1
00:00:07,633 --> 00:00:09,635
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,347 --> 00:00:15,891
¡HOLA, CAMPAMENTO! (PARTE 1)
3
00:00:18,060 --> 00:00:21,813
CAMPAMENTO MOOSEHEAD
4
00:00:25,108 --> 00:00:27,027
Habían llegado las vacaciones.
5
00:00:27,110 --> 00:00:30,239
El Club de las niñeras
había pasado a octavo grado.
6
00:00:30,322 --> 00:00:32,658
Y estábamos listas para la aventura
7
00:00:32,741 --> 00:00:34,117
de hacer nuevos amigos,
8
00:00:34,201 --> 00:00:35,285
probar cosas nuevas
9
00:00:35,369 --> 00:00:38,789
y lo más importante:
pasar juntas el mejor verano de todos.
10
00:00:39,206 --> 00:00:41,792
¡Al fin llegamos al Campamento Moosehead!
11
00:00:41,875 --> 00:00:43,335
Y justo a tiempo.
12
00:00:44,253 --> 00:00:48,090
Cinco minutos más en ese autobús,
y me despedía de mi sistema circulatorio.
13
00:00:48,715 --> 00:00:50,259
Respiración a tierra.
14
00:00:50,842 --> 00:00:51,969
Mi look de verano.
15
00:00:52,427 --> 00:00:53,262
¿Qué opinan?
16
00:00:53,345 --> 00:00:54,513
Aprobado.
17
00:00:54,596 --> 00:00:55,639
Me encanta.
18
00:00:55,722 --> 00:00:56,890
Pareces un insecto.
19
00:00:57,307 --> 00:00:59,643
¿Por qué usas lentes de sol si llueve?
20
00:01:00,435 --> 00:01:03,105
Pero me alegra que no hayas ido
al campamento de arte
21
00:01:03,188 --> 00:01:04,773
para que estemos juntas.
22
00:01:04,856 --> 00:01:06,525
Puedo tener un verano artístico.
23
00:01:06,608 --> 00:01:10,320
Los árboles serán mi inspiración,
y el cielo será mi musa.
24
00:01:10,946 --> 00:01:13,490
Y nunca llueve en el Campamento Moosehead.
25
00:01:13,574 --> 00:01:15,742
Es solo un rocío pesado.
26
00:01:15,826 --> 00:01:17,661
¡Moosehead!
27
00:01:17,744 --> 00:01:21,415
¡Moose, Moosehead! ¡Moosehead!
28
00:01:21,498 --> 00:01:23,250
¡Moosehead!
29
00:01:23,333 --> 00:01:24,501
¡Moose, Moosehead!
30
00:01:24,585 --> 00:01:27,170
¡Moosehead!
31
00:01:29,131 --> 00:01:30,924
Ya saben el canto.
32
00:01:31,008 --> 00:01:32,676
Practicamos en el autobús.
33
00:01:33,176 --> 00:01:36,054
Y ya aprendimos
la canción y las tradiciones.
34
00:01:38,223 --> 00:01:39,433
El grupo Stoneybrook, ¿no?
35
00:01:39,516 --> 00:01:40,976
¡Aquí lo tienes!
36
00:01:41,059 --> 00:01:42,519
Asignación de cabañas.
37
00:01:42,603 --> 00:01:46,523
Niñas de octavo grado, Kishi y Schafer,
en Cardenal.
38
00:01:46,607 --> 00:01:48,817
McGill y Thomas, en Azulejo.
39
00:01:48,900 --> 00:01:50,777
Spier, en Pradero.
40
00:01:50,861 --> 00:01:53,363
Chicos de octavo grado, tenemos a Bruno.
41
00:01:53,905 --> 00:01:56,450
Creí que íbamos a estar juntas.
42
00:01:56,533 --> 00:01:57,909
Y yo estoy sola.
43
00:01:58,201 --> 00:01:59,911
Descuiden. Lo solucionaremos.
44
00:02:01,622 --> 00:02:02,497
Disculpa.
45
00:02:03,832 --> 00:02:06,501
Hola. Kristy Thomas,
residente de Stoneybrook,
46
00:02:06,585 --> 00:02:08,378
presidenta del Club de las niñeras.
47
00:02:08,462 --> 00:02:10,922
Philomena Means. Me dicen Meanie.
48
00:02:11,006 --> 00:02:13,091
Residente de Passaic, Nueva Jersey.
49
00:02:13,383 --> 00:02:16,136
Directora de Moosehead
los últimos 26 años.
50
00:02:16,219 --> 00:02:17,888
Qué historial impresionante.
51
00:02:17,971 --> 00:02:19,723
Creo que ha habido un error.
52
00:02:19,806 --> 00:02:21,391
Mis amigas y yo...
53
00:02:21,808 --> 00:02:24,519
...solicitamos estar en la misma cabaña.
54
00:02:24,603 --> 00:02:26,897
- Somos El club de las niñeras.
- Ya lo dijiste.
55
00:02:26,980 --> 00:02:31,234
Esto del campamento debía ser
una inyección de ánimo para el negocio.
56
00:02:31,652 --> 00:02:33,487
Como un retiro corporativo.
57
00:02:33,820 --> 00:02:35,697
Y un tiempo de unión.
58
00:02:35,781 --> 00:02:38,950
Por el cual algunas hicimos
grandes sacrificios.
59
00:02:39,034 --> 00:02:42,829
Así que te agradeceríamos
si pudieras hacer algunos cambios.
60
00:02:43,080 --> 00:02:45,582
Cardenal, Azulejo, Tucán,
donde haya lugar.
61
00:02:45,666 --> 00:02:48,293
Es difícil compartir cabaña
con otras chicas,
62
00:02:48,377 --> 00:02:50,379
pero este cambio les hará bien.
63
00:02:50,462 --> 00:02:52,547
¿Y qué hay del programa
de guías aprendices?
64
00:02:52,631 --> 00:02:54,383
Sé que es para mayores,
65
00:02:54,466 --> 00:02:57,761
pero tenemos tanta experiencia
que estamos sobrecalificadas.
66
00:02:57,844 --> 00:02:59,096
Y como dije,
67
00:02:59,179 --> 00:03:03,183
fundé y presido
una empresa de cuidado infantil exitosa.
68
00:03:03,767 --> 00:03:05,352
Es para mayores de 16.
69
00:03:07,437 --> 00:03:10,982
Esto no es un retiro corporativo.
Es un campamento de verano.
70
00:03:11,233 --> 00:03:13,110
Relájate y disfruta, Kristy.
71
00:03:14,444 --> 00:03:16,697
¿Puedo ser la presidenta de mi cabaña?
72
00:03:21,868 --> 00:03:25,122
Al menos estaremos todas juntas
en actividades grupales.
73
00:03:26,373 --> 00:03:28,333
Tú y yo estaremos juntas siempre.
74
00:03:28,417 --> 00:03:29,751
Solo nosotras dos.
75
00:03:31,753 --> 00:03:33,547
Y nunca lo hemos hecho.
76
00:03:35,132 --> 00:03:37,175
No me había dado cuenta.
77
00:03:37,259 --> 00:03:39,344
Será divertido conectarnos.
78
00:03:39,886 --> 00:03:41,513
Para eso es el campamento, ¿no?
79
00:03:42,055 --> 00:03:43,014
Claro.
80
00:03:44,141 --> 00:03:44,975
Genial.
81
00:03:47,144 --> 00:03:49,187
Me inscribiré para los anuncios matutinos.
82
00:03:49,604 --> 00:03:53,942
Es la oportunidad para alertar a todos
sobre asuntos de justicia social.
83
00:03:54,192 --> 00:03:55,819
Amo las plataformas libres.
84
00:03:56,236 --> 00:03:57,904
Hablando de plataformas,
85
00:03:57,988 --> 00:04:01,032
creo que debería considerar
cambiarme el calzado.
86
00:04:10,625 --> 00:04:13,253
Estás nerviosa
porque no conoces a nadie en tu cabaña.
87
00:04:13,336 --> 00:04:15,589
- ¡Karen!
- Tampoco conozco a nadie,
88
00:04:15,672 --> 00:04:17,507
pero papá me contó todo sobre el lugar
89
00:04:17,591 --> 00:04:19,176
y dijo que me encantaría.
90
00:04:19,843 --> 00:04:21,094
¿Qué te contó?
91
00:04:21,178 --> 00:04:22,387
Que hay serpientes,
92
00:04:22,679 --> 00:04:24,181
sobre todo cuando llueve,
93
00:04:24,264 --> 00:04:25,515
que pasa muy seguido.
94
00:04:26,141 --> 00:04:28,935
Y hay polillas venenosas de cola marrón.
95
00:04:29,728 --> 00:04:32,105
También hay un teatro para montar obras.
96
00:04:32,564 --> 00:04:33,440
¿En serio?
97
00:04:33,523 --> 00:04:34,483
Sí.
98
00:04:34,566 --> 00:04:38,528
Lamentablemente,
lo maldijo un ermitaño trastornado
99
00:04:39,154 --> 00:04:42,407
que se volvió loco
por el canto en los ensayos.
100
00:04:42,949 --> 00:04:45,535
Secuestró a todo el elenco.
101
00:04:46,745 --> 00:04:48,538
Y jamás los volvieron a ver.
102
00:04:51,291 --> 00:04:53,001
El ermitaño sigue ahí afuera.
103
00:04:53,084 --> 00:04:55,170
En una cabaña del viejo campamento.
104
00:04:56,004 --> 00:04:58,340
Dicen que, en las noches tranquilas,
105
00:04:58,632 --> 00:05:01,760
aún se oye
a los campistas desaparecidos cantándole.
106
00:05:04,930 --> 00:05:06,431
Bien. ¡Adiós, Mary Anne!
107
00:05:12,312 --> 00:05:15,106
PRADERO GORJEADOR
108
00:05:17,400 --> 00:05:20,570
Qué raro. Es más alta.
109
00:05:20,654 --> 00:05:22,906
- Me está copiando.
- Lo sé.
110
00:05:22,989 --> 00:05:25,784
¿Viste lo que llevaba esa chica?
La de al lado.
111
00:05:25,867 --> 00:05:27,077
¿Veronica?
112
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
Sí, ella.
113
00:05:31,456 --> 00:05:32,624
Supongo que me toca esta.
114
00:05:38,421 --> 00:05:40,298
¡Hamilton! Me encanta esa obra.
115
00:05:40,674 --> 00:05:43,385
La vi tres veces con el elenco original,
116
00:05:43,468 --> 00:05:44,928
sin contar el taller público.
117
00:05:45,011 --> 00:05:47,389
- ¿Cómo hiciste?
- Mi papá es productor de Broadway.
118
00:05:48,181 --> 00:05:50,100
Sé cómo suena eso.
119
00:05:50,684 --> 00:05:51,852
Soy de Nueva York.
120
00:05:52,352 --> 00:05:54,312
Allí todos son productores
121
00:05:54,396 --> 00:05:55,397
o cantineros.
122
00:05:55,480 --> 00:05:57,774
Tengo una amiga de Nueva York.
Quizá la conozcas.
123
00:06:00,110 --> 00:06:04,114
O quizá sea una ciudad enorme
de donde provienen millones de personas,
124
00:06:04,197 --> 00:06:06,658
y obviamente no todas se conocen.
125
00:06:08,034 --> 00:06:09,619
Lo siento. Estoy nerviosa.
126
00:06:09,703 --> 00:06:10,537
Está bien.
127
00:06:11,121 --> 00:06:14,624
Streisand estuvo 20 años
sin cantar en vivo por los nervios.
128
00:06:15,959 --> 00:06:18,962
No puedo creer que te guste el teatro.
No parece tu estilo.
129
00:06:19,045 --> 00:06:21,214
Suelo ir al campamento de teatro,
130
00:06:21,298 --> 00:06:24,259
pero mi mamá estaba tan ocupada
con su viaje a Como
131
00:06:24,342 --> 00:06:26,636
que perdí mi vacante, y aquí estoy.
132
00:06:27,095 --> 00:06:30,307
Podríamos pedir permiso
para montar una obra.
133
00:06:30,724 --> 00:06:31,850
Hay un teatro aquí,
134
00:06:31,933 --> 00:06:34,603
y se supone que había
un programa de teatro,
135
00:06:35,186 --> 00:06:36,396
al menos
136
00:06:37,022 --> 00:06:38,148
antes de la maldición.
137
00:06:38,690 --> 00:06:40,650
Espera, ¿qué maldición?
138
00:06:41,693 --> 00:06:42,527
El ermitaño,
139
00:06:42,986 --> 00:06:43,904
en el bosque,
140
00:06:44,404 --> 00:06:47,490
que se volvió loco
por la música de las obras
141
00:06:47,574 --> 00:06:49,200
y que sigue ahí afuera...
142
00:06:49,284 --> 00:06:53,330
¿Con qué música?
Si era la de Cats, no puedo culparlo.
143
00:06:59,544 --> 00:07:01,630
Karen y David Michael estarán bien.
144
00:07:01,713 --> 00:07:02,839
Son sociables
145
00:07:02,923 --> 00:07:05,258
y emocionalmente inteligentes
para su edad.
146
00:07:07,260 --> 00:07:08,720
Me preocupa Mary Anne.
147
00:07:09,888 --> 00:07:11,848
Le va a costar estar sola.
148
00:07:13,433 --> 00:07:16,436
- Al menos nosotras estamos juntas.
- Sí. Qué bueno.
149
00:07:16,728 --> 00:07:20,440
¿Cuál es tu meta para el verano?
¿Hay algo que quieras lograr?
150
00:07:20,523 --> 00:07:22,317
¿Técnicas de supervivencia?
151
00:07:22,400 --> 00:07:23,234
Ahora,
152
00:07:23,318 --> 00:07:24,861
solo quiero dormir.
153
00:07:25,111 --> 00:07:26,446
Buenas noches, Kristy.
154
00:07:27,030 --> 00:07:28,281
Buenas noches, Stace.
155
00:07:47,217 --> 00:07:48,343
Buenos días.
156
00:07:48,426 --> 00:07:52,514
Soy Dawn Schafer de Stoneybrook,
el mejor pueblo del área de tres estados.
157
00:07:52,597 --> 00:07:56,601
Y ese entusiasmo obtendrás
si me dejas hacer los anuncios matutinos.
158
00:07:57,060 --> 00:08:00,397
Te ofreciste y hablas con fluidez.
Estás contratada.
159
00:08:00,814 --> 00:08:03,233
- ¡Sí!
- Solo di lo que te digamos.
160
00:08:03,316 --> 00:08:04,734
Hablaremos del clima,
161
00:08:05,235 --> 00:08:07,404
de las actividades, esas cosas.
162
00:08:08,154 --> 00:08:09,656
Con mi toque, claro.
163
00:08:09,739 --> 00:08:11,116
Más noticias que toques.
164
00:08:11,741 --> 00:08:12,575
Hola, chicas.
165
00:08:13,618 --> 00:08:16,037
Déjenme adivinar. Stoneybrook, ¿no?
166
00:08:16,538 --> 00:08:17,622
Y Nueva York.
167
00:08:17,706 --> 00:08:20,291
- Calle Oeste 72, presente.
- Estupendo.
168
00:08:20,375 --> 00:08:23,712
Queríamos pedir acceso al teatro
para hacer un musical.
169
00:08:23,795 --> 00:08:27,340
Yo no tengo mucha experiencia,
pero mi productora aquí sí.
170
00:08:27,424 --> 00:08:29,467
Las inscripciones están en el archivo.
171
00:08:29,551 --> 00:08:33,221
Mucha mierda. Es un dicho.
No puedo pagarle a otro abogado.
172
00:08:34,514 --> 00:08:35,390
¡Dios mío!
173
00:08:39,853 --> 00:08:41,229
¿Por qué hacemos esto?
174
00:08:41,312 --> 00:08:43,815
¡El tiro con arco
es una técnica de supervivencia!
175
00:08:50,321 --> 00:08:52,157
¡Campistas! Formen dos filas.
176
00:08:52,240 --> 00:08:53,575
Irán uno por uno.
177
00:08:53,658 --> 00:08:56,202
Si alguien le da al tablero,
sisearán como una serpiente,
178
00:08:56,286 --> 00:08:58,455
y si no, rugirán como un león.
179
00:08:58,538 --> 00:09:00,582
A ver, practiquen. ¡Siseen!
180
00:09:00,665 --> 00:09:01,499
- Kristy.
- ¿Sí?
181
00:09:01,583 --> 00:09:02,417
No eres guía.
182
00:09:03,251 --> 00:09:04,419
¿De qué hablas?
183
00:09:04,502 --> 00:09:07,338
Entra y mira la televisión
como una niña normal.
184
00:09:07,714 --> 00:09:11,259
Llegará un momento
en que recordarás tu vida
185
00:09:11,342 --> 00:09:13,553
y lamentarás no haber visto
más televisión.
186
00:09:13,970 --> 00:09:14,804
¿De acuerdo?
187
00:09:15,722 --> 00:09:18,224
- Vamos.
- Me mantengo muy alerta
188
00:09:18,308 --> 00:09:20,393
para aprender estas técnicas...
189
00:09:20,477 --> 00:09:21,644
Ustedes también.
190
00:09:22,645 --> 00:09:23,480
Esperen.
191
00:09:28,109 --> 00:09:31,196
Este hilo hace lo que quiere.
192
00:09:33,156 --> 00:09:35,950
Los que se portan bien
rara vez hacen historia.
193
00:09:37,285 --> 00:09:38,870
¿No dice eso en tu bolso?
194
00:09:39,537 --> 00:09:42,415
Tu concentración en el ojo de Dios
es increíble.
195
00:09:42,499 --> 00:09:44,125
Mañana teñiremos ropa.
196
00:09:44,209 --> 00:09:45,335
Para participar,
197
00:09:45,418 --> 00:09:48,046
pasen por la tienda
para comprar su prenda.
198
00:09:48,129 --> 00:09:50,465
La camiseta de cuello redondo
cuesta 35 dólares
199
00:09:50,548 --> 00:09:51,883
y la sudadera, 50.
200
00:09:51,966 --> 00:09:54,177
Son de algodón de altísima calidad.
201
00:09:54,260 --> 00:09:55,470
No pierden el color.
202
00:09:58,264 --> 00:10:00,391
Mis padres no me dieron dinero.
203
00:10:00,475 --> 00:10:02,977
Dijeron que el campamento ya era muy caro.
204
00:10:04,479 --> 00:10:05,980
Entonces no teñirás nada.
205
00:10:06,356 --> 00:10:07,440
Lo siento,
206
00:10:07,524 --> 00:10:10,652
pero puedes ayudar o dibujar.
207
00:10:22,914 --> 00:10:23,832
Vaya, es...
208
00:10:24,749 --> 00:10:26,209
Es un gran espacio.
209
00:10:26,292 --> 00:10:28,419
Necesito sentir la energía.
210
00:10:37,554 --> 00:10:38,972
Tienes un guion.
211
00:10:39,055 --> 00:10:42,183
Quiero hacer la primera obra
que vi en Broadway:
212
00:10:42,559 --> 00:10:43,685
La magia de París.
213
00:10:43,768 --> 00:10:44,853
¡Me encanta!
214
00:10:44,936 --> 00:10:48,148
¿Una joven que viaja en el tiempo
a la Revolución francesa?
215
00:10:48,731 --> 00:10:50,275
Es un gran papel femenino.
216
00:10:50,984 --> 00:10:53,403
Los campistas se matarán para participar.
217
00:10:57,031 --> 00:10:58,575
Fue solo una coincidencia.
218
00:10:59,117 --> 00:11:00,743
No es la maldición.
219
00:11:00,827 --> 00:11:03,413
Pero no digas "matarán" la próxima vez.
220
00:11:03,955 --> 00:11:06,457
¡Moosehead! Buenos días, campistas.
221
00:11:06,541 --> 00:11:08,376
Llegaron las noticias con Dawn.
222
00:11:08,877 --> 00:11:12,881
Hoy hay audiciones para el musical.
Pueden ayudar a salvar las artes.
223
00:11:13,798 --> 00:11:16,593
No solo aquí en el campamento,
sino en el mundo,
224
00:11:16,926 --> 00:11:20,889
que se debe una dosis de empatía radical
que solo las artes brindan.
225
00:11:23,725 --> 00:11:27,312
Hoy será un día fresco,
así que no olviden sus sudaderas.
226
00:11:31,149 --> 00:11:32,483
Bien, escuchen.
227
00:11:32,567 --> 00:11:35,486
Soy Mary Anne, directora y guionista,
ella es la productora...
228
00:11:35,570 --> 00:11:37,614
Laine Cummings. Gracias por venir.
229
00:11:37,697 --> 00:11:39,490
Buscamos excelencia.
230
00:11:39,574 --> 00:11:40,783
Y calidad.
231
00:11:40,867 --> 00:11:42,535
Lo sabremos cuando lo veamos.
232
00:11:45,496 --> 00:11:46,539
Bien, empecemos.
233
00:11:47,582 --> 00:11:48,708
¿Y mi portapapeles?
234
00:11:53,087 --> 00:11:55,131
Quédate, Mallory, necesito una asistente.
235
00:11:57,091 --> 00:11:57,926
Karen Brewer.
236
00:11:58,551 --> 00:12:00,428
"¿Qué es más noble?
237
00:12:00,511 --> 00:12:03,556
¿Permanecer impasible
ante los avatares de una fortuna adversa
238
00:12:04,015 --> 00:12:07,810
o afrontar los peligros
de un turbulento mar y, desafiándolos,
239
00:12:08,519 --> 00:12:09,812
terminar con ellos?
240
00:12:10,355 --> 00:12:12,440
Morir, dormir.
241
00:12:13,191 --> 00:12:14,484
Tal vez soñar".
242
00:12:23,952 --> 00:12:25,620
Bien,
243
00:12:26,246 --> 00:12:28,164
recibiré la descarga de un rayo.
244
00:12:34,587 --> 00:12:35,797
Necesitamos varones.
245
00:12:36,965 --> 00:12:38,883
A continuación, Logan Bruno.
246
00:12:46,641 --> 00:12:48,268
¿Empiezo?
247
00:12:48,351 --> 00:12:50,770
Sí. Sí, empieza.
248
00:13:02,073 --> 00:13:02,949
¿Quién es?
249
00:13:03,700 --> 00:13:04,867
Jessi Ramsey,
250
00:13:04,951 --> 00:13:06,786
mi mejor amiga.
251
00:13:08,413 --> 00:13:10,456
Irá a la escuela de Stoneybrook.
252
00:13:11,165 --> 00:13:12,083
¡Contratada!
253
00:13:12,792 --> 00:13:14,085
Y será la coreógrafa.
254
00:13:14,836 --> 00:13:15,795
¿Alguien más?
255
00:13:15,878 --> 00:13:17,046
¿Me lo perdí?
256
00:13:18,256 --> 00:13:19,215
Stacey.
257
00:13:20,967 --> 00:13:21,801
Laine.
258
00:13:23,886 --> 00:13:24,762
Me...
259
00:13:25,305 --> 00:13:26,806
Me alegra verte, Stacey.
260
00:13:31,477 --> 00:13:32,437
Stacey.
261
00:13:39,736 --> 00:13:41,404
¿Qué pasa, Stacey?
262
00:13:42,113 --> 00:13:44,073
Mary Anne, es Laine.
263
00:13:44,991 --> 00:13:46,451
Mi Laine.
264
00:13:47,952 --> 00:13:48,870
Tu amiga,
265
00:13:49,704 --> 00:13:51,664
la del video de tu vieja escuela.
266
00:13:51,748 --> 00:13:52,874
Examiga.
267
00:13:53,291 --> 00:13:54,542
Muy ex.
268
00:13:54,625 --> 00:13:56,836
No hemos hablado desde que me mudé.
269
00:13:56,919 --> 00:13:58,838
Stace, lo siento mucho.
270
00:13:58,921 --> 00:13:59,839
No lo sabía.
271
00:13:59,922 --> 00:14:01,758
Descuida, ¿cómo podías saberlo?
272
00:14:01,841 --> 00:14:05,178
No seguiré trabajando con ella.
Buscaré otra productora.
273
00:14:05,261 --> 00:14:08,389
Karen es joven pero segura
y tiene acceso a inversores...
274
00:14:08,473 --> 00:14:09,682
No, está bien.
275
00:14:10,558 --> 00:14:11,392
Solamente...
276
00:14:11,809 --> 00:14:13,353
...me sorprendió verla.
277
00:14:13,436 --> 00:14:15,897
Me va bien. ¿A quién le importa Laine?
278
00:14:16,564 --> 00:14:17,774
Quedó en el pasado.
279
00:14:18,149 --> 00:14:20,902
Haré la audición,
y lograremos que funcione.
280
00:14:20,985 --> 00:14:21,819
Bien.
281
00:14:22,528 --> 00:14:26,032
Si aún sientes algo de ira o tristeza
282
00:14:26,115 --> 00:14:28,159
por Laine y lo que pasó en Nueva York,
283
00:14:29,369 --> 00:14:30,370
úsala.
284
00:14:32,789 --> 00:14:35,708
No dejo de pensar en la clase de teñido.
285
00:14:35,792 --> 00:14:39,921
Es espantoso que los mejores proyectos
solo los hagan niños con dinero.
286
00:14:40,004 --> 00:14:43,508
- El arte debería ser para todos.
- No es solo el arte.
287
00:14:43,591 --> 00:14:45,301
Montar a caballo cuesta más,
288
00:14:45,385 --> 00:14:48,262
y hay excursiones
que no todos pueden pagar.
289
00:14:48,638 --> 00:14:50,598
Es muy injusto.
290
00:14:50,932 --> 00:14:52,934
Es estratificación socioeconómica.
291
00:14:53,017 --> 00:14:54,936
Está creando ricos y pobres
292
00:14:55,019 --> 00:14:57,688
en lo que debería ser un ambiente utópico.
293
00:14:59,899 --> 00:15:02,360
- Estás de acuerdo conmigo, ¿no?
- Claro.
294
00:15:03,986 --> 00:15:05,279
¿Qué vamos a hacer?
295
00:15:07,532 --> 00:15:09,534
ELENCO
NOMBRE - PAPEL
296
00:15:14,497 --> 00:15:15,581
¡Sí!
297
00:15:27,468 --> 00:15:28,719
Felicitaciones.
298
00:15:32,682 --> 00:15:33,599
Stace,
299
00:15:34,100 --> 00:15:35,601
tal vez debía ser así.
300
00:15:36,644 --> 00:15:39,814
Tal vez estábamos destinadas
a estar juntas aquí.
301
00:15:39,897 --> 00:15:42,358
O nuestras mamás leen
los mismos anuncios en Facebook.
302
00:15:43,526 --> 00:15:46,446
Si puedes ser profesional, yo también.
303
00:15:47,280 --> 00:15:48,114
Está bien.
304
00:15:48,197 --> 00:15:49,574
Nos vemos en el ensayo.
305
00:15:54,912 --> 00:15:57,331
Los colores son perfectos.
Quedará genial.
306
00:15:57,415 --> 00:16:00,418
Puedes colgar la tuya. Sí. Muy bien.
307
00:16:01,919 --> 00:16:04,672
Sí, bien hecho. Me gusta lo que eliges.
308
00:16:04,964 --> 00:16:07,550
Cuélgala para que se seque. Sí.
309
00:16:07,633 --> 00:16:08,593
Te luciste.
310
00:16:08,885 --> 00:16:10,219
Está fantástica.
311
00:16:10,970 --> 00:16:15,141
El viernes a las tres.
Sigue las flechas y diles a tus amigos.
312
00:16:16,851 --> 00:16:19,228
Otro hermoso día en el campamento.
313
00:16:19,896 --> 00:16:24,192
Pero uno fatal para los hombres,
las mujeres y los niños de Centroamérica,
314
00:16:24,484 --> 00:16:28,154
que ven sus vidas destruidas
por el cambio climático.
315
00:16:28,654 --> 00:16:31,407
Y el clima metafórico también cambia aquí
316
00:16:31,491 --> 00:16:36,913
porque el flagelo
de las diferencias económicas asoma su...
317
00:16:40,166 --> 00:16:41,959
Hoy cenaremos pastel de carne.
318
00:16:42,710 --> 00:16:43,794
Quedan advertidos.
319
00:16:50,676 --> 00:16:52,887
Estuvo genial. Veamos el siguiente.
320
00:16:53,262 --> 00:16:56,015
Bien, entonces hazla girar, y luego ¡bum!
321
00:16:56,098 --> 00:16:56,933
Se besan.
322
00:16:59,936 --> 00:17:01,771
Fínjanlo por ahora.
323
00:17:02,313 --> 00:17:03,397
Para que se vea...
324
00:17:03,731 --> 00:17:04,565
...natural.
325
00:17:06,817 --> 00:17:08,027
Hagamos un descanso.
326
00:17:10,988 --> 00:17:11,906
¿Cómo se ve?
327
00:17:12,573 --> 00:17:13,574
¿Lo hago bien?
328
00:17:14,742 --> 00:17:16,160
Cada vez mejor.
329
00:17:16,244 --> 00:17:18,579
Tienes un talento natural
que puedo moldear.
330
00:17:19,038 --> 00:17:20,623
Significa mucho que tú lo digas.
331
00:17:22,833 --> 00:17:24,377
Tu té, jefa.
332
00:17:25,795 --> 00:17:28,339
Deberías estirar.
Lo repetiremos enseguida.
333
00:17:29,757 --> 00:17:30,967
Mary Anne.
334
00:17:31,467 --> 00:17:33,261
Amiga, es muy obvio.
335
00:17:33,427 --> 00:17:34,887
- ¿Qué?
- Logan.
336
00:17:34,971 --> 00:17:36,430
Le gustas.
337
00:17:39,684 --> 00:17:42,353
- Ve por él.
- Podría armar algo,
338
00:17:42,436 --> 00:17:45,022
invitarlo a una cena de trabajo.
339
00:17:46,899 --> 00:17:47,858
¡La maldición!
340
00:17:49,610 --> 00:17:51,487
El ermitaño vino por nosotros.
341
00:17:53,072 --> 00:17:54,574
Continuemos, chicos.
342
00:17:55,616 --> 00:17:57,577
Amigo, tu hermana es muy rara.
343
00:17:57,868 --> 00:17:59,245
Es mi hermanastra.
344
00:18:19,932 --> 00:18:22,101
Leíste el manual de seguridad, ¿no?
345
00:18:22,184 --> 00:18:23,019
Kristy.
346
00:18:23,686 --> 00:18:25,980
Ve comer algo antes de que se acabe.
347
00:18:29,817 --> 00:18:31,319
Y trata de relajarte.
348
00:18:35,031 --> 00:18:36,824
Feliz viernes, campistas.
349
00:18:36,907 --> 00:18:39,201
Los días de verano siguen pasando.
350
00:18:39,744 --> 00:18:40,578
Con normalidad.
351
00:18:41,621 --> 00:18:44,707
Todo está completamente bien,
352
00:18:45,041 --> 00:18:47,627
perfecto y equitativo.
353
00:18:51,088 --> 00:18:51,964
Así que...
354
00:18:52,048 --> 00:18:54,925
¡Tengan un gran día
y no olviden hidratarse!
355
00:19:04,518 --> 00:19:07,021
Hay un artista llamado Andy Goldsworthy.
356
00:19:07,104 --> 00:19:11,484
Realiza unas increíbles obras de arte
a gran escala usando la naturaleza.
357
00:19:11,942 --> 00:19:15,363
Su trabajo es hermoso
y también es gratis.
358
00:19:15,905 --> 00:19:17,990
Eso es lo que haremos hoy.
359
00:19:18,074 --> 00:19:21,077
El arte no debería ser
solo para los privilegiados.
360
00:19:21,160 --> 00:19:22,328
Eso es muy cierto.
361
00:19:22,787 --> 00:19:24,538
He estado trabajando en esto,
362
00:19:24,955 --> 00:19:27,833
pero podemos hacer algo mejor juntos.
363
00:19:27,917 --> 00:19:30,503
Comencemos reuniendo
materiales naturales.
364
00:19:30,586 --> 00:19:33,881
Hojas, ramas, piedras, flores, plumas.
365
00:19:42,014 --> 00:19:43,557
Es increíble, chicos.
366
00:19:43,641 --> 00:19:45,142
Es impresionante.
367
00:19:45,434 --> 00:19:48,396
Y nuestra obra desaparecerá
cuando sople el viento.
368
00:19:48,479 --> 00:19:51,982
Nuestro arte es tan efímero
como sus materiales orgánicos.
369
00:19:52,066 --> 00:19:52,900
Oigan.
370
00:19:53,609 --> 00:19:54,777
¿Qué pasa aquí?
371
00:19:55,403 --> 00:19:57,988
¿Es una clase de arte?
372
00:19:58,072 --> 00:20:01,659
Las únicas manualidades autorizadas aquí
son las de mi clase,
373
00:20:02,076 --> 00:20:03,703
donde deberían estar ahora.
374
00:20:03,786 --> 00:20:06,455
Nosotros no tenemos
cientos de dólares extra
375
00:20:06,539 --> 00:20:09,667
para que nos enseñes con poca habilidad
a teñir camisetas,
376
00:20:09,750 --> 00:20:11,752
así que hacemos nuestra clase.
377
00:20:11,836 --> 00:20:12,795
Poder al pueblo.
378
00:20:12,878 --> 00:20:16,382
No pueden hacer una clase no autorizada
en medio de la nada.
379
00:20:16,465 --> 00:20:20,010
Es una responsabilidad
que estos niños estén sin supervisión.
380
00:20:20,344 --> 00:20:21,470
Hay osos.
381
00:20:21,554 --> 00:20:24,640
No están sin supervisión.
Claudia y yo estamos aquí.
382
00:20:25,307 --> 00:20:26,308
En Stoneybrook...
383
00:20:26,392 --> 00:20:27,977
Son niñeras. Ya lo sé.
384
00:20:28,477 --> 00:20:29,603
Se acabó.
385
00:20:29,687 --> 00:20:31,856
Todos, de vuelta a Manualidades.
386
00:20:31,939 --> 00:20:34,066
Philomena, no es justo.
387
00:20:34,150 --> 00:20:36,110
Las prendas son caras para la mayoría.
388
00:20:36,193 --> 00:20:39,280
No deberían sentirse excluidos
por no poder pagarlas.
389
00:20:39,363 --> 00:20:42,783
Es una estratósfera socioeconómica.
390
00:20:43,367 --> 00:20:46,662
El campamento debería ser
un ambiente "utópicio".
391
00:20:46,746 --> 00:20:47,955
Siignifica "justo".
392
00:20:48,247 --> 00:20:49,540
Significa "ideal".
393
00:20:49,623 --> 00:20:52,168
Vayan a Manualidades.
394
00:20:52,251 --> 00:20:53,127
No.
395
00:20:53,753 --> 00:20:54,920
Estás reprendida.
396
00:20:56,797 --> 00:20:58,048
No sé qué significa.
397
00:20:58,132 --> 00:21:02,219
Que te ordeno que permanezcas en tu cabaña
hasta nuevo aviso.
398
00:21:02,720 --> 00:21:03,721
A partir de ahora.
399
00:21:05,014 --> 00:21:06,557
Claudia, sé fuerte.
400
00:21:06,849 --> 00:21:08,184
Haces lo correcto.
401
00:21:09,685 --> 00:21:10,519
¿Ahora qué?
402
00:21:12,271 --> 00:21:13,105
Ahora...
403
00:21:14,732 --> 00:21:15,608
...luchamos.
404
00:21:42,968 --> 00:21:43,928
No empieces.
405
00:21:44,011 --> 00:21:46,222
¿Qué le pasa a Claudia? ¿Se siente mal?
406
00:21:46,597 --> 00:21:49,141
Eres un azulejo.
Esto concierne a un cardenal.
407
00:21:50,142 --> 00:21:51,268
Vuelve al comedor.
408
00:21:51,352 --> 00:21:53,395
¿O quieres que te pase lo mismo?
409
00:21:58,192 --> 00:22:01,654
Las campanas, mademoiselle,
repican por el fin del mundo.
410
00:22:01,737 --> 00:22:03,280
Sí, petit Gastón.
411
00:22:03,364 --> 00:22:04,406
Stacey,
412
00:22:04,490 --> 00:22:05,783
más a la izquierda.
413
00:22:08,077 --> 00:22:09,286
Y cuando ya no...
414
00:22:09,370 --> 00:22:10,788
Más la izquierda.
415
00:22:14,041 --> 00:22:15,668
Y cuando ya no suenen...
416
00:22:17,545 --> 00:22:18,379
¿Línea?
417
00:22:18,462 --> 00:22:20,256
"Y cuando ya no suenen, el mundo...".
418
00:22:20,923 --> 00:22:23,926
Y cuando ya no suenen,
el mundo que buscamos habrá llegado.
419
00:22:25,553 --> 00:22:26,929
Tienes más líneas.
420
00:22:27,596 --> 00:22:28,430
Stacey,
421
00:22:28,806 --> 00:22:29,974
¿quieres descansar?
422
00:22:30,391 --> 00:22:31,267
¿Perdón?
423
00:22:31,684 --> 00:22:35,145
Te olvidas las líneas
y tu posición en el escenario...
424
00:22:36,897 --> 00:22:37,857
...es imprecisa.
425
00:22:39,400 --> 00:22:40,860
¿Te sientes bien?
426
00:22:40,943 --> 00:22:42,987
¿Necesitas jugo o algo?
427
00:22:43,070 --> 00:22:45,072
¿Hablas en serio?
428
00:22:45,155 --> 00:22:47,992
¿Me interrumpes
por tus estúpidos pies de luz
429
00:22:48,075 --> 00:22:49,910
y culpas a mi diabetes?
430
00:22:49,994 --> 00:22:51,579
Solo intentaba ayudar.
431
00:22:51,662 --> 00:22:53,372
Sí, igual que el año pasado,
432
00:22:53,455 --> 00:22:55,958
cuando perdí a mis amigos
y me arruinaste la vida.
433
00:22:56,041 --> 00:22:57,376
- No hice eso.
- ¡Sí!
434
00:22:58,210 --> 00:22:59,253
Me harté.
435
00:23:01,505 --> 00:23:02,715
Stacey, espera.
436
00:23:03,632 --> 00:23:04,758
Descansen, chicos.
437
00:23:04,842 --> 00:23:06,343
Es la maldición.
438
00:23:07,553 --> 00:23:10,389
Como el ermitaño
no pudo destruirnos físicamente,
439
00:23:11,015 --> 00:23:13,893
nos está atacando psicológicamente.
440
00:23:15,019 --> 00:23:16,437
Hay que detenerlo.
441
00:23:17,021 --> 00:23:20,524
Ya saben lo que dicen.
Pésimo ensayo, gran noche de estreno.
442
00:23:20,941 --> 00:23:21,817
Es un mito.
443
00:23:26,030 --> 00:23:26,989
¡Stacey!
444
00:23:27,448 --> 00:23:28,699
Stacey, ¡espera!
445
00:23:29,950 --> 00:23:32,077
Escucha lo que tengo que decirte.
446
00:23:32,161 --> 00:23:35,956
¿Para que niegues haber reenviado
ese video de mí?
447
00:23:36,040 --> 00:23:37,249
Juro que no lo hice.
448
00:23:37,333 --> 00:23:38,959
¿Sabes qué? No importa.
449
00:23:39,043 --> 00:23:42,504
Eras mi mejor amiga
y no lo frenaste, no me defendiste.
450
00:23:42,588 --> 00:23:44,548
- No sabía qué pasaba.
- Jamás preguntaste.
451
00:23:44,632 --> 00:23:48,177
Me trataste como a una leprosa
y nunca volviste a hablarme.
452
00:23:48,719 --> 00:23:51,889
Ahora tengo amigas de verdad
que nunca me tratarían así.
453
00:23:51,972 --> 00:23:53,182
No te necesito.
454
00:23:53,265 --> 00:23:55,100
- Stacey, espera.
- ¡Déjame!
455
00:23:55,768 --> 00:23:56,852
Cielos. Ven.
456
00:23:57,686 --> 00:23:58,520
¿Quieres ayudar?
457
00:23:58,604 --> 00:23:59,438
Toma.
458
00:24:00,105 --> 00:24:01,482
¡Déjame en paz!
459
00:24:18,666 --> 00:24:19,541
Stace.
460
00:24:19,833 --> 00:24:20,668
¿Sí?
461
00:24:23,420 --> 00:24:25,631
Este debía ser el mejor verano de todos,
462
00:24:26,590 --> 00:24:27,758
pero no lo es.
463
00:24:31,679 --> 00:24:36,266
Pensé que nos íbamos a divertir
todas juntas, pero estamos separadas.
464
00:24:37,184 --> 00:24:38,727
Hay algo que no está bien.
465
00:24:39,603 --> 00:24:41,146
Claudia está en problemas,
466
00:24:41,230 --> 00:24:43,774
Mary Anne parece otra persona, y yo...
467
00:24:47,069 --> 00:24:49,697
No me siento yo misma, ¿sabes?
468
00:24:54,159 --> 00:24:55,035
¿Stace?
469
00:24:56,578 --> 00:24:57,579
¿Estás despierta?
470
00:25:01,333 --> 00:25:03,335
Dios, ¿qué te pasó en la cara?
471
00:25:03,836 --> 00:25:05,921
CONTINUARÁ...
472
00:25:12,428 --> 00:25:14,430
BASADO EN LOS LIBROS DE ANN M. MARTIN
473
00:26:14,907 --> 00:26:16,408
Subtítulos: Melina Lupidi