1
00:00:07,132 --> 00:00:09,134
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:15,224 --> 00:00:18,101
Bij bruiloften
denk je aan bloemen, champagne.
3
00:00:18,185 --> 00:00:22,147
Volwassenen die huilen omdat
ze gelukkig zijn, wat nergens op slaat.
4
00:00:22,231 --> 00:00:26,527
Maar bruiloften zijn meer dan dat.
Ze gaan over liefde, toewijding.
5
00:00:26,610 --> 00:00:30,739
Wat gebeurt als je twee mensen
en hun families voor altijd samenbrengt.
6
00:00:31,031 --> 00:00:34,117
Behalve als ze zich bedenken,
wat ze altijd doen.
7
00:00:34,201 --> 00:00:37,538
Wij hebben ook gescheiden ouders.
Ga naar het goede deel.
8
00:00:38,747 --> 00:00:40,582
Doe gewoon wat ze zegt.
9
00:00:40,666 --> 00:00:43,001
Al voorbereid op het huwelijk. Oké.
10
00:00:43,085 --> 00:00:45,170
Neemt u, Karen Amaryllis Brewer...
11
00:00:45,254 --> 00:00:48,257
...David Michael Thomas
tot uw wettige echtgenoot?
12
00:00:48,340 --> 00:00:50,425
Wat is zijn doopnaam?
13
00:00:50,509 --> 00:00:51,343
Michael.
14
00:00:51,426 --> 00:00:52,886
David Michael Thomas.
15
00:00:52,970 --> 00:00:54,972
Dus drie voornamen.
16
00:00:55,389 --> 00:00:57,432
Raar, maar oké.
17
00:00:57,516 --> 00:00:59,851
En neem jij, David Michael Thomas,
18
00:00:59,935 --> 00:01:02,896
Karen Amaryllis Brewer
tot je wettige echtgenote?
19
00:01:04,940 --> 00:01:06,525
Zolang het maar alsof is.
20
00:01:07,234 --> 00:01:12,864
Namens de staat Connecticut
verklaar ik jullie nu tot man en...
21
00:01:12,948 --> 00:01:16,326
Kristy, kun je met de kinderen
buiten spelen?
22
00:01:16,410 --> 00:01:19,997
We hebben nog niet gezoend.
-Ik heb het glas niet gebroken.
23
00:01:20,080 --> 00:01:23,250
Het is geen joodse bruiloft.
-Maar iets breken is cool.
24
00:01:23,333 --> 00:01:27,546
Ja, zeker. Buiten.
-Dat is een betere plek voor de ceremonie.
25
00:01:27,629 --> 00:01:33,760
Ja, maar zes generaties
Brewers zijn hier getrouwd.
26
00:01:34,011 --> 00:01:36,471
Dus ik ga die traditie niet breken.
27
00:01:36,888 --> 00:01:37,723
Toe maar.
28
00:01:37,806 --> 00:01:39,516
Wat heb je op je hoofd?
29
00:01:40,058 --> 00:01:42,311
Grammy Brewer bracht ze uit de kluis.
30
00:01:42,394 --> 00:01:44,855
Voor mij, om te lenen.
31
00:01:44,938 --> 00:01:48,025
Als je één steen verliest op die tiara...
32
00:01:48,108 --> 00:01:52,446
...betaal je die uit je zakgeld
de komende 700 jaar.
33
00:01:52,529 --> 00:01:54,531
Hij is zwaar verzekerd.
34
00:01:57,200 --> 00:02:00,203
Ben je niet wat oud voor 'n tiara?
-Zeg dat tegen de koningin.
35
00:02:01,538 --> 00:02:02,581
Charlie is thuis.
36
00:02:02,664 --> 00:02:07,502
M'n broer Charlie spaarde al voor een
tweedehandsauto sinds hij zindelijk was.
37
00:02:07,586 --> 00:02:12,257
Eindelijk vond hij een 2007 Corolla
die hij zich kon veroorloven.
38
00:02:14,009 --> 00:02:15,886
Dit ding was niet die auto.
39
00:02:17,137 --> 00:02:17,971
Mam.
40
00:02:18,055 --> 00:02:21,933
Mam, dit ding heeft 248 pk
en vier cilinders. En de geur...
41
00:02:22,017 --> 00:02:24,811
Mam, ik wil dat mijn hele leven zo ruikt.
42
00:02:24,895 --> 00:02:27,064
Nou, verschoon je lakens wat vaker.
43
00:02:27,147 --> 00:02:29,816
Hier hoeven we onze lakens
niet te verschonen.
44
00:02:29,900 --> 00:02:30,776
Dat klopt.
45
00:02:31,860 --> 00:02:33,153
Grapje.
46
00:02:36,281 --> 00:02:39,618
Dit. Schat, dit is geen gebruikte Toyota.
47
00:02:39,701 --> 00:02:41,703
Nee, dat is het niet.
48
00:02:41,787 --> 00:02:45,123
Ik heb bijgelegd.
Hij heeft zo hard gewerkt om te sparen.
49
00:02:45,207 --> 00:02:46,291
Hij was zo blij.
50
00:02:47,501 --> 00:02:49,127
Al gaf me een prima deal.
51
00:02:49,211 --> 00:02:51,713
M'n familie koopt
al 50 jaar auto's van ze.
52
00:02:53,256 --> 00:02:55,550
Je had eerst met mij moeten praten.
53
00:02:56,635 --> 00:03:00,972
Maar misschien kun je het zien
als een huwelijksgeschenk van...
54
00:03:01,056 --> 00:03:03,433
Van mij aan de kinderen.
-Aan één kind.
55
00:03:03,517 --> 00:03:06,937
Maar ze kunnen carpoolen.
Dat is goed voor het hele gezin.
56
00:03:07,020 --> 00:03:08,313
Ja.
57
00:03:09,147 --> 00:03:10,190
Goed.
58
00:03:10,440 --> 00:03:14,820
Waarom neem je je moeder niet mee?
-Ja, daar gaan we. Kristy, kom op.
59
00:03:15,237 --> 00:03:17,030
Kom mee. Daar gaan we.
60
00:03:17,114 --> 00:03:22,119
Erfdiamanten? Luxeauto's?
De familie Thomas beklom de ladder.
61
00:03:22,536 --> 00:03:25,622
Een nieuwe BMW?
-Welke kleur?
62
00:03:25,706 --> 00:03:28,625
Donker. Zwart?
Ik weet het niet. Het is wat...
63
00:03:28,709 --> 00:03:30,752
Chic? Geweldig? Strak?
64
00:03:30,836 --> 00:03:31,712
Flashy.
65
00:03:32,254 --> 00:03:36,091
Charlie moet me naar alle klussen
en vergaderingen brengen.
66
00:03:36,174 --> 00:03:38,593
Dan mag hij de auto houden van mama.
67
00:03:38,677 --> 00:03:41,847
Ja. Carpoolen is super.
Het milieu dankt je.
68
00:03:41,972 --> 00:03:45,350
Ongelofelijk dat de bruiloft morgen is.
Hoe gaat het daar?
69
00:03:45,434 --> 00:03:49,187
Chic. Chique bloemen,
chique tent, chic eten...
70
00:03:49,271 --> 00:03:52,816
Ze hebben een sushibar
waar ze je vis kiezen.
71
00:03:52,899 --> 00:03:55,360
Omakase. Het is seizoensgebonden.
72
00:03:55,444 --> 00:03:58,655
Mama had ruzie met de kok.
Alles moest gelabeld worden.
73
00:03:58,739 --> 00:04:02,576
Want Dawns moeder is allergisch
voor geelstaart.
74
00:04:02,659 --> 00:04:04,661
Mag het niet eten, kan er niet afblijven.
75
00:04:04,745 --> 00:04:10,000
Vorig jaar maakte m'n moeder nog ruzie
met de water- en energieleveranciers.
76
00:04:10,083 --> 00:04:13,587
En nu heeft Charlie een BMW
en zij heeft een tiara.
77
00:04:13,670 --> 00:04:17,299
Alsof ik in een andere dimensie leef.
-Het is haar bruiloft.
78
00:04:18,550 --> 00:04:20,177
Laat haar een prinses zijn.
79
00:04:20,719 --> 00:04:21,762
Ze verdient het.
80
00:04:22,971 --> 00:04:28,059
Ik ben dankbaar voor wat luxe voor
het primitieve leven in Kamp Moosehead.
81
00:04:28,226 --> 00:04:30,729
Mijn god, wat spannend.
82
00:04:30,812 --> 00:04:33,106
Niet te geloven dat ik niet meega.
83
00:04:33,190 --> 00:04:35,650
Je gaat op kunstkamp...
84
00:04:35,734 --> 00:04:38,653
...op Yale, met Trevor Sandbourne.
85
00:04:38,737 --> 00:04:40,155
Heb je je paklijst al?
86
00:04:40,238 --> 00:04:43,658
Ja, het is gewoon kunstmateriaal en zo.
En jij dan?
87
00:04:43,742 --> 00:04:47,245
De basis. Miljoenen
uniformshirts en korte broeken...
88
00:04:47,329 --> 00:04:49,331
...twee sets lakens, handdoeken...
89
00:04:49,414 --> 00:04:52,375
...toilettas met zeep,
shampoo, vrouwenproducten.
90
00:04:52,459 --> 00:04:54,711
Vrouwenproducten? Wat, make-up?
91
00:04:54,795 --> 00:04:57,339
Moeten jongens 'mannenproducten' meenemen?
92
00:04:58,256 --> 00:05:02,761
Ik denk dat ze maandverband
en tampons en zo bedoelen.
93
00:05:03,804 --> 00:05:04,638
Juist.
94
00:05:05,347 --> 00:05:08,141
Ik ga met Watson
m'n bruidsmeisjesjurk ophalen.
95
00:05:08,225 --> 00:05:12,562
Hoe ziet die eruit?
-Geel en lang en ritselend.
96
00:05:12,646 --> 00:05:13,814
Ik lijk wel...
97
00:05:13,897 --> 00:05:14,731
...een banaan.
98
00:05:15,190 --> 00:05:18,735
Ik zie eruit als een banaan.
-Zo erg kan het toch niet zijn.
99
00:05:22,280 --> 00:05:23,114
Zie je?
100
00:05:23,198 --> 00:05:24,616
Je ziet er goed uit.
101
00:05:24,699 --> 00:05:28,620
De enige ter wereld die dit mooi vindt
is een nieuwsgierig aapje...
102
00:05:28,703 --> 00:05:30,080
...voor hij me opeet.
103
00:05:30,914 --> 00:05:33,708
De pasvorm is perfect.
Hij zit als gegoten.
104
00:05:33,792 --> 00:05:35,001
Als 'n bananenschil.
105
00:05:35,252 --> 00:05:38,630
Luister, Kristy, ik vind hem mooi.
106
00:05:38,713 --> 00:05:41,800
Maar als je 'm niet wilt dragen,
kopen we een nieuwe.
107
00:05:42,551 --> 00:05:45,303
We hebben een nieuwe lading Vera Wangs...
108
00:05:45,387 --> 00:05:48,098
...en een Carolina Herrera
die verrukkelijk is.
109
00:05:48,181 --> 00:05:50,642
Lichtblauw, dat staat haar perfect.
110
00:05:51,935 --> 00:05:53,270
Het is 'verrukkelijk'.
111
00:05:55,146 --> 00:05:58,108
Ja, de familie Thomas beklom de ladder.
112
00:06:00,735 --> 00:06:03,196
Maar er was zoveel dat we achterlieten.
113
00:06:11,079 --> 00:06:14,374
GEEF NOOIT OP
GELOOF IN JEZELF
114
00:06:21,047 --> 00:06:21,923
Hé, maatje.
115
00:06:22,924 --> 00:06:24,426
Waarom ben je nog wakker?
116
00:06:25,552 --> 00:06:27,971
Ik kan m'n pyjama niet vinden.
117
00:06:28,054 --> 00:06:31,600
Heb je in je onderste la gekeken?
Daar heeft mama wat gelegd.
118
00:06:31,683 --> 00:06:33,351
Alles is weg.
119
00:06:34,519 --> 00:06:36,438
We zullen hier nooit meer wonen.
120
00:06:40,942 --> 00:06:42,402
Zoek je pyjama maar.
121
00:06:42,485 --> 00:06:44,321
Ik kom zo om je in te stoppen.
122
00:06:52,120 --> 00:06:55,165
Kun je heimwee hebben
als je nog niet weg bent?
123
00:07:08,845 --> 00:07:09,930
Doe je raam open.
124
00:07:12,849 --> 00:07:14,643
M'n zaklamp is ingepakt.
125
00:07:15,143 --> 00:07:17,604
Pap laat me nu na 21.00 uur opblijven.
126
00:07:17,687 --> 00:07:20,148
Dus ik mag m'n stem gebruiken.
127
00:07:22,067 --> 00:07:23,360
Ik ga dit missen.
128
00:07:23,443 --> 00:07:26,738
Jij naast de deur, praten als we willen.
129
00:07:27,656 --> 00:07:28,490
Ik ook.
130
00:07:29,282 --> 00:07:30,992
We hebben echte mobieltjes.
131
00:07:32,702 --> 00:07:34,704
Je moet wel beter sms'en.
132
00:07:47,884 --> 00:07:49,928
Kristy, kom op. We zijn te laat.
133
00:08:09,239 --> 00:08:10,365
Hierboven.
134
00:08:10,991 --> 00:08:13,702
Ik snap wat je bedoelt.
-Het wordt fantastisch.
135
00:08:13,785 --> 00:08:14,661
Goed.
136
00:08:15,120 --> 00:08:16,329
Ik vertrouw je.
137
00:08:16,871 --> 00:08:17,789
Hoi, mam.
138
00:08:17,872 --> 00:08:19,666
Hé, schat. Hoe voel je je?
139
00:08:19,749 --> 00:08:22,460
Goed. Ik wil je
iets vertellen over de jurk.
140
00:08:22,544 --> 00:08:25,839
Is hij mooi?
Blijkbaar is Grammy Brewer dol op geel.
141
00:08:25,922 --> 00:08:27,966
Praat later. We hebben veel werk.
142
00:08:28,049 --> 00:08:29,300
Oké.
-Ja, oké.
143
00:08:29,384 --> 00:08:31,803
Ik spreek je later, schat. Oké, maar...
144
00:08:33,555 --> 00:08:35,056
Oké, Dawn, schiet op.
145
00:08:35,598 --> 00:08:39,352
Ik droeg deze jurk voor
de quinceañera van je nicht Natalia...
146
00:08:39,436 --> 00:08:41,563
...nadat je vader wilde scheiden.
147
00:08:42,022 --> 00:08:43,523
Ongeluk?
-Misschien.
148
00:08:43,606 --> 00:08:47,444
Deze droeg ik voor
de ceremonie van Stefano en Patrick...
149
00:08:47,527 --> 00:08:49,821
...nadat ik wist dat ik zwanger was.
150
00:08:51,406 --> 00:08:52,741
Te onthullend?
151
00:08:52,824 --> 00:08:55,035
Ja. Heb je nog iets?
152
00:08:56,369 --> 00:08:57,412
Klop, klop.
153
00:08:59,748 --> 00:09:01,249
Welke heb je liever?
154
00:09:04,044 --> 00:09:07,714
M'n galajurk paste niet.
Ik vergat de schildpad te voeren.
155
00:09:09,924 --> 00:09:11,426
We komen te laat.
156
00:09:12,427 --> 00:09:13,511
Ruikt dit shirt...
157
00:09:14,137 --> 00:09:15,346
...naar vlees?
158
00:09:21,853 --> 00:09:23,855
Je bent net Assepoester.
159
00:09:24,647 --> 00:09:26,566
Ik voelde me Assepoester...
160
00:09:26,649 --> 00:09:28,693
...en voor de eerste keer, ooit...
161
00:09:28,777 --> 00:09:31,988
...snapte ik Claudia's en Stacey's
obsessie met kleren.
162
00:09:32,697 --> 00:09:34,282
Lukt het? Mag ik het zien?
163
00:09:38,119 --> 00:09:39,037
Wat denk je?
164
00:09:40,622 --> 00:09:42,832
Je ziet er zo mooi uit.
165
00:09:44,167 --> 00:09:46,044
Wat is er met de gele gebeurd?
166
00:09:46,127 --> 00:09:47,587
Ze leek op een banaan.
167
00:09:48,713 --> 00:09:52,133
Watson zei dat ik een andere mocht.
Vind je hem niet mooi?
168
00:09:52,842 --> 00:09:54,844
Ik vind hem prachtig, maar...
169
00:09:55,845 --> 00:09:58,223
Heb je een terugbetaling gekregen?
170
00:09:59,390 --> 00:10:02,936
Hij was al versteld,
maar Watson stelde me gerust.
171
00:10:03,603 --> 00:10:06,022
Hoeveel heeft die gekost?
-Achthonderd dollar.
172
00:10:06,523 --> 00:10:07,607
Ik zag de prijs.
173
00:10:07,816 --> 00:10:08,817
Kristy.
174
00:10:08,900 --> 00:10:10,735
Dat is onaanvaardbaar.
175
00:10:10,819 --> 00:10:13,113
Sinds wanneer geef je om zulke dingen?
176
00:10:13,196 --> 00:10:17,283
Ik wilde niet voor een miljoen mensen
lopen in 'n jurk die ik haat.
177
00:10:17,617 --> 00:10:21,871
Watson zei dat ik mocht hebben wat ik wou.
-Je had me eerst moeten bellen.
178
00:10:21,955 --> 00:10:25,208
Je bent geen meisje
dat niet naar prijskaartjes kijkt.
179
00:10:25,583 --> 00:10:27,585
Hij kocht een auto voor Charlie.
180
00:10:28,169 --> 00:10:29,879
Je bruiloft kost een miljoen.
181
00:10:29,963 --> 00:10:33,508
Ik krijg één jurk die me wel leuk staat...
182
00:10:33,591 --> 00:10:35,593
...en dan ben ik een verwend nest?
183
00:10:35,677 --> 00:10:39,305
Dat zei ik niet.
-Weet je, ik wilde niet dat je trouwde.
184
00:10:39,389 --> 00:10:42,475
Misschien hoor ik niet
bij je nieuwe, chique familie.
185
00:10:42,559 --> 00:10:45,228
Lieverd, het is tijd voor de jurk.
186
00:10:53,278 --> 00:10:54,696
Ik was te ver gegaan.
187
00:10:54,863 --> 00:10:57,657
Maar er was iets in me
dat me niet liet stoppen.
188
00:10:58,241 --> 00:10:59,284
Iets boos...
189
00:10:59,367 --> 00:11:01,744
...en nu was het te laat.
190
00:11:16,259 --> 00:11:17,260
Ze is er niet.
191
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
Ze zijn altijd laat.
192
00:11:19,929 --> 00:11:21,431
De schildpad was te veel.
193
00:11:22,807 --> 00:11:23,808
Welke schildpad?
194
00:11:24,684 --> 00:11:26,561
Ik ga een drankje halen. Jij?
195
00:11:27,937 --> 00:11:29,355
Juist, natuurlijk niet.
196
00:11:32,567 --> 00:11:33,568
Ik zie Mary Anne.
197
00:11:34,068 --> 00:11:35,320
Hé.
-Hoi.
198
00:11:38,364 --> 00:11:39,490
Jij eerst.
199
00:11:47,248 --> 00:11:48,833
Wat moet ik hiermee?
200
00:11:49,751 --> 00:11:50,793
Juist.
201
00:11:50,877 --> 00:11:52,212
Hoi, Mr Spier.
-Hoi.
202
00:11:52,295 --> 00:11:53,463
Hallo, allemaal.
203
00:12:09,687 --> 00:12:10,813
Ga hier maar staan.
204
00:12:11,773 --> 00:12:12,982
Je ziet er gaaf uit.
205
00:12:20,198 --> 00:12:21,366
Goed gedaan.
206
00:12:50,770 --> 00:12:51,729
Goed gedaan.
207
00:12:53,189 --> 00:12:55,108
Jeetje, het spijt me.
-Sorry.
208
00:12:55,525 --> 00:12:58,236
Hoi, hoe gaat het? We zijn heel laat.
-Pardon.
209
00:13:01,030 --> 00:13:02,365
Wat? Ik wist het wel.
210
00:13:12,625 --> 00:13:14,377
Ze zag er zo mooi uit.
211
00:13:14,711 --> 00:13:15,545
Zo blij.
212
00:13:16,921 --> 00:13:18,506
Maar ze keek me niet aan.
213
00:13:27,307 --> 00:13:28,474
Je mag gaan zitten.
214
00:13:31,811 --> 00:13:32,729
Karen?
215
00:13:33,229 --> 00:13:34,147
Het is oké.
216
00:13:35,315 --> 00:13:39,068
Ze denkt dat ik een heks ben.
In deze kamer vol getuigen...
217
00:13:39,152 --> 00:13:41,696
...wil ik zeggen dat ze gelijk heeft.
218
00:13:43,323 --> 00:13:44,949
Ik ben een spirituele gids.
219
00:13:45,033 --> 00:13:49,412
De term 'heks' werd gebruikt om
mensen te beschrijven, vooral vrouwen...
220
00:13:49,495 --> 00:13:53,207
...die weigerden zich aan de regels
van de samenleving te houden.
221
00:13:53,791 --> 00:13:55,543
Er zijn hier veel heksen.
222
00:13:55,793 --> 00:13:56,711
Toch?
223
00:13:56,794 --> 00:13:57,879
Absoluut.
224
00:13:59,630 --> 00:14:02,133
Als kinderen je iets vertellen, geloof ze.
225
00:14:02,383 --> 00:14:04,135
Het feest kan beginnen.
226
00:14:04,927 --> 00:14:06,304
We zijn hier vandaag...
227
00:14:06,387 --> 00:14:09,223
Ouders worden week
als hun kinderen trouwen.
228
00:14:09,307 --> 00:14:12,226
'Een nieuwe levenscyclus'
en dat soort dingen.
229
00:14:12,852 --> 00:14:15,772
Maar opeens dacht ik aan het verleden.
230
00:14:16,439 --> 00:14:18,649
Over hoe eenzaam mama is geweest.
231
00:14:18,733 --> 00:14:21,569
Hoe verdrietig ze was
rond alle andere ouders.
232
00:14:22,528 --> 00:14:25,323
Haar gezicht toen ze zei dat pap weg was.
233
00:14:26,407 --> 00:14:28,868
En opeens was mijn gezicht supernat.
234
00:14:29,660 --> 00:14:31,079
Ik verklaar jullie nu...
235
00:14:31,162 --> 00:14:32,955
...man en vrouw.
236
00:14:34,207 --> 00:14:35,083
Gelukt.
237
00:14:35,166 --> 00:14:36,709
Je hebt het glas gebroken.
238
00:15:05,196 --> 00:15:06,697
Kristy, je bent zo mooi.
239
00:15:06,781 --> 00:15:08,032
Die jurk.
240
00:15:08,116 --> 00:15:10,326
Draai je om.
-Je ziet er prachtig uit.
241
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
Hoe voel je je?
242
00:15:13,287 --> 00:15:15,289
Prima. Heel goed.
243
00:15:17,041 --> 00:15:20,002
Hebben jullie mama gezien?
-Ze neemt nog foto's.
244
00:15:20,086 --> 00:15:21,879
Jongens, kijk eens.
245
00:15:21,963 --> 00:15:23,047
Jeetje.
246
00:15:24,048 --> 00:15:28,886
Zou hij vanavond een aanzoek doen?
-Hij heeft een derde glas champagne op.
247
00:15:29,554 --> 00:15:30,721
Alles kan gebeuren.
248
00:15:31,472 --> 00:15:32,849
En nu...
249
00:15:33,182 --> 00:15:35,268
...het gelukkige stel...
250
00:15:35,351 --> 00:15:38,729
...Watson en Elizabeth Brewer.
251
00:15:48,823 --> 00:15:51,200
Ze zijn echt verliefd.
252
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
Ja.
253
00:15:54,829 --> 00:15:55,663
Dat zijn ze.
254
00:15:56,873 --> 00:15:58,541
Ik wou dat Trevor er was.
255
00:15:58,958 --> 00:16:01,669
Ik mis Toby.
Hij is vast een geweldige danser.
256
00:16:01,752 --> 00:16:03,754
Stacey, wil je dansen?
257
00:16:04,213 --> 00:16:05,548
Ja, natuurlijk.
258
00:16:06,090 --> 00:16:07,341
En Toby dan?
259
00:16:07,425 --> 00:16:08,801
Stel je niet aan.
260
00:16:11,679 --> 00:16:13,681
Nee, die kant op.
261
00:16:18,144 --> 00:16:20,771
Ik probeerde even alleen te zijn met mama.
262
00:16:22,815 --> 00:16:24,734
Ik wilde zeggen dat ik blij voor haar was.
263
00:16:29,238 --> 00:16:30,281
Dat het me speet.
264
00:16:31,282 --> 00:16:34,911
Het was nooit het moment
en misschien zou 't dat nooit zijn.
265
00:16:34,994 --> 00:16:37,497
Misschien was ze verdergegaan zonder mij.
266
00:16:40,458 --> 00:16:41,584
Ik heb taart.
267
00:16:41,667 --> 00:16:44,378
Nutellavulling? Ik klaag niet.
268
00:16:45,004 --> 00:16:45,838
Dank...
269
00:16:46,464 --> 00:16:48,090
Dank je, Claudia.
270
00:16:48,174 --> 00:16:49,509
Hoe voel je je?
271
00:16:49,592 --> 00:16:51,761
Ben je moe of…
272
00:16:51,844 --> 00:16:55,640
We kunnen naar huis als je wilt.
-Nee. Ik red me wel.
273
00:16:56,349 --> 00:16:58,351
Dit is belangrijk.
274
00:16:59,018 --> 00:17:00,520
Hier zijn.
275
00:17:00,937 --> 00:17:02,271
Mensen van wie ik hou.
276
00:17:02,563 --> 00:17:03,981
Dat is belangrijk.
277
00:17:08,653 --> 00:17:12,949
O, mijn god, die custard.
Het maakt niet eens uit of het vegan is.
278
00:17:13,533 --> 00:17:16,285
Ik blijf m'n suiker controleren,
want ik kan niet stoppen.
279
00:17:16,786 --> 00:17:20,706
Ik ben echt zo blij.
280
00:17:23,334 --> 00:17:24,168
Gaat het?
281
00:17:24,669 --> 00:17:26,546
Prima.
282
00:17:28,673 --> 00:17:30,049
Heb je je moeder gevonden?
283
00:17:32,802 --> 00:17:34,387
Je praat uiteindelijk wel.
284
00:17:35,137 --> 00:17:36,389
Ze gaat nergens heen.
285
00:17:37,974 --> 00:17:38,808
Nee?
286
00:17:40,726 --> 00:17:44,355
Snel koolhydraten laden voor
het volgende uur op de dansvloer.
287
00:17:46,399 --> 00:17:47,650
Mam, nee.
288
00:17:47,733 --> 00:17:49,944
Nee, dat zijn noten. Dat is Nutella.
289
00:17:50,945 --> 00:17:52,363
Hazelnoot.
290
00:17:53,698 --> 00:17:54,657
Wat is er?
291
00:17:54,740 --> 00:17:58,202
Ze is allergisch voor noten.
Cashews, hazelnoten, alles.
292
00:17:58,286 --> 00:18:02,415
Dus ze maakte zich druk over de vis
maar ze vergat haar notenallergie?
293
00:18:02,498 --> 00:18:04,333
De meest voorkomende allergie.
294
00:18:04,417 --> 00:18:06,961
Er ligt 'n EpiPen in de auto.
-Ik zorg voor haar.
295
00:18:07,044 --> 00:18:08,421
Echt?
-Blijf. Geniet.
296
00:18:08,504 --> 00:18:10,006
Ze is in goede handen.
297
00:18:10,339 --> 00:18:13,551
Richie. Ik staar naar je
tot m'n linkeroog dichtzwelt.
298
00:18:13,634 --> 00:18:15,511
Dat is lief.
-Ik hou van je.
299
00:18:15,595 --> 00:18:16,971
Dit is niet het moment.
300
00:18:18,055 --> 00:18:19,307
M'n wacht is voorbij.
301
00:18:20,433 --> 00:18:23,102
Ik zei het niet,
maar ik voelde me hetzelfde.
302
00:18:24,145 --> 00:18:26,522
En toen voelde ik iets anders.
303
00:18:27,356 --> 00:18:28,691
Waar ga je heen?
304
00:18:29,108 --> 00:18:29,984
Kristy...
305
00:18:34,071 --> 00:18:36,991
En zomaar, op het slechtste moment.
306
00:18:37,825 --> 00:18:40,911
Bijna alsof er niets veranderd was,
maar toen…
307
00:18:40,995 --> 00:18:42,747
Kristy, gaat het?
308
00:18:42,830 --> 00:18:43,664
Ja.
309
00:18:44,040 --> 00:18:46,167
Het is ook mijn grote dag.
310
00:18:46,709 --> 00:18:48,085
Wat bedoelde ze?
311
00:18:49,253 --> 00:18:51,339
Ze is ongesteld geworden.
312
00:18:54,759 --> 00:18:55,801
Dat is normaal.
313
00:19:01,057 --> 00:19:05,269
Trek de achterkant eraf
en plak de vleugels op je onderbroek.
314
00:19:13,194 --> 00:19:15,446
Geweldig. Jullie zijn er allemaal.
315
00:19:15,946 --> 00:19:17,198
En waarom niet?
316
00:19:17,281 --> 00:19:20,368
We zijn je vrienden
en dit is een belangrijk moment.
317
00:19:20,743 --> 00:19:23,871
Wij hebben het ook meegemaakt.
Nu kun je meeleven.
318
00:19:23,954 --> 00:19:26,540
Je eigen vrouwenproducten
meenemen naar 't kamp.
319
00:19:26,624 --> 00:19:27,458
Jippie.
320
00:19:28,000 --> 00:19:30,252
Hoe voel je je?
-Ik wil meer taart.
321
00:19:31,212 --> 00:19:32,380
Logisch.
322
00:19:34,465 --> 00:19:36,884
Niet te geloven. Mijn moeder ging weg.
323
00:19:36,967 --> 00:19:39,136
Ze is iemand anders als ze terugkomt.
324
00:19:39,303 --> 00:19:42,390
Niet alleen een moeder,
maar een vrouw. Een Brewer.
325
00:19:43,683 --> 00:19:46,352
Waar was je? Mam zocht je.
326
00:19:51,232 --> 00:19:53,734
Ik heb geen afscheid kunnen nemen.
327
00:20:00,408 --> 00:20:01,283
Kristy.
328
00:20:01,367 --> 00:20:02,201
Mam.
329
00:20:04,995 --> 00:20:07,206
Ik probeer je al de hele avond te spreken.
330
00:20:07,289 --> 00:20:09,583
Ik ook, maar je was bij je vrienden.
331
00:20:09,667 --> 00:20:11,627
En er was zo veel aan de hand.
332
00:20:11,711 --> 00:20:15,631
Toen stond de limousinechauffeur
te wachten en hij rekent per uur.
333
00:20:15,715 --> 00:20:18,300
Maak je je daar nu druk over?
-Ja.
334
00:20:21,929 --> 00:20:24,515
Mam, het spijt me.
-Nee, het spijt mij.
335
00:20:24,598 --> 00:20:26,392
Dit is voor mij ook nieuw.
336
00:20:26,475 --> 00:20:28,602
Ik heb er moeite mee.
337
00:20:29,019 --> 00:20:33,816
Er verandert zo veel.
Eerst alleen wij en nu dit allemaal.
338
00:20:34,650 --> 00:20:37,486
Ik ben slecht met veranderingen.
-Da's mijn ding.
339
00:20:37,570 --> 00:20:39,405
Waar komt dat vandaan, denk je?
340
00:20:41,198 --> 00:20:43,492
Alles wat ik zei, is nog steeds waar.
341
00:20:44,368 --> 00:20:48,289
Je moet onafhankelijk zijn
en het alleen redden.
342
00:20:48,372 --> 00:20:52,793
Je bent zo'n sterke, kleine vrouw.
343
00:20:52,877 --> 00:20:54,712
Het is waar dat...
344
00:20:55,337 --> 00:20:58,591
Ik verwacht soms meer van jou
dan van de jongens.
345
00:20:58,674 --> 00:21:02,011
Omdat je m'n lieveling bent.
Herhaal dat en ik ontken 't.
346
00:21:04,638 --> 00:21:06,515
Ik ben blij dat je Watson hebt.
347
00:21:07,725 --> 00:21:08,601
Echt?
348
00:21:08,684 --> 00:21:09,769
Natuurlijk.
349
00:21:11,020 --> 00:21:11,896
Ik ook.
350
00:21:13,189 --> 00:21:16,567
Maar jij bent mijn hele hart.
351
00:21:16,901 --> 00:21:18,986
Vergeet dat nooit, oké?
352
00:21:19,069 --> 00:21:19,904
Oké.
353
00:21:19,987 --> 00:21:21,489
Ik hou van je.
354
00:21:23,699 --> 00:21:24,825
Ik ben ongesteld.
355
00:21:26,035 --> 00:21:27,369
Wat? Wanneer?
356
00:21:27,453 --> 00:21:29,705
Net. Het kwam niet op de jurk.
357
00:21:29,789 --> 00:21:33,709
Maak je geen zorgen om de jurk.
Gaat het? Weet je wat je moet doen?
358
00:21:33,918 --> 00:21:35,294
Wij hebben haar geholpen.
359
00:21:35,377 --> 00:21:36,378
Natuurlijk.
360
00:21:36,629 --> 00:21:38,172
Dat doen jullie altijd.
361
00:21:39,089 --> 00:21:41,217
Ga maar. Je wilt je vlucht niet missen.
362
00:21:41,300 --> 00:21:46,096
We gaan morgen. We slapen in een hotel.
Wat anticlimactisch, maar ik ben uitgeput.
363
00:21:48,140 --> 00:21:49,767
Ik hou zo veel van je, mam.
364
00:21:50,518 --> 00:21:52,520
Ik ook van jou.
365
00:21:52,978 --> 00:21:54,355
Heel veel.
366
00:21:58,192 --> 00:21:59,360
Schatje.
367
00:21:59,443 --> 00:22:01,153
Ik zal je missen.
-Ik jou ook.
368
00:22:01,237 --> 00:22:03,364
Ik hou van je. Dag.
-Dag.
369
00:22:07,243 --> 00:22:08,244
Dag.
370
00:22:08,661 --> 00:22:09,829
Zo.
371
00:22:11,163 --> 00:22:13,165
Ze komt terug voor je het weet.
372
00:22:13,249 --> 00:22:17,294
In de tussentijd zijn we allemaal samen
op Kamp Moosehead.
373
00:22:17,962 --> 00:22:18,796
'We'?
374
00:22:19,380 --> 00:22:24,677
Kunstkamp is volgend jaar ook. Hoeveel
zomers heb ik met m'n beste vrienden?
375
00:22:26,720 --> 00:22:28,389
Dag.
-Dag.
376
00:22:28,472 --> 00:22:30,599
Veel plezier, maar niet te veel.
377
00:22:33,143 --> 00:22:36,897
Ik ben de Babysittersclub begonnen
om voor kinderen te zorgen.
378
00:22:36,981 --> 00:22:40,693
Maar ik besefte niet
dat het ook voor mij was...
379
00:22:40,776 --> 00:22:43,404
...want we waren meer dan een club.
380
00:22:43,654 --> 00:22:45,239
We waren beste vrienden.
381
00:22:46,740 --> 00:22:48,576
Er restte nog één ding.
382
00:24:25,297 --> 00:24:27,591
Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe