1 00:00:07,633 --> 00:00:09,635 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,891 ¡HOLA, CAMPAMENTO! (PARTE 1) 3 00:00:18,060 --> 00:00:21,813 CAMPAMENTO MOOSEHEAD 4 00:00:25,108 --> 00:00:27,027 Habían llegado las vacaciones. 5 00:00:27,110 --> 00:00:30,239 El Club de las niñeras había pasado a octavo grado. 6 00:00:30,322 --> 00:00:32,658 Y estábamos listas para la aventura 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,117 de hacer nuevos amigos, 8 00:00:34,201 --> 00:00:35,285 probar cosas nuevas 9 00:00:35,369 --> 00:00:38,789 y lo más importante: pasar juntas el mejor verano de todos. 10 00:00:39,206 --> 00:00:41,792 ¡Al fin llegamos al Campamento Moosehead! 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,335 Y justo a tiempo. 12 00:00:44,253 --> 00:00:48,090 Cinco minutos más en ese autobús, y me despedía de mi sistema circulatorio. 13 00:00:48,715 --> 00:00:50,259 Respiración a tierra. 14 00:00:50,842 --> 00:00:51,969 Mi look de verano. 15 00:00:52,427 --> 00:00:53,262 ¿Qué opinan? 16 00:00:53,345 --> 00:00:54,513 Aprobado. 17 00:00:54,596 --> 00:00:55,639 Me encanta. 18 00:00:55,722 --> 00:00:56,890 Pareces un insecto. 19 00:00:57,307 --> 00:00:59,643 ¿Por qué usas lentes de sol si llueve? 20 00:01:00,435 --> 00:01:03,105 Pero me alegra que no hayas ido al campamento de arte 21 00:01:03,188 --> 00:01:04,773 para que estemos juntas. 22 00:01:04,856 --> 00:01:06,525 Puedo tener un verano artístico. 23 00:01:06,608 --> 00:01:10,320 Los árboles serán mi inspiración, y el cielo será mi musa. 24 00:01:10,946 --> 00:01:13,490 Y nunca llueve en el Campamento Moosehead. 25 00:01:13,574 --> 00:01:15,742 Es solo un rocío pesado. 26 00:01:15,826 --> 00:01:17,661 ¡Moosehead! 27 00:01:17,744 --> 00:01:21,415 ¡Moose, Moosehead! ¡Moosehead! 28 00:01:21,498 --> 00:01:23,250 ¡Moosehead! 29 00:01:23,333 --> 00:01:24,501 ¡Moose, Moosehead! 30 00:01:24,585 --> 00:01:27,170 ¡Moosehead! 31 00:01:29,131 --> 00:01:30,924 Ya saben el canto. 32 00:01:31,008 --> 00:01:32,676 Practicamos en el autobús. 33 00:01:33,176 --> 00:01:36,054 Y ya aprendimos la canción y las tradiciones. 34 00:01:38,223 --> 00:01:39,433 El grupo Stoneybrook, ¿no? 35 00:01:39,516 --> 00:01:40,976 ¡Aquí lo tienes! 36 00:01:41,059 --> 00:01:42,519 Asignación de cabañas. 37 00:01:42,603 --> 00:01:46,523 Niñas de octavo grado, Kishi y Schafer, en Cardenal. 38 00:01:46,607 --> 00:01:48,817 McGill y Thomas, en Azulejo. 39 00:01:48,900 --> 00:01:50,777 Spier, en Pradero. 40 00:01:50,861 --> 00:01:53,363 Chicos de octavo grado, tenemos a Bruno. 41 00:01:53,905 --> 00:01:56,450 Creí que íbamos a estar juntas. 42 00:01:56,533 --> 00:01:57,909 Y yo estoy sola. 43 00:01:58,201 --> 00:01:59,911 Descuiden. Lo solucionaremos. 44 00:02:01,622 --> 00:02:02,497 Disculpa. 45 00:02:03,832 --> 00:02:06,501 Hola. Kristy Thomas, residente de Stoneybrook, 46 00:02:06,585 --> 00:02:08,378 presidenta del Club de las niñeras. 47 00:02:08,462 --> 00:02:10,922 Philomena Means. Me dicen Meanie. 48 00:02:11,006 --> 00:02:13,091 Residente de Passaic, Nueva Jersey. 49 00:02:13,383 --> 00:02:16,136 Directora de Moosehead los últimos 26 años. 50 00:02:16,219 --> 00:02:17,888 Qué historial impresionante. 51 00:02:17,971 --> 00:02:19,723 Creo que ha habido un error. 52 00:02:19,806 --> 00:02:21,391 Mis amigas y yo... 53 00:02:21,808 --> 00:02:24,519 ...solicitamos estar en la misma cabaña. 54 00:02:24,603 --> 00:02:26,897 - Somos El club de las niñeras. - Ya lo dijiste. 55 00:02:26,980 --> 00:02:31,234 Esto del campamento debía ser una inyección de ánimo para el negocio. 56 00:02:31,652 --> 00:02:33,487 Como un retiro corporativo. 57 00:02:33,820 --> 00:02:35,697 Y un tiempo de unión. 58 00:02:35,781 --> 00:02:38,950 Por el cual algunas hicimos grandes sacrificios. 59 00:02:39,034 --> 00:02:42,829 Así que te agradeceríamos si pudieras hacer algunos cambios. 60 00:02:43,080 --> 00:02:45,582 Cardenal, Azulejo, Tucán, donde haya lugar. 61 00:02:45,666 --> 00:02:48,293 Es difícil compartir cabaña con otras chicas, 62 00:02:48,377 --> 00:02:50,379 pero este cambio les hará bien. 63 00:02:50,462 --> 00:02:52,547 ¿Y qué hay del programa de guías aprendices? 64 00:02:52,631 --> 00:02:54,383 Sé que es para mayores, 65 00:02:54,466 --> 00:02:57,761 pero tenemos tanta experiencia que estamos sobrecalificadas. 66 00:02:57,844 --> 00:02:59,096 Y como dije, 67 00:02:59,179 --> 00:03:03,183 fundé y presido una empresa de cuidado infantil exitosa. 68 00:03:03,767 --> 00:03:05,352 Es para mayores de 16. 69 00:03:07,437 --> 00:03:10,982 Esto no es un retiro corporativo. Es un campamento de verano. 70 00:03:11,233 --> 00:03:13,110 Relájate y disfruta, Kristy. 71 00:03:14,444 --> 00:03:16,697 ¿Puedo ser la presidenta de mi cabaña? 72 00:03:21,868 --> 00:03:25,122 Al menos estaremos todas juntas en actividades grupales. 73 00:03:26,373 --> 00:03:28,333 Tú y yo estaremos juntas siempre. 74 00:03:28,417 --> 00:03:29,751 Solo nosotras dos. 75 00:03:31,753 --> 00:03:33,547 Y nunca lo hemos hecho. 76 00:03:35,132 --> 00:03:37,175 No me había dado cuenta. 77 00:03:37,259 --> 00:03:39,344 Será divertido conectarnos. 78 00:03:39,886 --> 00:03:41,513 Para eso es el campamento, ¿no? 79 00:03:42,055 --> 00:03:43,014 Claro. 80 00:03:44,141 --> 00:03:44,975 Genial. 81 00:03:47,144 --> 00:03:49,187 Me inscribiré para los anuncios matutinos. 82 00:03:49,604 --> 00:03:53,942 Es la oportunidad para alertar a todos sobre asuntos de justicia social. 83 00:03:54,192 --> 00:03:55,819 Amo las plataformas libres. 84 00:03:56,236 --> 00:03:57,904 Hablando de plataformas, 85 00:03:57,988 --> 00:04:01,032 creo que debería considerar cambiarme el calzado. 86 00:04:10,625 --> 00:04:13,253 Estás nerviosa porque no conoces a nadie en tu cabaña. 87 00:04:13,336 --> 00:04:15,589 - ¡Karen! - Tampoco conozco a nadie, 88 00:04:15,672 --> 00:04:17,507 pero papá me contó todo sobre el lugar 89 00:04:17,591 --> 00:04:19,176 y dijo que me encantaría. 90 00:04:19,843 --> 00:04:21,094 ¿Qué te contó? 91 00:04:21,178 --> 00:04:22,387 Que hay serpientes, 92 00:04:22,679 --> 00:04:24,181 sobre todo cuando llueve, 93 00:04:24,264 --> 00:04:25,515 que pasa muy seguido. 94 00:04:26,141 --> 00:04:28,935 Y hay polillas venenosas de cola marrón. 95 00:04:29,728 --> 00:04:32,105 También hay un teatro para montar obras. 96 00:04:32,564 --> 00:04:33,440 ¿En serio? 97 00:04:33,523 --> 00:04:34,483 Sí. 98 00:04:34,566 --> 00:04:38,528 Lamentablemente, lo maldijo un ermitaño trastornado 99 00:04:39,154 --> 00:04:42,407 que se volvió loco por el canto en los ensayos. 100 00:04:42,949 --> 00:04:45,535 Secuestró a todo el elenco. 101 00:04:46,745 --> 00:04:48,538 Y jamás los volvieron a ver. 102 00:04:51,291 --> 00:04:53,001 El ermitaño sigue ahí afuera. 103 00:04:53,084 --> 00:04:55,170 En una cabaña del viejo campamento. 104 00:04:56,004 --> 00:04:58,340 Dicen que, en las noches tranquilas, 105 00:04:58,632 --> 00:05:01,760 aún se oye a los campistas desaparecidos cantándole. 106 00:05:04,930 --> 00:05:06,431 Bien. ¡Adiós, Mary Anne! 107 00:05:12,312 --> 00:05:15,106 PRADERO GORJEADOR 108 00:05:17,400 --> 00:05:20,570 Qué raro. Es más alta. 109 00:05:20,654 --> 00:05:22,906 - Me está copiando. - Lo sé. 110 00:05:22,989 --> 00:05:25,784 ¿Viste lo que llevaba esa chica? La de al lado. 111 00:05:25,867 --> 00:05:27,077 ¿Veronica? 112 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 Sí, ella. 113 00:05:31,456 --> 00:05:32,624 Supongo que me toca esta. 114 00:05:38,421 --> 00:05:40,298 ¡Hamilton! Me encanta esa obra. 115 00:05:40,674 --> 00:05:43,385 La vi tres veces con el elenco original, 116 00:05:43,468 --> 00:05:44,928 sin contar el taller público. 117 00:05:45,011 --> 00:05:47,389 - ¿Cómo hiciste? - Mi papá es productor de Broadway. 118 00:05:48,181 --> 00:05:50,100 Sé cómo suena eso. 119 00:05:50,684 --> 00:05:51,852 Soy de Nueva York. 120 00:05:52,352 --> 00:05:54,312 Allí todos son productores 121 00:05:54,396 --> 00:05:55,397 o cantineros. 122 00:05:55,480 --> 00:05:57,774 Tengo una amiga de Nueva York. Quizá la conozcas. 123 00:06:00,110 --> 00:06:04,114 O quizá sea una ciudad enorme de donde provienen millones de personas, 124 00:06:04,197 --> 00:06:06,658 y obviamente no todas se conocen. 125 00:06:08,034 --> 00:06:09,619 Lo siento. Estoy nerviosa. 126 00:06:09,703 --> 00:06:10,537 Está bien. 127 00:06:11,121 --> 00:06:14,624 Streisand estuvo 20 años sin cantar en vivo por los nervios. 128 00:06:15,959 --> 00:06:18,962 No puedo creer que te guste el teatro. No parece tu estilo. 129 00:06:19,045 --> 00:06:21,214 Suelo ir al campamento de teatro, 130 00:06:21,298 --> 00:06:24,259 pero mi mamá estaba tan ocupada con su viaje a Como 131 00:06:24,342 --> 00:06:26,636 que perdí mi vacante, y aquí estoy. 132 00:06:27,095 --> 00:06:30,307 Podríamos pedir permiso para montar una obra. 133 00:06:30,724 --> 00:06:31,850 Hay un teatro aquí, 134 00:06:31,933 --> 00:06:34,603 y se supone que había un programa de teatro, 135 00:06:35,186 --> 00:06:36,396 al menos 136 00:06:37,022 --> 00:06:38,148 antes de la maldición. 137 00:06:38,690 --> 00:06:40,650 Espera, ¿qué maldición? 138 00:06:41,693 --> 00:06:42,527 El ermitaño, 139 00:06:42,986 --> 00:06:43,904 en el bosque, 140 00:06:44,404 --> 00:06:47,490 que se volvió loco por la música de las obras 141 00:06:47,574 --> 00:06:49,200 y que sigue ahí afuera... 142 00:06:49,284 --> 00:06:53,330 ¿Con qué música? Si era la de Cats, no puedo culparlo. 143 00:06:59,544 --> 00:07:01,630 Karen y David Michael estarán bien. 144 00:07:01,713 --> 00:07:02,839 Son sociables 145 00:07:02,923 --> 00:07:05,258 y emocionalmente inteligentes para su edad. 146 00:07:07,260 --> 00:07:08,720 Me preocupa Mary Anne. 147 00:07:09,888 --> 00:07:11,848 Le va a costar estar sola. 148 00:07:13,433 --> 00:07:16,436 - Al menos nosotras estamos juntas. - Sí. Qué bueno. 149 00:07:16,728 --> 00:07:20,440 ¿Cuál es tu meta para el verano? ¿Hay algo que quieras lograr? 150 00:07:20,523 --> 00:07:22,317 ¿Técnicas de supervivencia? 151 00:07:22,400 --> 00:07:23,234 Ahora, 152 00:07:23,318 --> 00:07:24,861 solo quiero dormir. 153 00:07:25,111 --> 00:07:26,446 Buenas noches, Kristy. 154 00:07:27,030 --> 00:07:28,281 Buenas noches, Stace. 155 00:07:47,217 --> 00:07:48,343 Buenos días. 156 00:07:48,426 --> 00:07:52,514 Soy Dawn Schafer de Stoneybrook, el mejor pueblo del área de tres estados. 157 00:07:52,597 --> 00:07:56,601 Y ese entusiasmo obtendrás si me dejas hacer los anuncios matutinos. 158 00:07:57,060 --> 00:08:00,397 Te ofreciste y hablas con fluidez. Estás contratada. 159 00:08:00,814 --> 00:08:03,233 - ¡Sí! - Solo di lo que te digamos. 160 00:08:03,316 --> 00:08:04,734 Hablaremos del clima, 161 00:08:05,235 --> 00:08:07,404 de las actividades, esas cosas. 162 00:08:08,154 --> 00:08:09,656 Con mi toque, claro. 163 00:08:09,739 --> 00:08:11,116 Más noticias que toques. 164 00:08:11,741 --> 00:08:12,575 Hola, chicas. 165 00:08:13,618 --> 00:08:16,037 Déjenme adivinar. Stoneybrook, ¿no? 166 00:08:16,538 --> 00:08:17,622 Y Nueva York. 167 00:08:17,706 --> 00:08:20,291 - Calle Oeste 72, presente. - Estupendo. 168 00:08:20,375 --> 00:08:23,712 Queríamos pedir acceso al teatro para hacer un musical. 169 00:08:23,795 --> 00:08:27,340 Yo no tengo mucha experiencia, pero mi productora aquí sí. 170 00:08:27,424 --> 00:08:29,467 Las inscripciones están en el archivo. 171 00:08:29,551 --> 00:08:33,221 Mucha mierda. Es un dicho. No puedo pagarle a otro abogado. 172 00:08:34,514 --> 00:08:35,390 ¡Dios mío! 173 00:08:39,853 --> 00:08:41,229 ¿Por qué hacemos esto? 174 00:08:41,312 --> 00:08:43,815 ¡El tiro con arco es una técnica de supervivencia! 175 00:08:50,321 --> 00:08:52,157 ¡Campistas! Formen dos filas. 176 00:08:52,240 --> 00:08:53,575 Irán uno por uno. 177 00:08:53,658 --> 00:08:56,202 Si alguien le da al tablero, sisearán como una serpiente, 178 00:08:56,286 --> 00:08:58,455 y si no, rugirán como un león. 179 00:08:58,538 --> 00:09:00,582 A ver, practiquen. ¡Siseen! 180 00:09:00,665 --> 00:09:01,499 - Kristy. - ¿Sí? 181 00:09:01,583 --> 00:09:02,417 No eres guía. 182 00:09:03,251 --> 00:09:04,419 ¿De qué hablas? 183 00:09:04,502 --> 00:09:07,338 Entra y mira la televisión como una niña normal. 184 00:09:07,714 --> 00:09:11,259 Llegará un momento en que recordarás tu vida 185 00:09:11,342 --> 00:09:13,553 y lamentarás no haber visto más televisión. 186 00:09:13,970 --> 00:09:14,804 ¿De acuerdo? 187 00:09:15,722 --> 00:09:18,224 - Vamos. - Me mantengo muy alerta 188 00:09:18,308 --> 00:09:20,393 para aprender estas técnicas... 189 00:09:20,477 --> 00:09:21,644 Ustedes también. 190 00:09:22,645 --> 00:09:23,480 Esperen. 191 00:09:28,109 --> 00:09:31,196 Este hilo hace lo que quiere. 192 00:09:33,156 --> 00:09:35,950 Los que se portan bien rara vez hacen historia. 193 00:09:37,285 --> 00:09:38,870 ¿No dice eso en tu bolso? 194 00:09:39,537 --> 00:09:42,415 Tu concentración en el ojo de Dios es increíble. 195 00:09:42,499 --> 00:09:44,125 Mañana teñiremos ropa. 196 00:09:44,209 --> 00:09:45,335 Para participar, 197 00:09:45,418 --> 00:09:48,046 pasen por la tienda para comprar su prenda. 198 00:09:48,129 --> 00:09:50,465 La camiseta de cuello redondo cuesta 35 dólares 199 00:09:50,548 --> 00:09:51,883 y la sudadera, 50. 200 00:09:51,966 --> 00:09:54,177 Son de algodón de altísima calidad. 201 00:09:54,260 --> 00:09:55,470 No pierden el color. 202 00:09:58,264 --> 00:10:00,391 Mis padres no me dieron dinero. 203 00:10:00,475 --> 00:10:02,977 Dijeron que el campamento ya era muy caro. 204 00:10:04,479 --> 00:10:05,980 Entonces no teñirás nada. 205 00:10:06,356 --> 00:10:07,440 Lo siento, 206 00:10:07,524 --> 00:10:10,652 pero puedes ayudar o dibujar. 207 00:10:22,914 --> 00:10:23,832 Vaya, es... 208 00:10:24,749 --> 00:10:26,209 Es un gran espacio. 209 00:10:26,292 --> 00:10:28,419 Necesito sentir la energía. 210 00:10:37,554 --> 00:10:38,972 Tienes un guion. 211 00:10:39,055 --> 00:10:42,183 Quiero hacer la primera obra que vi en Broadway: 212 00:10:42,559 --> 00:10:43,685 La magia de París. 213 00:10:43,768 --> 00:10:44,853 ¡Me encanta! 214 00:10:44,936 --> 00:10:48,148 ¿Una joven que viaja en el tiempo a la Revolución francesa? 215 00:10:48,731 --> 00:10:50,275 Es un gran papel femenino. 216 00:10:50,984 --> 00:10:53,403 Los campistas se matarán para participar. 217 00:10:57,031 --> 00:10:58,575 Fue solo una coincidencia. 218 00:10:59,117 --> 00:11:00,743 No es la maldición. 219 00:11:00,827 --> 00:11:03,413 Pero no digas "matarán" la próxima vez. 220 00:11:03,955 --> 00:11:06,457 ¡Moosehead! Buenos días, campistas. 221 00:11:06,541 --> 00:11:08,376 Llegaron las noticias con Dawn. 222 00:11:08,877 --> 00:11:12,881 Hoy hay audiciones para el musical. Pueden ayudar a salvar las artes. 223 00:11:13,798 --> 00:11:16,593 No solo aquí en el campamento, sino en el mundo, 224 00:11:16,926 --> 00:11:20,889 que se debe una dosis de empatía radical que solo las artes brindan. 225 00:11:23,725 --> 00:11:27,312 Hoy será un día fresco, así que no olviden sus sudaderas. 226 00:11:31,149 --> 00:11:32,483 Bien, escuchen. 227 00:11:32,567 --> 00:11:35,486 Soy Mary Anne, directora y guionista, ella es la productora... 228 00:11:35,570 --> 00:11:37,614 Laine Cummings. Gracias por venir. 229 00:11:37,697 --> 00:11:39,490 Buscamos excelencia. 230 00:11:39,574 --> 00:11:40,783 Y calidad. 231 00:11:40,867 --> 00:11:42,535 Lo sabremos cuando lo veamos. 232 00:11:45,496 --> 00:11:46,539 Bien, empecemos. 233 00:11:47,582 --> 00:11:48,708 ¿Y mi portapapeles? 234 00:11:53,087 --> 00:11:55,131 Quédate, Mallory, necesito una asistente. 235 00:11:57,091 --> 00:11:57,926 Karen Brewer. 236 00:11:58,551 --> 00:12:00,428 "¿Qué es más noble? 237 00:12:00,511 --> 00:12:03,556 ¿Permanecer impasible ante los avatares de una fortuna adversa 238 00:12:04,015 --> 00:12:07,810 o afrontar los peligros de un turbulento mar y, desafiándolos, 239 00:12:08,519 --> 00:12:09,812 terminar con ellos? 240 00:12:10,355 --> 00:12:12,440 Morir, dormir. 241 00:12:13,191 --> 00:12:14,484 Tal vez soñar". 242 00:12:23,952 --> 00:12:25,620 Bien, 243 00:12:26,246 --> 00:12:28,164 recibiré la descarga de un rayo. 244 00:12:34,587 --> 00:12:35,797 Necesitamos varones. 245 00:12:36,965 --> 00:12:38,883 A continuación, Logan Bruno. 246 00:12:46,641 --> 00:12:48,268 ¿Empiezo? 247 00:12:48,351 --> 00:12:50,770 Sí. Sí, empieza. 248 00:13:02,073 --> 00:13:02,949 ¿Quién es? 249 00:13:03,700 --> 00:13:04,867 Jessi Ramsey, 250 00:13:04,951 --> 00:13:06,786 mi mejor amiga. 251 00:13:08,413 --> 00:13:10,456 Irá a la escuela de Stoneybrook. 252 00:13:11,165 --> 00:13:12,083 ¡Contratada! 253 00:13:12,792 --> 00:13:14,085 Y será la coreógrafa. 254 00:13:14,836 --> 00:13:15,795 ¿Alguien más? 255 00:13:15,878 --> 00:13:17,046 ¿Me lo perdí? 256 00:13:18,256 --> 00:13:19,215 Stacey. 257 00:13:20,967 --> 00:13:21,801 Laine. 258 00:13:23,886 --> 00:13:24,762 Me... 259 00:13:25,305 --> 00:13:26,806 Me alegra verte, Stacey. 260 00:13:31,477 --> 00:13:32,437 Stacey. 261 00:13:39,736 --> 00:13:41,404 ¿Qué pasa, Stacey? 262 00:13:42,113 --> 00:13:44,073 Mary Anne, es Laine. 263 00:13:44,991 --> 00:13:46,451 Mi Laine. 264 00:13:47,952 --> 00:13:48,870 Tu amiga, 265 00:13:49,704 --> 00:13:51,664 la del video de tu vieja escuela. 266 00:13:51,748 --> 00:13:52,874 Examiga. 267 00:13:53,291 --> 00:13:54,542 Muy ex. 268 00:13:54,625 --> 00:13:56,836 No hemos hablado desde que me mudé. 269 00:13:56,919 --> 00:13:58,838 Stace, lo siento mucho. 270 00:13:58,921 --> 00:13:59,839 No lo sabía. 271 00:13:59,922 --> 00:14:01,758 Descuida, ¿cómo podías saberlo? 272 00:14:01,841 --> 00:14:05,178 No seguiré trabajando con ella. Buscaré otra productora. 273 00:14:05,261 --> 00:14:08,389 Karen es joven pero segura y tiene acceso a inversores... 274 00:14:08,473 --> 00:14:09,682 No, está bien. 275 00:14:10,558 --> 00:14:11,392 Solamente... 276 00:14:11,809 --> 00:14:13,353 ...me sorprendió verla. 277 00:14:13,436 --> 00:14:15,897 Me va bien. ¿A quién le importa Laine? 278 00:14:16,564 --> 00:14:17,774 Quedó en el pasado. 279 00:14:18,149 --> 00:14:20,902 Haré la audición, y lograremos que funcione. 280 00:14:20,985 --> 00:14:21,819 Bien. 281 00:14:22,528 --> 00:14:26,032 Si aún sientes algo de ira o tristeza 282 00:14:26,115 --> 00:14:28,159 por Laine y lo que pasó en Nueva York, 283 00:14:29,369 --> 00:14:30,370 úsala. 284 00:14:32,789 --> 00:14:35,708 No dejo de pensar en la clase de teñido. 285 00:14:35,792 --> 00:14:39,921 Es espantoso que los mejores proyectos solo los hagan niños con dinero. 286 00:14:40,004 --> 00:14:43,508 - El arte debería ser para todos. - No es solo el arte. 287 00:14:43,591 --> 00:14:45,301 Montar a caballo cuesta más, 288 00:14:45,385 --> 00:14:48,262 y hay excursiones que no todos pueden pagar. 289 00:14:48,638 --> 00:14:50,598 Es muy injusto. 290 00:14:50,932 --> 00:14:52,934 Es estratificación socioeconómica. 291 00:14:53,017 --> 00:14:54,936 Está creando ricos y pobres 292 00:14:55,019 --> 00:14:57,688 en lo que debería ser un ambiente utópico. 293 00:14:59,899 --> 00:15:02,360 - Estás de acuerdo conmigo, ¿no? - Claro. 294 00:15:03,986 --> 00:15:05,279 ¿Qué vamos a hacer? 295 00:15:07,532 --> 00:15:09,534 ELENCO NOMBRE - PAPEL 296 00:15:14,497 --> 00:15:15,581 ¡Sí! 297 00:15:27,468 --> 00:15:28,719 Felicitaciones. 298 00:15:32,682 --> 00:15:33,599 Stace, 299 00:15:34,100 --> 00:15:35,601 tal vez debía ser así. 300 00:15:36,644 --> 00:15:39,814 Tal vez estábamos destinadas a estar juntas aquí. 301 00:15:39,897 --> 00:15:42,358 O nuestras mamás leen los mismos anuncios en Facebook. 302 00:15:43,526 --> 00:15:46,446 Si puedes ser profesional, yo también. 303 00:15:47,280 --> 00:15:48,114 Está bien. 304 00:15:48,197 --> 00:15:49,574 Nos vemos en el ensayo. 305 00:15:54,912 --> 00:15:57,331 Los colores son perfectos. Quedará genial. 306 00:15:57,415 --> 00:16:00,418 Puedes colgar la tuya. Sí. Muy bien. 307 00:16:01,919 --> 00:16:04,672 Sí, bien hecho. Me gusta lo que eliges. 308 00:16:04,964 --> 00:16:07,550 Cuélgala para que se seque. Sí. 309 00:16:07,633 --> 00:16:08,593 Te luciste. 310 00:16:08,885 --> 00:16:10,219 Está fantástica. 311 00:16:10,970 --> 00:16:15,141 El viernes a las tres. Sigue las flechas y diles a tus amigos. 312 00:16:16,851 --> 00:16:19,228 Otro hermoso día en el campamento. 313 00:16:19,896 --> 00:16:24,192 Pero uno fatal para los hombres, las mujeres y los niños de Centroamérica, 314 00:16:24,484 --> 00:16:28,154 que ven sus vidas destruidas por el cambio climático. 315 00:16:28,654 --> 00:16:31,407 Y el clima metafórico también cambia aquí 316 00:16:31,491 --> 00:16:36,913 porque el flagelo de las diferencias económicas asoma su... 317 00:16:40,166 --> 00:16:41,959 Hoy cenaremos pastel de carne. 318 00:16:42,710 --> 00:16:43,794 Quedan advertidos. 319 00:16:50,676 --> 00:16:52,887 Estuvo genial. Veamos el siguiente. 320 00:16:53,262 --> 00:16:56,015 Bien, entonces hazla girar, y luego ¡bum! 321 00:16:56,098 --> 00:16:56,933 Se besan. 322 00:16:59,936 --> 00:17:01,771 Fínjanlo por ahora. 323 00:17:02,313 --> 00:17:03,397 Para que se vea... 324 00:17:03,731 --> 00:17:04,565 ...natural. 325 00:17:06,817 --> 00:17:08,027 Hagamos un descanso. 326 00:17:10,988 --> 00:17:11,906 ¿Cómo se ve? 327 00:17:12,573 --> 00:17:13,574 ¿Lo hago bien? 328 00:17:14,742 --> 00:17:16,160 Cada vez mejor. 329 00:17:16,244 --> 00:17:18,579 Tienes un talento natural que puedo moldear. 330 00:17:19,038 --> 00:17:20,623 Significa mucho que tú lo digas. 331 00:17:22,833 --> 00:17:24,377 Tu té, jefa. 332 00:17:25,795 --> 00:17:28,339 Deberías estirar. Lo repetiremos enseguida. 333 00:17:29,757 --> 00:17:30,967 Mary Anne. 334 00:17:31,467 --> 00:17:33,261 Amiga, es muy obvio. 335 00:17:33,427 --> 00:17:34,887 - ¿Qué? - Logan. 336 00:17:34,971 --> 00:17:36,430 Le gustas. 337 00:17:39,684 --> 00:17:42,353 - Ve por él. - Podría armar algo, 338 00:17:42,436 --> 00:17:45,022 invitarlo a una cena de trabajo. 339 00:17:46,899 --> 00:17:47,858 ¡La maldición! 340 00:17:49,610 --> 00:17:51,487 El ermitaño vino por nosotros. 341 00:17:53,072 --> 00:17:54,574 Continuemos, chicos. 342 00:17:55,616 --> 00:17:57,577 Amigo, tu hermana es muy rara. 343 00:17:57,868 --> 00:17:59,245 Es mi hermanastra. 344 00:18:19,932 --> 00:18:22,101 Leíste el manual de seguridad, ¿no? 345 00:18:22,184 --> 00:18:23,019 Kristy. 346 00:18:23,686 --> 00:18:25,980 Ve comer algo antes de que se acabe. 347 00:18:29,817 --> 00:18:31,319 Y trata de relajarte. 348 00:18:35,031 --> 00:18:36,824 Feliz viernes, campistas. 349 00:18:36,907 --> 00:18:39,201 Los días de verano siguen pasando. 350 00:18:39,744 --> 00:18:40,578 Con normalidad. 351 00:18:41,621 --> 00:18:44,707 Todo está completamente bien, 352 00:18:45,041 --> 00:18:47,627 perfecto y equitativo. 353 00:18:51,088 --> 00:18:51,964 Así que... 354 00:18:52,048 --> 00:18:54,925 ¡Tengan un gran día y no olviden hidratarse! 355 00:19:04,518 --> 00:19:07,021 Hay un artista llamado Andy Goldsworthy. 356 00:19:07,104 --> 00:19:11,484 Realiza unas increíbles obras de arte a gran escala usando la naturaleza. 357 00:19:11,942 --> 00:19:15,363 Su trabajo es hermoso y también es gratis. 358 00:19:15,905 --> 00:19:17,990 Eso es lo que haremos hoy. 359 00:19:18,074 --> 00:19:21,077 El arte no debería ser solo para los privilegiados. 360 00:19:21,160 --> 00:19:22,328 Eso es muy cierto. 361 00:19:22,787 --> 00:19:24,538 He estado trabajando en esto, 362 00:19:24,955 --> 00:19:27,833 pero podemos hacer algo mejor juntos. 363 00:19:27,917 --> 00:19:30,503 Comencemos reuniendo materiales naturales. 364 00:19:30,586 --> 00:19:33,881 Hojas, ramas, piedras, flores, plumas. 365 00:19:42,014 --> 00:19:43,557 Es increíble, chicos. 366 00:19:43,641 --> 00:19:45,142 Es impresionante. 367 00:19:45,434 --> 00:19:48,396 Y nuestra obra desaparecerá cuando sople el viento. 368 00:19:48,479 --> 00:19:51,982 Nuestro arte es tan efímero como sus materiales orgánicos. 369 00:19:52,066 --> 00:19:52,900 Oigan. 370 00:19:53,609 --> 00:19:54,777 ¿Qué pasa aquí? 371 00:19:55,403 --> 00:19:57,988 ¿Es una clase de arte? 372 00:19:58,072 --> 00:20:01,659 Las únicas manualidades autorizadas aquí son las de mi clase, 373 00:20:02,076 --> 00:20:03,703 donde deberían estar ahora. 374 00:20:03,786 --> 00:20:06,455 Nosotros no tenemos cientos de dólares extra 375 00:20:06,539 --> 00:20:09,667 para que nos enseñes con poca habilidad a teñir camisetas, 376 00:20:09,750 --> 00:20:11,752 así que hacemos nuestra clase. 377 00:20:11,836 --> 00:20:12,795 Poder al pueblo. 378 00:20:12,878 --> 00:20:16,382 No pueden hacer una clase no autorizada en medio de la nada. 379 00:20:16,465 --> 00:20:20,010 Es una responsabilidad que estos niños estén sin supervisión. 380 00:20:20,344 --> 00:20:21,470 Hay osos. 381 00:20:21,554 --> 00:20:24,640 No están sin supervisión. Claudia y yo estamos aquí. 382 00:20:25,307 --> 00:20:26,308 En Stoneybrook... 383 00:20:26,392 --> 00:20:27,977 Son niñeras. Ya lo sé. 384 00:20:28,477 --> 00:20:29,603 Se acabó. 385 00:20:29,687 --> 00:20:31,856 Todos, de vuelta a Manualidades. 386 00:20:31,939 --> 00:20:34,066 Philomena, no es justo. 387 00:20:34,150 --> 00:20:36,110 Las prendas son caras para la mayoría. 388 00:20:36,193 --> 00:20:39,280 No deberían sentirse excluidos por no poder pagarlas. 389 00:20:39,363 --> 00:20:42,783 Es una estratósfera socioeconómica. 390 00:20:43,367 --> 00:20:46,662 El campamento debería ser un ambiente "utópicio". 391 00:20:46,746 --> 00:20:47,955 Siignifica "justo". 392 00:20:48,247 --> 00:20:49,540 Significa "ideal". 393 00:20:49,623 --> 00:20:52,168 Vayan a Manualidades. 394 00:20:52,251 --> 00:20:53,127 No. 395 00:20:53,753 --> 00:20:54,920 Estás reprendida. 396 00:20:56,797 --> 00:20:58,048 No sé qué significa. 397 00:20:58,132 --> 00:21:02,219 Que te ordeno que permanezcas en tu cabaña hasta nuevo aviso. 398 00:21:02,720 --> 00:21:03,721 A partir de ahora. 399 00:21:05,014 --> 00:21:06,557 Claudia, sé fuerte. 400 00:21:06,849 --> 00:21:08,184 Haces lo correcto. 401 00:21:09,685 --> 00:21:10,519 ¿Ahora qué? 402 00:21:12,271 --> 00:21:13,105 Ahora... 403 00:21:14,732 --> 00:21:15,608 ...luchamos. 404 00:21:42,968 --> 00:21:43,928 No empieces. 405 00:21:44,011 --> 00:21:46,222 ¿Qué le pasa a Claudia? ¿Se siente mal? 406 00:21:46,597 --> 00:21:49,141 Eres un azulejo. Esto concierne a un cardenal. 407 00:21:50,142 --> 00:21:51,268 Vuelve al comedor. 408 00:21:51,352 --> 00:21:53,395 ¿O quieres que te pase lo mismo? 409 00:21:58,192 --> 00:22:01,654 Las campanas, mademoiselle, repican por el fin del mundo. 410 00:22:01,737 --> 00:22:03,280 Sí, petit Gastón. 411 00:22:03,364 --> 00:22:04,406 Stacey, 412 00:22:04,490 --> 00:22:05,783 más a la izquierda. 413 00:22:08,077 --> 00:22:09,286 Y cuando ya no... 414 00:22:09,370 --> 00:22:10,788 Más la izquierda. 415 00:22:14,041 --> 00:22:15,668 Y cuando ya no suenen... 416 00:22:17,545 --> 00:22:18,379 ¿Línea? 417 00:22:18,462 --> 00:22:20,256 "Y cuando ya no suenen, el mundo...". 418 00:22:20,923 --> 00:22:23,926 Y cuando ya no suenen, el mundo que buscamos habrá llegado. 419 00:22:25,553 --> 00:22:26,929 Tienes más líneas. 420 00:22:27,596 --> 00:22:28,430 Stacey, 421 00:22:28,806 --> 00:22:29,974 ¿quieres descansar? 422 00:22:30,391 --> 00:22:31,267 ¿Perdón? 423 00:22:31,684 --> 00:22:35,145 Te olvidas las líneas y tu posición en el escenario... 424 00:22:36,897 --> 00:22:37,857 ...es imprecisa. 425 00:22:39,400 --> 00:22:40,860 ¿Te sientes bien? 426 00:22:40,943 --> 00:22:42,987 ¿Necesitas jugo o algo? 427 00:22:43,070 --> 00:22:45,072 ¿Hablas en serio? 428 00:22:45,155 --> 00:22:47,992 ¿Me interrumpes por tus estúpidos pies de luz 429 00:22:48,075 --> 00:22:49,910 y culpas a mi diabetes? 430 00:22:49,994 --> 00:22:51,579 Solo intentaba ayudar. 431 00:22:51,662 --> 00:22:53,372 Sí, igual que el año pasado, 432 00:22:53,455 --> 00:22:55,958 cuando perdí a mis amigos y me arruinaste la vida. 433 00:22:56,041 --> 00:22:57,376 - No hice eso. - ¡Sí! 434 00:22:58,210 --> 00:22:59,253 Me harté. 435 00:23:01,505 --> 00:23:02,715 Stacey, espera. 436 00:23:03,632 --> 00:23:04,758 Descansen, chicos. 437 00:23:04,842 --> 00:23:06,343 Es la maldición. 438 00:23:07,553 --> 00:23:10,389 Como el ermitaño no pudo destruirnos físicamente, 439 00:23:11,015 --> 00:23:13,893 nos está atacando psicológicamente. 440 00:23:15,019 --> 00:23:16,437 Hay que detenerlo. 441 00:23:17,021 --> 00:23:20,524 Ya saben lo que dicen. Pésimo ensayo, gran noche de estreno. 442 00:23:20,941 --> 00:23:21,817 Es un mito. 443 00:23:26,030 --> 00:23:26,989 ¡Stacey! 444 00:23:27,448 --> 00:23:28,699 Stacey, ¡espera! 445 00:23:29,950 --> 00:23:32,077 Escucha lo que tengo que decirte. 446 00:23:32,161 --> 00:23:35,956 ¿Para que niegues haber reenviado ese video de mí? 447 00:23:36,040 --> 00:23:37,249 Juro que no lo hice. 448 00:23:37,333 --> 00:23:38,959 ¿Sabes qué? No importa. 449 00:23:39,043 --> 00:23:42,504 Eras mi mejor amiga y no lo frenaste, no me defendiste. 450 00:23:42,588 --> 00:23:44,548 - No sabía qué pasaba. - Jamás preguntaste. 451 00:23:44,632 --> 00:23:48,177 Me trataste como a una leprosa y nunca volviste a hablarme. 452 00:23:48,719 --> 00:23:51,889 Ahora tengo amigas de verdad que nunca me tratarían así. 453 00:23:51,972 --> 00:23:53,182 No te necesito. 454 00:23:53,265 --> 00:23:55,100 - Stacey, espera. - ¡Déjame! 455 00:23:55,768 --> 00:23:56,852 Cielos. Ven. 456 00:23:57,686 --> 00:23:58,520 ¿Quieres ayudar? 457 00:23:58,604 --> 00:23:59,438 Toma. 458 00:24:00,105 --> 00:24:01,482 ¡Déjame en paz! 459 00:24:18,666 --> 00:24:19,541 Stace. 460 00:24:19,833 --> 00:24:20,668 ¿Sí? 461 00:24:23,420 --> 00:24:25,631 Este debía ser el mejor verano de todos, 462 00:24:26,590 --> 00:24:27,758 pero no lo es. 463 00:24:31,679 --> 00:24:36,266 Pensé que nos íbamos a divertir todas juntas, pero estamos separadas. 464 00:24:37,184 --> 00:24:38,727 Hay algo que no está bien. 465 00:24:39,603 --> 00:24:41,146 Claudia está en problemas, 466 00:24:41,230 --> 00:24:43,774 Mary Anne parece otra persona, y yo... 467 00:24:47,069 --> 00:24:49,697 No me siento yo misma, ¿sabes? 468 00:24:54,159 --> 00:24:55,035 ¿Stace? 469 00:24:56,578 --> 00:24:57,579 ¿Estás despierta? 470 00:25:01,333 --> 00:25:03,335 Dios, ¿qué te pasó en la cara? 471 00:25:03,836 --> 00:25:05,921 CONTINUARÁ... 472 00:25:12,428 --> 00:25:14,430 BASADO EN LOS LIBROS DE ANN M. MARTIN 473 00:26:14,907 --> 00:26:16,408 Subtítulos: Melina Lupidi