
00:18:39,744 --> 00:18:40,578
É normal.
373
00:18:41,621 --> 00:18:44,707
Tudo está 100 por cento bem,
374
00:18:44,999 --> 00:18:47,627
ótimo e imparcial.
375
00:18:51,088 --> 00:18:51,964
Então,
376
00:18:52,048 --> 00:18:55,134
tenham um ótimo dia
e não se esqueçam de se hidratar.
377
00:19:04,518 --> 00:19:07,021
Tem um artista
chamado Andy Goldworth.
378
00:19:07,104 --> 00:19:11,484
Ele faz incríveis obras de arte amplas
da natureza, usando a natureza.
379
00:19:11,942 --> 00:19:15,363
O trabalho dele é lindo,
mas também é grátis.
380
00:19:15,821 --> 00:19:17,990
Então é isso que vamos fazer hoje.
381
00:19:18,074 --> 00:19:21,160
Pois a arte não deve ser apenas
para privilegiados.
382
00:19:21,243 --> 00:19:22,411
Grande verdade.
383
00:19:22,787 --> 00:19:24,664
É nisso que estou trabalhando,
384
00:19:24,955 --> 00:19:27,833
mas podemos fazer algo ainda melhor,
juntos
385
00:19:27,917 --> 00:19:30,503
Vamos começar reunindo
suprimentos naturais.
386
00:19:30,586 --> 00:19:33,881
Folhas, paus, pedras, flores, penas.
387
00:19:42,014 --> 00:19:43,557
Isso é incrível, pessoal.
388
00:19:43,641 --> 00:19:44,934
De tirar o fôlego.
389
00:19:45,226 --> 00:19:48,062
E nossa obra-prima sumirá
quando o vento soprar.
390
00:19:48,479 --> 00:19:51,982
Fazendo nossa arte tão efêmera
quanto aquilo de que é feita.
391
00:19:52,066 --> 00:19:52,900
Ei.
392
00:19:53,609 --> 00:19:54,944
O que acontece aqui?
393
00:19:55,403 --> 00:19:57,863
É uma aula de arte?
394
00:19:57,947 --> 00:20:01,659
A única arte aprovada
no Acampamento Moosehead e a minha aula,
395
00:20:01,992 --> 00:20:03,703
onde a maioria de vocês devia estar.
396
00:20:03,786 --> 00:20:06,455
A maioria de nós
não tem centenas de dólares extras
397
00:20:06,539 --> 00:20:09,667
para nos mostrar desajeitadamente
como tingir,
398
00:20:09,750 --> 00:20:11,752
então fazemos nossa própria aula.
399
00:20:11,836 --> 00:20:12,920
Poder para o povo.
400
00:20:13,003 --> 00:20:16,382
Não pode ter uma classe
não aprovada aqui no meio do nada.
401
00:20:16,465 --> 00:20:19,802
É um risco ter todas essas crianças
sem supervisão.
402
00:20:20,344 --> 00:20:21,470
Há ursos.
403
00:20:21,554 --> 00:20:23,431
Não estão sem supervisão.
404
00:20:23,514 --> 00:20:24,724
Claudia e eu estamos aqui.
405
00:20:25,307 --> 00:20:26,392
Em Stoneybrook...
406
00:20:26,475 --> 00:20:28,394
Você é babá. Eu soube.
407
00:20:28,477 --> 00:20:29,603
Isso acabou.
408
00:20:29,687 --> 00:20:31,856
Todos, voltem para a aula de arte.
409
00:20:31,939 --> 00:20:33,983
Philomena, não é justo.
410
00:20:34,108 --> 00:20:36,110
As camisetas são caras
pra muitas crianças
411
00:20:36,193 --> 00:20:39,238
e não devem se sentir excluídas
só porque não podem pagar.
412
00:20:39,321 --> 00:20:42,783
É uma coisa da estratosfera
socioeconômica.
413
00:20:43,367 --> 00:20:46,537
Acampamento é pra ser um ambiente utópico,
414
00:20:46,620 --> 00:20:47,955
o que significa justo.
415
00:20:48,038 --> 00:20:49,540
De fato, significa ideal.
416
00:20:49,623 --> 00:20:52,168
Vá para a aula de arte.
417
00:20:52,251 --> 00:20:53,127
Não.
418
00:20:53,753 --> 00:20:55,504
Então está em preventiva.
419
00:20:56,797 --> 00:20:58,048
Não sei o que é isso.
420
00:20:58,132 --> 00:21:02,219
Significa que vou mandá-la de volta
para sua cabine até segunda ordem.
421
00:21:02,720 --> 00:21:03,763
Começando agora.
422
00:21:05,014 --> 00:21:06,557
Claudia, seja forte.
423
00:21:06,640 --> 00:21:08,309
Está fazendo a coisa certa.
424
00:21:09,518 --> 00:21:10,352
E agora?
425
00:21:12,271 --> 00:21:13,105
Agora,
426
00:21:14,732 --> 00:21:15,608
nós lutamos.
427
00:21:42,968 --> 00:21:43,928
Saia, Thomas.
428
00:21:44,011 --> 00:21:46,222
O que houve com a Claudia?
Ela não está bem?
429
00:21:46,597 --> 00:21:49,141
Você é um azulão.
Isso é assunto de cardeal.
430
00:21:50,017 --> 00:21:51,268
Volte ao refeitório,
431
00:21:51,352 --> 00:21:53,979
a menos que queira que o mesmo
aconteça com você.
432
00:21:58,192 --> 00:22:01,654
Os sinos, mademoiselle,
soam pelo fim do mundo.
433
00:22:01,737 --> 00:22:03,280
De fato, petit Gaston.
434
00:22:03,364 --> 00:22:04,406
Stacey,
435
00:22:04,490 --> 00:22:05,783
mais para a esquerda.
436
00:22:08,035 --> 00:22:09,370
E quando não tocarem mais...
437
00:22:09,453 --> 00:22:10,788
Mais à esquerda.
438
00:22:14,041 --> 00:22:15,709
E quando não tocarem mais...
439
00:22:17,545 --> 00:22:18,379
Fala?
440
00:22:18,462 --> 00:22:20,881
"E quando não tocarem mais,
o mundo que procuramos..."
441
00:22:21,006 --> 00:22:24,510
E quando não tocarem mais,
o mundo que procuramos chegou.
442
00:22:25,594 --> 00:22:26,929
Você tem mais falas.
443
00:22:27,429 --> 00:22:28,264
Stacey,
444
00:22:28,806 --> 00:22:29,974
precisa de uma pausa?
445
00:22:30,391 --> 00:22:31,267
Como?
446
00:22:31,684 --> 00:22:35,104
Você fica esquecendo suas falas,
e sua posição está...
447
00:22:36,897 --> 00:22:37,857
toda errada.
448
00:22:39,400 --> 00:22:40,860
Está se sentindo bem?
449
00:22:40,943 --> 00:22:42,987
Precisa de suco ou algo assim?
450
00:22:43,070 --> 00:22:44,822
Está brincando comigo?
451
00:22:45,155 --> 00:22:48,117
Me interrompe
por causa do sua iluminação idiota
452
00:22:48,200 --> 00:22:49,910
e culpa a minha diabete?
453
00:22:49,994 --> 00:22:51,579
Só estava tentando ajudar.
454
00:22:51,662 --> 00:22:53,372
Como no ano passado,
455
00:22:53,455 --> 00:22:55,958
quando perdi todos os meus amigos
e destruiu minha vida.
456
00:22:56,250 --> 00:22:57,960
-Não fiz isso.
-Fez!
457
00:22:58,127 --> 00:22:59,169
E pra mim chega.
458
00:23:01,505 --> 00:23:02,715
Stacey, espere.
459
00:23:03,632 --> 00:23:04,758
Intervalo, pessoal.
460
00:23:04,842 --> 00:23:06,343
É a maldição.
461
00:23:07,553 --> 00:23:10,389
O eremita não conseguiu
nos destruir fisicamente,
462
00:23:11,015 --> 00:23:13,893
então está nos atacando psicologicamente.
463
00:23:14,935 --> 00:23:16,437
Temos que impedi-lo.
464
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
Sabe o que dizem.
465
00:23:18,105 --> 00:23:20,441
Ensaio com trajes ruim,
ótima noite de estreia.
466
00:23:20,941 --> 00:23:21,859
Isso é mito.
467
00:23:26,030 --> 00:23:26,989
Stacey?
468
00:23:27,448 --> 00:23:28,699
Stacey, espere.
469
00:23:29,950 --> 00:23:32,077
Só escute o que tenho a dizer.
470
00:23:32,161 --> 00:23:35,956
Pra quê? Pra mentir sobre não mandar
aquele vídeo meu na cantina?
471
00:23:36,040 --> 00:23:37,249
Não mandei, juro.
472
00:23:37,333 --> 00:23:38,959
Quer saber? Não importa.
473
00:23:39,043 --> 00:23:41,378
Era pra ser minha melhor amiga
e não o impediu,
474
00:23:41,462 --> 00:23:42,504
não me defendeu.
475
00:23:42,588 --> 00:23:44,548
-Não sabia o que era.
-Nunca perguntou.
476
00:23:44,632 --> 00:23:48,177
Você me tratou como um leprosa
e nunca mais falou comigo.
477
00:23:48,552 --> 00:23:50,304
Mas tenho amigas reais agora,
478
00:23:50,387 --> 00:23:51,847
que nunca me tratariam assim.
479
00:23:51,931 --> 00:23:53,182
Não preciso de você. Nunca.
480
00:23:53,265 --> 00:23:55,309
-Stacey, espere.
-Afaste-se de mim!
481
00:23:55,768 --> 00:23:57,436
Nossa, Stacey, pegue.
482
00:23:57,686 --> 00:23:58,520
Quer ajudar?
483
00:23:58,604 --> 00:23:59,438
Aqui.
484
00:24:00,022 --> 00:24:01,649
Falei pra me deixar em paz!
485
00:24:18,582 --> 00:24:19,458
Stace.
486
00:24:19,833 --> 00:24:20,668
Oi?
487
00:24:23,462 --> 00:24:25,798
Era para ser o melhor verão de todos...
488
00:24:26,632 --> 00:24:27,800
e não é.
489
00:24:31,512 --> 00:24:34,014
Achei que estaríamos
todas juntas curtindo,
490
00:24:34,098 --> 00:24:36,308
mas agora estamos separadas...
491
00:24:37,184 --> 00:24:38,811
Não está certo.
492
00:24:39,687 --> 00:24:41,146
Claudia está encrencada,
493
00:24:41,230 --> 00:24:44,274
Mary Anne é uma pessoa muito diferente,
e eu...
494
00:24:47,027 --> 00:24:49,863
É como se não me sentisse mais eu mesma,
sabe?
495
00:24:54,159 --> 00:24:55,035
Stace?
496
00:24:56,537 --> 00:24:57,371
Está acordada?
497
00:25:01,333 --> 00:25:03,460
Meu Deus, o que houve com seu rosto?
498
00:25:03,836 --> 00:25:05,921
CONTINUA...