1
00:00:07,132 --> 00:00:09,134
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,346 --> 00:00:14,973
ZIUA CEA MARE A LUI KRISTY
3
00:00:15,223 --> 00:00:17,600
Nunțile evocă flori.
4
00:00:17,684 --> 00:00:19,144
Șampanie.
5
00:00:19,227 --> 00:00:22,063
Adulți care plâng de fericire.
Ceea ce e absurd.
6
00:00:22,147 --> 00:00:24,816
Dar nunțile nu se referă la toate astea,
7
00:00:24,899 --> 00:00:26,609
ci la iubire, angajament
8
00:00:26,693 --> 00:00:30,697
și ce se întâmplă când doi oameni
și familiile lor se unesc pe veci.
9
00:00:30,905 --> 00:00:34,159
Asta dacă nu se răzgândește cineva,
ceea ce se întâmplă mereu.
10
00:00:34,242 --> 00:00:38,163
Toți avem părinți divorțați, Kristy.
Treci la partea bună.
11
00:00:38,747 --> 00:00:40,582
Fă ce-ți spune.
12
00:00:40,665 --> 00:00:43,001
Sunteți pregătiți deja. Foarte bine.
13
00:00:43,084 --> 00:00:45,170
Karen Amaryllis Brewer,
14
00:00:45,253 --> 00:00:48,256
îl iei în căsătorie
pe David Michael Thomas?
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,425
Cum ai zis că-l cheamă?
16
00:00:50,508 --> 00:00:51,342
Michael.
17
00:00:51,426 --> 00:00:52,886
David Michael Thomas.
18
00:00:52,969 --> 00:00:54,971
Așadar, ai trei prenume.
19
00:00:55,388 --> 00:00:57,432
Cam ciudat, dar da.
20
00:00:57,515 --> 00:00:59,851
Iar tu, David Michael Thomas,
21
00:00:59,934 --> 00:01:02,896
o iei în căsătorie
pe Karen Amaryllis Brewer?
22
00:01:04,939 --> 00:01:06,524
Dacă doar ne prefacem.
23
00:01:07,233 --> 00:01:10,987
Așadar, prin puterea învestită
în mine de statul Connecticut,
24
00:01:11,071 --> 00:01:12,739
vă declar soț și...
25
00:01:12,822 --> 00:01:16,326
Kristy, duci copiii la joacă afară,
te rog?
26
00:01:16,409 --> 00:01:17,994
Dar nu ne-am sărutat încă.
27
00:01:18,078 --> 00:01:19,996
Și n-am apucat să sparg paharul.
28
00:01:20,080 --> 00:01:21,498
Nu e o nuntă evreiască.
29
00:01:21,581 --> 00:01:23,249
Dar ar fi tare să sparg ceva.
30
00:01:23,333 --> 00:01:25,126
Da, ar fi. Afară!
31
00:01:25,210 --> 00:01:27,545
Unde ar fi un loc mai bun
pentru ceremonie.
32
00:01:27,629 --> 00:01:33,760
Da, dar șase generații din familia Brewer
s-au căsătorit în camera asta, cică.
33
00:01:34,010 --> 00:01:36,471
Așa că nu voi încălca tradiția.
34
00:01:36,888 --> 00:01:37,722
Hai!
35
00:01:37,806 --> 00:01:39,516
Stai, ce ai pe cap?
36
00:01:40,016 --> 00:01:43,603
- Grammy Brewer a scos-o din seif.
- Da, pentru mine.
37
00:01:43,686 --> 00:01:44,854
Temporar.
38
00:01:44,938 --> 00:01:48,024
Dacă pierzi chiar și o pietricică
de pe diademă,
39
00:01:48,108 --> 00:01:52,445
o vei plăti din alocația ta
în următorii 700 de ani.
40
00:01:52,529 --> 00:01:54,531
Are asigurare foarte bună.
41
00:01:57,200 --> 00:02:00,203
- Nu ești cam mare pentru diademă?
- Zi-i asta reginei.
42
00:02:01,538 --> 00:02:02,497
Charlie a ajuns.
43
00:02:02,580 --> 00:02:05,375
Fratele meu, Charlie,
economisește pentru o mașină
44
00:02:05,458 --> 00:02:07,502
de când nu mai face la oliță.
45
00:02:07,585 --> 00:02:12,257
În sfârșit, a găsit o Toyota Corolla
din 2007 pe care și-o putea permite.
46
00:02:14,008 --> 00:02:15,885
Nu asta era mașina.
47
00:02:17,137 --> 00:02:17,971
Mamă!
48
00:02:18,054 --> 00:02:21,933
Mamă, asta are 248 de cai putere
și patru cilindri. Iar mirosul...
49
00:02:22,016 --> 00:02:24,811
Mamă, vreau ca toată viața să miros așa!
50
00:02:24,894 --> 00:02:27,063
Atunci schimbă așternuturile mai des.
51
00:02:27,147 --> 00:02:29,816
La Watson
nu ne schimbăm singuri așternutul.
52
00:02:29,899 --> 00:02:30,775
Exact.
53
00:02:31,860 --> 00:02:33,153
Glumesc.
54
00:02:36,281 --> 00:02:39,617
Dragul meu, asta nu e
o Toyota la mâna a doua.
55
00:02:39,701 --> 00:02:42,662
Da, așa e. Am pus eu diferența.
56
00:02:42,745 --> 00:02:46,291
A muncit din greu să economisească
și era foarte entuziasmat.
57
00:02:47,375 --> 00:02:49,043
Al mi-a făcut o ofertă bună,
58
00:02:49,127 --> 00:02:51,713
familia mea cumpără de la ei de 50 de ani.
59
00:02:53,256 --> 00:02:55,633
Aș vrea să fi vorbit cu mine mai întâi.
60
00:02:56,634 --> 00:03:00,263
Știu, dar gândește-te
că e un cadou de nuntă
61
00:03:00,346 --> 00:03:02,390
pentru copii, din partea mea.
62
00:03:02,473 --> 00:03:03,433
Pentru un copil.
63
00:03:03,516 --> 00:03:06,936
Da, dar pot merge împreună,
ceea ce va fi util pentru toată familia.
64
00:03:07,020 --> 00:03:08,313
Da!
65
00:03:09,147 --> 00:03:10,190
Bine.
66
00:03:10,440 --> 00:03:11,983
O iei pe mama ta la o tură?
67
00:03:12,066 --> 00:03:14,819
Da! Kristy, haide!
68
00:03:15,236 --> 00:03:17,030
Vino cu noi! Haide.
69
00:03:17,113 --> 00:03:19,699
Diamante moștenite? Mașini de lux?
70
00:03:20,450 --> 00:03:22,452
Familia Thomas urca tot mai sus.
71
00:03:22,535 --> 00:03:25,622
- Un BMW nou-nouț?
- Ce culoare?
72
00:03:25,705 --> 00:03:28,625
Ceva întunecat. Negru, cred.
Nu știu. E cam...
73
00:03:28,708 --> 00:03:30,752
Elegant? Fabulos? Atrăgător?
74
00:03:30,835 --> 00:03:31,794
Bătător la ochi.
75
00:03:32,170 --> 00:03:36,090
Dar acum Charlie mi-e șofer personal
la toate slujbele și ședințele.
76
00:03:36,174 --> 00:03:38,593
A fost condiția mamei
ca să o poată păstra.
77
00:03:38,676 --> 00:03:40,303
Așa! Te-ai ales cu șofer!
78
00:03:40,386 --> 00:03:41,846
Natura îți mulțumește.
79
00:03:41,930 --> 00:03:44,015
Nu pot să cred că nunta e mâine.
80
00:03:44,307 --> 00:03:45,350
Cum e la voi?
81
00:03:45,433 --> 00:03:49,270
Sofisticat. Flori sofisticate,
cort sofisticat, mâncare sofisticată...
82
00:03:49,354 --> 00:03:52,815
Au un bar de sushi
unde aleg ce fel de pește să-ți dea.
83
00:03:52,899 --> 00:03:55,360
Omakase. E ceva sezonier.
84
00:03:55,443 --> 00:03:58,613
Știu doar că mama se ceartă
cu bucătarul ca să eticheteze totul,
85
00:03:58,696 --> 00:04:02,575
fiindcă mama lui Dawn are alergie
la un pește cu coada gălbuie?
86
00:04:02,659 --> 00:04:04,661
N-are voie, dar îi place.
87
00:04:04,744 --> 00:04:05,995
Anul trecut pe vremea asta,
88
00:04:06,079 --> 00:04:08,665
mama se certa
cu furnizorul de apă și energie
89
00:04:08,748 --> 00:04:09,999
ca să ne reducă factura.
90
00:04:10,083 --> 00:04:13,586
Iar acum Charlie are un BMW,
iar ea are o diademă.
91
00:04:13,670 --> 00:04:16,089
Parcă trăiesc într-un univers paralel.
92
00:04:16,172 --> 00:04:17,298
E nunta ei.
93
00:04:18,549 --> 00:04:20,551
Las-o să fie prințesă pentru o zi.
94
00:04:20,718 --> 00:04:21,761
Merită.
95
00:04:22,929 --> 00:04:25,515
Eu, una, apreciez puțin lux,
96
00:04:25,598 --> 00:04:28,017
înainte de o vară de lipsuri
la Camp Moosehead.
97
00:04:28,101 --> 00:04:30,728
Sunt atât de entuziasmată!
98
00:04:30,812 --> 00:04:33,022
Nu pot să cred că nu vin cu voi.
99
00:04:33,106 --> 00:04:35,650
Încetează... vei fi în tabăra de artă,
100
00:04:35,733 --> 00:04:38,569
la Yale, cu Trevor Sandbourne.
101
00:04:38,653 --> 00:04:40,154
Ți-ai făcut lista de bagaje?
102
00:04:40,238 --> 00:04:43,700
Da, sunt doar
rechizite pentru artiști. Dar tu?
103
00:04:43,783 --> 00:04:47,245
Lucrurile de bază. O tonă
de tricouri și pantaloni scurți,
104
00:04:47,328 --> 00:04:51,332
două seturi de cearșafuri și prosoape,
set de toaletă cu săpun, șampon,
105
00:04:51,416 --> 00:04:52,375
articole feminine.
106
00:04:52,458 --> 00:04:54,711
Articole feminine? Cum ar fi farduri?
107
00:04:54,794 --> 00:04:57,338
Băieții trebuie
să aducă „articole masculine”?
108
00:04:58,172 --> 00:04:59,799
Cred că se referă
109
00:04:59,882 --> 00:05:02,760
la absorbante și tampoane.
110
00:05:03,803 --> 00:05:04,637
Da.
111
00:05:05,221 --> 00:05:08,141
Plec. Merg cu Watson
după rochia de domnișoară de onoare.
112
00:05:08,224 --> 00:05:12,020
- Cum e? Dă-ne un indiciu.
- E galbenă, lungă și foșnitoare.
113
00:05:12,603 --> 00:05:13,813
Mă face să arăt ca...
114
00:05:13,896 --> 00:05:14,731
O banană
115
00:05:15,189 --> 00:05:16,649
Arăt ca o banană.
116
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
Nu poate fi chiar așa de rău.
117
00:05:22,280 --> 00:05:23,114
Vezi?
118
00:05:23,197 --> 00:05:24,615
Arăți minunat.
119
00:05:24,699 --> 00:05:28,619
Singurul care ar crede că arăt grozav
e Curiosul George,
120
00:05:28,703 --> 00:05:30,079
înainte să mă înfulece.
121
00:05:30,913 --> 00:05:32,790
Îți vine perfect.
122
00:05:32,874 --> 00:05:33,708
Ca o mănușă.
123
00:05:33,791 --> 00:05:34,959
Sau o coajă.
124
00:05:35,251 --> 00:05:38,546
Kristy, cred că e încântătoare,
125
00:05:38,629 --> 00:05:41,799
dar, dacă nu vrei s-o porți,
îți luăm altă rochie.
126
00:05:42,550 --> 00:05:45,219
Tocmai am primit o livrare
de la Vera Wangs
127
00:05:45,303 --> 00:05:48,097
și o rochie Carolina Herrera
absolut criminală.
128
00:05:48,181 --> 00:05:50,641
Azurie, o va prinde perfect.
129
00:05:51,934 --> 00:05:53,269
E „absolut criminală”.
130
00:05:55,146 --> 00:05:58,107
Da, familia Thomas urca tot mai sus.
131
00:06:00,735 --> 00:06:03,196
Dar lăsam atâtea în urmă...
132
00:06:11,079 --> 00:06:14,374
NU RENUNȚA NICIODATĂ!
AI ÎNCREDERE ÎN TINE!
133
00:06:21,047 --> 00:06:22,006
Salut, piciule.
134
00:06:22,924 --> 00:06:24,300
De ce nu dormi încă?
135
00:06:25,551 --> 00:06:27,970
Nu-mi găsesc pijamaua.
136
00:06:28,054 --> 00:06:29,764
Ai căutat în sertarul de jos?
137
00:06:29,847 --> 00:06:31,599
Cred că mama ți-a lăsat ceva.
138
00:06:31,682 --> 00:06:33,351
Totul a dispărut.
139
00:06:34,227 --> 00:06:36,562
N-o să mai stăm niciodată în casa asta.
140
00:06:40,900 --> 00:06:44,320
Du-te și caută-ți pijamaua.
Vin imediat să te învelesc.
141
00:06:52,120 --> 00:06:55,081
Îți poate fi dor de un loc
pe care nu l-ai părăsit?
142
00:07:08,845 --> 00:07:09,929
Deschide geamul!
143
00:07:12,849 --> 00:07:14,642
Cred că am lanterna în bagaje.
144
00:07:15,143 --> 00:07:17,937
Nu-i nimic. Tata mă lasă
să stau până după nouă,
145
00:07:18,020 --> 00:07:20,148
deci putem vorbi.
146
00:07:21,983 --> 00:07:23,359
O să-mi lipsească asta.
147
00:07:23,443 --> 00:07:24,861
Să fii chiar alături,
148
00:07:25,445 --> 00:07:26,737
să vorbim oricând.
149
00:07:27,655 --> 00:07:28,489
Și mie.
150
00:07:29,240 --> 00:07:30,992
Dar acum avem telefoane adevărate.
151
00:07:32,702 --> 00:07:34,704
Dar învață să-ți verifici mesaje.
152
00:07:47,884 --> 00:07:49,927
Kristy, haide! Am întârziat!
153
00:08:09,238 --> 00:08:10,364
Aici, sus!
154
00:08:10,990 --> 00:08:13,701
- Cred că am înțeles.
- Va arăta fenomenal.
155
00:08:13,784 --> 00:08:14,660
Bine.
156
00:08:15,119 --> 00:08:16,412
Am încredere în tine.
157
00:08:16,871 --> 00:08:17,788
Bună, mamă!
158
00:08:17,872 --> 00:08:19,665
Bună, scumpo! Cum te simți?
159
00:08:19,749 --> 00:08:22,460
Bine. Trebuie să-ți spun ceva
despre rochie.
160
00:08:22,543 --> 00:08:25,838
Arată bine?
Se pare că Grammy Brewer adoră galbenul.
161
00:08:25,922 --> 00:08:27,965
Vorbiți mai târziu. Avem treabă.
162
00:08:28,049 --> 00:08:29,300
- Bine.
- Da, bine.
163
00:08:29,383 --> 00:08:30,885
Vorbim mai târziu, pui.
164
00:08:30,968 --> 00:08:31,802
Bine, dar...
165
00:08:33,554 --> 00:08:35,056
Dawn, ajută-mă!
166
00:08:35,556 --> 00:08:39,227
Pe asta am purtat-o la aniversarea
de 15 ani a verișoarei tale,
167
00:08:39,310 --> 00:08:41,562
după ce mi-a cerut divorțul tatăl tău.
168
00:08:42,021 --> 00:08:43,523
- Aduce ghinion?
- Poate.
169
00:08:43,606 --> 00:08:47,652
Pe asta am purtat-o la ceremonia
jurămintelor lui Stefano și Patrick,
170
00:08:47,735 --> 00:08:49,695
după ce am aflat că sunt gravidă.
171
00:08:51,364 --> 00:08:52,740
Prea generos decolteul?
172
00:08:52,823 --> 00:08:55,034
Da. Mai ai și altceva?
173
00:08:56,369 --> 00:08:57,411
Cioc-cioc!
174
00:08:59,747 --> 00:09:01,249
Care îți place mai mult?
175
00:09:04,043 --> 00:09:05,962
Rochia de bal nu-mi mai vine.
176
00:09:06,045 --> 00:09:07,838
Am uitat să hrănesc țestoasa!
177
00:09:09,924 --> 00:09:11,425
O să întârziem.
178
00:09:12,426 --> 00:09:13,386
Cămașa asta
179
00:09:14,136 --> 00:09:15,346
miroase a carne?
180
00:09:21,852 --> 00:09:23,854
Parcă ești Cenușăreasa.
181
00:09:24,647 --> 00:09:26,566
Mă simțeam precum Cenușăreasa
182
00:09:26,649 --> 00:09:28,693
și, pentru prima dată,
183
00:09:28,776 --> 00:09:32,154
am înțeles de ce Claudia și Stacey erau
obsedate de haine.
184
00:09:32,822 --> 00:09:34,282
Cum merge? Pot să văd?
185
00:09:38,119 --> 00:09:39,036
Ce părere ai?
186
00:09:40,621 --> 00:09:42,832
Ești încântătoare.
187
00:09:44,166 --> 00:09:46,043
Dar unde e rochia galbenă?
188
00:09:46,127 --> 00:09:47,587
Arăta ca o banană.
189
00:09:48,629 --> 00:09:50,798
Watson a zis că pot să iau alta.
190
00:09:51,257 --> 00:09:52,133
Nu-ți place?
191
00:09:52,800 --> 00:09:54,802
Cred că e minunată,
192
00:09:55,803 --> 00:09:58,222
dar ți-au returnat banii pentru cealaltă?
193
00:09:59,307 --> 00:10:02,935
Fusese deja modificată,
dar Watson a spus să nu-mi fac griji.
194
00:10:03,644 --> 00:10:04,812
Cât a costat?
195
00:10:04,895 --> 00:10:06,022
Opt sute de dolari.
196
00:10:06,522 --> 00:10:07,607
Am văzut eticheta.
197
00:10:07,815 --> 00:10:08,816
Kristy!
198
00:10:08,899 --> 00:10:10,735
Este strigător la cer!
199
00:10:10,818 --> 00:10:13,070
De când îți pasă ție de așa ceva?
200
00:10:13,154 --> 00:10:15,990
Nu voiam să merg spre altar
în fața atâtor oameni
201
00:10:16,073 --> 00:10:17,617
într-o rochie pe care o detest.
202
00:10:17,700 --> 00:10:19,535
Watson a zis să-mi iau ce vreau.
203
00:10:19,619 --> 00:10:21,871
Trebuia să mă fi sunat. Amândoi!
204
00:10:21,954 --> 00:10:25,207
Nu te-am educat să fii genul
care nu se uită la prețuri.
205
00:10:25,625 --> 00:10:27,627
I-a cumpărat lui Charlie o mașină.
206
00:10:28,210 --> 00:10:29,879
Tu ai o nuntă de milioane.
207
00:10:29,962 --> 00:10:33,591
Eu primesc o rochie amărâtă,
care arată oarecum decent,
208
00:10:33,674 --> 00:10:35,593
și, deodată, sunt o răsfățată?
209
00:10:35,676 --> 00:10:37,053
- N-am spus asta.
- Auzi?
210
00:10:37,136 --> 00:10:39,430
Eu nici n-am vrut să te recăsătorești.
211
00:10:39,513 --> 00:10:42,475
Poate n-am ce căuta
în noua ta familie fandosită.
212
00:10:42,558 --> 00:10:45,227
Draga mea, hai să probezi rochia.
213
00:10:53,277 --> 00:10:54,779
Știam că am exagerat,
214
00:10:54,862 --> 00:10:57,573
dar ceva din mine nu m-a lăsat
să mă opresc.
215
00:10:58,324 --> 00:11:01,744
Ceva plin de furie,
iar acum era prea târziu.
216
00:11:16,258 --> 00:11:17,259
Nu e aici.
217
00:11:18,302 --> 00:11:19,720
Ele întârzie mereu.
218
00:11:19,929 --> 00:11:21,347
Am exagerat cu țestoasa.
219
00:11:22,807 --> 00:11:23,808
Ce țestoasă?
220
00:11:24,767 --> 00:11:26,477
Îmi iau ceva de băut. Tu vrei?
221
00:11:27,937 --> 00:11:29,355
Sigur că nu.
222
00:11:32,566 --> 00:11:33,776
Uite-o pe Mary Anne.
223
00:11:34,068 --> 00:11:35,319
- Bună!
- Bună!
224
00:11:38,364 --> 00:11:39,490
Intrați voi întâi.
225
00:11:47,248 --> 00:11:48,958
Nu știu ce să fac cu paharul.
226
00:11:49,750 --> 00:11:50,751
Da.
227
00:11:50,835 --> 00:11:52,211
- Bună ziua, dle Spier.
- Bună!
228
00:11:52,294 --> 00:11:53,462
Salutare tuturor!
229
00:12:09,687 --> 00:12:10,813
Vino aici.
230
00:12:11,772 --> 00:12:12,857
Arăți grozav.
231
00:12:20,197 --> 00:12:21,365
Bravo, amice!
232
00:12:50,770 --> 00:12:51,729
Bravo!
233
00:12:53,105 --> 00:12:55,399
- Doamne, îmi pare rău!
- Îmi pare rău.
234
00:12:55,524 --> 00:12:58,235
- Bună! Am întârziat.
- Mă scuzați.
235
00:13:01,030 --> 00:13:02,364
Ce? Știam că o ajungă.
236
00:13:12,625 --> 00:13:14,376
Era atât de frumoasă...
237
00:13:14,710 --> 00:13:15,544
Și fericită.
238
00:13:16,921 --> 00:13:18,506
Dar nu se uita la mine.
239
00:13:27,306 --> 00:13:28,474
Puteți lua loc.
240
00:13:31,894 --> 00:13:32,853
Karen?
241
00:13:33,229 --> 00:13:34,146
E în regulă.
242
00:13:35,314 --> 00:13:36,982
Fetița mă crede vrăjitoare.
243
00:13:37,066 --> 00:13:39,068
Așadar, în fața atâtor martori,
244
00:13:39,151 --> 00:13:41,695
aș vrea să spun că are dreptate.
245
00:13:43,364 --> 00:13:44,949
Sunt practician spiritual.
246
00:13:45,032 --> 00:13:49,453
De-a lungul istoriei, „vrăjitoarele” erau
oamenii, în special femeile,
247
00:13:49,537 --> 00:13:53,207
care refuzau să se conformeze
așteptărilor societății.
248
00:13:53,791 --> 00:13:55,543
Avem multe vrăjitoare aici.
249
00:13:55,793 --> 00:13:56,710
Am dreptate?
250
00:13:56,794 --> 00:13:57,878
Categoric.
251
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
Când copiii vă spun ceva, credeți-i!
252
00:14:02,383 --> 00:14:04,134
Să înceapă spectacolul.
253
00:14:04,927 --> 00:14:06,262
Ne-am adunat astăzi...
254
00:14:06,345 --> 00:14:09,348
Știu că părinții se emoționează
când copiii lor se căsătoresc
255
00:14:09,431 --> 00:14:12,226
și devin exagerat de nostalgici.
256
00:14:12,852 --> 00:14:15,771
Dar, dintr-odată, eu rememoram trecutul,
257
00:14:16,397 --> 00:14:18,274
însingurarea mamei,
258
00:14:18,816 --> 00:14:21,819
tristețea ei
în preajma celorlalți părinți...
259
00:14:22,528 --> 00:14:25,614
privirea ei când ne-a spus
că tatăl nostru a plecat.
260
00:14:26,407 --> 00:14:28,868
Și, deodată, mi s-a umezit toată fața.
261
00:14:29,660 --> 00:14:31,078
Vă declar
262
00:14:31,161 --> 00:14:32,955
soț și soție.
263
00:14:34,206 --> 00:14:35,082
Am reușit!
264
00:14:35,165 --> 00:14:36,584
Am spart paharul!
265
00:15:05,112 --> 00:15:06,780
Kristy, ce frumoasă ești!
266
00:15:06,864 --> 00:15:08,032
Ce rochie!
267
00:15:08,115 --> 00:15:10,034
- Întoarce-te!
- Arăți superb.
268
00:15:10,826 --> 00:15:11,827
Cum te simți?
269
00:15:13,287 --> 00:15:15,289
Bine. Mă simt bine.
270
00:15:17,124 --> 00:15:18,417
Ați văzut-o pe mama?
271
00:15:18,542 --> 00:15:20,002
Cred că încă face poze.
272
00:15:20,085 --> 00:15:21,879
Ia priviți!
273
00:15:21,962 --> 00:15:23,047
Doamne!
274
00:15:24,089 --> 00:15:29,011
- Crezi că-i va cere mâna astă-seară?
- A băut o treime de pahar de șampanie.
275
00:15:29,511 --> 00:15:30,971
Se poate întâmpla orice.
276
00:15:31,472 --> 00:15:32,848
Și acum
277
00:15:33,182 --> 00:15:35,267
vă prezint fericitul cuplu,
278
00:15:35,351 --> 00:15:38,729
Watson și Elizabeth Brewer!
279
00:15:48,822 --> 00:15:51,200
Chiar sunt îndrăgostiți.
280
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
Așa e.
281
00:15:54,828 --> 00:15:55,663
Chiar sunt.
282
00:15:56,872 --> 00:15:58,707
Aș vrea să fie și Trevor aici.
283
00:15:58,958 --> 00:16:01,669
Mi-e dor de Toby.
Cred că dansează excelent.
284
00:16:01,752 --> 00:16:03,754
Stacey, vrei să dansăm?
285
00:16:04,213 --> 00:16:05,547
Da, sigur.
286
00:16:06,090 --> 00:16:07,341
Dar Toby?
287
00:16:07,424 --> 00:16:08,801
Nu fi copil.
288
00:16:11,679 --> 00:16:13,681
Nu, pe aici!
289
00:16:18,143 --> 00:16:20,604
Am tot încercat să rămân singură cu mama.
290
00:16:22,731 --> 00:16:24,733
Voiam să-i spun că mă bucur pentru ea.
291
00:16:29,238 --> 00:16:30,447
Și că îmi pare rău.
292
00:16:31,281 --> 00:16:34,910
Dar nu am prins momentul
și poate nu-l voi prinde niciodată.
293
00:16:34,994 --> 00:16:37,329
Poate că și-a văzut de drum fără mine.
294
00:16:40,457 --> 00:16:41,583
Am adus tort.
295
00:16:41,667 --> 00:16:44,378
Umplutură de Nutella? Nicio plângere.
296
00:16:45,004 --> 00:16:45,838
Mulțumesc.
297
00:16:46,463 --> 00:16:48,090
Mulțumesc, Claudia.
298
00:16:48,173 --> 00:16:49,508
Cum te simți?
299
00:16:49,591 --> 00:16:51,760
Ești obosită?
300
00:16:51,844 --> 00:16:53,804
- Mergem acasă, dacă vrei.
- Nu.
301
00:16:53,887 --> 00:16:55,639
Mă simt bine.
302
00:16:56,348 --> 00:16:58,350
Asta e important.
303
00:16:59,018 --> 00:17:00,519
Să fiu aici,
304
00:17:00,853 --> 00:17:02,479
cu oameni pe care-i iubesc,
305
00:17:02,563 --> 00:17:03,981
asta contează.
306
00:17:08,527 --> 00:17:10,904
Doamne, crema de vanilie...
307
00:17:11,363 --> 00:17:13,449
Nu-mi pasă dacă nu e vegetariană.
308
00:17:13,532 --> 00:17:16,285
Îmi tot verific nivelul glicemiei,
fiindcă îmi fac de cap!
309
00:17:16,785 --> 00:17:20,706
Sunt extrem de fericită acum.
310
00:17:23,333 --> 00:17:24,168
Te simți bine?
311
00:17:24,668 --> 00:17:26,545
Da! Da.
312
00:17:28,797 --> 00:17:30,132
Ai găsit-o pe mama ta?
313
00:17:32,801 --> 00:17:34,386
Veți vorbi până la urmă.
314
00:17:35,137 --> 00:17:36,388
Nu pleacă nicăieri.
315
00:17:37,973 --> 00:17:38,807
Oare?
316
00:17:40,726 --> 00:17:44,229
O realimentare rapidă
înainte de o oră pe ringul de dans!
317
00:17:46,398 --> 00:17:47,649
Mamă, nu!
318
00:17:47,733 --> 00:17:49,943
Nu! E cu Nutella!
319
00:17:50,944 --> 00:17:52,362
Conține alune!
320
00:17:53,697 --> 00:17:54,656
Ce s-a întâmplat?
321
00:17:54,740 --> 00:17:58,202
E alergică la alune,
nuci acaju, nuci normale, tot felul.
322
00:17:58,285 --> 00:18:02,414
A agitat-o pe mama cu alergia la pește,
dar a uitat să spună de nuci?
323
00:18:02,498 --> 00:18:04,333
E cea mai comună alergie.
324
00:18:04,416 --> 00:18:06,960
- Ai epinefrină în mașină.
- E-n regulă. Mă ocup eu.
325
00:18:07,044 --> 00:18:08,545
- Serios?
- Da. Distrează-te!
326
00:18:08,629 --> 00:18:10,005
Mama ta e pe mâini bune.
327
00:18:10,339 --> 00:18:13,717
Richie, o să mă holbez la tine
până mi se umflă ochiul stâng.
328
00:18:13,801 --> 00:18:15,385
- Drăguț...
- Te iubesc, scumpo.
329
00:18:15,469 --> 00:18:16,720
...dar nu e momentul.
330
00:18:18,013 --> 00:18:19,556
Rondul meu s-a încheiat.
331
00:18:20,432 --> 00:18:23,102
N-am spus-o, dar cam așa simțeam și eu.
332
00:18:24,144 --> 00:18:26,522
Apoi am mai simțit ceva.
333
00:18:27,356 --> 00:18:28,690
Unde te duci?
334
00:18:29,108 --> 00:18:29,983
Kristy...
335
00:18:34,071 --> 00:18:36,990
Din senin,
în cel mai prost moment posibil.
336
00:18:37,825 --> 00:18:39,743
Nu părea nimic diferit,
337
00:18:39,827 --> 00:18:40,911
dar, chiar atunci...
338
00:18:40,994 --> 00:18:42,746
Kristy, te simți bine?
339
00:18:42,830 --> 00:18:43,664
Da.
340
00:18:44,039 --> 00:18:46,166
Cred că e o zi mare și pentru mine.
341
00:18:46,708 --> 00:18:48,085
Ce a vrut să spună?
342
00:18:49,253 --> 00:18:51,338
I-a venit ciclul.
343
00:18:54,758 --> 00:18:55,801
E ceva normal.
344
00:19:01,140 --> 00:19:05,269
Dezlipește spatele și lipește aripioarele
pe exteriorul lenjeriei.
345
00:19:13,193 --> 00:19:14,153
Grozav...
346
00:19:14,570 --> 00:19:15,737
Sunteți toate aici.
347
00:19:15,946 --> 00:19:17,197
De ce n-am fi?
348
00:19:17,281 --> 00:19:20,367
Suntem prietenele tale
și e un moment important.
349
00:19:20,659 --> 00:19:22,035
Am trecut toate prin asta.
350
00:19:22,369 --> 00:19:23,871
Acum suferi alături de noi.
351
00:19:23,954 --> 00:19:26,540
Și adu-ți propriile produse feminine
în tabără.
352
00:19:26,623 --> 00:19:27,457
Ura!
353
00:19:28,000 --> 00:19:28,834
Cum te simți?
354
00:19:28,917 --> 00:19:30,252
Mai vreau tort.
355
00:19:31,211 --> 00:19:32,379
E logic.
356
00:19:34,464 --> 00:19:36,758
Nu-mi venea să cred. Mama pleca.
357
00:19:36,842 --> 00:19:39,219
Când se întoarce, va fi o altă persoană.
358
00:19:39,303 --> 00:19:42,389
Nu doar mamă, ci și soție. Pe nume Brewer.
359
00:19:43,682 --> 00:19:46,351
Unde ai fost? Te căuta mama.
360
00:19:51,231 --> 00:19:53,734
N-am apucat nici să-mi iau rămas bun.
361
00:20:00,407 --> 00:20:01,283
Kristy!
362
00:20:01,366 --> 00:20:02,201
Mamă!
363
00:20:04,995 --> 00:20:07,206
Am încercat să-ți vorbesc toată noaptea.
364
00:20:07,289 --> 00:20:09,583
Și eu, dar erai cu prietenele tale
365
00:20:09,666 --> 00:20:11,627
și s-au întâmplat atâtea,
366
00:20:11,710 --> 00:20:15,631
iar șoferul de limuzină ne aștepta
și ne taxează cu ora.
367
00:20:15,714 --> 00:20:17,341
Asta te îngrijorează acum?
368
00:20:17,424 --> 00:20:18,300
Da.
369
00:20:21,929 --> 00:20:22,971
Îmi pare rău.
370
00:20:23,055 --> 00:20:24,514
Scumpo, mie îmi pare rău.
371
00:20:24,598 --> 00:20:26,391
Și pentru mine e ceva nou.
372
00:20:26,475 --> 00:20:28,602
Îmi e foarte greu să mă adaptez.
373
00:20:29,019 --> 00:20:33,815
E o schimbare majoră
să trecem de la noi la... toate astea.
374
00:20:34,566 --> 00:20:37,486
- Nu prea-mi place schimbarea.
- Parcă eu eram așa.
375
00:20:37,569 --> 00:20:39,488
De unde crezi că ai moștenit-o?
376
00:20:41,198 --> 00:20:43,492
Tot ce am spus rămâne valabil.
377
00:20:44,368 --> 00:20:48,288
Trebuie să fii independentă
și să reușești singură, înțelegi?
378
00:20:48,372 --> 00:20:52,793
Ești o femeie foarte puternică, Kristy,
379
00:20:52,876 --> 00:20:54,711
și e adevărat
380
00:20:55,254 --> 00:20:58,590
că uneori aștept mai mult de la tine
decât de la băieți,
381
00:20:58,674 --> 00:21:00,342
fiindcă ești preferata mea.
382
00:21:00,425 --> 00:21:02,010
Dacă spui cuiva, o să neg.
383
00:21:04,638 --> 00:21:06,598
Mă bucur că l-ai găsit pe Watson.
384
00:21:07,724 --> 00:21:08,600
Da?
385
00:21:08,684 --> 00:21:09,768
Desigur.
386
00:21:11,019 --> 00:21:11,895
Și eu.
387
00:21:13,188 --> 00:21:16,566
Dar tu ești sufletul meu.
388
00:21:16,900 --> 00:21:18,986
Să nu uiți niciodată, da?
389
00:21:19,069 --> 00:21:19,903
Bine.
390
00:21:19,987 --> 00:21:21,488
Te iubesc, scumpo.
391
00:21:23,699 --> 00:21:24,825
Mi-a venit ciclul.
392
00:21:26,034 --> 00:21:27,369
Poftim? Când?
393
00:21:27,452 --> 00:21:32,165
- Acum. Nicio grijă, n-a ajuns pe rochie.
- Nu-mi pasă de rochie. Te simți bine?
394
00:21:32,249 --> 00:21:33,417
Știi ce să faci?
395
00:21:33,917 --> 00:21:35,294
Am ajutat-o noi.
396
00:21:35,377 --> 00:21:36,378
Desigur.
397
00:21:36,628 --> 00:21:38,171
Ca întotdeauna.
398
00:21:39,131 --> 00:21:41,216
Du-te, să nu pierzi avionul.
399
00:21:41,300 --> 00:21:45,971
Plecăm dimineață. Ne cazăm la un hotel.
E cam dezamăgitor, dar sunt epuizată.
400
00:21:48,140 --> 00:21:49,599
Te iubesc enorm, mamă.
401
00:21:50,517 --> 00:21:52,519
Și eu te iubesc.
402
00:21:52,978 --> 00:21:54,354
Foarte mult.
403
00:21:58,191 --> 00:22:01,236
- Scumpa mea! O să-mi fie dor de tine.
- Și mie.
404
00:22:01,320 --> 00:22:03,363
- Te iubesc. Pa!
- Pa!
405
00:22:07,242 --> 00:22:08,243
Pa!
406
00:22:08,660 --> 00:22:09,828
Așa.
407
00:22:09,911 --> 00:22:11,038
PROASPĂT CĂSĂTORIȚI
408
00:22:11,121 --> 00:22:13,165
Se va întoarce cât ai zice pește.
409
00:22:13,248 --> 00:22:17,294
Între timp, vom fi toate
la Camp Moosehead.
410
00:22:17,961 --> 00:22:18,795
„Toate”?
411
00:22:19,379 --> 00:22:24,801
Tabăra de artă va fi acolo și la anul,
dar câte veri voi mai avea cu prietenele?
412
00:22:26,720 --> 00:22:28,388
- Salutare!
- Pa!
413
00:22:28,472 --> 00:22:30,599
Distrați-vă, dar nu prea mult!
414
00:22:33,143 --> 00:22:36,813
Am înființat Clubul guvernantelor
ca să am grijă de copii,
415
00:22:36,897 --> 00:22:40,692
dar nu mi-am dat seama
că aveam grijă și de mine,
416
00:22:40,776 --> 00:22:43,403
fiindcă eram mai mult decât un club.
417
00:22:43,653 --> 00:22:45,447
Eram prietene de nedespărțit.
418
00:22:46,698 --> 00:22:48,825
Mai rămăsese doar un lucru de făcut.
419
00:24:25,589 --> 00:24:27,591
Subtitrarea: Marian Mangalagiu