1 00:00:07,132 --> 00:00:09,134 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,101 Bij bruiloften denk je aan bloemen, champagne. 3 00:00:18,185 --> 00:00:22,147 Volwassenen die huilen omdat ze gelukkig zijn, wat nergens op slaat. 4 00:00:22,231 --> 00:00:26,527 Maar bruiloften zijn meer dan dat. Ze gaan over liefde, toewijding. 5 00:00:26,610 --> 00:00:30,739 Wat gebeurt als je twee mensen en hun families voor altijd samenbrengt. 6 00:00:31,031 --> 00:00:34,117 Behalve als ze zich bedenken, wat ze altijd doen. 7 00:00:34,201 --> 00:00:37,538 Wij hebben ook gescheiden ouders. Ga naar het goede deel. 8 00:00:38,747 --> 00:00:40,582 Doe gewoon wat ze zegt. 9 00:00:40,666 --> 00:00:43,001 Al voorbereid op het huwelijk. Oké. 10 00:00:43,085 --> 00:00:45,170 Neemt u, Karen Amaryllis Brewer... 11 00:00:45,254 --> 00:00:48,257 ...David Michael Thomas tot uw wettige echtgenoot? 12 00:00:48,340 --> 00:00:50,425 Wat is zijn doopnaam? 13 00:00:50,509 --> 00:00:51,343 Michael. 14 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 David Michael Thomas. 15 00:00:52,970 --> 00:00:54,972 Dus drie voornamen. 16 00:00:55,389 --> 00:00:57,432 Raar, maar oké. 17 00:00:57,516 --> 00:00:59,851 En neem jij, David Michael Thomas, 18 00:00:59,935 --> 00:01:02,896 Karen Amaryllis Brewer tot je wettige echtgenote? 19 00:01:04,940 --> 00:01:06,525 Zolang het maar alsof is. 20 00:01:07,234 --> 00:01:12,864 Namens de staat Connecticut verklaar ik jullie nu tot man en... 21 00:01:12,948 --> 00:01:16,326 Kristy, kun je met de kinderen buiten spelen? 22 00:01:16,410 --> 00:01:19,997 We hebben nog niet gezoend. -Ik heb het glas niet gebroken. 23 00:01:20,080 --> 00:01:23,250 Het is geen joodse bruiloft. -Maar iets breken is cool. 24 00:01:23,333 --> 00:01:27,546 Ja, zeker. Buiten. -Dat is een betere plek voor de ceremonie. 25 00:01:27,629 --> 00:01:33,760 Ja, maar zes generaties Brewers zijn hier getrouwd. 26 00:01:34,011 --> 00:01:36,471 Dus ik ga die traditie niet breken. 27 00:01:36,888 --> 00:01:37,723 Toe maar. 28 00:01:37,806 --> 00:01:39,516 Wat heb je op je hoofd? 29 00:01:40,058 --> 00:01:42,311 Grammy Brewer bracht ze uit de kluis. 30 00:01:42,394 --> 00:01:44,855 Voor mij, om te lenen. 31 00:01:44,938 --> 00:01:48,025 Als je één steen verliest op die tiara... 32 00:01:48,108 --> 00:01:52,446 ...betaal je die uit je zakgeld de komende 700 jaar. 33 00:01:52,529 --> 00:01:54,531 Hij is zwaar verzekerd. 34 00:01:57,200 --> 00:02:00,203 Ben je niet wat oud voor 'n tiara? -Zeg dat tegen de koningin.   35 00:02:01,538 --> 00:02:02,581 Charlie is thuis. 36 00:02:02,664 --> 00:02:07,502 M'n broer Charlie spaarde al voor een  tweedehandsauto sinds hij zindelijk was. 37 00:02:07,586 --> 00:02:12,257 Eindelijk vond hij een 2007 Corolla die hij zich kon veroorloven. 38 00:02:14,009 --> 00:02:15,886 Dit ding was niet die auto. 39 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 Mam. 40 00:02:18,055 --> 00:02:21,933 Mam, dit ding heeft 248 pk en vier cilinders. En de geur... 41 00:02:22,017 --> 00:02:24,811 Mam, ik wil dat mijn hele leven zo ruikt. 42 00:02:24,895 --> 00:02:27,064 Nou, verschoon je lakens wat vaker. 43 00:02:27,147 --> 00:02:29,816 Hier hoeven we onze lakens niet te verschonen. 44 00:02:29,900 --> 00:02:30,776 Dat klopt. 45 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 Grapje. 46 00:02:36,281 --> 00:02:39,618 Dit. Schat, dit is geen gebruikte Toyota. 47 00:02:39,701 --> 00:02:41,703 Nee, dat is het niet. 48 00:02:41,787 --> 00:02:45,123 Ik heb bijgelegd. Hij heeft zo hard gewerkt om te sparen. 49 00:02:45,207 --> 00:02:46,291 Hij was zo blij. 50 00:02:47,501 --> 00:02:49,127 Al gaf me een prima deal. 51 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 M'n familie koopt al 50 jaar auto's van ze. 52 00:02:53,256 --> 00:02:55,550 Je had eerst met mij moeten praten. 53 00:02:56,635 --> 00:03:00,972 Maar misschien kun je het zien als een huwelijksgeschenk van... 54 00:03:01,056 --> 00:03:03,433 Van mij aan de kinderen. -Aan één kind. 55 00:03:03,517 --> 00:03:06,937 Maar ze kunnen carpoolen. Dat is goed voor het hele gezin. 56 00:03:07,020 --> 00:03:08,313 Ja. 57 00:03:09,147 --> 00:03:10,190 Goed. 58 00:03:10,440 --> 00:03:14,820 Waarom neem je je moeder niet mee? -Ja, daar gaan we. Kristy, kom op. 59 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Kom mee. Daar gaan we. 60 00:03:17,114 --> 00:03:22,119 Erfdiamanten? Luxeauto's? De familie Thomas beklom de ladder. 61 00:03:22,536 --> 00:03:25,622 Een nieuwe BMW? -Welke kleur? 62 00:03:25,706 --> 00:03:28,625 Donker. Zwart? Ik weet het niet. Het is wat... 63 00:03:28,709 --> 00:03:30,752 Chic? Geweldig? Strak? 64 00:03:30,836 --> 00:03:31,712 Flashy. 65 00:03:32,254 --> 00:03:36,091 Charlie moet me naar alle klussen en vergaderingen brengen. 66 00:03:36,174 --> 00:03:38,593 Dan mag hij de auto houden van mama. 67 00:03:38,677 --> 00:03:41,847 Ja. Carpoolen is super. Het milieu dankt je. 68 00:03:41,972 --> 00:03:45,350 Ongelofelijk dat de bruiloft morgen is. Hoe gaat het daar? 69 00:03:45,434 --> 00:03:49,187 Chic. Chique bloemen, chique tent, chic eten... 70 00:03:49,271 --> 00:03:52,816 Ze hebben een sushibar waar ze je vis kiezen. 71 00:03:52,899 --> 00:03:55,360 Omakase. Het is seizoensgebonden. 72 00:03:55,444 --> 00:03:58,655 Mama had ruzie met de kok. Alles moest gelabeld worden. 73 00:03:58,739 --> 00:04:02,576 Want Dawns moeder is allergisch voor geelstaart. 74 00:04:02,659 --> 00:04:04,661 Mag het niet eten, kan er niet afblijven. 75 00:04:04,745 --> 00:04:10,000 Vorig jaar maakte m'n moeder nog ruzie met de water- en energieleveranciers. 76 00:04:10,083 --> 00:04:13,587 En nu heeft Charlie een BMW en zij heeft een tiara. 77 00:04:13,670 --> 00:04:17,299 Alsof ik in een andere dimensie leef. -Het is haar bruiloft. 78 00:04:18,550 --> 00:04:20,177 Laat haar een prinses zijn. 79 00:04:20,719 --> 00:04:21,762 Ze verdient het. 80 00:04:22,971 --> 00:04:28,059 Ik ben dankbaar voor wat luxe voor het primitieve leven in Kamp Moosehead. 81 00:04:28,226 --> 00:04:30,729 Mijn god, wat spannend. 82 00:04:30,812 --> 00:04:33,106 Niet te geloven dat ik niet meega. 83 00:04:33,190 --> 00:04:35,650 Je gaat op kunstkamp... 84 00:04:35,734 --> 00:04:38,653 ...op Yale, met Trevor Sandbourne. 85 00:04:38,737 --> 00:04:40,155 Heb je je paklijst al? 86 00:04:40,238 --> 00:04:43,658 Ja, het is gewoon kunstmateriaal en zo. En jij dan? 87 00:04:43,742 --> 00:04:47,245 De basis. Miljoenen uniformshirts en korte broeken... 88 00:04:47,329 --> 00:04:49,331 ...twee sets lakens, handdoeken... 89 00:04:49,414 --> 00:04:52,375 ...toilettas met zeep, shampoo, vrouwenproducten. 90 00:04:52,459 --> 00:04:54,711 Vrouwenproducten? Wat, make-up? 91 00:04:54,795 --> 00:04:57,339 Moeten jongens 'mannenproducten' meenemen? 92 00:04:58,256 --> 00:05:02,761 Ik denk dat ze maandverband en tampons en zo bedoelen. 93 00:05:03,804 --> 00:05:04,638 Juist. 94 00:05:05,347 --> 00:05:08,141 Ik ga met Watson m'n bruidsmeisjesjurk ophalen. 95 00:05:08,225 --> 00:05:12,562 Hoe ziet die eruit? -Geel en lang en ritselend. 96 00:05:12,646 --> 00:05:13,814 Ik lijk wel... 97 00:05:13,897 --> 00:05:14,731 ...een banaan. 98 00:05:15,190 --> 00:05:18,735 Ik zie eruit als een banaan. -Zo erg kan het toch niet zijn. 99 00:05:22,280 --> 00:05:23,114 Zie je? 100 00:05:23,198 --> 00:05:24,616 Je ziet er goed uit. 101 00:05:24,699 --> 00:05:28,620 De enige ter wereld die dit mooi vindt is een nieuwsgierig aapje... 102 00:05:28,703 --> 00:05:30,080 ...voor hij me opeet. 103 00:05:30,914 --> 00:05:33,708 De pasvorm is perfect. Hij zit als gegoten. 104 00:05:33,792 --> 00:05:35,001 Als 'n bananenschil. 105 00:05:35,252 --> 00:05:38,630 Luister, Kristy, ik vind hem mooi. 106 00:05:38,713 --> 00:05:41,800 Maar als je 'm niet wilt dragen, kopen we een nieuwe. 107 00:05:42,551 --> 00:05:45,303 We hebben een nieuwe lading Vera Wangs... 108 00:05:45,387 --> 00:05:48,098 ...en een Carolina Herrera die verrukkelijk is. 109 00:05:48,181 --> 00:05:50,642 Lichtblauw, dat staat haar perfect. 110 00:05:51,935 --> 00:05:53,270 Het is 'verrukkelijk'. 111 00:05:55,146 --> 00:05:58,108 Ja, de familie Thomas beklom de ladder. 112 00:06:00,735 --> 00:06:03,196 Maar er was zoveel dat we achterlieten. 113 00:06:11,079 --> 00:06:14,374 GEEF NOOIT OP GELOOF IN JEZELF 114 00:06:21,047 --> 00:06:21,923 Hé, maatje. 115 00:06:22,924 --> 00:06:24,426 Waarom ben je nog wakker? 116 00:06:25,552 --> 00:06:27,971 Ik kan m'n pyjama niet vinden. 117 00:06:28,054 --> 00:06:31,600 Heb je in je onderste la gekeken? Daar heeft mama wat gelegd. 118 00:06:31,683 --> 00:06:33,351 Alles is weg. 119 00:06:34,519 --> 00:06:36,438 We zullen hier nooit meer wonen. 120 00:06:40,942 --> 00:06:42,402 Zoek je pyjama maar. 121 00:06:42,485 --> 00:06:44,321 Ik kom zo om je in te stoppen. 122 00:06:52,120 --> 00:06:55,165 Kun je heimwee hebben als je nog niet weg bent? 123 00:07:08,845 --> 00:07:09,930 Doe je raam open. 124 00:07:12,849 --> 00:07:14,643 M'n zaklamp is ingepakt. 125 00:07:15,143 --> 00:07:17,604 Pap laat me nu na 21.00 uur opblijven. 126 00:07:17,687 --> 00:07:20,148 Dus ik mag m'n stem gebruiken. 127 00:07:22,067 --> 00:07:23,360 Ik ga dit missen. 128 00:07:23,443 --> 00:07:26,738 Jij naast de deur, praten als we willen. 129 00:07:27,656 --> 00:07:28,490 Ik ook. 130 00:07:29,282 --> 00:07:30,992 We hebben echte mobieltjes. 131 00:07:32,702 --> 00:07:34,704 Je moet wel beter sms'en. 132 00:07:47,884 --> 00:07:49,928 Kristy, kom op. We zijn te laat. 133 00:08:09,239 --> 00:08:10,365 Hierboven. 134 00:08:10,991 --> 00:08:13,702 Ik snap wat je bedoelt. -Het wordt fantastisch. 135 00:08:13,785 --> 00:08:14,661 Goed. 136 00:08:15,120 --> 00:08:16,329 Ik vertrouw je. 137 00:08:16,871 --> 00:08:17,789 Hoi, mam. 138 00:08:17,872 --> 00:08:19,666 Hé, schat. Hoe voel je je? 139 00:08:19,749 --> 00:08:22,460 Goed. Ik wil je iets vertellen over de jurk. 140 00:08:22,544 --> 00:08:25,839 Is hij mooi? Blijkbaar is Grammy Brewer dol op geel. 141 00:08:25,922 --> 00:08:27,966 Praat later. We hebben veel werk. 142 00:08:28,049 --> 00:08:29,300 Oké. -Ja, oké. 143 00:08:29,384 --> 00:08:31,803 Ik spreek je later, schat. Oké, maar... 144 00:08:33,555 --> 00:08:35,056 Oké, Dawn, schiet op. 145 00:08:35,598 --> 00:08:39,352 Ik droeg deze jurk voor de quinceañera van je nicht Natalia... 146 00:08:39,436 --> 00:08:41,563 ...nadat je vader wilde scheiden. 147 00:08:42,022 --> 00:08:43,523 Ongeluk? -Misschien. 148 00:08:43,606 --> 00:08:47,444 Deze droeg ik voor de ceremonie van Stefano en Patrick... 149 00:08:47,527 --> 00:08:49,821 ...nadat ik wist dat ik zwanger was. 150 00:08:51,406 --> 00:08:52,741 Te onthullend? 151 00:08:52,824 --> 00:08:55,035 Ja. Heb je nog iets? 152 00:08:56,369 --> 00:08:57,412 Klop, klop. 153 00:08:59,748 --> 00:09:01,249 Welke heb je liever? 154 00:09:04,044 --> 00:09:07,714 M'n galajurk paste niet. Ik vergat de schildpad te voeren. 155 00:09:09,924 --> 00:09:11,426 We komen te laat. 156 00:09:12,427 --> 00:09:13,511 Ruikt dit shirt... 157 00:09:14,137 --> 00:09:15,346 ...naar vlees? 158 00:09:21,853 --> 00:09:23,855 Je bent net Assepoester. 159 00:09:24,647 --> 00:09:26,566 Ik voelde me Assepoester... 160 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 ...en voor de eerste keer, ooit... 161 00:09:28,777 --> 00:09:31,988 ...snapte ik Claudia's en Stacey's obsessie met kleren. 162 00:09:32,697 --> 00:09:34,282 Lukt het? Mag ik het zien? 163 00:09:38,119 --> 00:09:39,037 Wat denk je? 164 00:09:40,622 --> 00:09:42,832 Je ziet er zo mooi uit. 165 00:09:44,167 --> 00:09:46,044 Wat is er met de gele gebeurd? 166 00:09:46,127 --> 00:09:47,587 Ze leek op een banaan. 167 00:09:48,713 --> 00:09:52,133 Watson zei dat ik een andere mocht. Vind je hem niet mooi? 168 00:09:52,842 --> 00:09:54,844 Ik vind hem prachtig, maar... 169 00:09:55,845 --> 00:09:58,223 Heb je een terugbetaling gekregen? 170 00:09:59,390 --> 00:10:02,936 Hij was al versteld, maar Watson stelde me gerust. 171 00:10:03,603 --> 00:10:06,022 Hoeveel heeft die gekost? -Achthonderd dollar. 172 00:10:06,523 --> 00:10:07,607 Ik zag de prijs. 173 00:10:07,816 --> 00:10:08,817 Kristy. 174 00:10:08,900 --> 00:10:10,735 Dat is onaanvaardbaar. 175 00:10:10,819 --> 00:10:13,113 Sinds wanneer geef je om zulke dingen? 176 00:10:13,196 --> 00:10:17,283 Ik wilde niet voor een miljoen mensen lopen in 'n jurk die ik haat. 177 00:10:17,617 --> 00:10:21,871 Watson zei dat ik mocht hebben wat ik wou. -Je had me eerst moeten bellen. 178 00:10:21,955 --> 00:10:25,208 Je bent geen meisje dat niet naar prijskaartjes kijkt. 179 00:10:25,583 --> 00:10:27,585 Hij kocht een auto voor Charlie. 180 00:10:28,169 --> 00:10:29,879 Je bruiloft kost een miljoen. 181 00:10:29,963 --> 00:10:33,508 Ik krijg één jurk die me wel leuk staat... 182 00:10:33,591 --> 00:10:35,593 ...en dan ben ik een verwend nest? 183 00:10:35,677 --> 00:10:39,305 Dat zei ik niet. -Weet je, ik wilde niet dat je trouwde. 184 00:10:39,389 --> 00:10:42,475 Misschien hoor ik niet bij je nieuwe, chique familie. 185 00:10:42,559 --> 00:10:45,228 Lieverd, het is tijd voor de jurk. 186 00:10:53,278 --> 00:10:54,696 Ik was te ver gegaan. 187 00:10:54,863 --> 00:10:57,657 Maar er was iets in me dat me niet liet stoppen. 188 00:10:58,241 --> 00:10:59,284 Iets boos... 189 00:10:59,367 --> 00:11:01,744 ...en nu was het te laat. 190 00:11:16,259 --> 00:11:17,260 Ze is er niet. 191 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 Ze zijn altijd laat. 192 00:11:19,929 --> 00:11:21,431 De schildpad was te veel. 193 00:11:22,807 --> 00:11:23,808 Welke schildpad? 194 00:11:24,684 --> 00:11:26,561 Ik ga een drankje halen. Jij? 195 00:11:27,937 --> 00:11:29,355 Juist, natuurlijk niet. 196 00:11:32,567 --> 00:11:33,568 Ik zie Mary Anne. 197 00:11:34,068 --> 00:11:35,320 Hé. -Hoi. 198 00:11:38,364 --> 00:11:39,490 Jij eerst. 199 00:11:47,248 --> 00:11:48,833 Wat moet ik hiermee? 200 00:11:49,751 --> 00:11:50,793 Juist. 201 00:11:50,877 --> 00:11:52,212 Hoi, Mr Spier. -Hoi. 202 00:11:52,295 --> 00:11:53,463 Hallo, allemaal. 203 00:12:09,687 --> 00:12:10,813 Ga hier maar staan. 204 00:12:11,773 --> 00:12:12,982 Je ziet er gaaf uit. 205 00:12:20,198 --> 00:12:21,366 Goed gedaan. 206 00:12:50,770 --> 00:12:51,729 Goed gedaan. 207 00:12:53,189 --> 00:12:55,108 Jeetje, het spijt me. -Sorry. 208 00:12:55,525 --> 00:12:58,236 Hoi, hoe gaat het? We zijn heel laat. -Pardon. 209 00:13:01,030 --> 00:13:02,365 Wat? Ik wist het wel. 210 00:13:12,625 --> 00:13:14,377 Ze zag er zo mooi uit. 211 00:13:14,711 --> 00:13:15,545 Zo blij. 212 00:13:16,921 --> 00:13:18,506 Maar ze keek me niet aan. 213 00:13:27,307 --> 00:13:28,474 Je mag gaan zitten. 214 00:13:31,811 --> 00:13:32,729 Karen? 215 00:13:33,229 --> 00:13:34,147 Het is oké. 216 00:13:35,315 --> 00:13:39,068 Ze denkt dat ik een heks ben. In deze kamer vol getuigen... 217 00:13:39,152 --> 00:13:41,696 ...wil ik zeggen dat ze gelijk heeft. 218 00:13:43,323 --> 00:13:44,949 Ik ben een spirituele gids. 219 00:13:45,033 --> 00:13:49,412 De term 'heks' werd gebruikt om mensen te beschrijven, vooral vrouwen... 220 00:13:49,495 --> 00:13:53,207 ...die weigerden zich aan de regels van de samenleving te houden. 221 00:13:53,791 --> 00:13:55,543 Er zijn hier veel heksen. 222 00:13:55,793 --> 00:13:56,711 Toch? 223 00:13:56,794 --> 00:13:57,879 Absoluut. 224 00:13:59,630 --> 00:14:02,133 Als kinderen je iets vertellen, geloof ze. 225 00:14:02,383 --> 00:14:04,135 Het feest kan beginnen. 226 00:14:04,927 --> 00:14:06,304 We zijn hier vandaag... 227 00:14:06,387 --> 00:14:09,223 Ouders worden week als hun kinderen trouwen. 228 00:14:09,307 --> 00:14:12,226 'Een nieuwe levenscyclus' en dat soort dingen. 229 00:14:12,852 --> 00:14:15,772 Maar opeens dacht ik aan het verleden. 230 00:14:16,439 --> 00:14:18,649 Over hoe eenzaam mama is geweest. 231 00:14:18,733 --> 00:14:21,569 Hoe verdrietig ze was rond alle andere ouders. 232 00:14:22,528 --> 00:14:25,323 Haar gezicht toen ze zei dat pap weg was. 233 00:14:26,407 --> 00:14:28,868 En opeens was mijn gezicht supernat. 234 00:14:29,660 --> 00:14:31,079 Ik verklaar jullie nu... 235 00:14:31,162 --> 00:14:32,955 ...man en vrouw. 236 00:14:34,207 --> 00:14:35,083 Gelukt. 237 00:14:35,166 --> 00:14:36,709 Je hebt het glas gebroken. 238 00:15:05,196 --> 00:15:06,697 Kristy, je bent zo mooi. 239 00:15:06,781 --> 00:15:08,032 Die jurk. 240 00:15:08,116 --> 00:15:10,326 Draai je om. -Je ziet er prachtig uit. 241 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 Hoe voel je je? 242 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 Prima. Heel goed. 243 00:15:17,041 --> 00:15:20,002 Hebben jullie mama gezien? -Ze neemt nog foto's. 244 00:15:20,086 --> 00:15:21,879 Jongens, kijk eens. 245 00:15:21,963 --> 00:15:23,047 Jeetje. 246 00:15:24,048 --> 00:15:28,886 Zou hij vanavond een aanzoek doen? -Hij heeft een derde glas champagne op. 247 00:15:29,554 --> 00:15:30,721 Alles kan gebeuren. 248 00:15:31,472 --> 00:15:32,849 En nu... 249 00:15:33,182 --> 00:15:35,268 ...het gelukkige stel... 250 00:15:35,351 --> 00:15:38,729 ...Watson en Elizabeth Brewer. 251 00:15:48,823 --> 00:15:51,200 Ze zijn echt verliefd. 252 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 Ja. 253 00:15:54,829 --> 00:15:55,663 Dat zijn ze. 254 00:15:56,873 --> 00:15:58,541 Ik wou dat Trevor er was. 255 00:15:58,958 --> 00:16:01,669 Ik mis Toby. Hij is vast een geweldige danser. 256 00:16:01,752 --> 00:16:03,754 Stacey, wil je dansen? 257 00:16:04,213 --> 00:16:05,548 Ja, natuurlijk. 258 00:16:06,090 --> 00:16:07,341 En Toby dan? 259 00:16:07,425 --> 00:16:08,801 Stel je niet aan. 260 00:16:11,679 --> 00:16:13,681 Nee, die kant op. 261 00:16:18,144 --> 00:16:20,771 Ik probeerde even alleen te zijn met mama. 262 00:16:22,815 --> 00:16:24,734 Ik wilde zeggen dat ik blij voor haar was. 263 00:16:29,238 --> 00:16:30,281 Dat het me speet. 264 00:16:31,282 --> 00:16:34,911 Het was nooit het moment en misschien zou 't dat nooit zijn. 265 00:16:34,994 --> 00:16:37,497 Misschien was ze verdergegaan zonder mij. 266 00:16:40,458 --> 00:16:41,584 Ik heb taart. 267 00:16:41,667 --> 00:16:44,378 Nutellavulling? Ik klaag niet. 268 00:16:45,004 --> 00:16:45,838 Dank... 269 00:16:46,464 --> 00:16:48,090 Dank je, Claudia. 270 00:16:48,174 --> 00:16:49,509 Hoe voel je je? 271 00:16:49,592 --> 00:16:51,761 Ben je moe of… 272 00:16:51,844 --> 00:16:55,640 We kunnen naar huis als je wilt. -Nee. Ik red me wel. 273 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 Dit is belangrijk. 274 00:16:59,018 --> 00:17:00,520 Hier zijn. 275 00:17:00,937 --> 00:17:02,271 Mensen van wie ik hou. 276 00:17:02,563 --> 00:17:03,981 Dat is belangrijk. 277 00:17:08,653 --> 00:17:12,949 O, mijn god, die custard. Het maakt niet eens uit of het vegan is. 278 00:17:13,533 --> 00:17:16,285 Ik blijf m'n suiker controleren, want ik kan niet stoppen. 279 00:17:16,786 --> 00:17:20,706 Ik ben echt zo blij. 280 00:17:23,334 --> 00:17:24,168 Gaat het? 281 00:17:24,669 --> 00:17:26,546 Prima. 282 00:17:28,673 --> 00:17:30,049 Heb je je moeder gevonden? 283 00:17:32,802 --> 00:17:34,387 Je praat uiteindelijk wel. 284 00:17:35,137 --> 00:17:36,389 Ze gaat nergens heen. 285 00:17:37,974 --> 00:17:38,808 Nee? 286 00:17:40,726 --> 00:17:44,355 Snel koolhydraten laden voor het volgende uur op de dansvloer. 287 00:17:46,399 --> 00:17:47,650 Mam, nee. 288 00:17:47,733 --> 00:17:49,944 Nee, dat zijn noten. Dat is Nutella. 289 00:17:50,945 --> 00:17:52,363 Hazelnoot. 290 00:17:53,698 --> 00:17:54,657 Wat is er? 291 00:17:54,740 --> 00:17:58,202 Ze is allergisch voor noten. Cashews, hazelnoten, alles. 292 00:17:58,286 --> 00:18:02,415 Dus ze maakte zich druk over de vis maar ze vergat haar notenallergie? 293 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 De meest voorkomende allergie. 294 00:18:04,417 --> 00:18:06,961 Er ligt 'n EpiPen in de auto. -Ik zorg voor haar. 295 00:18:07,044 --> 00:18:08,421 Echt? -Blijf. Geniet. 296 00:18:08,504 --> 00:18:10,006 Ze is in goede handen. 297 00:18:10,339 --> 00:18:13,551 Richie. Ik staar naar je tot m'n linkeroog dichtzwelt. 298 00:18:13,634 --> 00:18:15,511 Dat is lief. -Ik hou van je. 299 00:18:15,595 --> 00:18:16,971 Dit is niet het moment. 300 00:18:18,055 --> 00:18:19,307 M'n wacht is voorbij. 301 00:18:20,433 --> 00:18:23,102 Ik zei het niet, maar ik voelde me hetzelfde. 302 00:18:24,145 --> 00:18:26,522 En toen voelde ik iets anders. 303 00:18:27,356 --> 00:18:28,691 Waar ga je heen? 304 00:18:29,108 --> 00:18:29,984 Kristy... 305 00:18:34,071 --> 00:18:36,991 En zomaar, op het slechtste moment. 306 00:18:37,825 --> 00:18:40,911 Bijna alsof er niets veranderd was, maar toen… 307 00:18:40,995 --> 00:18:42,747 Kristy, gaat het? 308 00:18:42,830 --> 00:18:43,664 Ja. 309 00:18:44,040 --> 00:18:46,167 Het is ook mijn grote dag. 310 00:18:46,709 --> 00:18:48,085 Wat bedoelde ze? 311 00:18:49,253 --> 00:18:51,339 Ze is ongesteld geworden. 312 00:18:54,759 --> 00:18:55,801 Dat is normaal. 313 00:19:01,057 --> 00:19:05,269 Trek de achterkant eraf en plak de vleugels op je onderbroek. 314 00:19:13,194 --> 00:19:15,446 Geweldig. Jullie zijn er allemaal. 315 00:19:15,946 --> 00:19:17,198 En waarom niet? 316 00:19:17,281 --> 00:19:20,368 We zijn je vrienden en dit is een belangrijk moment. 317 00:19:20,743 --> 00:19:23,871 Wij hebben het ook meegemaakt. Nu kun je meeleven. 318 00:19:23,954 --> 00:19:26,540 Je eigen vrouwenproducten meenemen naar 't kamp. 319 00:19:26,624 --> 00:19:27,458 Jippie. 320 00:19:28,000 --> 00:19:30,252 Hoe voel je je? -Ik wil meer taart. 321 00:19:31,212 --> 00:19:32,380 Logisch. 322 00:19:34,465 --> 00:19:36,884 Niet te geloven. Mijn moeder ging weg. 323 00:19:36,967 --> 00:19:39,136 Ze is iemand anders als ze terugkomt. 324 00:19:39,303 --> 00:19:42,390 Niet alleen een moeder, maar een vrouw. Een Brewer. 325 00:19:43,683 --> 00:19:46,352 Waar was je? Mam zocht je. 326 00:19:51,232 --> 00:19:53,734 Ik heb geen afscheid kunnen nemen. 327 00:20:00,408 --> 00:20:01,283 Kristy. 328 00:20:01,367 --> 00:20:02,201 Mam. 329 00:20:04,995 --> 00:20:07,206 Ik probeer je al de hele avond te spreken. 330 00:20:07,289 --> 00:20:09,583 Ik ook, maar je was bij je vrienden. 331 00:20:09,667 --> 00:20:11,627 En er was zo veel aan de hand. 332 00:20:11,711 --> 00:20:15,631 Toen stond de limousinechauffeur te wachten en hij rekent per uur. 333 00:20:15,715 --> 00:20:18,300 Maak je je daar nu druk over? -Ja. 334 00:20:21,929 --> 00:20:24,515 Mam, het spijt me. -Nee, het spijt mij. 335 00:20:24,598 --> 00:20:26,392 Dit is voor mij ook nieuw. 336 00:20:26,475 --> 00:20:28,602 Ik heb er moeite mee. 337 00:20:29,019 --> 00:20:33,816 Er verandert zo veel. Eerst alleen wij en nu dit allemaal. 338 00:20:34,650 --> 00:20:37,486 Ik ben slecht met veranderingen. -Da's mijn ding. 339 00:20:37,570 --> 00:20:39,405 Waar komt dat vandaan, denk je? 340 00:20:41,198 --> 00:20:43,492 Alles wat ik zei, is nog steeds waar. 341 00:20:44,368 --> 00:20:48,289 Je moet onafhankelijk zijn en het alleen redden. 342 00:20:48,372 --> 00:20:52,793 Je bent zo'n sterke, kleine vrouw. 343 00:20:52,877 --> 00:20:54,712 Het is waar dat... 344 00:20:55,337 --> 00:20:58,591 Ik verwacht soms meer van jou dan van de jongens. 345 00:20:58,674 --> 00:21:02,011 Omdat je m'n lieveling bent. Herhaal dat en ik ontken 't. 346 00:21:04,638 --> 00:21:06,515 Ik ben blij dat je Watson hebt. 347 00:21:07,725 --> 00:21:08,601 Echt? 348 00:21:08,684 --> 00:21:09,769 Natuurlijk. 349 00:21:11,020 --> 00:21:11,896 Ik ook. 350 00:21:13,189 --> 00:21:16,567 Maar jij bent mijn hele hart. 351 00:21:16,901 --> 00:21:18,986 Vergeet dat nooit, oké? 352 00:21:19,069 --> 00:21:19,904 Oké. 353 00:21:19,987 --> 00:21:21,489 Ik hou van je. 354 00:21:23,699 --> 00:21:24,825 Ik ben ongesteld. 355 00:21:26,035 --> 00:21:27,369 Wat? Wanneer? 356 00:21:27,453 --> 00:21:29,705 Net. Het kwam niet op de jurk. 357 00:21:29,789 --> 00:21:33,709 Maak je geen zorgen om de jurk. Gaat het? Weet je wat je moet doen? 358 00:21:33,918 --> 00:21:35,294 Wij hebben haar geholpen. 359 00:21:35,377 --> 00:21:36,378 Natuurlijk. 360 00:21:36,629 --> 00:21:38,172 Dat doen jullie altijd. 361 00:21:39,089 --> 00:21:41,217 Ga maar. Je wilt je vlucht niet missen. 362 00:21:41,300 --> 00:21:46,096 We gaan morgen. We slapen in een hotel. Wat anticlimactisch, maar ik ben uitgeput. 363 00:21:48,140 --> 00:21:49,767 Ik hou zo veel van je, mam. 364 00:21:50,518 --> 00:21:52,520 Ik ook van jou. 365 00:21:52,978 --> 00:21:54,355 Heel veel. 366 00:21:58,192 --> 00:21:59,360 Schatje. 367 00:21:59,443 --> 00:22:01,153 Ik zal je missen. -Ik jou ook. 368 00:22:01,237 --> 00:22:03,364 Ik hou van je. Dag. -Dag. 369 00:22:07,243 --> 00:22:08,244 Dag. 370 00:22:08,661 --> 00:22:09,829 Zo. 371 00:22:11,163 --> 00:22:13,165 Ze komt terug voor je het weet. 372 00:22:13,249 --> 00:22:17,294 In de tussentijd zijn we allemaal samen op Kamp Moosehead. 373 00:22:17,962 --> 00:22:18,796 'We'? 374 00:22:19,380 --> 00:22:24,677 Kunstkamp is volgend jaar ook. Hoeveel zomers heb ik met m'n beste vrienden? 375 00:22:26,720 --> 00:22:28,389 Dag. -Dag. 376 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Veel plezier, maar niet te veel. 377 00:22:33,143 --> 00:22:36,897 Ik ben de Babysittersclub begonnen om voor kinderen te zorgen. 378 00:22:36,981 --> 00:22:40,693 Maar ik besefte niet dat het ook voor mij was... 379 00:22:40,776 --> 00:22:43,404 ...want we waren meer dan een club. 380 00:22:43,654 --> 00:22:45,239 We waren beste vrienden. 381 00:22:46,740 --> 00:22:48,576 Er restte nog één ding. 382 00:24:25,297 --> 00:24:27,591 Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe