1 00:00:07,299 --> 00:00:09,468 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,430 --> 00:00:14,973 KRISTYS STORE DAG 3 00:00:15,098 --> 00:00:16,433 I forhold til bryllup, 4 00:00:16,517 --> 00:00:19,603 så tænker man blomster, champagne, voksne der græder 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,064 af glæde, hvilket ikke giver mening. 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,816 Men bryllupper er mere end alt det. 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,610 Om kærlighed, forpligtelse, 8 00:00:26,693 --> 00:00:30,572 når to mennesker og deres familier forenes for evigt. 9 00:00:30,948 --> 00:00:34,159 Medmindre nogen skifter mening, hvilket sker tit. 10 00:00:34,243 --> 00:00:36,453 Vi er alle skilsmissebørn, Kristy. 11 00:00:36,537 --> 00:00:37,538 Kom med det gode. 12 00:00:38,747 --> 00:00:40,582 Gør, hvad hun siger. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,001 Klar til ægteskab, ser jeg. Okay. 14 00:00:43,085 --> 00:00:45,170 Tager du, Karen Amaryllis Brewer, 15 00:00:45,254 --> 00:00:48,257 David Michael Thomas, som ægtemand? 16 00:00:48,340 --> 00:00:50,425 Hvad er hans mellemnavn? 17 00:00:50,509 --> 00:00:51,343 Michael. 18 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 David Michael Thomas. 19 00:00:52,970 --> 00:00:54,972 Så tre fornavne. 20 00:00:55,389 --> 00:00:57,432 Underligt, men ja, det gør jeg. 21 00:00:57,516 --> 00:00:59,851 Og tager du, David Michael Thomas, 22 00:00:59,935 --> 00:01:02,896 Karen Amaryllis Brewer, som din ægte hustru? 23 00:01:04,940 --> 00:01:06,525 Så længe vi lader som om. 24 00:01:07,234 --> 00:01:12,739 Som giftefoged fra staten Connecticut, erklærer jeg jer mand og... 25 00:01:12,823 --> 00:01:16,326 Kristy, tager du børnene med udenfor at lege? 26 00:01:16,410 --> 00:01:18,120 Vi har ikke kysset. 27 00:01:18,203 --> 00:01:19,997 Og glasset er stadig helt. 28 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 Ikke et jødisk bryllup. 29 00:01:21,582 --> 00:01:23,250 Men jeg vil smadre noget. 30 00:01:23,333 --> 00:01:25,127 Ja, udenfor. 31 00:01:25,210 --> 00:01:27,546 Som ville være bedre til ceremonien. 32 00:01:27,629 --> 00:01:33,760 Ja, men seks generationer af Brewers er blevet gift lige her, åbenbart. 33 00:01:34,011 --> 00:01:36,471 Jeg bryder ikke traditionen. 34 00:01:36,888 --> 00:01:37,723 Gå. 35 00:01:37,806 --> 00:01:39,516 Hvad har du på hovedet? 36 00:01:40,058 --> 00:01:41,768 Bedstemor Brewer medbragte dem. 37 00:01:41,852 --> 00:01:44,855 Ja, til mig, til låns. 38 00:01:44,938 --> 00:01:48,025 Ryger der én sten af den tiara, 39 00:01:48,108 --> 00:01:52,446 så ryger dine lommepenge de næste 700 år. 40 00:01:52,529 --> 00:01:54,531 Den er heftigt forsikret. 41 00:01:57,200 --> 00:01:59,119 Er du ikke for gammel til en tiara? 42 00:01:59,202 --> 00:02:00,871 Sig det til dronningen. 43 00:02:01,455 --> 00:02:02,581 Charlie er her nok. 44 00:02:02,664 --> 00:02:07,502 Min bror Charlie havde sparet op til en bilsiden han var helt lille. 45 00:02:07,586 --> 00:02:12,257 Han fandt endelig en 2007 Toyoya Corolla, som han akkurat havde råd til. 46 00:02:14,009 --> 00:02:15,886 Det er ikke den bil. 47 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 Mor! 48 00:02:18,055 --> 00:02:22,017 Mor, den har 248 hestekræfter og fire cylindre. Og duften... 49 00:02:22,100 --> 00:02:24,811 Sådan skal hele mit liv dufte! 50 00:02:24,895 --> 00:02:27,064 Så skal du skifte lagen oftere. 51 00:02:27,147 --> 00:02:29,816 Hos Watson skal vi ikke selv skifte lagen. 52 00:02:29,900 --> 00:02:30,776 Korrekt. 53 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 Bare for sjov. 54 00:02:36,281 --> 00:02:39,618 Skat... Det er ikke en brugt Toyota. 55 00:02:39,701 --> 00:02:41,703 Nej, det er det ikke. 56 00:02:41,787 --> 00:02:42,746 Jeg gav tilskud. 57 00:02:42,829 --> 00:02:46,291 Han har arbejdet hårdt for pengene, og han var så spændt. 58 00:02:47,501 --> 00:02:51,713 Det var en god handel, og min familie har købt hos dem i 50 år. 59 00:02:53,256 --> 00:02:55,550 Bare du havde talt med mig først. 60 00:02:56,635 --> 00:03:00,972 Ja, men måske kan du se den som en bryllupsgave fra... 61 00:03:01,056 --> 00:03:02,182 ...mig til børnene. 62 00:03:02,516 --> 00:03:03,433 Til ét barn. 63 00:03:03,517 --> 00:03:06,937 Okay, men den kan deles, det er godt for familien. 64 00:03:07,020 --> 00:03:08,313 Ja! 65 00:03:09,147 --> 00:03:10,190 Okay. 66 00:03:10,440 --> 00:03:11,900 Giver du din mor en tur? 67 00:03:11,983 --> 00:03:14,820 Ja! Kristy, kom så. 68 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Kom med os! Sådan. 69 00:03:17,114 --> 00:03:19,700 Arvede diamanter? Luksusbiler? 70 00:03:20,450 --> 00:03:22,452 Familien Thomas var på vej op. 71 00:03:22,536 --> 00:03:25,622 -En splinterny BMW? -Hvilken farve? 72 00:03:25,706 --> 00:03:28,625 Mørk. Sort? Jeg ved det ikke. Det er lidt... 73 00:03:28,709 --> 00:03:30,752 Chik? Elegant? Smart? 74 00:03:30,836 --> 00:03:31,712 Blæret. 75 00:03:32,212 --> 00:03:36,091 Men nu kan Charlie køre mig på job og til klubmøder. 76 00:03:36,174 --> 00:03:38,593 Det er mors betingelser for bilen. 77 00:03:38,677 --> 00:03:40,303 Ja! Samkøring styrer. 78 00:03:40,387 --> 00:03:41,847 Miljøet takker dig. 79 00:03:41,930 --> 00:03:44,015 Brylluppet er allerede i morgen. 80 00:03:44,307 --> 00:03:45,350 Hvordan går det? 81 00:03:45,434 --> 00:03:49,187 Smart. Smarte blomster, smart telt, smart mad... 82 00:03:49,271 --> 00:03:52,816 Der er en sushibar, hvor de vælger din fisk. 83 00:03:52,899 --> 00:03:55,360 Omakase. Det er i sæson. 84 00:03:55,444 --> 00:03:58,613 Min mor kæmper med kokken for at sætte sedler på alt, 85 00:03:58,697 --> 00:04:02,576 fordi Dawns mor er allergisk over for ravfisk? 86 00:04:02,659 --> 00:04:04,661 Men det er overalt, og hun elsker det. 87 00:04:04,745 --> 00:04:10,000 Sidste år kæmpede min mor med elselskabet for at betale mindre. 88 00:04:10,083 --> 00:04:13,587 Og nu har Charlie en BMW, og hun har en tiara. 89 00:04:13,670 --> 00:04:16,089 Det er som en alternativ dimension. 90 00:04:16,173 --> 00:04:17,299 Det er hendes bryllup. 91 00:04:18,550 --> 00:04:20,177 Lad hende være prinsesse. 92 00:04:20,719 --> 00:04:21,803 Det fortjener hun. 93 00:04:22,929 --> 00:04:28,018 Jeg er selv glad for lidt luksus, inden vi tager til Camp Moosehead. 94 00:04:28,101 --> 00:04:30,729 Åh gud, jeg er så spændt. 95 00:04:30,812 --> 00:04:33,023 Det er ærgerligt, jeg ikke kan komme. 96 00:04:33,106 --> 00:04:38,653 Kom nu, du er på kunstlejr på Yale med Trevor Sandbourne. 97 00:04:38,737 --> 00:04:40,155 Har du fået en pakkeliste? 98 00:04:40,238 --> 00:04:43,658 Ja, det er bare tilbehør til kunst. Hvad med dig? 99 00:04:43,742 --> 00:04:47,245 Det grundlæggende.  En zillion t-shirts og shorts, 100 00:04:47,329 --> 00:04:49,289 to sæt sengetøj og to håndklæder, 101 00:04:49,372 --> 00:04:51,333 toiletartikler, shampoo. 102 00:04:51,416 --> 00:04:52,375 Feminine ting. 103 00:04:52,459 --> 00:04:54,711 Feminine ting? Som makeup? 104 00:04:54,795 --> 00:04:57,339 Skal drengene så tage "maskuline ting" med? 105 00:04:58,173 --> 00:05:02,761 De mener vist bind og tamponer og sådan noget. 106 00:05:03,804 --> 00:05:04,638 Klart. 107 00:05:05,347 --> 00:05:09,267 -Jeg skal hen og hente min brudepigekjole. -Hvordan ser den ud? 108 00:05:09,684 --> 00:05:12,562 Den er gul, lang og flagrende. 109 00:05:12,646 --> 00:05:13,814 Jeg ligner lidt... 110 00:05:13,897 --> 00:05:14,731 ...en banan. 111 00:05:15,190 --> 00:05:16,650 Jeg ligner en banan. 112 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 Så slemt er det ikke. 113 00:05:22,280 --> 00:05:23,114 Se? 114 00:05:23,198 --> 00:05:24,616 Du ser godt ud. 115 00:05:24,699 --> 00:05:28,620 Den eneste i verden, der synes det, er Peter Pedal, 116 00:05:28,703 --> 00:05:30,080 inden han spiser mig. 117 00:05:30,914 --> 00:05:32,791 Den sidder perfekt. 118 00:05:32,874 --> 00:05:33,792 Som en handske. 119 00:05:33,875 --> 00:05:34,960 Eller en skræl. 120 00:05:35,252 --> 00:05:37,254 Hør her, Kristy... 121 00:05:37,754 --> 00:05:41,800 Den er smuk, men vil du ikke have den på, så køber vi en anden. 122 00:05:42,551 --> 00:05:47,973 Der er kommet en ny Vera Wang og en Carolina Herrera, der er gudesmuk. 123 00:05:48,056 --> 00:05:50,642 Lyseblå, den vil passe perfekt. 124 00:05:52,018 --> 00:05:53,270 Den er "gudesmuk". 125 00:05:55,146 --> 00:05:58,108 Ja, familien Thomas bevægede sig opad i verden. 126 00:06:00,735 --> 00:06:03,196 Men vi efterlod også meget. 127 00:06:11,079 --> 00:06:14,374 GIV ALDRIG OP STOL PÅ DIG SELV 128 00:06:21,047 --> 00:06:21,923 Hej, makker. 129 00:06:22,924 --> 00:06:24,301 Du er stadig oppe? 130 00:06:25,552 --> 00:06:27,971 Jeg kan ikke finde min pyjamas. 131 00:06:28,054 --> 00:06:29,764 Tjekkede du nederste skuffe? 132 00:06:29,848 --> 00:06:31,600 Der ligger noget fra mor. 133 00:06:31,683 --> 00:06:33,351 Alt er væk. 134 00:06:34,519 --> 00:06:36,438 Vi tager afsted for evigt. 135 00:06:40,942 --> 00:06:42,402 Find din pyjamas. 136 00:06:42,485 --> 00:06:44,321 Jeg kommer og putter dig, okay? 137 00:06:52,120 --> 00:06:55,081 Kan man have hjemve, selvom man stadig er her? 138 00:07:08,845 --> 00:07:09,930 Åbn vinduet. 139 00:07:12,849 --> 00:07:14,643 Min lommelygte er vist pakket. 140 00:07:15,143 --> 00:07:20,148 Bare rolig. Jeg må være længere oppe, så jeg kan bruge min stemme. 141 00:07:22,025 --> 00:07:23,360 Det her vil jeg savne. 142 00:07:23,443 --> 00:07:26,738 Dig som min nabo og vores samtaler. 143 00:07:27,656 --> 00:07:28,490 Også mig. 144 00:07:29,282 --> 00:07:30,992 Men vi har ægte mobiler. 145 00:07:32,702 --> 00:07:34,704 Bare tjek dine sms'er. 146 00:07:47,884 --> 00:07:49,928 Kristy, kom så! Vi er sent på den! 147 00:08:09,239 --> 00:08:10,365 Heroppe! 148 00:08:10,991 --> 00:08:13,702 -Jeg ved, hvad du mener. -Det bliver super. 149 00:08:13,785 --> 00:08:14,661 Okay. 150 00:08:15,120 --> 00:08:16,329 Jeg stoler på dig. 151 00:08:16,871 --> 00:08:17,789 Mor. 152 00:08:17,872 --> 00:08:19,666 Hej, skat! Hvordan har du det? 153 00:08:19,749 --> 00:08:22,460 Fint. Jeg vil tale om kjolen. 154 00:08:22,544 --> 00:08:23,586 Er den pæn? 155 00:08:23,670 --> 00:08:25,839 Bedstemor Brewer kan godt lide gul. 156 00:08:25,922 --> 00:08:26,756 Tal senere. 157 00:08:26,840 --> 00:08:27,966 Vi skal nå meget. 158 00:08:28,049 --> 00:08:29,300 -Fint. -Ja, okay. 159 00:08:29,384 --> 00:08:31,803 Vi tales senere, skat. 160 00:08:33,555 --> 00:08:35,056 Dawn, kom så. 161 00:08:35,598 --> 00:08:39,352 Denne kjole havde jeg på til din kusines quinceañera, 162 00:08:39,436 --> 00:08:41,563 natten efter din far ville skilles. 163 00:08:42,022 --> 00:08:43,523 -Dårligt held? -Måske. 164 00:08:43,606 --> 00:08:45,483 Og denne havde jeg på 165 00:08:45,567 --> 00:08:49,779 til Stefano og Patricks ceremoni, lige efter jeg vidste, jeg var gravid. 166 00:08:51,406 --> 00:08:52,741 Afslørende? 167 00:08:52,824 --> 00:08:55,035 Ja. Har du andre? 168 00:08:56,369 --> 00:08:57,412 Banke banke på. 169 00:08:59,748 --> 00:09:01,249 Hvilken foretrækker du? 170 00:09:04,044 --> 00:09:05,378 Min balkjole passede ikke. 171 00:09:05,837 --> 00:09:07,839 Jeg glemte at fodre skildpadden! 172 00:09:09,924 --> 00:09:11,426 Vi kommer for sent. 173 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Lugter skjorten... 174 00:09:14,137 --> 00:09:15,346 ...af kød? 175 00:09:21,853 --> 00:09:23,855 Du ligner Askepot. 176 00:09:24,647 --> 00:09:26,566 Jeg følte mig som Askepot, 177 00:09:26,649 --> 00:09:32,030 og for første gang nogensinde forstod jeg, hvorfor Claudia og Stacey går op i tøj. 178 00:09:32,822 --> 00:09:34,282 Går det godt? Må jeg se? 179 00:09:38,119 --> 00:09:39,037 Hvad synes du? 180 00:09:40,622 --> 00:09:42,832 Du er så smuk. 181 00:09:44,167 --> 00:09:46,044 Men hvad med den gule kjole? 182 00:09:46,127 --> 00:09:47,587 Den lignede en banan. 183 00:09:48,630 --> 00:09:50,965 Watson sagde, jeg kunne vælge en anden. 184 00:09:51,216 --> 00:09:52,133 Er den ikke pæn? 185 00:09:52,801 --> 00:09:54,803 Den er nydelig, men... 186 00:09:55,845 --> 00:09:58,223 ...fik du pengene tilbage for den anden? 187 00:09:59,349 --> 00:10:02,936 Den var allerede tilpasset, men Watson sagde, det var fint. 188 00:10:03,645 --> 00:10:04,813 Hvad kostede den? 189 00:10:04,896 --> 00:10:06,022 800 dollars. 190 00:10:06,523 --> 00:10:07,607 Jeg så prisen. 191 00:10:07,816 --> 00:10:08,817 Kristy! 192 00:10:08,900 --> 00:10:10,735 Det er skandaløst! 193 00:10:10,819 --> 00:10:13,113 Siden hvornår går du op i det? 194 00:10:13,196 --> 00:10:17,534 Siden jeg ikke vil gå brudepige foran alle i en kjole, jeg hader. 195 00:10:17,617 --> 00:10:19,536 Watson sagde, det var fint. 196 00:10:19,619 --> 00:10:21,871 I skulle have ringet. 197 00:10:21,955 --> 00:10:25,208 Jeg opdragede dig ikke til at være ligeglad med prisen. 198 00:10:25,625 --> 00:10:27,502 Han købte en bil til Charlie. 199 00:10:28,336 --> 00:10:29,879 Du har et dyrt bryllup. 200 00:10:29,963 --> 00:10:35,593 Jeg får én kjole, der ser okay ud, og så er jeg en forkælet møgunge? 201 00:10:35,677 --> 00:10:37,053 Det sagde jeg ikke. 202 00:10:37,137 --> 00:10:39,556 Jeg vil ikke have, at du gifter dig. 203 00:10:39,639 --> 00:10:42,475 Jeg burde måske ikke være med i din nye familie. 204 00:10:42,559 --> 00:10:45,228 Skat, det er kjoletid. 205 00:10:53,278 --> 00:10:57,574 Jeg gik over stregen, men noget i mig kunne ikke stoppe. 206 00:10:58,324 --> 00:11:01,744 Noget vredt, og nu var det for sent. 207 00:11:16,259 --> 00:11:17,260 Hun er her ikke. 208 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 De kommer altid sent. 209 00:11:19,929 --> 00:11:21,472 Skildpadden var for meget. 210 00:11:22,807 --> 00:11:23,808 Skildpadden? 211 00:11:24,851 --> 00:11:26,352 Jeg henter en drink. Dig? 212 00:11:27,937 --> 00:11:29,355 Selvfølgelig ikke. 213 00:11:32,567 --> 00:11:33,568 Der er Mary Anne. 214 00:11:34,068 --> 00:11:35,320 -Hey. -Hej! 215 00:11:38,364 --> 00:11:39,490 Dig først. 216 00:11:47,248 --> 00:11:48,833 Hvad gør jeg med den? 217 00:11:49,751 --> 00:11:50,793 Okay. 218 00:11:50,877 --> 00:11:52,212 -Hej, hr. Spier. -Hej. 219 00:11:52,295 --> 00:11:53,463 Hej, alle sammen. 220 00:12:09,687 --> 00:12:10,813 Stil dig her. 221 00:12:11,773 --> 00:12:12,857 Du ser godt ud. 222 00:12:20,198 --> 00:12:21,366 Godt gået. 223 00:12:50,770 --> 00:12:51,729 Godt klaret. 224 00:12:53,189 --> 00:12:55,108 -Åh nej, undskyld. -Undskyld. 225 00:12:55,525 --> 00:12:58,236 Hvordan går det? Vi er sent på den. 226 00:13:01,030 --> 00:13:02,365 Hvad? Jeg vidste det. 227 00:13:12,625 --> 00:13:14,377 Hun var så smuk. 228 00:13:14,711 --> 00:13:15,545 Og glad. 229 00:13:16,921 --> 00:13:18,506 Men hun så ikke på mig. 230 00:13:27,307 --> 00:13:28,474 Venligst sæt jer. 231 00:13:31,894 --> 00:13:32,729 Karen? 232 00:13:33,229 --> 00:13:34,147 Det er fint. 233 00:13:35,315 --> 00:13:36,983 Hun tror, jeg er en heks. 234 00:13:37,066 --> 00:13:40,695 Så foran jer alle sammen, vil jeg gøre det klart, 235 00:13:40,778 --> 00:13:41,696 at hun har ret. 236 00:13:43,364 --> 00:13:44,949 Jeg er spirituel. 237 00:13:45,033 --> 00:13:48,161 Historisk er "heks" brugt om mennesker, 238 00:13:48,244 --> 00:13:49,454 især kvinder, 239 00:13:49,537 --> 00:13:53,207 som ikke vil tilpasse sig samfundets idé, om hvem de bør være. 240 00:13:53,791 --> 00:13:55,543 Her er mange hekse. 241 00:13:55,793 --> 00:13:56,711 Ikke sandt? 242 00:13:56,794 --> 00:13:57,879 Helt sikkert. 243 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 Når børn siger noget, så tro på dem. 244 00:14:02,383 --> 00:14:04,135 Lad os få gang i festen. 245 00:14:04,969 --> 00:14:06,220 Vi er samlet... 246 00:14:06,304 --> 00:14:09,223 Forældre bliver rørte over deres børns brylluper, 247 00:14:09,307 --> 00:14:12,226 og hvordan de pludselig føler, at tiden flyver, 248 00:14:12,852 --> 00:14:15,772 men pludselig tænkte jeg på fortiden, 249 00:14:16,439 --> 00:14:18,358 og på, hvor ensom min mor var, 250 00:14:18,733 --> 00:14:21,569 hvor trist hun virkede blandt andre forældre... 251 00:14:22,528 --> 00:14:25,448 Hendes blik dengang hun fortalte, at far gik bort. 252 00:14:26,407 --> 00:14:28,868 Pludselig var mit ansigt fyldt med tårer. 253 00:14:29,660 --> 00:14:32,955 Jeg erklærer jer hermed for rette ægtefolk at være. 254 00:14:34,165 --> 00:14:35,083 Jeg gjorde det! 255 00:14:35,166 --> 00:14:36,584 Jeg ødelagde glasset! 256 00:15:05,196 --> 00:15:06,697 Kristy, du er så smuk! 257 00:15:06,781 --> 00:15:08,032 Den kjole! 258 00:15:08,116 --> 00:15:10,034 -Vend rundt! -Du er nydelig. 259 00:15:10,827 --> 00:15:11,953 Hvordan har du det? 260 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 Fint. Jeg har det fint. 261 00:15:17,125 --> 00:15:18,418 Har I set min mor? 262 00:15:18,543 --> 00:15:20,002 De tager billeder. 263 00:15:20,086 --> 00:15:21,879 Venner, se lige. 264 00:15:21,963 --> 00:15:23,047 Du godeste. 265 00:15:24,090 --> 00:15:25,550 Vil han mon fri? 266 00:15:25,633 --> 00:15:28,886 Han har indtaget en smule champagne. 267 00:15:29,554 --> 00:15:30,721 Alt kan ske. 268 00:15:31,472 --> 00:15:35,268 Og nu kommer det glade ægtepar, 269 00:15:35,351 --> 00:15:38,729 Watson og Elizabeth Brewer! 270 00:15:48,823 --> 00:15:51,200 De er forelskede. 271 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 Ja. 272 00:15:54,829 --> 00:15:55,663 Det er de. 273 00:15:56,873 --> 00:15:58,541 Gid Trevor var her. 274 00:15:58,958 --> 00:16:00,376 Jeg savner Toby. 275 00:16:00,460 --> 00:16:01,669 Han danser nok godt. 276 00:16:01,752 --> 00:16:03,754 Stacey, vil du danse? 277 00:16:04,213 --> 00:16:05,548 Ja, selvfølgelig. 278 00:16:06,090 --> 00:16:07,341 Hvad med Toby? 279 00:16:07,425 --> 00:16:08,801 Hold nu op. 280 00:16:11,679 --> 00:16:13,681 Nej, sådan her! 281 00:16:18,144 --> 00:16:20,605 Jeg prøvede at være alene med min mor. 282 00:16:22,857 --> 00:16:25,359 Jeg ville sige, jeg var glad på hendes vegne. 283 00:16:29,238 --> 00:16:30,156 Og undskylde. 284 00:16:31,282 --> 00:16:34,911 Det rette tidspunkt kom ikke, og kom måske aldrig. 285 00:16:34,994 --> 00:16:37,330 Måske var hun kommet videre uden mig. 286 00:16:40,458 --> 00:16:41,584 Jeg har kage. 287 00:16:41,667 --> 00:16:44,378 Med nutella? Jeg klager ikke. 288 00:16:45,004 --> 00:16:45,838 Tak… 289 00:16:46,464 --> 00:16:48,090 Tak, min Claudia. 290 00:16:48,174 --> 00:16:49,509 Hvordan har du det? 291 00:16:49,592 --> 00:16:51,761 Er du træt, eller... 292 00:16:51,844 --> 00:16:53,804 -Vi kan tage hjemad. -Nej. 293 00:16:53,888 --> 00:16:55,640 Jeg har det fint. 294 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 Dette, vigtigt. 295 00:16:59,018 --> 00:17:00,520 At være her, 296 00:17:00,937 --> 00:17:02,188 folk, jeg elsker, 297 00:17:02,563 --> 00:17:03,981 er det vigtigste. 298 00:17:08,528 --> 00:17:10,905 Åh gud, vaniljecremen... 299 00:17:11,322 --> 00:17:13,282 Også selv om den ikke er vegansk. 300 00:17:13,533 --> 00:17:16,285 Jeg holder øje, for Sukkerby, her er jeg! 301 00:17:16,786 --> 00:17:20,706 Jeg er så lykkelig lige nu. 302 00:17:23,334 --> 00:17:24,168 Er du okay? 303 00:17:24,669 --> 00:17:26,546 Fint! Fint. 304 00:17:28,756 --> 00:17:29,966 Fandt du din mor? 305 00:17:32,802 --> 00:17:34,387 I får talt sammen. 306 00:17:35,137 --> 00:17:36,389 Hun går ingen steder. 307 00:17:37,974 --> 00:17:38,808 Gør hun ikke? 308 00:17:40,726 --> 00:17:44,230 Lidt kulhydrater før den næste dans! 309 00:17:46,399 --> 00:17:47,650 Mor, nej! 310 00:17:47,733 --> 00:17:49,986 Nej, nej, det er nød... Det er nutella! 311 00:17:50,945 --> 00:17:52,363 Hasselnødder! 312 00:17:53,698 --> 00:17:54,657 Hvad er der? 313 00:17:54,740 --> 00:17:56,200 Hun er allergisk. 314 00:17:56,284 --> 00:17:58,202 Cashew, hasselnødder, det hele. 315 00:17:58,286 --> 00:18:02,415 Så hun nævnte, at fisken var et problem, men ikke sin nøddeallergi? 316 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 Den mest almindelige allergi. 317 00:18:04,417 --> 00:18:06,961 -Der er medicin i bilen. -Jeg har hende. 318 00:18:07,044 --> 00:18:08,462 -Virkelig? -Ja, mor dig. 319 00:18:08,546 --> 00:18:10,047 Din mor er i gode hænder. 320 00:18:10,339 --> 00:18:13,718 Richie. Jeg stirrer indtil mit øje svulmer op. 321 00:18:13,801 --> 00:18:15,344 -Okay, sødt... -Elsker dig. 322 00:18:15,428 --> 00:18:16,721 ...men ikke nu. 323 00:18:18,139 --> 00:18:19,307 Min vagt er slut. 324 00:18:20,433 --> 00:18:23,102 Jeg sagde det ikke, men sådan følte jeg også. 325 00:18:24,145 --> 00:18:26,522 Og så noget andet. 326 00:18:27,356 --> 00:18:28,691 Hvor skal du hen? 327 00:18:29,108 --> 00:18:29,984 Kristy… 328 00:18:34,071 --> 00:18:36,991 Helt pludseligt, på værst tænkelige tidspunkt. 329 00:18:37,825 --> 00:18:39,744 Som om alt var det samme, 330 00:18:39,827 --> 00:18:40,911 men så… 331 00:18:40,995 --> 00:18:42,747 Kristy, er du okay? 332 00:18:42,830 --> 00:18:43,664 Ja. 333 00:18:44,040 --> 00:18:46,167 Det er åbenbart også min store dag. 334 00:18:46,709 --> 00:18:48,085 Hvad mener hun med det? 335 00:18:49,253 --> 00:18:51,339 Hun har menstruation. 336 00:18:54,759 --> 00:18:55,801 Det er naturligt. 337 00:19:01,140 --> 00:19:05,269 Riv bagsiden af, og så sæt vinge-tingen uden på underbukserne. 338 00:19:13,194 --> 00:19:14,153 Fedt. 339 00:19:14,570 --> 00:19:15,446 Der er I jo. 340 00:19:15,946 --> 00:19:17,198 Selvfølgelig. 341 00:19:17,281 --> 00:19:20,368 Vi er dine venner, og det her er stort. 342 00:19:20,743 --> 00:19:22,119 Vi har alle prøvet det. 343 00:19:22,370 --> 00:19:23,871 Nu kan du relatere. 344 00:19:23,954 --> 00:19:26,540 Og tage dine egne feminine ting med på lejr. 345 00:19:26,624 --> 00:19:27,458 Jubi. 346 00:19:27,541 --> 00:19:28,834 Hvordan har du det? 347 00:19:28,918 --> 00:19:30,544 Jeg har lyst til mere kage. 348 00:19:31,212 --> 00:19:32,380 Det giver mening. 349 00:19:34,423 --> 00:19:36,884 Jeg kunne ikke tro det. Min mor rejste. 350 00:19:36,967 --> 00:19:39,220 Og bagefter ville hun være anderledes. 351 00:19:39,303 --> 00:19:42,390 Ikke blot en mor, men en kone. En Brewer. 352 00:19:43,683 --> 00:19:46,352 Hvor har du været? Mor har ledt efter dig. 353 00:19:51,232 --> 00:19:53,734 Og jeg fik ikke sagt farvel. 354 00:20:00,408 --> 00:20:01,283 Kristy! 355 00:20:01,367 --> 00:20:02,201 Mor! 356 00:20:05,246 --> 00:20:07,206 Jeg har villet tale med dig. 357 00:20:07,289 --> 00:20:09,583 Også her, men du var med dine venner, 358 00:20:09,667 --> 00:20:11,627 og der skete så meget, 359 00:20:11,711 --> 00:20:15,631 og chaufføren ventede, og det er dyrt. 360 00:20:15,715 --> 00:20:17,341 Er du bekymret for det? 361 00:20:17,425 --> 00:20:18,300 Ja. 362 00:20:21,929 --> 00:20:22,972 Mor, undskyld. 363 00:20:23,055 --> 00:20:24,515 Nej, søde, jeg undskylder. 364 00:20:24,598 --> 00:20:26,392 Det hele er nyt for mig. 365 00:20:26,475 --> 00:20:28,602 Det er svært at finde rundt i. 366 00:20:29,019 --> 00:20:33,816 Det er en stor forandring at gå fra os to til alt det her. 367 00:20:34,525 --> 00:20:36,026 Forandring huer mig ikke. 368 00:20:36,110 --> 00:20:37,486 Sådan er jeg jo. 369 00:20:37,570 --> 00:20:39,238 Hvem mon er skyld i det? 370 00:20:41,198 --> 00:20:43,492 Alt, jeg sagde, er stadig sandt. 371 00:20:44,368 --> 00:20:48,289 Du skal være uafhængig og kunne klare dig selv, okay? 372 00:20:48,372 --> 00:20:52,793 Du er en stærk, lille kvinde, Kristy, 373 00:20:52,877 --> 00:20:54,712 og det er sandt, at... 374 00:20:55,254 --> 00:20:58,591 ...jeg nogle gange forventer mere af dig end af drengene, 375 00:20:58,674 --> 00:21:00,342 fordi du er mit yndlingsbarn, 376 00:21:00,426 --> 00:21:02,803 og gentager du det, benægter jeg. 377 00:21:04,638 --> 00:21:06,599 Jeg er glad for, du fandt Watson. 378 00:21:07,725 --> 00:21:08,601 Er du? 379 00:21:08,684 --> 00:21:09,769 Selvfølgelig. 380 00:21:11,020 --> 00:21:11,896 Også mig. 381 00:21:13,189 --> 00:21:16,567 Men du er hele mit hjerte. 382 00:21:16,901 --> 00:21:18,986 Det må du aldrig glemme, okay? 383 00:21:19,069 --> 00:21:19,904 Okay. 384 00:21:19,987 --> 00:21:21,489 Jeg elsker dig, skat. 385 00:21:23,699 --> 00:21:24,825 Jeg fik menstruation. 386 00:21:26,035 --> 00:21:27,369 Hvabehar? Hvornår? 387 00:21:27,453 --> 00:21:29,705 Lige før. Men det kom ikke på kjolen. 388 00:21:29,789 --> 00:21:32,166 Det er lige meget med kjolen. Er du okay? 389 00:21:32,249 --> 00:21:33,417 Klarer du det? 390 00:21:33,918 --> 00:21:35,294 Vi har sørget for det. 391 00:21:35,377 --> 00:21:36,378 Selvfølgelig. 392 00:21:36,629 --> 00:21:38,172 Det gør I altid. 393 00:21:39,215 --> 00:21:41,217 Tag afsted. Du misser flyet. 394 00:21:41,300 --> 00:21:43,219 Først i morgen. Vi bor på hotel. 395 00:21:43,302 --> 00:21:45,971 En smule antiklimatisk, men jeg er udmattet. 396 00:21:48,140 --> 00:21:49,850 Jeg elsker dig så meget, mor. 397 00:21:50,518 --> 00:21:52,520 Jeg elsker også dig, min skat. 398 00:21:52,978 --> 00:21:54,355 Så meget. 399 00:21:58,192 --> 00:21:59,360 Skat! 400 00:21:59,443 --> 00:22:01,362 -Jeg vil savne dig. -I lige måde. 401 00:22:01,445 --> 00:22:03,364 -Jeg elsker dig. Farvel. -Farvel! 402 00:22:07,243 --> 00:22:08,244 Farvel. 403 00:22:08,661 --> 00:22:09,829 Sådan. 404 00:22:11,163 --> 00:22:13,165 Hun er tilbage snart. 405 00:22:13,249 --> 00:22:17,294 Indtil da er vi alle samlet på Camp Moosehead. 406 00:22:17,962 --> 00:22:18,796 "Vi"? 407 00:22:19,380 --> 00:22:20,756 Kunstlejr går ingen vegne, 408 00:22:20,840 --> 00:22:24,802 og hvor mange somre får jeg med mine bedste venner? 409 00:22:26,720 --> 00:22:28,389 -Farvel, venner! -Farvel! 410 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Hav sjov, men ikke for meget sjov! 411 00:22:33,143 --> 00:22:36,814 Jeg startede Babysitter-Klubben for at passe børn, 412 00:22:36,897 --> 00:22:40,693 men jeg indså ikke, at det også var for at passe på mig selv, 413 00:22:40,776 --> 00:22:43,404 for vi var mere end en klub. 414 00:22:43,654 --> 00:22:45,239 Vi var bedste venner. 415 00:22:46,740 --> 00:22:48,701 Vi manglede blot at gøre én ting. 416 00:24:25,673 --> 00:24:27,591 Tekster af: Niels M. R. Jensen