1
00:00:07,299 --> 00:00:09,468
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,430 --> 00:00:14,973
KRISTYS STORE DAG
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,433
I forhold til bryllup,
4
00:00:16,517 --> 00:00:19,603
så tænker man blomster, champagne,
voksne der græder
5
00:00:19,686 --> 00:00:22,064
af glæde, hvilket ikke giver mening.
6
00:00:22,147 --> 00:00:24,816
Men bryllupper er mere end alt det.
7
00:00:24,900 --> 00:00:26,610
Om kærlighed, forpligtelse,
8
00:00:26,693 --> 00:00:30,572
når to mennesker og deres familier
forenes for evigt.
9
00:00:30,948 --> 00:00:34,159
Medmindre nogen skifter mening,
hvilket sker tit.
10
00:00:34,243 --> 00:00:36,453
Vi er alle skilsmissebørn, Kristy.
11
00:00:36,537 --> 00:00:37,538
Kom med det gode.
12
00:00:38,747 --> 00:00:40,582
Gør, hvad hun siger.
13
00:00:40,666 --> 00:00:43,001
Klar til ægteskab, ser jeg. Okay.
14
00:00:43,085 --> 00:00:45,170
Tager du, Karen Amaryllis Brewer,
15
00:00:45,254 --> 00:00:48,257
David Michael Thomas, som ægtemand?
16
00:00:48,340 --> 00:00:50,425
Hvad er hans mellemnavn?
17
00:00:50,509 --> 00:00:51,343
Michael.
18
00:00:51,426 --> 00:00:52,886
David Michael Thomas.
19
00:00:52,970 --> 00:00:54,972
Så tre fornavne.
20
00:00:55,389 --> 00:00:57,432
Underligt, men ja, det gør jeg.
21
00:00:57,516 --> 00:00:59,851
Og tager du, David Michael Thomas,
22
00:00:59,935 --> 00:01:02,896
Karen Amaryllis Brewer,
som din ægte hustru?
23
00:01:04,940 --> 00:01:06,525
Så længe vi lader som om.
24
00:01:07,234 --> 00:01:12,739
Som giftefoged fra staten Connecticut,
erklærer jeg jer mand og...
25
00:01:12,823 --> 00:01:16,326
Kristy, tager du børnene med udenfor
at lege?
26
00:01:16,410 --> 00:01:18,120
Vi har ikke kysset.
27
00:01:18,203 --> 00:01:19,997
Og glasset er stadig helt.
28
00:01:20,080 --> 00:01:21,498
Ikke et jødisk bryllup.
29
00:01:21,582 --> 00:01:23,250
Men jeg vil smadre noget.
30
00:01:23,333 --> 00:01:25,127
Ja, udenfor.
31
00:01:25,210 --> 00:01:27,546
Som ville være bedre til ceremonien.
32
00:01:27,629 --> 00:01:33,760
Ja, men seks generationer af Brewers
er blevet gift lige her, åbenbart.
33
00:01:34,011 --> 00:01:36,471
Jeg bryder ikke traditionen.
34
00:01:36,888 --> 00:01:37,723
Gå.
35
00:01:37,806 --> 00:01:39,516
Hvad har du på hovedet?
36
00:01:40,058 --> 00:01:41,768
Bedstemor Brewer medbragte dem.
37
00:01:41,852 --> 00:01:44,855
Ja, til mig, til låns.
38
00:01:44,938 --> 00:01:48,025
Ryger der én sten af den tiara,
39
00:01:48,108 --> 00:01:52,446
så ryger dine lommepenge de næste 700 år.
40
00:01:52,529 --> 00:01:54,531
Den er heftigt forsikret.
41
00:01:57,200 --> 00:01:59,119
Er du ikke for gammel til en tiara?
42
00:01:59,202 --> 00:02:00,871
Sig det til dronningen.
43
00:02:01,455 --> 00:02:02,581
Charlie er her nok.
44
00:02:02,664 --> 00:02:07,502
Min bror Charlie havde sparet op
til en bilsiden han var helt lille.
45
00:02:07,586 --> 00:02:12,257
Han fandt endelig en 2007 Toyoya Corolla,
som han akkurat havde råd til.
46
00:02:14,009 --> 00:02:15,886
Det er ikke den bil.
47
00:02:17,137 --> 00:02:17,971
Mor!
48
00:02:18,055 --> 00:02:22,017
Mor, den har 248 hestekræfter
og fire cylindre. Og duften...
49
00:02:22,100 --> 00:02:24,811
Sådan skal hele mit liv dufte!
50
00:02:24,895 --> 00:02:27,064
Så skal du skifte lagen oftere.
51
00:02:27,147 --> 00:02:29,816
Hos Watson skal vi ikke selv skifte lagen.
52
00:02:29,900 --> 00:02:30,776
Korrekt.
53
00:02:31,860 --> 00:02:33,153
Bare for sjov.
54
00:02:36,281 --> 00:02:39,618
Skat... Det er ikke en brugt Toyota.
55
00:02:39,701 --> 00:02:41,703
Nej, det er det ikke.
56
00:02:41,787 --> 00:02:42,746
Jeg gav tilskud.
57
00:02:42,829 --> 00:02:46,291
Han har arbejdet hårdt for pengene,
og han var så spændt.
58
00:02:47,501 --> 00:02:51,713
Det var en god handel,
og min familie har købt hos dem i 50 år.
59
00:02:53,256 --> 00:02:55,550
Bare du havde talt med mig først.
60
00:02:56,635 --> 00:03:00,972
Ja, men måske kan du se den
som en bryllupsgave fra...
61
00:03:01,056 --> 00:03:02,182
...mig til børnene.
62
00:03:02,516 --> 00:03:03,433
Til ét barn.
63
00:03:03,517 --> 00:03:06,937
Okay, men den kan deles,
det er godt for familien.
64
00:03:07,020 --> 00:03:08,313
Ja!
65
00:03:09,147 --> 00:03:10,190
Okay.
66
00:03:10,440 --> 00:03:11,900
Giver du din mor en tur?
67
00:03:11,983 --> 00:03:14,820
Ja! Kristy, kom så.
68
00:03:15,237 --> 00:03:17,030
Kom med os! Sådan.
69
00:03:17,114 --> 00:03:19,700
Arvede diamanter? Luksusbiler?
70
00:03:20,450 --> 00:03:22,452
Familien Thomas var på vej op.
71
00:03:22,536 --> 00:03:25,622
-En splinterny BMW?
-Hvilken farve?
72
00:03:25,706 --> 00:03:28,625
Mørk. Sort? Jeg ved det ikke.
Det er lidt...
73
00:03:28,709 --> 00:03:30,752
Chik? Elegant? Smart?
74
00:03:30,836 --> 00:03:31,712
Blæret.
75
00:03:32,212 --> 00:03:36,091
Men nu kan Charlie køre mig på job
og til klubmøder.
76
00:03:36,174 --> 00:03:38,593
Det er mors betingelser for bilen.
77
00:03:38,677 --> 00:03:40,303
Ja! Samkøring styrer.
78
00:03:40,387 --> 00:03:41,847
Miljøet takker dig.
79
00:03:41,930 --> 00:03:44,015
Brylluppet er allerede i morgen.
80
00:03:44,307 --> 00:03:45,350
Hvordan går det?
81
00:03:45,434 --> 00:03:49,187
Smart. Smarte blomster, smart telt,
smart mad...
82
00:03:49,271 --> 00:03:52,816
Der er en sushibar,
hvor de vælger din fisk.
83
00:03:52,899 --> 00:03:55,360
Omakase. Det er i sæson.
84
00:03:55,444 --> 00:03:58,613
Min mor kæmper med kokken
for at sætte sedler på alt,
85
00:03:58,697 --> 00:04:02,576
fordi Dawns mor er allergisk
over for ravfisk?
86
00:04:02,659 --> 00:04:04,661
Men det er overalt, og hun elsker det.
87
00:04:04,745 --> 00:04:10,000
Sidste år kæmpede min mor med elselskabet
for at betale mindre.
88
00:04:10,083 --> 00:04:13,587
Og nu har Charlie en BMW,
og hun har en tiara.
89
00:04:13,670 --> 00:04:16,089
Det er som en alternativ dimension.
90
00:04:16,173 --> 00:04:17,299
Det er hendes bryllup.
91
00:04:18,550 --> 00:04:20,177
Lad hende være prinsesse.
92
00:04:20,719 --> 00:04:21,803
Det fortjener hun.
93
00:04:22,929 --> 00:04:28,018
Jeg er selv glad for lidt luksus,
inden vi tager til Camp Moosehead.
94
00:04:28,101 --> 00:04:30,729
Åh gud, jeg er så spændt.
95
00:04:30,812 --> 00:04:33,023
Det er ærgerligt, jeg ikke kan komme.
96
00:04:33,106 --> 00:04:38,653
Kom nu, du er på kunstlejr
på Yale med Trevor Sandbourne.
97
00:04:38,737 --> 00:04:40,155
Har du fået en pakkeliste?
98
00:04:40,238 --> 00:04:43,658
Ja, det er bare tilbehør til kunst.
Hvad med dig?
99
00:04:43,742 --> 00:04:47,245
Det grundlæggende.
En zillion t-shirts og shorts,
100
00:04:47,329 --> 00:04:49,289
to sæt sengetøj og to håndklæder,
101
00:04:49,372 --> 00:04:51,333
toiletartikler, shampoo.
102
00:04:51,416 --> 00:04:52,375
Feminine ting.
103
00:04:52,459 --> 00:04:54,711
Feminine ting? Som makeup?
104
00:04:54,795 --> 00:04:57,339
Skal drengene så tage
"maskuline ting" med?
105
00:04:58,173 --> 00:05:02,761
De mener vist bind og tamponer
og sådan noget.
106
00:05:03,804 --> 00:05:04,638
Klart.
107
00:05:05,347 --> 00:05:09,267
-Jeg skal hen og hente min brudepigekjole.
-Hvordan ser den ud?
108
00:05:09,684 --> 00:05:12,562
Den er gul, lang og flagrende.
109
00:05:12,646 --> 00:05:13,814
Jeg ligner lidt...
110
00:05:13,897 --> 00:05:14,731
...en banan.
111
00:05:15,190 --> 00:05:16,650
Jeg ligner en banan.
112
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
Så slemt er det ikke.
113
00:05:22,280 --> 00:05:23,114
Se?
114
00:05:23,198 --> 00:05:24,616
Du ser godt ud.
115
00:05:24,699 --> 00:05:28,620
Den eneste i verden, der synes det,
er Peter Pedal,
116
00:05:28,703 --> 00:05:30,080
inden han spiser mig.
117
00:05:30,914 --> 00:05:32,791
Den sidder perfekt.
118
00:05:32,874 --> 00:05:33,792
Som en handske.
119
00:05:33,875 --> 00:05:34,960
Eller en skræl.
120
00:05:35,252 --> 00:05:37,254
Hør her, Kristy...
121
00:05:37,754 --> 00:05:41,800
Den er smuk, men vil du ikke have den på,
så køber vi en anden.
122
00:05:42,551 --> 00:05:47,973
Der er kommet en ny Vera Wang
og en Carolina Herrera, der er gudesmuk.
123
00:05:48,056 --> 00:05:50,642
Lyseblå, den vil passe perfekt.
124
00:05:52,018 --> 00:05:53,270
Den er "gudesmuk".
125
00:05:55,146 --> 00:05:58,108
Ja, familien Thomas bevægede sig opad
i verden.
126
00:06:00,735 --> 00:06:03,196
Men vi efterlod også meget.
127
00:06:11,079 --> 00:06:14,374
GIV ALDRIG OP
STOL PÅ DIG SELV
128
00:06:21,047 --> 00:06:21,923
Hej, makker.
129
00:06:22,924 --> 00:06:24,301
Du er stadig oppe?
130
00:06:25,552 --> 00:06:27,971
Jeg kan ikke finde min pyjamas.
131
00:06:28,054 --> 00:06:29,764
Tjekkede du nederste skuffe?
132
00:06:29,848 --> 00:06:31,600
Der ligger noget fra mor.
133
00:06:31,683 --> 00:06:33,351
Alt er væk.
134
00:06:34,519 --> 00:06:36,438
Vi tager afsted for evigt.
135
00:06:40,942 --> 00:06:42,402
Find din pyjamas.
136
00:06:42,485 --> 00:06:44,321
Jeg kommer og putter dig, okay?
137
00:06:52,120 --> 00:06:55,081
Kan man have hjemve,
selvom man stadig er her?
138
00:07:08,845 --> 00:07:09,930
Åbn vinduet.
139
00:07:12,849 --> 00:07:14,643
Min lommelygte er vist pakket.
140
00:07:15,143 --> 00:07:20,148
Bare rolig. Jeg må være længere oppe,
så jeg kan bruge min stemme.
141
00:07:22,025 --> 00:07:23,360
Det her vil jeg savne.
142
00:07:23,443 --> 00:07:26,738
Dig som min nabo og vores samtaler.
143
00:07:27,656 --> 00:07:28,490
Også mig.
144
00:07:29,282 --> 00:07:30,992
Men vi har ægte mobiler.
145
00:07:32,702 --> 00:07:34,704
Bare tjek dine sms'er.
146
00:07:47,884 --> 00:07:49,928
Kristy, kom så! Vi er sent på den!
147
00:08:09,239 --> 00:08:10,365
Heroppe!
148
00:08:10,991 --> 00:08:13,702
-Jeg ved, hvad du mener.
-Det bliver super.
149
00:08:13,785 --> 00:08:14,661
Okay.
150
00:08:15,120 --> 00:08:16,329
Jeg stoler på dig.
151
00:08:16,871 --> 00:08:17,789
Mor.
152
00:08:17,872 --> 00:08:19,666
Hej, skat! Hvordan har du det?
153
00:08:19,749 --> 00:08:22,460
Fint. Jeg vil tale om kjolen.
154
00:08:22,544 --> 00:08:23,586
Er den pæn?
155
00:08:23,670 --> 00:08:25,839
Bedstemor Brewer kan godt lide gul.
156
00:08:25,922 --> 00:08:26,756
Tal senere.
157
00:08:26,840 --> 00:08:27,966
Vi skal nå meget.
158
00:08:28,049 --> 00:08:29,300
-Fint.
-Ja, okay.
159
00:08:29,384 --> 00:08:31,803
Vi tales senere, skat.
160
00:08:33,555 --> 00:08:35,056
Dawn, kom så.
161
00:08:35,598 --> 00:08:39,352
Denne kjole havde jeg på
til din kusines quinceañera,
162
00:08:39,436 --> 00:08:41,563
natten efter din far ville skilles.
163
00:08:42,022 --> 00:08:43,523
-Dårligt held?
-Måske.
164
00:08:43,606 --> 00:08:45,483
Og denne havde jeg på
165
00:08:45,567 --> 00:08:49,779
til Stefano og Patricks ceremoni,
lige efter jeg vidste, jeg var gravid.
166
00:08:51,406 --> 00:08:52,741
Afslørende?
167
00:08:52,824 --> 00:08:55,035
Ja. Har du andre?
168
00:08:56,369 --> 00:08:57,412
Banke banke på.
169
00:08:59,748 --> 00:09:01,249
Hvilken foretrækker du?
170
00:09:04,044 --> 00:09:05,378
Min balkjole passede ikke.
171
00:09:05,837 --> 00:09:07,839
Jeg glemte at fodre skildpadden!
172
00:09:09,924 --> 00:09:11,426
Vi kommer for sent.
173
00:09:12,427 --> 00:09:13,595
Lugter skjorten...
174
00:09:14,137 --> 00:09:15,346
...af kød?
175
00:09:21,853 --> 00:09:23,855
Du ligner Askepot.
176
00:09:24,647 --> 00:09:26,566
Jeg følte mig som Askepot,
177
00:09:26,649 --> 00:09:32,030
og for første gang nogensinde forstod jeg,
hvorfor Claudia og Stacey går op i tøj.
178
00:09:32,822 --> 00:09:34,282
Går det godt? Må jeg se?
179
00:09:38,119 --> 00:09:39,037
Hvad synes du?
180
00:09:40,622 --> 00:09:42,832
Du er så smuk.
181
00:09:44,167 --> 00:09:46,044
Men hvad med den gule kjole?
182
00:09:46,127 --> 00:09:47,587
Den lignede en banan.
183
00:09:48,630 --> 00:09:50,965
Watson sagde, jeg kunne vælge en anden.
184
00:09:51,216 --> 00:09:52,133
Er den ikke pæn?
185
00:09:52,801 --> 00:09:54,803
Den er nydelig, men...
186
00:09:55,845 --> 00:09:58,223
...fik du pengene tilbage for den anden?
187
00:09:59,349 --> 00:10:02,936
Den var allerede tilpasset,
men Watson sagde, det var fint.
188
00:10:03,645 --> 00:10:04,813
Hvad kostede den?
189
00:10:04,896 --> 00:10:06,022
800 dollars.
190
00:10:06,523 --> 00:10:07,607
Jeg så prisen.
191
00:10:07,816 --> 00:10:08,817
Kristy!
192
00:10:08,900 --> 00:10:10,735
Det er skandaløst!
193
00:10:10,819 --> 00:10:13,113
Siden hvornår går du op i det?
194
00:10:13,196 --> 00:10:17,534
Siden jeg ikke vil gå brudepige
foran alle i en kjole, jeg hader.
195
00:10:17,617 --> 00:10:19,536
Watson sagde, det var fint.
196
00:10:19,619 --> 00:10:21,871
I skulle have ringet.
197
00:10:21,955 --> 00:10:25,208
Jeg opdragede dig ikke til
at være ligeglad med prisen.
198
00:10:25,625 --> 00:10:27,502
Han købte en bil til Charlie.
199
00:10:28,336 --> 00:10:29,879
Du har et dyrt bryllup.
200
00:10:29,963 --> 00:10:35,593
Jeg får én kjole, der ser okay ud,
og så er jeg en forkælet møgunge?
201
00:10:35,677 --> 00:10:37,053
Det sagde jeg ikke.
202
00:10:37,137 --> 00:10:39,556
Jeg vil ikke have, at du gifter dig.
203
00:10:39,639 --> 00:10:42,475
Jeg burde måske ikke være med
i din nye familie.
204
00:10:42,559 --> 00:10:45,228
Skat, det er kjoletid.
205
00:10:53,278 --> 00:10:57,574
Jeg gik over stregen,
men noget i mig kunne ikke stoppe.
206
00:10:58,324 --> 00:11:01,744
Noget vredt, og nu var det for sent.
207
00:11:16,259 --> 00:11:17,260
Hun er her ikke.
208
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
De kommer altid sent.
209
00:11:19,929 --> 00:11:21,472
Skildpadden var for meget.
210
00:11:22,807 --> 00:11:23,808
Skildpadden?
211
00:11:24,851 --> 00:11:26,352
Jeg henter en drink. Dig?
212
00:11:27,937 --> 00:11:29,355
Selvfølgelig ikke.
213
00:11:32,567 --> 00:11:33,568
Der er Mary Anne.
214
00:11:34,068 --> 00:11:35,320
-Hey.
-Hej!
215
00:11:38,364 --> 00:11:39,490
Dig først.
216
00:11:47,248 --> 00:11:48,833
Hvad gør jeg med den?
217
00:11:49,751 --> 00:11:50,793
Okay.
218
00:11:50,877 --> 00:11:52,212
-Hej, hr. Spier.
-Hej.
219
00:11:52,295 --> 00:11:53,463
Hej, alle sammen.
220
00:12:09,687 --> 00:12:10,813
Stil dig her.
221
00:12:11,773 --> 00:12:12,857
Du ser godt ud.
222
00:12:20,198 --> 00:12:21,366
Godt gået.
223
00:12:50,770 --> 00:12:51,729
Godt klaret.
224
00:12:53,189 --> 00:12:55,108
-Åh nej, undskyld.
-Undskyld.
225
00:12:55,525 --> 00:12:58,236
Hvordan går det? Vi er sent på den.
226
00:13:01,030 --> 00:13:02,365
Hvad? Jeg vidste det.
227
00:13:12,625 --> 00:13:14,377
Hun var så smuk.
228
00:13:14,711 --> 00:13:15,545
Og glad.
229
00:13:16,921 --> 00:13:18,506
Men hun så ikke på mig.
230
00:13:27,307 --> 00:13:28,474
Venligst sæt jer.
231
00:13:31,894 --> 00:13:32,729
Karen?
232
00:13:33,229 --> 00:13:34,147
Det er fint.
233
00:13:35,315 --> 00:13:36,983
Hun tror, jeg er en heks.
234
00:13:37,066 --> 00:13:40,695
Så foran jer alle sammen,
vil jeg gøre det klart,
235
00:13:40,778 --> 00:13:41,696
at hun har ret.
236
00:13:43,364 --> 00:13:44,949
Jeg er spirituel.
237
00:13:45,033 --> 00:13:48,161
Historisk er "heks" brugt om mennesker,
238
00:13:48,244 --> 00:13:49,454
især kvinder,
239
00:13:49,537 --> 00:13:53,207
som ikke vil tilpasse sig samfundets idé,
om hvem de bør være.
240
00:13:53,791 --> 00:13:55,543
Her er mange hekse.
241
00:13:55,793 --> 00:13:56,711
Ikke sandt?
242
00:13:56,794 --> 00:13:57,879
Helt sikkert.
243
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
Når børn siger noget, så tro på dem.
244
00:14:02,383 --> 00:14:04,135
Lad os få gang i festen.
245
00:14:04,969 --> 00:14:06,220
Vi er samlet...
246
00:14:06,304 --> 00:14:09,223
Forældre bliver rørte over
deres børns brylluper,
247
00:14:09,307 --> 00:14:12,226
og hvordan de pludselig føler,
at tiden flyver,
248
00:14:12,852 --> 00:14:15,772
men pludselig tænkte jeg på fortiden,
249
00:14:16,439 --> 00:14:18,358
og på, hvor ensom min mor var,
250
00:14:18,733 --> 00:14:21,569
hvor trist hun virkede
blandt andre forældre...
251
00:14:22,528 --> 00:14:25,448
Hendes blik dengang hun fortalte,
at far gik bort.
252
00:14:26,407 --> 00:14:28,868
Pludselig var mit ansigt fyldt med tårer.
253
00:14:29,660 --> 00:14:32,955
Jeg erklærer jer hermed
for rette ægtefolk at være.
254
00:14:34,165 --> 00:14:35,083
Jeg gjorde det!
255
00:14:35,166 --> 00:14:36,584
Jeg ødelagde glasset!
256
00:15:05,196 --> 00:15:06,697
Kristy, du er så smuk!
257
00:15:06,781 --> 00:15:08,032
Den kjole!
258
00:15:08,116 --> 00:15:10,034
-Vend rundt!
-Du er nydelig.
259
00:15:10,827 --> 00:15:11,953
Hvordan har du det?
260
00:15:13,287 --> 00:15:15,289
Fint. Jeg har det fint.
261
00:15:17,125 --> 00:15:18,418
Har I set min mor?
262
00:15:18,543 --> 00:15:20,002
De tager billeder.
263
00:15:20,086 --> 00:15:21,879
Venner, se lige.
264
00:15:21,963 --> 00:15:23,047
Du godeste.
265
00:15:24,090 --> 00:15:25,550
Vil han mon fri?
266
00:15:25,633 --> 00:15:28,886
Han har indtaget en smule champagne.
267
00:15:29,554 --> 00:15:30,721
Alt kan ske.
268
00:15:31,472 --> 00:15:35,268
Og nu kommer det glade ægtepar,
269
00:15:35,351 --> 00:15:38,729
Watson og Elizabeth Brewer!
270
00:15:48,823 --> 00:15:51,200
De er forelskede.
271
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
Ja.
272
00:15:54,829 --> 00:15:55,663
Det er de.
273
00:15:56,873 --> 00:15:58,541
Gid Trevor var her.
274
00:15:58,958 --> 00:16:00,376
Jeg savner Toby.
275
00:16:00,460 --> 00:16:01,669
Han danser nok godt.
276
00:16:01,752 --> 00:16:03,754
Stacey, vil du danse?
277
00:16:04,213 --> 00:16:05,548
Ja, selvfølgelig.
278
00:16:06,090 --> 00:16:07,341
Hvad med Toby?
279
00:16:07,425 --> 00:16:08,801
Hold nu op.
280
00:16:11,679 --> 00:16:13,681
Nej, sådan her!
281
00:16:18,144 --> 00:16:20,605
Jeg prøvede at være alene med min mor.
282
00:16:22,857 --> 00:16:25,359
Jeg ville sige,
jeg var glad på hendes vegne.
283
00:16:29,238 --> 00:16:30,156
Og undskylde.
284
00:16:31,282 --> 00:16:34,911
Det rette tidspunkt kom ikke,
og kom måske aldrig.
285
00:16:34,994 --> 00:16:37,330
Måske var hun kommet videre uden mig.
286
00:16:40,458 --> 00:16:41,584
Jeg har kage.
287
00:16:41,667 --> 00:16:44,378
Med nutella? Jeg klager ikke.
288
00:16:45,004 --> 00:16:45,838
Tak…
289
00:16:46,464 --> 00:16:48,090
Tak, min Claudia.
290
00:16:48,174 --> 00:16:49,509
Hvordan har du det?
291
00:16:49,592 --> 00:16:51,761
Er du træt, eller...
292
00:16:51,844 --> 00:16:53,804
-Vi kan tage hjemad.
-Nej.
293
00:16:53,888 --> 00:16:55,640
Jeg har det fint.
294
00:16:56,349 --> 00:16:58,351
Dette, vigtigt.
295
00:16:59,018 --> 00:17:00,520
At være her,
296
00:17:00,937 --> 00:17:02,188
folk, jeg elsker,
297
00:17:02,563 --> 00:17:03,981
er det vigtigste.
298
00:17:08,528 --> 00:17:10,905
Åh gud, vaniljecremen...
299
00:17:11,322 --> 00:17:13,282
Også selv om den ikke er vegansk.
300
00:17:13,533 --> 00:17:16,285
Jeg holder øje, for Sukkerby, her er jeg!
301
00:17:16,786 --> 00:17:20,706
Jeg er så lykkelig lige nu.
302
00:17:23,334 --> 00:17:24,168
Er du okay?
303
00:17:24,669 --> 00:17:26,546
Fint! Fint.
304
00:17:28,756 --> 00:17:29,966
Fandt du din mor?
305
00:17:32,802 --> 00:17:34,387
I får talt sammen.
306
00:17:35,137 --> 00:17:36,389
Hun går ingen steder.
307
00:17:37,974 --> 00:17:38,808
Gør hun ikke?
308
00:17:40,726 --> 00:17:44,230
Lidt kulhydrater før den næste dans!
309
00:17:46,399 --> 00:17:47,650
Mor, nej!
310
00:17:47,733 --> 00:17:49,986
Nej, nej, det er nød...
Det er nutella!
311
00:17:50,945 --> 00:17:52,363
Hasselnødder!
312
00:17:53,698 --> 00:17:54,657
Hvad er der?
313
00:17:54,740 --> 00:17:56,200
Hun er allergisk.
314
00:17:56,284 --> 00:17:58,202
Cashew, hasselnødder, det hele.
315
00:17:58,286 --> 00:18:02,415
Så hun nævnte, at fisken var et problem,
men ikke sin nøddeallergi?
316
00:18:02,498 --> 00:18:04,333
Den mest almindelige allergi.
317
00:18:04,417 --> 00:18:06,961
-Der er medicin i bilen.
-Jeg har hende.
318
00:18:07,044 --> 00:18:08,462
-Virkelig?
-Ja, mor dig.
319
00:18:08,546 --> 00:18:10,047
Din mor er i gode hænder.
320
00:18:10,339 --> 00:18:13,718
Richie.
Jeg stirrer indtil mit øje svulmer op.
321
00:18:13,801 --> 00:18:15,344
-Okay, sødt...
-Elsker dig.
322
00:18:15,428 --> 00:18:16,721
...men ikke nu.
323
00:18:18,139 --> 00:18:19,307
Min vagt er slut.
324
00:18:20,433 --> 00:18:23,102
Jeg sagde det ikke,
men sådan følte jeg også.
325
00:18:24,145 --> 00:18:26,522
Og så noget andet.
326
00:18:27,356 --> 00:18:28,691
Hvor skal du hen?
327
00:18:29,108 --> 00:18:29,984
Kristy…
328
00:18:34,071 --> 00:18:36,991
Helt pludseligt,
på værst tænkelige tidspunkt.
329
00:18:37,825 --> 00:18:39,744
Som om alt var det samme,
330
00:18:39,827 --> 00:18:40,911
men så…
331
00:18:40,995 --> 00:18:42,747
Kristy, er du okay?
332
00:18:42,830 --> 00:18:43,664
Ja.
333
00:18:44,040 --> 00:18:46,167
Det er åbenbart også min store dag.
334
00:18:46,709 --> 00:18:48,085
Hvad mener hun med det?
335
00:18:49,253 --> 00:18:51,339
Hun har menstruation.
336
00:18:54,759 --> 00:18:55,801
Det er naturligt.
337
00:19:01,140 --> 00:19:05,269
Riv bagsiden af, og så sæt vinge-tingen
uden på underbukserne.
338
00:19:13,194 --> 00:19:14,153
Fedt.
339
00:19:14,570 --> 00:19:15,446
Der er I jo.
340
00:19:15,946 --> 00:19:17,198
Selvfølgelig.
341
00:19:17,281 --> 00:19:20,368
Vi er dine venner, og det her er stort.
342
00:19:20,743 --> 00:19:22,119
Vi har alle prøvet det.
343
00:19:22,370 --> 00:19:23,871
Nu kan du relatere.
344
00:19:23,954 --> 00:19:26,540
Og tage dine egne feminine ting med
på lejr.
345
00:19:26,624 --> 00:19:27,458
Jubi.
346
00:19:27,541 --> 00:19:28,834
Hvordan har du det?
347
00:19:28,918 --> 00:19:30,544
Jeg har lyst til mere kage.
348
00:19:31,212 --> 00:19:32,380
Det giver mening.
349
00:19:34,423 --> 00:19:36,884
Jeg kunne ikke tro det. Min mor rejste.
350
00:19:36,967 --> 00:19:39,220
Og bagefter ville hun være anderledes.
351
00:19:39,303 --> 00:19:42,390
Ikke blot en mor, men en kone. En Brewer.
352
00:19:43,683 --> 00:19:46,352
Hvor har du været?
Mor har ledt efter dig.
353
00:19:51,232 --> 00:19:53,734
Og jeg fik ikke sagt farvel.
354
00:20:00,408 --> 00:20:01,283
Kristy!
355
00:20:01,367 --> 00:20:02,201
Mor!
356
00:20:05,246 --> 00:20:07,206
Jeg har villet tale med dig.
357
00:20:07,289 --> 00:20:09,583
Også her, men du var med dine venner,
358
00:20:09,667 --> 00:20:11,627
og der skete så meget,
359
00:20:11,711 --> 00:20:15,631
og chaufføren ventede, og det er dyrt.
360
00:20:15,715 --> 00:20:17,341
Er du bekymret for det?
361
00:20:17,425 --> 00:20:18,300
Ja.
362
00:20:21,929 --> 00:20:22,972
Mor, undskyld.
363
00:20:23,055 --> 00:20:24,515
Nej, søde, jeg undskylder.
364
00:20:24,598 --> 00:20:26,392
Det hele er nyt for mig.
365
00:20:26,475 --> 00:20:28,602
Det er svært at finde rundt i.
366
00:20:29,019 --> 00:20:33,816
Det er en stor forandring
at gå fra os to til alt det her.
367
00:20:34,525 --> 00:20:36,026
Forandring huer mig ikke.
368
00:20:36,110 --> 00:20:37,486
Sådan er jeg jo.
369
00:20:37,570 --> 00:20:39,238
Hvem mon er skyld i det?
370
00:20:41,198 --> 00:20:43,492
Alt, jeg sagde, er stadig sandt.
371
00:20:44,368 --> 00:20:48,289
Du skal være uafhængig
og kunne klare dig selv, okay?
372
00:20:48,372 --> 00:20:52,793
Du er en stærk, lille kvinde, Kristy,
373
00:20:52,877 --> 00:20:54,712
og det er sandt, at...
374
00:20:55,254 --> 00:20:58,591
...jeg nogle gange forventer mere af dig
end af drengene,
375
00:20:58,674 --> 00:21:00,342
fordi du er mit yndlingsbarn,
376
00:21:00,426 --> 00:21:02,803
og gentager du det, benægter jeg.
377
00:21:04,638 --> 00:21:06,599
Jeg er glad for, du fandt Watson.
378
00:21:07,725 --> 00:21:08,601
Er du?
379
00:21:08,684 --> 00:21:09,769
Selvfølgelig.
380
00:21:11,020 --> 00:21:11,896
Også mig.
381
00:21:13,189 --> 00:21:16,567
Men du er hele mit hjerte.
382
00:21:16,901 --> 00:21:18,986
Det må du aldrig glemme, okay?
383
00:21:19,069 --> 00:21:19,904
Okay.
384
00:21:19,987 --> 00:21:21,489
Jeg elsker dig, skat.
385
00:21:23,699 --> 00:21:24,825
Jeg fik menstruation.
386
00:21:26,035 --> 00:21:27,369
Hvabehar? Hvornår?
387
00:21:27,453 --> 00:21:29,705
Lige før. Men det kom ikke på kjolen.
388
00:21:29,789 --> 00:21:32,166
Det er lige meget med kjolen.
Er du okay?
389
00:21:32,249 --> 00:21:33,417
Klarer du det?
390
00:21:33,918 --> 00:21:35,294
Vi har sørget for det.
391
00:21:35,377 --> 00:21:36,378
Selvfølgelig.
392
00:21:36,629 --> 00:21:38,172
Det gør I altid.
393
00:21:39,215 --> 00:21:41,217
Tag afsted. Du misser flyet.
394
00:21:41,300 --> 00:21:43,219
Først i morgen. Vi bor på hotel.
395
00:21:43,302 --> 00:21:45,971
En smule antiklimatisk,
men jeg er udmattet.
396
00:21:48,140 --> 00:21:49,850
Jeg elsker dig så meget, mor.
397
00:21:50,518 --> 00:21:52,520
Jeg elsker også dig, min skat.
398
00:21:52,978 --> 00:21:54,355
Så meget.
399
00:21:58,192 --> 00:21:59,360
Skat!
400
00:21:59,443 --> 00:22:01,362
-Jeg vil savne dig.
-I lige måde.
401
00:22:01,445 --> 00:22:03,364
-Jeg elsker dig. Farvel.
-Farvel!
402
00:22:07,243 --> 00:22:08,244
Farvel.
403
00:22:08,661 --> 00:22:09,829
Sådan.
404
00:22:11,163 --> 00:22:13,165
Hun er tilbage snart.
405
00:22:13,249 --> 00:22:17,294
Indtil da er vi alle samlet
på Camp Moosehead.
406
00:22:17,962 --> 00:22:18,796
"Vi"?
407
00:22:19,380 --> 00:22:20,756
Kunstlejr går ingen vegne,
408
00:22:20,840 --> 00:22:24,802
og hvor mange somre får jeg
med mine bedste venner?
409
00:22:26,720 --> 00:22:28,389
-Farvel, venner!
-Farvel!
410
00:22:28,472 --> 00:22:30,599
Hav sjov, men ikke for meget sjov!
411
00:22:33,143 --> 00:22:36,814
Jeg startede Babysitter-Klubben
for at passe børn,
412
00:22:36,897 --> 00:22:40,693
men jeg indså ikke,
at det også var for at passe på mig selv,
413
00:22:40,776 --> 00:22:43,404
for vi var mere end en klub.
414
00:22:43,654 --> 00:22:45,239
Vi var bedste venner.
415
00:22:46,740 --> 00:22:48,701
Vi manglede blot at gøre én ting.
416
00:24:25,673 --> 00:24:27,591
Tekster af: Niels M. R. Jensen