1 00:00:07,132 --> 00:00:09,134 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,346 --> 00:00:14,973 ‎ZIUA CEA MARE A LUI KRISTY 3 00:00:15,223 --> 00:00:17,600 ‎Nunțile evocă flori. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,144 ‎Șampanie. 5 00:00:19,227 --> 00:00:22,063 ‎Adulți care plâng de fericire. ‎Ceea ce e absurd. 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,816 ‎Dar nunțile nu se referă la toate astea, 7 00:00:24,899 --> 00:00:26,609 ‎ci la iubire, angajament 8 00:00:26,693 --> 00:00:30,697 ‎și ce se întâmplă când doi oameni ‎și familiile lor se unesc pe veci. 9 00:00:30,905 --> 00:00:34,159 ‎Asta dacă nu se răzgândește cineva, ‎ceea ce se întâmplă mereu. 10 00:00:34,242 --> 00:00:38,163 ‎Toți avem părinți divorțați, Kristy. ‎Treci la partea bună. 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,582 ‎Fă ce-ți spune. 12 00:00:40,665 --> 00:00:43,001 ‎Sunteți pregătiți deja. Foarte bine. 13 00:00:43,084 --> 00:00:45,170 ‎Karen Amaryllis Brewer, 14 00:00:45,253 --> 00:00:48,256 ‎îl iei în căsătorie ‎pe David Michael Thomas? 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,425 ‎Cum ai zis că-l cheamă? 16 00:00:50,508 --> 00:00:51,342 ‎Michael. 17 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 ‎David Michael Thomas. 18 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 ‎Așadar, ai trei prenume. 19 00:00:55,388 --> 00:00:57,432 ‎Cam ciudat, dar da. 20 00:00:57,515 --> 00:00:59,851 ‎Iar tu, David Michael Thomas, 21 00:00:59,934 --> 00:01:02,896 ‎o iei în căsătorie ‎pe Karen Amaryllis Brewer? 22 00:01:04,939 --> 00:01:06,524 ‎Dacă doar ne prefacem. 23 00:01:07,233 --> 00:01:10,987 ‎Așadar, prin puterea învestită ‎în mine de statul Connecticut, 24 00:01:11,071 --> 00:01:12,739 ‎vă declar soț și... 25 00:01:12,822 --> 00:01:16,326 ‎Kristy, duci copiii la joacă afară, ‎te rog? 26 00:01:16,409 --> 00:01:17,994 ‎Dar nu ne-am sărutat încă. 27 00:01:18,078 --> 00:01:19,996 ‎Și n-am apucat să sparg paharul. 28 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 ‎Nu e o nuntă evreiască. 29 00:01:21,581 --> 00:01:23,249 ‎Dar ar fi tare să sparg ceva. 30 00:01:23,333 --> 00:01:25,126 ‎Da, ar fi. Afară! 31 00:01:25,210 --> 00:01:27,545 ‎Unde ar fi un loc mai bun ‎pentru ceremonie. 32 00:01:27,629 --> 00:01:33,760 ‎Da, dar șase generații din familia Brewer ‎s-au căsătorit în camera asta, cică. 33 00:01:34,010 --> 00:01:36,471 ‎Așa că nu voi încălca tradiția. 34 00:01:36,888 --> 00:01:37,722 ‎Hai! 35 00:01:37,806 --> 00:01:39,516 ‎Stai, ce ai pe cap? 36 00:01:40,016 --> 00:01:43,603 ‎- Grammy Brewer a scos-o din seif. ‎- Da, pentru mine. 37 00:01:43,686 --> 00:01:44,854 ‎Temporar. 38 00:01:44,938 --> 00:01:48,024 ‎Dacă pierzi chiar și o pietricică ‎de pe diademă, 39 00:01:48,108 --> 00:01:52,445 ‎o vei plăti din alocația ta ‎în următorii 700 de ani. 40 00:01:52,529 --> 00:01:54,531 ‎Are asigurare foarte bună. 41 00:01:57,200 --> 00:02:00,203 ‎- Nu ești cam mare pentru diademă? ‎- Zi-i asta reginei. 42 00:02:01,538 --> 00:02:02,497 ‎Charlie a ajuns. 43 00:02:02,580 --> 00:02:05,375 ‎Fratele meu, Charlie, ‎economisește pentru o mașină 44 00:02:05,458 --> 00:02:07,502 ‎de când nu mai face la oliță. 45 00:02:07,585 --> 00:02:12,257 ‎În sfârșit, a găsit o Toyota Corolla ‎din 2007 pe care și-o putea permite. 46 00:02:14,008 --> 00:02:15,885 ‎Nu asta era mașina. 47 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 ‎Mamă! 48 00:02:18,054 --> 00:02:21,933 ‎Mamă, asta are 248 de cai putere ‎și patru cilindri. Iar mirosul... 49 00:02:22,016 --> 00:02:24,811 ‎Mamă, vreau ca toată viața să miros așa! 50 00:02:24,894 --> 00:02:27,063 ‎Atunci schimbă așternuturile mai des. 51 00:02:27,147 --> 00:02:29,816 ‎La Watson ‎nu ne schimbăm singuri așternutul. 52 00:02:29,899 --> 00:02:30,775 ‎Exact. 53 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 ‎Glumesc. 54 00:02:36,281 --> 00:02:39,617 ‎Dragul meu, asta nu e ‎o Toyota la mâna a doua. 55 00:02:39,701 --> 00:02:42,662 ‎Da, așa e. Am pus eu diferența. 56 00:02:42,745 --> 00:02:46,291 ‎A muncit din greu să economisească ‎și era foarte entuziasmat. 57 00:02:47,375 --> 00:02:49,043 ‎Al mi-a făcut o ofertă bună, 58 00:02:49,127 --> 00:02:51,713 ‎familia mea cumpără de la ei de 50 de ani. 59 00:02:53,256 --> 00:02:55,633 ‎Aș vrea să fi vorbit cu mine mai întâi. 60 00:02:56,634 --> 00:03:00,263 ‎Știu, dar gândește-te ‎că e un cadou de nuntă 61 00:03:00,346 --> 00:03:02,390 ‎pentru copii, din partea mea. 62 00:03:02,473 --> 00:03:03,433 ‎Pentru un copil. 63 00:03:03,516 --> 00:03:06,936 ‎Da, dar pot merge împreună, ‎ceea ce va fi util pentru toată familia. 64 00:03:07,020 --> 00:03:08,313 ‎Da! 65 00:03:09,147 --> 00:03:10,190 ‎Bine. 66 00:03:10,440 --> 00:03:11,983 ‎O iei pe mama ta la o tură? 67 00:03:12,066 --> 00:03:14,819 ‎Da! Kristy, haide! 68 00:03:15,236 --> 00:03:17,030 ‎Vino cu noi! Haide. 69 00:03:17,113 --> 00:03:19,699 ‎Diamante moștenite? Mașini de lux? 70 00:03:20,450 --> 00:03:22,452 ‎Familia Thomas urca tot mai sus. 71 00:03:22,535 --> 00:03:25,622 ‎- Un BMW nou-nouț? ‎- Ce culoare? 72 00:03:25,705 --> 00:03:28,625 ‎Ceva întunecat. Negru, cred. ‎Nu știu. E cam... 73 00:03:28,708 --> 00:03:30,752 ‎Elegant? Fabulos? Atrăgător? 74 00:03:30,835 --> 00:03:31,794 ‎Bătător la ochi. 75 00:03:32,170 --> 00:03:36,090 ‎Dar acum Charlie mi-e șofer personal ‎la toate slujbele și ședințele. 76 00:03:36,174 --> 00:03:38,593 ‎A fost condiția mamei ‎ca să o poată păstra. 77 00:03:38,676 --> 00:03:40,303 ‎Așa! Te-ai ales cu șofer! 78 00:03:40,386 --> 00:03:41,846 ‎Natura îți mulțumește. 79 00:03:41,930 --> 00:03:44,015 ‎Nu pot să cred că nunta e mâine. 80 00:03:44,307 --> 00:03:45,350 ‎Cum e la voi? 81 00:03:45,433 --> 00:03:49,270 ‎Sofisticat. Flori sofisticate, ‎cort sofisticat, mâncare sofisticată... 82 00:03:49,354 --> 00:03:52,815 ‎Au un bar de sushi ‎unde aleg ce fel de pește să-ți dea. 83 00:03:52,899 --> 00:03:55,360 ‎Omakase.‎ E ceva sezonier. 84 00:03:55,443 --> 00:03:58,613 ‎Știu doar că mama se ceartă ‎cu bucătarul ca să eticheteze totul, 85 00:03:58,696 --> 00:04:02,575 ‎fiindcă mama lui Dawn are alergie ‎la un pește cu coada gălbuie? 86 00:04:02,659 --> 00:04:04,661 ‎N-are voie, dar îi place. 87 00:04:04,744 --> 00:04:05,995 ‎Anul trecut pe vremea asta, 88 00:04:06,079 --> 00:04:08,665 ‎mama se certa ‎cu furnizorul de apă și energie 89 00:04:08,748 --> 00:04:09,999 ‎ca să ne reducă factura. 90 00:04:10,083 --> 00:04:13,586 ‎Iar acum Charlie are un BMW, ‎iar ea are o diademă. 91 00:04:13,670 --> 00:04:16,089 ‎Parcă trăiesc într-un univers paralel. 92 00:04:16,172 --> 00:04:17,298 ‎E nunta ei. 93 00:04:18,549 --> 00:04:20,551 ‎Las-o să fie prințesă pentru o zi. 94 00:04:20,718 --> 00:04:21,761 ‎Merită. 95 00:04:22,929 --> 00:04:25,515 ‎Eu, una, apreciez puțin lux, 96 00:04:25,598 --> 00:04:28,017 ‎înainte de o vară de lipsuri ‎la Camp Moosehead. 97 00:04:28,101 --> 00:04:30,728 ‎Sunt atât de entuziasmată! 98 00:04:30,812 --> 00:04:33,022 ‎Nu pot să cred că nu vin cu voi. 99 00:04:33,106 --> 00:04:35,650 ‎Încetează... vei fi în tabăra de artă, 100 00:04:35,733 --> 00:04:38,569 ‎la Yale, cu Trevor Sandbourne. 101 00:04:38,653 --> 00:04:40,154 ‎Ți-ai făcut lista de bagaje? 102 00:04:40,238 --> 00:04:43,700 ‎Da, sunt doar ‎rechizite pentru artiști. Dar tu? 103 00:04:43,783 --> 00:04:47,245 ‎Lucrurile de bază. O tonă ‎de tricouri și pantaloni scurți, 104 00:04:47,328 --> 00:04:51,332 ‎două seturi de cearșafuri și prosoape, ‎set de toaletă cu săpun, șampon, 105 00:04:51,416 --> 00:04:52,375 ‎articole feminine. 106 00:04:52,458 --> 00:04:54,711 ‎Articole feminine? Cum ar fi farduri? 107 00:04:54,794 --> 00:04:57,338 ‎Băieții trebuie ‎să aducă „articole masculine”? 108 00:04:58,172 --> 00:04:59,799 ‎Cred că se referă 109 00:04:59,882 --> 00:05:02,760 ‎la absorbante și tampoane. 110 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 ‎Da. 111 00:05:05,221 --> 00:05:08,141 ‎Plec. Merg cu Watson ‎după rochia de domnișoară de onoare. 112 00:05:08,224 --> 00:05:12,020 ‎- Cum e? Dă-ne un indiciu. ‎- E galbenă, lungă și foșnitoare. 113 00:05:12,603 --> 00:05:13,813 ‎Mă face să arăt ca... 114 00:05:13,896 --> 00:05:14,731 ‎O banană 115 00:05:15,189 --> 00:05:16,649 ‎Arăt ca o banană. 116 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 ‎Nu poate fi chiar așa de rău. 117 00:05:22,280 --> 00:05:23,114 ‎Vezi? 118 00:05:23,197 --> 00:05:24,615 ‎Arăți minunat. 119 00:05:24,699 --> 00:05:28,619 ‎Singurul care ar crede că arăt grozav ‎e Curiosul George, 120 00:05:28,703 --> 00:05:30,079 ‎înainte să mă înfulece. 121 00:05:30,913 --> 00:05:32,790 ‎Îți vine perfect. 122 00:05:32,874 --> 00:05:33,708 ‎Ca o mănușă. 123 00:05:33,791 --> 00:05:34,959 ‎Sau o coajă. 124 00:05:35,251 --> 00:05:38,546 ‎Kristy, cred că e încântătoare, 125 00:05:38,629 --> 00:05:41,799 ‎dar, dacă nu vrei s-o porți, ‎îți luăm altă rochie. 126 00:05:42,550 --> 00:05:45,219 ‎Tocmai am primit o livrare ‎de la Vera Wangs 127 00:05:45,303 --> 00:05:48,097 ‎și o rochie Carolina Herrera ‎absolut criminală. 128 00:05:48,181 --> 00:05:50,641 ‎Azurie, o va prinde perfect. 129 00:05:51,934 --> 00:05:53,269 ‎E „absolut criminală”. 130 00:05:55,146 --> 00:05:58,107 ‎Da, familia Thomas urca tot mai sus. 131 00:06:00,735 --> 00:06:03,196 ‎Dar lăsam atâtea în urmă... 132 00:06:11,079 --> 00:06:14,374 ‎NU RENUNȚA NICIODATĂ! ‎AI ÎNCREDERE ÎN TINE! 133 00:06:21,047 --> 00:06:22,006 ‎Salut, piciule. 134 00:06:22,924 --> 00:06:24,300 ‎De ce nu dormi încă? 135 00:06:25,551 --> 00:06:27,970 ‎Nu-mi găsesc pijamaua. 136 00:06:28,054 --> 00:06:29,764 ‎Ai căutat în sertarul de jos? 137 00:06:29,847 --> 00:06:31,599 ‎Cred că mama ți-a lăsat ceva. 138 00:06:31,682 --> 00:06:33,351 ‎Totul a dispărut. 139 00:06:34,227 --> 00:06:36,562 ‎N-o să mai stăm niciodată în casa asta. 140 00:06:40,900 --> 00:06:44,320 ‎Du-te și caută-ți pijamaua. ‎Vin imediat să te învelesc. 141 00:06:52,120 --> 00:06:55,081 ‎Îți poate fi dor de un loc ‎pe care nu l-ai părăsit? 142 00:07:08,845 --> 00:07:09,929 ‎Deschide geamul! 143 00:07:12,849 --> 00:07:14,642 ‎Cred că am lanterna în bagaje. 144 00:07:15,143 --> 00:07:17,937 ‎Nu-i nimic. Tata mă lasă ‎să stau până după nouă, 145 00:07:18,020 --> 00:07:20,148 ‎deci putem vorbi. 146 00:07:21,983 --> 00:07:23,359 ‎O să-mi lipsească asta. 147 00:07:23,443 --> 00:07:24,861 ‎Să fii chiar alături, 148 00:07:25,445 --> 00:07:26,737 ‎să vorbim oricând. 149 00:07:27,655 --> 00:07:28,489 ‎Și mie. 150 00:07:29,240 --> 00:07:30,992 ‎Dar acum avem telefoane adevărate. 151 00:07:32,702 --> 00:07:34,704 ‎Dar învață să-ți verifici mesaje. 152 00:07:47,884 --> 00:07:49,927 ‎Kristy, haide! Am întârziat! 153 00:08:09,238 --> 00:08:10,364 ‎Aici, sus! 154 00:08:10,990 --> 00:08:13,701 ‎- Cred că am înțeles. ‎- Va arăta fenomenal. 155 00:08:13,784 --> 00:08:14,660 ‎Bine. 156 00:08:15,119 --> 00:08:16,412 ‎Am încredere în tine. 157 00:08:16,871 --> 00:08:17,788 ‎Bună, mamă! 158 00:08:17,872 --> 00:08:19,665 ‎Bună, scumpo! Cum te simți? 159 00:08:19,749 --> 00:08:22,460 ‎Bine. Trebuie să-ți spun ceva ‎despre rochie. 160 00:08:22,543 --> 00:08:25,838 ‎Arată bine? ‎Se pare că Grammy Brewer adoră galbenul. 161 00:08:25,922 --> 00:08:27,965 ‎Vorbiți mai târziu. Avem treabă. 162 00:08:28,049 --> 00:08:29,300 ‎- Bine. ‎- Da, bine. 163 00:08:29,383 --> 00:08:30,885 ‎Vorbim mai târziu, pui. 164 00:08:30,968 --> 00:08:31,802 ‎Bine, dar... 165 00:08:33,554 --> 00:08:35,056 ‎Dawn, ajută-mă! 166 00:08:35,556 --> 00:08:39,227 ‎Pe asta am purtat-o la aniversarea ‎de 15 ani a verișoarei tale, 167 00:08:39,310 --> 00:08:41,562 ‎după ce mi-a cerut divorțul tatăl tău. 168 00:08:42,021 --> 00:08:43,523 ‎- Aduce ghinion? ‎- Poate. 169 00:08:43,606 --> 00:08:47,652 ‎Pe asta am purtat-o la ceremonia ‎jurămintelor lui Stefano și Patrick, 170 00:08:47,735 --> 00:08:49,695 ‎după ce am aflat că sunt gravidă. 171 00:08:51,364 --> 00:08:52,740 ‎Prea generos decolteul? 172 00:08:52,823 --> 00:08:55,034 ‎Da. Mai ai și altceva? 173 00:08:56,369 --> 00:08:57,411 ‎Cioc-cioc! 174 00:08:59,747 --> 00:09:01,249 ‎Care îți place mai mult? 175 00:09:04,043 --> 00:09:05,962 ‎Rochia de bal nu-mi mai vine. 176 00:09:06,045 --> 00:09:07,838 ‎Am uitat să hrănesc țestoasa! 177 00:09:09,924 --> 00:09:11,425 ‎O să întârziem. 178 00:09:12,426 --> 00:09:13,386 ‎Cămașa asta 179 00:09:14,136 --> 00:09:15,346 ‎miroase a carne? 180 00:09:21,852 --> 00:09:23,854 ‎Parcă ești Cenușăreasa. 181 00:09:24,647 --> 00:09:26,566 ‎Mă simțeam precum Cenușăreasa 182 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 ‎și, pentru prima dată, 183 00:09:28,776 --> 00:09:32,154 ‎am înțeles de ce Claudia și Stacey erau ‎obsedate de haine. 184 00:09:32,822 --> 00:09:34,282 ‎Cum merge? Pot să văd? 185 00:09:38,119 --> 00:09:39,036 ‎Ce părere ai? 186 00:09:40,621 --> 00:09:42,832 ‎Ești încântătoare. 187 00:09:44,166 --> 00:09:46,043 ‎Dar unde e rochia galbenă? 188 00:09:46,127 --> 00:09:47,587 ‎Arăta ca o banană. 189 00:09:48,629 --> 00:09:50,798 ‎Watson a zis că pot să iau alta. 190 00:09:51,257 --> 00:09:52,133 ‎Nu-ți place? 191 00:09:52,800 --> 00:09:54,802 ‎Cred că e minunată, 192 00:09:55,803 --> 00:09:58,222 ‎dar ți-au returnat banii pentru cealaltă? 193 00:09:59,307 --> 00:10:02,935 ‎Fusese deja modificată, ‎dar Watson a spus să nu-mi fac griji. 194 00:10:03,644 --> 00:10:04,812 ‎Cât a costat? 195 00:10:04,895 --> 00:10:06,022 ‎Opt sute de dolari. 196 00:10:06,522 --> 00:10:07,607 ‎Am văzut eticheta. 197 00:10:07,815 --> 00:10:08,816 ‎Kristy! 198 00:10:08,899 --> 00:10:10,735 ‎Este strigător la cer! 199 00:10:10,818 --> 00:10:13,070 ‎De când îți pasă ție de așa ceva? 200 00:10:13,154 --> 00:10:15,990 ‎Nu voiam să merg spre altar ‎în fața atâtor oameni 201 00:10:16,073 --> 00:10:17,617 ‎într-o rochie pe care o detest. 202 00:10:17,700 --> 00:10:19,535 ‎Watson a zis să-mi iau ce vreau. 203 00:10:19,619 --> 00:10:21,871 ‎Trebuia să mă fi sunat. Amândoi! 204 00:10:21,954 --> 00:10:25,207 ‎Nu te-am educat să fii genul ‎care nu se uită la prețuri. 205 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 ‎I-a cumpărat lui Charlie o mașină. 206 00:10:28,210 --> 00:10:29,879 ‎Tu ai o nuntă de milioane. 207 00:10:29,962 --> 00:10:33,591 ‎Eu primesc o rochie amărâtă, ‎care arată oarecum decent, 208 00:10:33,674 --> 00:10:35,593 ‎și, deodată, sunt o răsfățată? 209 00:10:35,676 --> 00:10:37,053 ‎- N-am spus asta. ‎- Auzi? 210 00:10:37,136 --> 00:10:39,430 ‎Eu nici n-am vrut să te recăsătorești. 211 00:10:39,513 --> 00:10:42,475 ‎Poate n-am ce căuta ‎în noua ta familie fandosită. 212 00:10:42,558 --> 00:10:45,227 ‎Draga mea, hai să probezi rochia. 213 00:10:53,277 --> 00:10:54,779 ‎Știam că am exagerat, 214 00:10:54,862 --> 00:10:57,573 ‎dar ceva din mine nu m-a lăsat ‎să mă opresc. 215 00:10:58,324 --> 00:11:01,744 ‎Ceva plin de furie, ‎iar acum era prea târziu. 216 00:11:16,258 --> 00:11:17,259 ‎Nu e aici. 217 00:11:18,302 --> 00:11:19,720 ‎Ele întârzie mereu. 218 00:11:19,929 --> 00:11:21,347 ‎Am exagerat cu țestoasa. 219 00:11:22,807 --> 00:11:23,808 ‎Ce țestoasă? 220 00:11:24,767 --> 00:11:26,477 ‎Îmi iau ceva de băut. Tu vrei? 221 00:11:27,937 --> 00:11:29,355 ‎Sigur că nu. 222 00:11:32,566 --> 00:11:33,776 ‎Uite-o pe Mary Anne. 223 00:11:34,068 --> 00:11:35,319 ‎- Bună! ‎- Bună! 224 00:11:38,364 --> 00:11:39,490 ‎Intrați voi întâi. 225 00:11:47,248 --> 00:11:48,958 ‎Nu știu ce să fac cu paharul. 226 00:11:49,750 --> 00:11:50,751 ‎Da. 227 00:11:50,835 --> 00:11:52,211 ‎- Bună ziua, dle Spier. ‎- Bună! 228 00:11:52,294 --> 00:11:53,462 ‎Salutare tuturor! 229 00:12:09,687 --> 00:12:10,813 ‎Vino aici. 230 00:12:11,772 --> 00:12:12,857 ‎Arăți grozav. 231 00:12:20,197 --> 00:12:21,365 ‎Bravo, amice! 232 00:12:50,770 --> 00:12:51,729 ‎Bravo! 233 00:12:53,105 --> 00:12:55,399 ‎- Doamne, îmi pare rău! ‎- Îmi pare rău. 234 00:12:55,524 --> 00:12:58,235 ‎- Bună! Am întârziat. ‎- Mă scuzați. 235 00:13:01,030 --> 00:13:02,364 ‎Ce? Știam că o ajungă. 236 00:13:12,625 --> 00:13:14,376 ‎Era atât de frumoasă... 237 00:13:14,710 --> 00:13:15,544 ‎Și fericită. 238 00:13:16,921 --> 00:13:18,506 ‎Dar nu se uita la mine. 239 00:13:27,306 --> 00:13:28,474 ‎Puteți lua loc. 240 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 ‎Karen? 241 00:13:33,229 --> 00:13:34,146 ‎E în regulă. 242 00:13:35,314 --> 00:13:36,982 ‎Fetița mă crede vrăjitoare. 243 00:13:37,066 --> 00:13:39,068 ‎Așadar, în fața atâtor martori, 244 00:13:39,151 --> 00:13:41,695 ‎aș vrea să spun că are dreptate. 245 00:13:43,364 --> 00:13:44,949 ‎Sunt practician spiritual. 246 00:13:45,032 --> 00:13:49,453 ‎De-a lungul istoriei, „vrăjitoarele” erau ‎oamenii, în special femeile, 247 00:13:49,537 --> 00:13:53,207 ‎care refuzau să se conformeze ‎așteptărilor societății. 248 00:13:53,791 --> 00:13:55,543 ‎Avem multe vrăjitoare aici. 249 00:13:55,793 --> 00:13:56,710 ‎Am dreptate? 250 00:13:56,794 --> 00:13:57,878 ‎Categoric. 251 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 ‎Când copiii vă spun ceva, credeți-i! 252 00:14:02,383 --> 00:14:04,134 ‎Să înceapă spectacolul. 253 00:14:04,927 --> 00:14:06,262 ‎Ne-am adunat astăzi... 254 00:14:06,345 --> 00:14:09,348 ‎Știu că părinții se emoționează ‎când copiii lor se căsătoresc 255 00:14:09,431 --> 00:14:12,226 ‎și devin exagerat de nostalgici. 256 00:14:12,852 --> 00:14:15,771 ‎Dar, dintr-odată, eu rememoram trecutul, 257 00:14:16,397 --> 00:14:18,274 ‎însingurarea mamei, 258 00:14:18,816 --> 00:14:21,819 ‎tristețea ei ‎în preajma celorlalți părinți... 259 00:14:22,528 --> 00:14:25,614 ‎privirea ei când ne-a spus ‎că tatăl nostru a plecat. 260 00:14:26,407 --> 00:14:28,868 ‎Și, deodată, mi s-a umezit toată fața. 261 00:14:29,660 --> 00:14:31,078 ‎Vă declar 262 00:14:31,161 --> 00:14:32,955 ‎soț și soție. 263 00:14:34,206 --> 00:14:35,082 ‎Am reușit! 264 00:14:35,165 --> 00:14:36,584 ‎Am spart paharul! 265 00:15:05,112 --> 00:15:06,780 ‎Kristy, ce frumoasă ești! 266 00:15:06,864 --> 00:15:08,032 ‎Ce rochie! 267 00:15:08,115 --> 00:15:10,034 ‎- Întoarce-te! ‎- Arăți superb. 268 00:15:10,826 --> 00:15:11,827 ‎Cum te simți? 269 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 ‎Bine. Mă simt bine. 270 00:15:17,124 --> 00:15:18,417 ‎Ați văzut-o pe mama? 271 00:15:18,542 --> 00:15:20,002 ‎Cred că încă face poze. 272 00:15:20,085 --> 00:15:21,879 ‎Ia priviți! 273 00:15:21,962 --> 00:15:23,047 ‎Doamne! 274 00:15:24,089 --> 00:15:29,011 ‎- Crezi că-i va cere mâna astă-seară? ‎- A băut o treime de pahar de șampanie. 275 00:15:29,511 --> 00:15:30,971 ‎Se poate întâmpla orice. 276 00:15:31,472 --> 00:15:32,848 ‎Și acum 277 00:15:33,182 --> 00:15:35,267 ‎vă prezint fericitul cuplu, 278 00:15:35,351 --> 00:15:38,729 ‎Watson și Elizabeth Brewer! 279 00:15:48,822 --> 00:15:51,200 ‎Chiar sunt îndrăgostiți. 280 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 ‎Așa e. 281 00:15:54,828 --> 00:15:55,663 ‎Chiar sunt. 282 00:15:56,872 --> 00:15:58,707 ‎Aș vrea să fie și Trevor aici. 283 00:15:58,958 --> 00:16:01,669 ‎Mi-e dor de Toby. ‎Cred că dansează excelent. 284 00:16:01,752 --> 00:16:03,754 ‎Stacey, vrei să dansăm? 285 00:16:04,213 --> 00:16:05,547 ‎Da, sigur. 286 00:16:06,090 --> 00:16:07,341 ‎Dar Toby? 287 00:16:07,424 --> 00:16:08,801 ‎Nu fi copil. 288 00:16:11,679 --> 00:16:13,681 ‎Nu, pe aici! 289 00:16:18,143 --> 00:16:20,604 ‎Am tot încercat să rămân singură cu mama. 290 00:16:22,731 --> 00:16:24,733 ‎Voiam să-i spun că mă bucur pentru ea. 291 00:16:29,238 --> 00:16:30,447 ‎Și că îmi pare rău. 292 00:16:31,281 --> 00:16:34,910 ‎Dar nu am prins momentul ‎și poate nu-l voi prinde niciodată. 293 00:16:34,994 --> 00:16:37,329 ‎Poate că și-a văzut de drum fără mine. 294 00:16:40,457 --> 00:16:41,583 ‎Am adus tort. 295 00:16:41,667 --> 00:16:44,378 ‎Umplutură de Nutella? Nicio plângere. 296 00:16:45,004 --> 00:16:45,838 ‎Mulțumesc. 297 00:16:46,463 --> 00:16:48,090 ‎Mulțumesc, Claudia. 298 00:16:48,173 --> 00:16:49,508 ‎Cum te simți? 299 00:16:49,591 --> 00:16:51,760 ‎Ești obosită? 300 00:16:51,844 --> 00:16:53,804 ‎- Mergem acasă, dacă vrei. ‎- Nu. 301 00:16:53,887 --> 00:16:55,639 ‎Mă simt bine. 302 00:16:56,348 --> 00:16:58,350 ‎Asta e important. 303 00:16:59,018 --> 00:17:00,519 ‎Să fiu aici, 304 00:17:00,853 --> 00:17:02,479 ‎cu oameni pe care-i iubesc, 305 00:17:02,563 --> 00:17:03,981 ‎asta contează. 306 00:17:08,527 --> 00:17:10,904 ‎Doamne, crema de vanilie... 307 00:17:11,363 --> 00:17:13,449 ‎Nu-mi pasă dacă nu e vegetariană. 308 00:17:13,532 --> 00:17:16,285 ‎Îmi tot verific nivelul glicemiei, ‎fiindcă îmi fac de cap! 309 00:17:16,785 --> 00:17:20,706 ‎Sunt extrem de fericită acum. 310 00:17:23,333 --> 00:17:24,168 ‎Te simți bine? 311 00:17:24,668 --> 00:17:26,545 ‎Da! Da. 312 00:17:28,797 --> 00:17:30,132 ‎Ai găsit-o pe mama ta? 313 00:17:32,801 --> 00:17:34,386 ‎Veți vorbi până la urmă. 314 00:17:35,137 --> 00:17:36,388 ‎Nu pleacă nicăieri. 315 00:17:37,973 --> 00:17:38,807 ‎Oare? 316 00:17:40,726 --> 00:17:44,229 ‎O realimentare rapidă ‎înainte de o oră pe ringul de dans! 317 00:17:46,398 --> 00:17:47,649 ‎Mamă, nu! 318 00:17:47,733 --> 00:17:49,943 ‎Nu! E cu Nutella! 319 00:17:50,944 --> 00:17:52,362 ‎Conține alune! 320 00:17:53,697 --> 00:17:54,656 ‎Ce s-a întâmplat? 321 00:17:54,740 --> 00:17:58,202 ‎E alergică la alune, ‎nuci acaju, nuci normale, tot felul. 322 00:17:58,285 --> 00:18:02,414 ‎A agitat-o pe mama cu alergia la pește, ‎dar a uitat să spună de nuci? 323 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 ‎E cea mai comună alergie. 324 00:18:04,416 --> 00:18:06,960 ‎- Ai epinefrină în mașină. ‎- E-n regulă. Mă ocup eu. 325 00:18:07,044 --> 00:18:08,545 ‎- Serios? ‎- Da. Distrează-te! 326 00:18:08,629 --> 00:18:10,005 ‎Mama ta e pe mâini bune. 327 00:18:10,339 --> 00:18:13,717 ‎Richie, o să mă holbez la tine ‎până mi se umflă ochiul stâng. 328 00:18:13,801 --> 00:18:15,385 ‎- Drăguț... ‎- Te iubesc, scumpo. 329 00:18:15,469 --> 00:18:16,720 ‎...dar nu e momentul. 330 00:18:18,013 --> 00:18:19,556 ‎Rondul meu s-a încheiat. 331 00:18:20,432 --> 00:18:23,102 ‎N-am spus-o, dar cam așa simțeam și eu. 332 00:18:24,144 --> 00:18:26,522 ‎Apoi am mai simțit ceva. 333 00:18:27,356 --> 00:18:28,690 ‎Unde te duci? 334 00:18:29,108 --> 00:18:29,983 ‎Kristy... 335 00:18:34,071 --> 00:18:36,990 ‎Din senin, ‎în cel mai prost moment posibil. 336 00:18:37,825 --> 00:18:39,743 ‎Nu părea nimic diferit, 337 00:18:39,827 --> 00:18:40,911 ‎dar, chiar atunci... 338 00:18:40,994 --> 00:18:42,746 ‎Kristy, te simți bine? 339 00:18:42,830 --> 00:18:43,664 ‎Da. 340 00:18:44,039 --> 00:18:46,166 ‎Cred că e o zi mare și pentru mine. 341 00:18:46,708 --> 00:18:48,085 ‎Ce a vrut să spună? 342 00:18:49,253 --> 00:18:51,338 ‎I-a venit ciclul. 343 00:18:54,758 --> 00:18:55,801 ‎E ceva normal. 344 00:19:01,140 --> 00:19:05,269 ‎Dezlipește spatele și lipește aripioarele ‎pe exteriorul lenjeriei. 345 00:19:13,193 --> 00:19:14,153 ‎Grozav... 346 00:19:14,570 --> 00:19:15,737 ‎Sunteți toate aici. 347 00:19:15,946 --> 00:19:17,197 ‎De ce n-am fi? 348 00:19:17,281 --> 00:19:20,367 ‎Suntem prietenele tale ‎și e un moment important. 349 00:19:20,659 --> 00:19:22,035 ‎Am trecut toate prin asta. 350 00:19:22,369 --> 00:19:23,871 ‎Acum suferi alături de noi. 351 00:19:23,954 --> 00:19:26,540 ‎Și adu-ți propriile produse feminine ‎în tabără. 352 00:19:26,623 --> 00:19:27,457 ‎Ura! 353 00:19:28,000 --> 00:19:28,834 ‎Cum te simți? 354 00:19:28,917 --> 00:19:30,252 ‎Mai vreau tort. 355 00:19:31,211 --> 00:19:32,379 ‎E logic. 356 00:19:34,464 --> 00:19:36,758 ‎Nu-mi venea să cred. Mama pleca. 357 00:19:36,842 --> 00:19:39,219 ‎Când se întoarce, va fi o altă persoană. 358 00:19:39,303 --> 00:19:42,389 ‎Nu doar mamă, ci și soție. Pe nume Brewer. 359 00:19:43,682 --> 00:19:46,351 ‎Unde ai fost? Te căuta mama. 360 00:19:51,231 --> 00:19:53,734 ‎N-am apucat nici să-mi iau rămas bun. 361 00:20:00,407 --> 00:20:01,283 ‎Kristy! 362 00:20:01,366 --> 00:20:02,201 ‎Mamă! 363 00:20:04,995 --> 00:20:07,206 ‎Am încercat să-ți vorbesc toată noaptea. 364 00:20:07,289 --> 00:20:09,583 ‎Și eu, dar erai cu prietenele tale 365 00:20:09,666 --> 00:20:11,627 ‎și s-au întâmplat atâtea, 366 00:20:11,710 --> 00:20:15,631 ‎iar șoferul de limuzină ne aștepta ‎și ne taxează cu ora. 367 00:20:15,714 --> 00:20:17,341 ‎Asta te îngrijorează acum? 368 00:20:17,424 --> 00:20:18,300 ‎Da. 369 00:20:21,929 --> 00:20:22,971 ‎Îmi pare rău. 370 00:20:23,055 --> 00:20:24,514 ‎Scumpo, mie îmi pare rău. 371 00:20:24,598 --> 00:20:26,391 ‎Și pentru mine e ceva nou. 372 00:20:26,475 --> 00:20:28,602 ‎Îmi e foarte greu să mă adaptez. 373 00:20:29,019 --> 00:20:33,815 ‎E o schimbare majoră ‎să trecem de la noi la... toate astea. 374 00:20:34,566 --> 00:20:37,486 ‎- Nu prea-mi place schimbarea. ‎- Parcă eu eram așa. 375 00:20:37,569 --> 00:20:39,488 ‎De unde crezi că ai moștenit-o? 376 00:20:41,198 --> 00:20:43,492 ‎Tot ce am spus rămâne valabil. 377 00:20:44,368 --> 00:20:48,288 ‎Trebuie să fii independentă ‎și să reușești singură, înțelegi? 378 00:20:48,372 --> 00:20:52,793 ‎Ești o femeie foarte puternică, Kristy, 379 00:20:52,876 --> 00:20:54,711 ‎și e adevărat 380 00:20:55,254 --> 00:20:58,590 ‎că uneori aștept mai mult de la tine ‎decât de la băieți, 381 00:20:58,674 --> 00:21:00,342 ‎fiindcă ești preferata mea. 382 00:21:00,425 --> 00:21:02,010 ‎Dacă spui cuiva, o să neg. 383 00:21:04,638 --> 00:21:06,598 ‎Mă bucur că l-ai găsit pe Watson. 384 00:21:07,724 --> 00:21:08,600 ‎Da? 385 00:21:08,684 --> 00:21:09,768 ‎Desigur. 386 00:21:11,019 --> 00:21:11,895 ‎Și eu. 387 00:21:13,188 --> 00:21:16,566 ‎Dar tu ești sufletul meu. 388 00:21:16,900 --> 00:21:18,986 ‎Să nu uiți niciodată, da? 389 00:21:19,069 --> 00:21:19,903 ‎Bine. 390 00:21:19,987 --> 00:21:21,488 ‎Te iubesc, scumpo. 391 00:21:23,699 --> 00:21:24,825 ‎Mi-a venit ciclul. 392 00:21:26,034 --> 00:21:27,369 ‎Poftim? Când? 393 00:21:27,452 --> 00:21:32,165 ‎- Acum. Nicio grijă, n-a ajuns pe rochie. ‎- Nu-mi pasă de rochie. Te simți bine? 394 00:21:32,249 --> 00:21:33,417 ‎Știi ce să faci? 395 00:21:33,917 --> 00:21:35,294 ‎Am ajutat-o noi. 396 00:21:35,377 --> 00:21:36,378 ‎Desigur. 397 00:21:36,628 --> 00:21:38,171 ‎Ca întotdeauna. 398 00:21:39,131 --> 00:21:41,216 ‎Du-te, să nu pierzi avionul. 399 00:21:41,300 --> 00:21:45,971 ‎Plecăm dimineață. Ne cazăm la un hotel. ‎E cam dezamăgitor, dar sunt epuizată. 400 00:21:48,140 --> 00:21:49,599 ‎Te iubesc enorm, mamă. 401 00:21:50,517 --> 00:21:52,519 ‎Și eu te iubesc. 402 00:21:52,978 --> 00:21:54,354 ‎Foarte mult. 403 00:21:58,191 --> 00:22:01,236 ‎- Scumpa mea! O să-mi fie dor de tine. ‎- Și mie. 404 00:22:01,320 --> 00:22:03,363 ‎- Te iubesc. Pa! ‎- Pa! 405 00:22:07,242 --> 00:22:08,243 ‎Pa! 406 00:22:08,660 --> 00:22:09,828 ‎Așa. 407 00:22:09,911 --> 00:22:11,038 ‎PROASPĂT CĂSĂTORIȚI 408 00:22:11,121 --> 00:22:13,165 ‎Se va întoarce cât ai zice pește. 409 00:22:13,248 --> 00:22:17,294 ‎Între timp, vom fi toate ‎la Camp Moosehead. 410 00:22:17,961 --> 00:22:18,795 ‎„Toate”? 411 00:22:19,379 --> 00:22:24,801 ‎Tabăra de artă va fi acolo și la anul, ‎dar câte veri voi mai avea cu prietenele? 412 00:22:26,720 --> 00:22:28,388 ‎- Salutare! ‎- Pa! 413 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 ‎Distrați-vă, dar nu prea mult! 414 00:22:33,143 --> 00:22:36,813 ‎Am înființat Clubul guvernantelor ‎ca să am grijă de copii, 415 00:22:36,897 --> 00:22:40,692 ‎dar nu mi-am dat seama ‎că aveam grijă și de mine, 416 00:22:40,776 --> 00:22:43,403 ‎fiindcă eram mai mult decât un club. 417 00:22:43,653 --> 00:22:45,447 ‎Eram prietene de nedespărțit. 418 00:22:46,698 --> 00:22:48,825 ‎Mai rămăsese doar un lucru de făcut. 419 00:24:25,589 --> 00:24:27,591 ‎Subtitrarea: Marian Mangalagiu