1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 ‎(克莉絲緹湯瑪斯) 2 00:00:07,132 --> 00:00:09,134 ‎NETFLIX 原創影集 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,140 ‎劇名:克莉絲緹的大日子 4 00:00:15,223 --> 00:00:16,433 ‎想到婚禮 5 00:00:16,516 --> 00:00:19,144 ‎就想到花朵、香檳、大人哭泣 6 00:00:19,227 --> 00:00:22,063 ‎因為他們很幸福,很沒道理 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,816 ‎但婚禮不只有這些 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,609 ‎婚禮的重點是愛情和承諾 9 00:00:26,693 --> 00:00:30,572 ‎兩人結合後 ‎他們兩家人也就從此結緣 10 00:00:30,947 --> 00:00:34,159 ‎除非有人改變心意,這也很常見的 11 00:00:34,242 --> 00:00:36,453 ‎我們都是離婚夫妻的子女,克莉絲緹 12 00:00:36,536 --> 00:00:37,537 ‎快轉到精彩的部分 13 00:00:38,747 --> 00:00:40,582 ‎照她說的做 14 00:00:40,665 --> 00:00:43,001 ‎你們已經準備好面對婚姻了,好 15 00:00:43,084 --> 00:00:45,170 ‎凱倫亞瑪莉勒絲布魯爾 16 00:00:45,253 --> 00:00:48,256 ‎妳願意接受大衛麥可湯瑪斯 ‎成為妳合法結縭的丈夫嗎? 17 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 ‎等等,他的中間名是什麼? 18 00:00:50,508 --> 00:00:51,342 ‎麥可 19 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 ‎大衛麥可湯瑪斯 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 ‎你的全名是三個名字疊在一起 21 00:00:55,388 --> 00:00:57,432 ‎真怪,但是我願意 22 00:00:57,515 --> 00:00:59,851 ‎大衛麥可湯瑪斯,你願不願意 23 00:00:59,934 --> 00:01:02,896 ‎接受凱倫亞瑪莉勒絲布魯爾 ‎成為你合法結縭的妻子? 24 00:01:04,939 --> 00:01:06,524 ‎只要這是辦家家酒,那我就願意 25 00:01:07,233 --> 00:01:10,987 ‎現在由康乃狄克州賦予我的權力 26 00:01:11,071 --> 00:01:12,739 ‎我宣佈你們成為夫… 27 00:01:12,822 --> 00:01:16,326 ‎克莉絲緹 ‎把孩子們帶去外面玩好嗎? 28 00:01:16,409 --> 00:01:18,119 ‎我們還沒接吻耶 29 00:01:18,203 --> 00:01:19,996 ‎我也還沒打碎玻璃杯 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 ‎這不是猶太婚禮,親愛的 31 00:01:21,581 --> 00:01:23,249 ‎但打碎東西就會很酷的 32 00:01:23,333 --> 00:01:25,126 ‎對,是會很酷,去外面 33 00:01:25,210 --> 00:01:27,545 ‎外面也會比較適合辦婚禮 34 00:01:27,629 --> 00:01:33,760 ‎對,但顯然 ‎布魯爾家六代都在這座廳堂結婚 35 00:01:34,010 --> 00:01:36,471 ‎我才不要打破這個傳統 36 00:01:36,888 --> 00:01:37,722 ‎去吧 37 00:01:37,806 --> 00:01:39,516 ‎等等,妳頭上那是什麼? 38 00:01:40,058 --> 00:01:41,768 ‎布魯爾奶奶從金庫拿來的 39 00:01:41,851 --> 00:01:43,603 ‎對,但是要借給我用的 40 00:01:43,686 --> 00:01:44,854 ‎只是用借的 41 00:01:44,938 --> 00:01:48,024 ‎妳要是丟了頭飾上的一顆珠寶 42 00:01:48,108 --> 00:01:52,445 ‎妳用零用錢就得花七百年還 43 00:01:52,529 --> 00:01:54,531 ‎這有高額保險的 44 00:01:57,200 --> 00:01:58,576 ‎妳戴頭飾不嫌太老嗎? 45 00:01:59,035 --> 00:02:00,203 ‎去跟英女王說啊 46 00:02:01,538 --> 00:02:02,580 ‎查理一定是回家了 47 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 ‎我哥哥查理從會自理上廁所開始 48 00:02:05,166 --> 00:02:07,502 ‎就開始存錢要買二手車 49 00:02:07,585 --> 00:02:12,257 ‎他終於找到 ‎買得起的2007年豐田可樂娜 50 00:02:14,008 --> 00:02:15,885 ‎這輛車並不是那輛車 51 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 ‎媽! 52 00:02:18,054 --> 00:02:20,306 ‎媽,這輛車有248匹馬力 53 00:02:20,390 --> 00:02:21,933 ‎還有四汽缸,這個味道… 54 00:02:22,016 --> 00:02:24,811 ‎媽,我這輩子都希望聞起來像這樣! 55 00:02:24,894 --> 00:02:27,063 ‎那你最好開始常換床單 56 00:02:27,147 --> 00:02:29,816 ‎拜託,我們在瓦特森家 ‎就不用自己換床單 57 00:02:29,899 --> 00:02:30,775 ‎沒錯 58 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 ‎開玩笑的啦 59 00:02:36,281 --> 00:02:39,617 ‎這…寶貝,這不是二手豐田 60 00:02:39,701 --> 00:02:41,703 ‎並不是 61 00:02:41,786 --> 00:02:42,745 ‎差額我補足了 62 00:02:42,829 --> 00:02:45,123 ‎他這麼努力工作存錢 63 00:02:45,206 --> 00:02:46,291 ‎他好期待 64 00:02:47,500 --> 00:02:49,127 ‎聽著,艾爾給了我好價格 65 00:02:49,210 --> 00:02:51,713 ‎我家人跟他們買車50年了 66 00:02:53,256 --> 00:02:55,550 ‎我希望你先跟我談過 67 00:02:56,634 --> 00:03:00,972 ‎我知道,但也許 ‎妳能把這當作婚禮禮物… 68 00:03:01,055 --> 00:03:02,015 ‎我送給孩子的禮物 69 00:03:02,515 --> 00:03:03,433 ‎送給一個孩子 70 00:03:03,516 --> 00:03:05,226 ‎好,但他們能共乘 71 00:03:05,310 --> 00:03:06,936 ‎這對全家人會很有利的 72 00:03:07,020 --> 00:03:08,313 ‎好耶! 73 00:03:09,147 --> 00:03:10,190 ‎好吧 74 00:03:10,440 --> 00:03:11,900 ‎你們何不帶老媽去兜風? 75 00:03:11,983 --> 00:03:14,819 ‎對,來吧!克莉絲緹,來吧 76 00:03:15,236 --> 00:03:17,030 ‎跟我們來!來吧 77 00:03:17,113 --> 00:03:19,699 ‎傳家鑽石?豪華車? 78 00:03:20,450 --> 00:03:22,452 ‎湯瑪斯一家要邁向上流階級了 79 00:03:22,535 --> 00:03:25,622 ‎-全新寶馬? ‎-什麼顏色? 80 00:03:25,705 --> 00:03:28,625 ‎很深色、也許是黑色 ‎我不知道,有點… 81 00:03:28,708 --> 00:03:30,752 ‎時髦?超棒?俐落? 82 00:03:30,835 --> 00:03:31,711 ‎像在炫耀 83 00:03:32,212 --> 00:03:36,090 ‎但至少查理得開車載我 ‎來回工作和俱樂部會議了 84 00:03:36,174 --> 00:03:38,593 ‎我這是我媽讓他留下車的條件 85 00:03:38,676 --> 00:03:40,303 ‎對!同車超讚 86 00:03:40,386 --> 00:03:41,846 ‎環境感謝您 87 00:03:41,930 --> 00:03:44,015 ‎我不敢相信婚禮就在明天 88 00:03:44,307 --> 00:03:45,350 ‎那裡怎麼樣啊? 89 00:03:45,433 --> 00:03:49,187 ‎奢華!奢華的花朵 ‎奢華的帳篷、奢華的食物… 90 00:03:49,270 --> 00:03:52,815 ‎他們的壽司吧會幫你挑吃什麼魚 91 00:03:52,899 --> 00:03:55,360 ‎廚師發辦,這是季節性的 92 00:03:55,443 --> 00:03:58,613 ‎我只知道我母親跟主廚吵架 ‎要把食物加標籤 93 00:03:58,696 --> 00:04:02,575 ‎因為潼恩的母親對鰤魚很過敏? 94 00:04:02,659 --> 00:04:04,661 ‎不能吃又不能不想吃 95 00:04:04,744 --> 00:04:05,995 ‎去年此時 96 00:04:06,079 --> 00:04:08,665 ‎我母親還在跟康乃狄克水電抗爭 97 00:04:08,748 --> 00:04:09,999 ‎想降低我們的帳單 98 00:04:10,083 --> 00:04:13,586 ‎現在查理有輛寶馬、她有個頭飾 99 00:04:13,670 --> 00:04:16,089 ‎我好像活在平行時空 100 00:04:16,172 --> 00:04:17,298 ‎這是她的婚禮 101 00:04:18,549 --> 00:04:20,176 ‎讓她當一天公主 102 00:04:20,718 --> 00:04:21,761 ‎她應得的 103 00:04:22,929 --> 00:04:25,640 ‎我個人很感激在夏天 104 00:04:25,723 --> 00:04:28,017 ‎在麋鹿頭營隊簡單生活之前 ‎享受點奢華 105 00:04:28,101 --> 00:04:30,728 ‎天哪,我好期待 106 00:04:30,812 --> 00:04:33,022 ‎我不敢相信我不能跟妳們去 107 00:04:33,106 --> 00:04:35,650 ‎拜託,妳會跟崔佛桑伯恩 108 00:04:35,733 --> 00:04:38,653 ‎在耶魯參加藝術營 109 00:04:38,736 --> 00:04:40,154 ‎妳開始列打包清單了嗎? 110 00:04:40,238 --> 00:04:43,658 ‎對,只有美術品之類的,妳們呢? 111 00:04:43,741 --> 00:04:47,245 ‎基本物品,一大堆制服T恤和短褲 112 00:04:47,328 --> 00:04:49,289 ‎兩組床單、兩組浴巾 113 00:04:49,372 --> 00:04:51,332 ‎有肥皂、洗髮精的盥洗包 114 00:04:51,416 --> 00:04:52,375 ‎還有女性用品 115 00:04:52,458 --> 00:04:54,711 ‎女性用品?什麼,像是化妝品? 116 00:04:54,794 --> 00:04:57,338 ‎他們會對男生說要帶“男性用品”嗎? 117 00:04:58,172 --> 00:04:59,799 ‎我認為他們是指 118 00:04:59,882 --> 00:05:02,760 ‎護墊和棉條之類的 119 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 ‎好 120 00:05:05,346 --> 00:05:08,141 ‎我該走了 ‎瓦特森要帶我去拿我的伴娘裝 121 00:05:08,224 --> 00:05:09,267 ‎禮服怎樣?說說看 122 00:05:09,684 --> 00:05:12,562 ‎是黃色的,有點長又沙沙作響 123 00:05:12,645 --> 00:05:13,813 ‎有點讓我看起來像… 124 00:05:13,896 --> 00:05:14,731 ‎香蕉 125 00:05:15,189 --> 00:05:16,649 ‎我看起來像香蕉 126 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 ‎拜託,沒那麼糟啦 127 00:05:22,280 --> 00:05:23,114 ‎看吧? 128 00:05:23,197 --> 00:05:24,615 ‎我覺得妳看起來很美 129 00:05:24,699 --> 00:05:28,619 ‎只有好奇猴喬治會覺得我美 130 00:05:28,703 --> 00:05:30,079 ‎然後再吃掉我 131 00:05:30,913 --> 00:05:32,790 ‎尺寸很合身 132 00:05:32,874 --> 00:05:33,708 ‎合得像手套一樣 133 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 ‎或像香蕉皮 134 00:05:35,251 --> 00:05:37,253 ‎好,聽著,克莉絲緹 135 00:05:37,754 --> 00:05:38,671 ‎我認為這禮服很美 136 00:05:38,755 --> 00:05:41,799 ‎但妳如果不想穿 ‎我們就替妳找件新洋裝好了 137 00:05:42,550 --> 00:05:45,345 ‎我們一些新的王薇薇禮服 138 00:05:45,428 --> 00:05:47,972 ‎還有一件美到爆的卡羅琳娜海瑞拉 139 00:05:48,056 --> 00:05:50,641 ‎淡藍色,她穿起來會很美的 140 00:05:52,018 --> 00:05:53,269 ‎“美到爆” 141 00:05:55,146 --> 00:05:58,107 ‎對,湯瑪斯一家的確邁向上流階級了 142 00:06:00,735 --> 00:06:03,196 ‎但我們遺留的東西很多 143 00:06:11,079 --> 00:06:14,374 ‎(別放棄 ‎相信自己) 144 00:06:21,047 --> 00:06:21,923 ‎嘿,兄弟 145 00:06:22,924 --> 00:06:24,300 ‎你怎麼還醒著? 146 00:06:25,551 --> 00:06:27,970 ‎我找不到睡衣 147 00:06:28,054 --> 00:06:29,764 ‎你有檢查底層抽屜嗎? 148 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 ‎媽媽應該有一點東西留在那裡給你 149 00:06:31,682 --> 00:06:33,351 ‎東西都不見了 150 00:06:34,519 --> 00:06:36,437 ‎我們不會住在這個家裡了 151 00:06:40,942 --> 00:06:42,402 ‎你何不去找你的睡衣? 152 00:06:42,485 --> 00:06:44,320 ‎我一會就過去哄你睡覺,好嗎? 153 00:06:52,120 --> 00:06:55,081 ‎妳會思念還沒離開的家嗎? 154 00:07:08,845 --> 00:07:09,929 ‎打開窗戶 155 00:07:12,849 --> 00:07:14,642 ‎我的手電筒好像打包了 156 00:07:15,143 --> 00:07:17,603 ‎沒關係,爸爸現在讓我超過9點睡 157 00:07:17,687 --> 00:07:20,148 ‎所以我用說話的大概沒關係 158 00:07:22,066 --> 00:07:23,359 ‎我會想念這樣的 159 00:07:23,443 --> 00:07:24,861 ‎妳就在隔壁 160 00:07:25,445 --> 00:07:26,737 ‎隨時都能說話 161 00:07:27,655 --> 00:07:28,489 ‎我也是 162 00:07:29,282 --> 00:07:30,992 ‎但起碼我們都有真的手機了 163 00:07:32,702 --> 00:07:34,704 ‎只要記得檢查簡訊就好 164 00:07:47,884 --> 00:07:49,927 ‎克莉絲緹,快點!我們遲到了! 165 00:08:09,238 --> 00:08:10,364 ‎上來這裡! 166 00:08:10,990 --> 00:08:13,701 ‎-我應該懂妳在說什麼 ‎-會很棒的 167 00:08:13,784 --> 00:08:14,660 ‎好 168 00:08:15,119 --> 00:08:16,329 ‎我就相信妳 169 00:08:16,871 --> 00:08:17,788 ‎嘿,媽 170 00:08:17,872 --> 00:08:19,665 ‎嘿,寶貝!妳覺得怎樣? 171 00:08:19,749 --> 00:08:22,460 ‎很好,我要跟妳談禮服的事 172 00:08:22,543 --> 00:08:23,586 ‎看起來還好嗎? 173 00:08:23,669 --> 00:08:25,838 ‎顯然布魯爾奶奶很喜歡黃色 174 00:08:25,922 --> 00:08:26,756 ‎請晚點再談 175 00:08:26,839 --> 00:08:27,965 ‎我們有很多要做的 176 00:08:28,049 --> 00:08:29,300 ‎-好 ‎-對,好 177 00:08:29,383 --> 00:08:31,802 ‎我晚點再跟妳談,寶貝,好,可是… 178 00:08:33,554 --> 00:08:35,056 ‎好,潼恩,來 179 00:08:35,598 --> 00:08:39,352 ‎好,我在妳表姐 ‎娜塔莉亞的成年禮穿過這件 180 00:08:39,435 --> 00:08:41,562 ‎也就是妳爸爸說申請離婚的隔晚 181 00:08:42,021 --> 00:08:43,523 ‎-觸霉頭? ‎-也許吧 182 00:08:43,606 --> 00:08:45,483 ‎好,我發現自己懷孕後 183 00:08:45,566 --> 00:08:47,527 ‎去了史塔凡諾和派翠克的承諾儀式 184 00:08:47,610 --> 00:08:49,487 ‎穿的就是穿這件 185 00:08:51,405 --> 00:08:52,740 ‎太露了嗎? 186 00:08:52,823 --> 00:08:55,034 ‎對,妳有其他禮服嗎? 187 00:08:56,369 --> 00:08:57,411 ‎敲敲敲 188 00:08:59,747 --> 00:09:01,249 ‎妳喜歡哪件? 189 00:09:04,043 --> 00:09:05,378 ‎我的畢業禮服洋裝穿不下了 190 00:09:05,836 --> 00:09:07,838 ‎我忘了餵烏龜! 191 00:09:09,924 --> 00:09:11,425 ‎我們會遲到的 192 00:09:12,426 --> 00:09:13,386 ‎這件襯衫 193 00:09:14,136 --> 00:09:15,346 ‎聞起來像肉嗎? 194 00:09:21,852 --> 00:09:23,854 ‎妳看起來真像灰姑娘 195 00:09:24,647 --> 00:09:26,566 ‎我覺得像灰姑娘 196 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 ‎也許有史以來第一次 197 00:09:28,776 --> 00:09:31,779 ‎我有點理解克勞蒂亞和史黛西 ‎為什麼那麼愛衣服 198 00:09:32,822 --> 00:09:34,282 ‎那裡面怎麼樣?我可以看嗎? 199 00:09:38,119 --> 00:09:39,036 ‎妳認為呢? 200 00:09:40,621 --> 00:09:42,832 ‎妳看起來好美 201 00:09:44,166 --> 00:09:46,043 ‎但那件黃禮服怎麼了? 202 00:09:46,127 --> 00:09:47,587 ‎看起來很像香蕉 203 00:09:48,629 --> 00:09:50,798 ‎瓦特森說我可以換不同的禮服 204 00:09:51,257 --> 00:09:52,133 ‎妳不喜歡嗎? 205 00:09:52,800 --> 00:09:54,802 ‎我認為這很美,可是… 206 00:09:55,928 --> 00:09:58,222 ‎妳另外那件禮服有退費嗎? 207 00:09:59,390 --> 00:10:00,975 ‎那件有改過不能換了 208 00:10:01,058 --> 00:10:02,935 ‎但瓦特森說不用擔心 209 00:10:03,644 --> 00:10:04,812 ‎這件禮服多少錢? 210 00:10:04,895 --> 00:10:06,022 ‎八百美元 211 00:10:06,522 --> 00:10:07,607 ‎我看到價格標籤了 212 00:10:07,815 --> 00:10:08,816 ‎克莉絲緹! 213 00:10:08,899 --> 00:10:10,735 ‎太誇張了! 214 00:10:10,818 --> 00:10:13,112 ‎妳何時開始在乎這種事了? 215 00:10:13,195 --> 00:10:16,115 ‎我不想在那麼多人面前走上通道 216 00:10:16,198 --> 00:10:17,283 ‎穿著我討厭的禮服 217 00:10:17,617 --> 00:10:19,535 ‎瓦特森說我可以穿我想穿的禮服 218 00:10:19,619 --> 00:10:21,871 ‎你們倆該先打電話給我的 219 00:10:21,954 --> 00:10:25,207 ‎我不想把妳寵成不看價格標籤的女孩 220 00:10:25,625 --> 00:10:27,501 ‎他幫查理買了一輛車 221 00:10:28,336 --> 00:10:29,879 ‎妳辦了這麼昂貴的婚禮 222 00:10:29,962 --> 00:10:33,591 ‎我弄了一件看起來不錯的禮服 223 00:10:33,674 --> 00:10:35,593 ‎我突然間就成了被寵壞的孩子? 224 00:10:35,676 --> 00:10:37,053 ‎-我沒有這樣說 ‎-妳知道 225 00:10:37,136 --> 00:10:39,555 ‎我根本就不希望妳結婚 226 00:10:39,639 --> 00:10:42,475 ‎也許我不該成為妳的奢華新家庭成員 227 00:10:42,558 --> 00:10:45,227 ‎親愛的,該換禮服了 228 00:10:53,277 --> 00:10:54,779 ‎我知道我說得太過分了 229 00:10:54,862 --> 00:10:57,573 ‎但我心裡有東西,讓我沒辦法停止 230 00:10:58,324 --> 00:10:59,367 ‎很生氣的東西 231 00:10:59,450 --> 00:11:01,744 ‎現在太遲了 232 00:11:16,258 --> 00:11:17,259 ‎她不在這裡 233 00:11:18,302 --> 00:11:19,595 ‎她們總是遲到的 234 00:11:19,929 --> 00:11:21,347 ‎送烏龜太誇張了 235 00:11:22,807 --> 00:11:23,808 ‎什麼烏龜? 236 00:11:24,850 --> 00:11:26,352 ‎我要喝一杯,妳要喝一杯嗎? 237 00:11:27,937 --> 00:11:29,355 ‎對,當然不行 238 00:11:32,566 --> 00:11:33,567 ‎我看到瑪麗安 239 00:11:34,068 --> 00:11:35,319 ‎-嘿 ‎-嗨! 240 00:11:38,364 --> 00:11:39,490 ‎妳先請 241 00:11:47,248 --> 00:11:48,833 ‎我不知道這個要怎麼辦 242 00:11:49,750 --> 00:11:50,793 ‎好 243 00:11:50,876 --> 00:11:52,211 ‎-嗨,史比爾先生 ‎-嗨 244 00:11:52,294 --> 00:11:53,462 ‎嗨,各位 245 00:12:09,687 --> 00:12:10,813 ‎你站這邊 246 00:12:11,772 --> 00:12:12,857 ‎你看起來真帥 247 00:12:20,197 --> 00:12:21,365 ‎做得好,小子 248 00:12:50,770 --> 00:12:51,729 ‎做得好 249 00:12:53,189 --> 00:12:55,107 ‎-喔,天哪,我們好抱歉 ‎-真抱歉 250 00:12:55,524 --> 00:12:58,235 ‎-嗨,你好嗎?我們遲到了 ‎-不好意思 251 00:13:01,030 --> 00:13:02,364 ‎什麼?我就知道她會來的 252 00:13:12,625 --> 00:13:14,376 ‎她看起來好美 253 00:13:14,710 --> 00:13:15,544 ‎好幸福 254 00:13:16,921 --> 00:13:18,506 ‎但她看的不是我 255 00:13:27,306 --> 00:13:28,474 ‎請坐 256 00:13:31,811 --> 00:13:32,728 ‎凱倫? 257 00:13:33,229 --> 00:13:34,146 ‎沒關係的 258 00:13:35,314 --> 00:13:36,982 ‎這個小女孩認為我是巫婆 259 00:13:37,066 --> 00:13:39,068 ‎在這滿室的見證人面前 260 00:13:39,151 --> 00:13:40,736 ‎我想說 261 00:13:40,820 --> 00:13:41,695 ‎她是對的 262 00:13:43,364 --> 00:13:44,949 ‎我是心靈術士 263 00:13:45,032 --> 00:13:48,160 ‎歷史上“巫婆”這個詞常被用來描述 264 00:13:48,244 --> 00:13:49,453 ‎大部分是女性的人 265 00:13:49,537 --> 00:13:53,207 ‎她們拒絕服從社會期待的行為規範 266 00:13:53,791 --> 00:13:55,543 ‎我們這裡有很多巫婆 267 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 ‎我說得對嗎? 268 00:13:56,794 --> 00:13:57,878 ‎沒錯 269 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 ‎孩子們告訴你什麼,就相信他們 270 00:14:02,383 --> 00:14:04,134 ‎我們開始派對吧 271 00:14:04,969 --> 00:14:06,220 ‎我們今天在這裡… 272 00:14:06,303 --> 00:14:09,223 ‎我知道父母對孩子們結婚都很感傷 273 00:14:09,306 --> 00:14:12,226 ‎讓他們自覺老了 ‎像《日升日落》之類的 274 00:14:12,852 --> 00:14:15,771 ‎但突然間,我成了回想過去的那個人 275 00:14:16,438 --> 00:14:18,357 ‎想著我母親有多孤單 276 00:14:18,732 --> 00:14:21,569 ‎想著她在其他家長身邊 ‎看起來有多悲傷 277 00:14:22,528 --> 00:14:25,322 ‎想著她告訴我們爸爸失蹤那天的表情 278 00:14:26,407 --> 00:14:28,868 ‎突然間,我的臉好濕 279 00:14:29,660 --> 00:14:31,078 ‎我現在宣佈 280 00:14:31,161 --> 00:14:32,955 ‎你們結為夫妻 281 00:14:34,206 --> 00:14:35,082 ‎我辦到了! 282 00:14:35,165 --> 00:14:36,584 ‎我弄破玻璃杯了! 283 00:15:05,195 --> 00:15:06,697 ‎克莉絲緹,妳好美喔! 284 00:15:06,780 --> 00:15:08,032 ‎這件禮服! 285 00:15:08,115 --> 00:15:10,034 ‎-轉身! ‎-妳看起來真美 286 00:15:10,826 --> 00:15:11,827 ‎妳覺得怎樣? 287 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 ‎還好 288 00:15:17,124 --> 00:15:18,417 ‎妳們有看到我媽媽嗎? 289 00:15:18,542 --> 00:15:20,002 ‎她應該還在拍照 290 00:15:20,085 --> 00:15:21,879 ‎各位,妳們看 291 00:15:21,962 --> 00:15:23,047 ‎天哪 292 00:15:24,089 --> 00:15:25,549 ‎妳們認為他今晚會求婚嗎? 293 00:15:25,633 --> 00:15:28,886 ‎他喝了三分之一杯香檳 294 00:15:29,553 --> 00:15:30,721 ‎什麼都有可能發生的 295 00:15:31,472 --> 00:15:32,848 ‎現在 296 00:15:33,182 --> 00:15:35,267 ‎就是這對幸福佳偶 297 00:15:35,351 --> 00:15:38,729 ‎瓦特森和伊莉莎白布魯爾! 298 00:15:48,822 --> 00:15:51,200 ‎他們好相愛喔 299 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 ‎對 300 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 ‎真的 301 00:15:56,872 --> 00:15:58,540 ‎真希望崔佛在這裡 302 00:15:58,958 --> 00:16:00,459 ‎我很想念托比 303 00:16:00,542 --> 00:16:01,669 ‎他大概很會跳舞 304 00:16:01,752 --> 00:16:03,754 ‎史黛西,妳想跳舞嗎? 305 00:16:04,213 --> 00:16:05,547 ‎對,當然了 306 00:16:06,090 --> 00:16:07,341 ‎托比呢? 307 00:16:07,424 --> 00:16:08,801 ‎別這麼幼稚了 308 00:16:11,679 --> 00:16:13,681 ‎不,這邊! 309 00:16:18,143 --> 00:16:20,604 ‎我一直想跟媽媽獨處一下 310 00:16:22,731 --> 00:16:24,733 ‎我想告訴她,我很替她高興 311 00:16:29,238 --> 00:16:30,155 ‎告訴她我很對不起 312 00:16:31,281 --> 00:16:32,658 ‎但總找不到時間… 313 00:16:32,700 --> 00:16:33,534 ‎(新婚) 314 00:16:33,575 --> 00:16:34,910 ‎…也許永遠找不到時間了 315 00:16:34,994 --> 00:16:37,329 ‎也許她沒有我就前進了 316 00:16:40,457 --> 00:16:41,583 ‎我有蛋糕 317 00:16:41,667 --> 00:16:44,378 ‎榛果巧克力醬填餡?沒得抱怨 318 00:16:45,004 --> 00:16:45,838 ‎謝… 319 00:16:46,463 --> 00:16:48,090 ‎謝,我的克勞蒂亞 320 00:16:48,173 --> 00:16:49,508 ‎妳覺得怎樣? 321 00:16:49,591 --> 00:16:51,760 ‎妳會不會累,或… 322 00:16:51,844 --> 00:16:53,804 ‎-要的話,我們可以回家 ‎-不用 323 00:16:53,887 --> 00:16:55,639 ‎不用,我沒事 324 00:16:56,348 --> 00:16:58,350 ‎這個,重要 325 00:16:59,018 --> 00:17:00,519 ‎在這裡 326 00:17:00,936 --> 00:17:02,187 ‎我愛的人 327 00:17:02,563 --> 00:17:03,981 ‎才重要 328 00:17:08,527 --> 00:17:10,904 ‎天哪,這個香草卡士達醬… 329 00:17:11,321 --> 00:17:13,032 ‎我不在乎這是不是純素 330 00:17:13,532 --> 00:17:16,285 ‎我得一直檢查我的血糖程度 ‎因為我要進糖城囉! 331 00:17:16,785 --> 00:17:20,706 ‎我現在好開心喔 332 00:17:23,333 --> 00:17:24,168 ‎妳還好嗎? 333 00:17:24,668 --> 00:17:26,545 ‎我沒事! 334 00:17:28,756 --> 00:17:29,965 ‎妳有找到妳媽媽嗎? 335 00:17:32,801 --> 00:17:34,386 ‎妳們終究會談的 336 00:17:35,137 --> 00:17:36,388 ‎她不會跑掉的 337 00:17:37,973 --> 00:17:38,807 ‎是嗎? 338 00:17:40,726 --> 00:17:44,229 ‎補碳水化合物再去舞池跳一個鐘頭! 339 00:17:46,398 --> 00:17:47,649 ‎媽,不要! 340 00:17:47,733 --> 00:17:49,943 ‎不,這是榛…榛果巧克力! 341 00:17:50,944 --> 00:17:52,362 ‎這是榛果! 342 00:17:53,697 --> 00:17:54,656 ‎怎麼了? 343 00:17:54,740 --> 00:17:56,200 ‎她對堅果過敏 344 00:17:56,283 --> 00:17:58,202 ‎腰果、榛果各種都會過敏 345 00:17:58,285 --> 00:18:00,079 ‎她害我媽對魚的種類恐慌 346 00:18:00,162 --> 00:18:02,414 ‎卻忘了提自己對堅果過敏? 347 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 ‎這是最常見的過敏耶 348 00:18:04,416 --> 00:18:06,960 ‎-車裡有救命筆 ‎-沒關係,潼恩,我來 349 00:18:07,044 --> 00:18:08,462 ‎-真的嗎? ‎-妳待著,開心點 350 00:18:08,545 --> 00:18:09,797 ‎妳母親我來照顧 351 00:18:10,339 --> 00:18:13,717 ‎理查,我要盯著你 ‎看到我左眼腫起來為止 352 00:18:13,801 --> 00:18:15,302 ‎-真好,可是… ‎-我愛妳,親愛的 353 00:18:15,385 --> 00:18:16,720 ‎…現在不是時候 354 00:18:18,138 --> 00:18:19,306 ‎“我的守望到此結束” 355 00:18:20,432 --> 00:18:23,102 ‎我沒說 ‎但我覺得自己的守望也結束了 356 00:18:24,144 --> 00:18:26,522 ‎然後我有了另一種感覺 357 00:18:27,356 --> 00:18:28,690 ‎妳要去哪裡? 358 00:18:29,108 --> 00:18:29,983 ‎克莉絲緹… 359 00:18:34,071 --> 00:18:36,990 ‎就像這樣,最糟糕的時刻 360 00:18:37,825 --> 00:18:39,743 ‎感覺像沒什麼不一樣 361 00:18:39,827 --> 00:18:40,911 ‎可是呢… 362 00:18:40,994 --> 00:18:42,746 ‎克莉絲緹,妳還好嗎? 363 00:18:42,830 --> 00:18:43,664 ‎對 364 00:18:44,039 --> 00:18:46,166 ‎我猜今天也是我的大日子吧 365 00:18:46,708 --> 00:18:48,085 ‎她這樣說是什麼意思? 366 00:18:49,253 --> 00:18:51,338 ‎她月經來了 367 00:18:54,758 --> 00:18:55,801 ‎這很自然的 368 00:19:01,140 --> 00:19:05,269 ‎把背部撕掉 ‎然後把翅膀黏在內褲外面 369 00:19:13,193 --> 00:19:14,153 ‎喔,太好了 370 00:19:14,570 --> 00:19:15,445 ‎妳們都在 371 00:19:15,946 --> 00:19:17,197 ‎我們怎麼可能不在 372 00:19:17,281 --> 00:19:20,367 ‎我們是妳朋友,這是重要時刻 373 00:19:20,742 --> 00:19:21,869 ‎我們都經歷過 374 00:19:22,369 --> 00:19:23,871 ‎妳現在可以同情我們了 375 00:19:23,954 --> 00:19:26,540 ‎也能帶妳自己的女性用品去營隊了 376 00:19:26,623 --> 00:19:27,457 ‎對 377 00:19:28,000 --> 00:19:28,834 ‎妳覺得怎樣? 378 00:19:28,917 --> 00:19:30,252 ‎覺得我想吃更多蛋糕 379 00:19:31,211 --> 00:19:32,379 ‎很正常 380 00:19:34,464 --> 00:19:35,549 ‎我不敢相信 381 00:19:35,632 --> 00:19:36,884 ‎我母親要走了 382 00:19:36,967 --> 00:19:39,052 ‎她回來時就會變成不同的人了 383 00:19:39,303 --> 00:19:42,389 ‎不只是母親,而且還是妻子 ‎布魯爾一家的人 384 00:19:43,682 --> 00:19:46,351 ‎妳上哪去了?媽媽到處在找妳 385 00:19:51,231 --> 00:19:53,734 ‎我連道別的機會都沒有 386 00:20:00,407 --> 00:20:01,283 ‎克莉絲緹! 387 00:20:01,366 --> 00:20:02,201 ‎媽媽! 388 00:20:05,245 --> 00:20:07,206 ‎我整晚都想跟妳說話 389 00:20:07,289 --> 00:20:09,583 ‎我也是,可是妳跟妳朋友在一起 390 00:20:09,666 --> 00:20:11,627 ‎而且好多事 391 00:20:11,710 --> 00:20:15,631 ‎然後禮車司機在等我們 ‎他算鐘點費的 392 00:20:15,714 --> 00:20:17,341 ‎妳現在擔心這個? 393 00:20:17,424 --> 00:20:18,300 ‎對 394 00:20:21,929 --> 00:20:22,971 ‎媽,對不起 395 00:20:23,055 --> 00:20:24,514 ‎不,甜心,我很抱歉 396 00:20:24,598 --> 00:20:26,391 ‎我也是第一次經歷這種事 397 00:20:26,475 --> 00:20:28,602 ‎我不太清楚要怎麼度過 398 00:20:29,019 --> 00:20:33,815 ‎從只有我們到現在這樣,有很多改變 399 00:20:34,650 --> 00:20:36,026 ‎我對改變不在行 400 00:20:36,109 --> 00:20:37,486 ‎我以為不善改變的是我 401 00:20:37,569 --> 00:20:39,238 ‎妳以為妳自己像誰? 402 00:20:41,198 --> 00:20:43,492 ‎我說的一切都還是真的 403 00:20:44,368 --> 00:20:48,288 ‎妳得獨立自強,好嗎? 404 00:20:48,372 --> 00:20:52,793 ‎妳是很堅強的小女人,克莉絲緹 405 00:20:52,876 --> 00:20:54,711 ‎我有時候的確 406 00:20:55,254 --> 00:20:58,590 ‎對妳的期待比妳哥哥弟弟還多 407 00:20:58,674 --> 00:21:00,342 ‎因為妳是我最偏愛的孩子 408 00:21:00,425 --> 00:21:02,010 ‎妳要是說出去,我就會否認的 409 00:21:04,638 --> 00:21:06,431 ‎我很高興妳找到了瓦特森 410 00:21:07,724 --> 00:21:08,600 ‎真的嗎? 411 00:21:08,684 --> 00:21:09,768 ‎當然了 412 00:21:11,019 --> 00:21:11,895 ‎我也很高興 413 00:21:13,188 --> 00:21:16,566 ‎但妳是我的心肝寶貝 414 00:21:16,900 --> 00:21:18,986 ‎別忘了,好嗎? 415 00:21:19,069 --> 00:21:19,903 ‎好 416 00:21:19,987 --> 00:21:21,488 ‎我愛妳,寶貝 417 00:21:23,824 --> 00:21:24,825 ‎我月經來了 418 00:21:26,034 --> 00:21:27,369 ‎什麼?什麼時候? 419 00:21:27,452 --> 00:21:29,705 ‎剛來的,別擔心,沒沾上禮服 420 00:21:29,788 --> 00:21:32,165 ‎寶貝,別擔心禮服了,妳還好嗎? 421 00:21:32,249 --> 00:21:33,417 ‎妳知道要怎麼做嗎? 422 00:21:33,917 --> 00:21:35,294 ‎我們有照顧她 423 00:21:35,377 --> 00:21:36,378 ‎當然了 424 00:21:36,628 --> 00:21:38,171 ‎妳們總是照顧她 425 00:21:39,214 --> 00:21:41,216 ‎妳該走了,妳不會想錯過班機的 426 00:21:41,300 --> 00:21:43,135 ‎我們早上才走,我們要在飯店住 427 00:21:43,218 --> 00:21:45,971 ‎是有點遜沒錯,但我累壞了 428 00:21:48,140 --> 00:21:49,599 ‎我好愛妳,媽媽 429 00:21:50,517 --> 00:21:52,519 ‎我也愛妳,寶貝 430 00:21:52,978 --> 00:21:54,354 ‎我好愛妳 431 00:21:58,191 --> 00:21:59,359 ‎寶貝! 432 00:21:59,443 --> 00:22:01,153 ‎-我會想妳的 ‎-我也會想妳 433 00:22:01,236 --> 00:22:03,363 ‎-我愛妳,再見 ‎-再見! 434 00:22:07,242 --> 00:22:08,243 ‎再見! 435 00:22:08,660 --> 00:22:09,828 ‎好了 436 00:22:09,911 --> 00:22:11,079 ‎(新婚) 437 00:22:11,163 --> 00:22:13,165 ‎她很快就會回來的 438 00:22:13,248 --> 00:22:17,294 ‎同時間呢,我們會一起去麋鹿頭營隊 439 00:22:17,961 --> 00:22:18,795 ‎“我們”? 440 00:22:19,379 --> 00:22:20,756 ‎藝術營明年還會再辦 441 00:22:20,839 --> 00:22:24,801 ‎我跟好朋友還有幾個夏天能共度? 442 00:22:26,720 --> 00:22:28,388 ‎-各位再見! ‎-再見! 443 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 ‎祝你們開心,但別太開心! 444 00:22:33,143 --> 00:22:36,813 ‎我創立保姆俱樂部是要照顧小孩 445 00:22:36,897 --> 00:22:40,692 ‎但我現在才瞭解 ‎這個俱樂部也照顧了我 446 00:22:40,776 --> 00:22:43,403 ‎因為我們不只是一個俱樂部 447 00:22:43,653 --> 00:22:45,238 ‎我們是最好的朋友 448 00:22:46,740 --> 00:22:48,575 ‎只剩下一件事要做囉 449 00:24:25,589 --> 00:24:27,591 ‎字幕翻譯:陳婷君