1
00:00:07,132 --> 00:00:09,134
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,096 --> 00:00:14,681
IL GRANDE GIORNO DI KRISTY
3
00:00:15,140 --> 00:00:16,558
Quando pensiamo ai matrimoni,
4
00:00:16,642 --> 00:00:19,144
pensiamo a fiori, champagne,
adulti che piangono
5
00:00:19,228 --> 00:00:22,064
perché sono felici, il che è assurdo.
6
00:00:22,147 --> 00:00:24,816
Ma i matrimoni sono molto di più.
7
00:00:24,900 --> 00:00:26,610
Celebrano l'amore, l'impegno,
8
00:00:26,693 --> 00:00:30,697
ciò che lega due persone e due famiglie
che si uniscono per sempre.
9
00:00:30,948 --> 00:00:34,159
Se uno dei due non cambia idea,
cosa assai frequente.
10
00:00:34,243 --> 00:00:37,538
Siamo tutti figli di divorziati, Kristy.
Arriva al bello.
11
00:00:38,747 --> 00:00:39,957
Fai come dice lei.
12
00:00:40,791 --> 00:00:43,001
Sei già pronto per il matrimonio. Ok.
13
00:00:43,085 --> 00:00:45,170
Vuoi tu, Karen Amaryllis Brewer,
14
00:00:45,254 --> 00:00:48,382
prendere David Michael Thomas
come tuo sposo?
15
00:00:48,465 --> 00:00:50,425
Aspetta, com'è il secondo nome?
16
00:00:50,509 --> 00:00:51,343
Michael.
17
00:00:51,426 --> 00:00:52,886
David Michael Thomas.
18
00:00:52,970 --> 00:00:55,180
Quindi tre nomi di battesimo.
19
00:00:55,389 --> 00:00:57,432
Strano, ma lo voglio.
20
00:00:57,516 --> 00:00:59,851
E vuoi tu, David Michael Thomas,
21
00:00:59,935 --> 00:01:02,896
prendere Karen Amaryllis Brewer
come tua sposa?
22
00:01:04,940 --> 00:01:06,525
Solo per finta.
23
00:01:07,067 --> 00:01:10,988
Quindi, per il potere conferitomi
dallo Stato del Connecticut,
24
00:01:11,071 --> 00:01:12,739
vi dichiaro marito e...
25
00:01:12,823 --> 00:01:16,326
Kristy, puoi portare i bambini
fuori a giocare, per favore?
26
00:01:16,410 --> 00:01:18,120
Ancora non ci siamo baciati.
27
00:01:18,203 --> 00:01:19,997
Io non ho rotto il bicchiere.
28
00:01:20,080 --> 00:01:21,498
Non sono nozze ebraiche.
29
00:01:21,582 --> 00:01:23,250
Ma sarebbe bello rompere qualcosa.
30
00:01:23,333 --> 00:01:25,127
Sì, certo. Fuori.
31
00:01:25,210 --> 00:01:27,546
Dove la cerimonia sarebbe più bella.
32
00:01:27,629 --> 00:01:33,927
Sì, ma pare che sei generazioni di Brewer
si siano già sposate in questa stanza.
33
00:01:34,011 --> 00:01:36,471
Non sarò io a infrangere la tradizione.
34
00:01:36,888 --> 00:01:37,723
Andate.
35
00:01:37,806 --> 00:01:39,641
Aspetta, cos'hai sulla testa?
36
00:01:40,058 --> 00:01:41,852
Grammy Brewer l'ha presa nel caveau.
37
00:01:41,935 --> 00:01:43,604
Sì, per me.
38
00:01:43,687 --> 00:01:44,855
In prestito.
39
00:01:44,938 --> 00:01:48,025
Se perdi una sola pietruzza
di quella tiara,
40
00:01:48,108 --> 00:01:52,446
ti verrà trattenuta dalla paghetta
per i prossimi 700 anni.
41
00:01:52,529 --> 00:01:54,531
È super assicurata.
42
00:01:57,200 --> 00:01:58,577
Non sei vecchia per una tiara?
43
00:01:59,036 --> 00:02:00,203
Dillo alla Regina.
44
00:02:01,538 --> 00:02:02,581
Ecco Charlie.
45
00:02:02,664 --> 00:02:05,083
Mio fratello Charlie
risparmiava per un'auto usata
46
00:02:05,167 --> 00:02:07,502
da quando la faceva nel vasino.
47
00:02:07,586 --> 00:02:12,257
Finalmente, aveva trovato
una Corolla del 2007 per le sue tasche.
48
00:02:14,009 --> 00:02:15,886
Ma non era quest'auto.
49
00:02:17,137 --> 00:02:17,971
Mamma!
50
00:02:18,055 --> 00:02:20,307
Mamma, quest'auto ha 248 cavalli!
51
00:02:20,390 --> 00:02:21,933
Quattro cilindri! E che odore!
52
00:02:22,017 --> 00:02:24,811
Mamma, tutta la mia vita
dovrà profumare così!
53
00:02:24,895 --> 00:02:27,105
Allora cambia le lenzuola più spesso.
54
00:02:27,189 --> 00:02:29,816
Dai, a casa di Watson non dovremo farlo.
55
00:02:29,900 --> 00:02:30,776
Esatto.
56
00:02:31,860 --> 00:02:33,153
Scherzavo.
57
00:02:36,281 --> 00:02:39,618
Questa...
Tesoro, questa non è una Toyota usata.
58
00:02:39,701 --> 00:02:42,746
No, esatto. Ho pagato la differenza.
59
00:02:42,829 --> 00:02:46,291
Senti, ha lavorato sodo per risparmiare
ed era euforico.
60
00:02:47,501 --> 00:02:49,086
Al mi ha fatto lo sconto
61
00:02:49,169 --> 00:02:51,713
e la mia famiglia compra auto lì
da 50 anni.
62
00:02:53,256 --> 00:02:55,676
Avresti dovuto parlarmene prima.
63
00:02:56,635 --> 00:03:00,972
Sì, lo so, ma potresti considerarlo
un mio regalo di nozze per...
64
00:03:01,056 --> 00:03:02,015
Per i bambini.
65
00:03:02,474 --> 00:03:03,433
Per uno di loro.
66
00:03:03,517 --> 00:03:06,937
Ok, ma possono usarla insieme.
Servirà a tutta la famiglia.
67
00:03:07,020 --> 00:03:08,313
Sì!
68
00:03:08,772 --> 00:03:09,606
Va bene.
69
00:03:10,440 --> 00:03:11,900
Mi fai fare un giretto?
70
00:03:11,983 --> 00:03:14,820
Sì, andiamo! Kristy, dai.
71
00:03:15,237 --> 00:03:17,030
Vieni con noi! Andiamo.
72
00:03:17,114 --> 00:03:19,700
Diamanti di famiglia? Auto di lusso?
73
00:03:20,450 --> 00:03:22,452
I Thomas stavano facendo
il salto di qualità.
74
00:03:22,536 --> 00:03:25,622
- Una BMW nuova?
- Di che colore?
75
00:03:25,706 --> 00:03:28,625
Scura. Nera, forse? Non lo so. Sembra...
76
00:03:28,709 --> 00:03:30,752
Chic? Favolosa? Raffinata?
77
00:03:30,836 --> 00:03:31,712
Pacchiana.
78
00:03:32,170 --> 00:03:36,133
Ma almeno ora Charlie mi porterà al lavoro
e alle riunioni del Club.
79
00:03:36,216 --> 00:03:38,593
Mamma gli ha imposto questa condizione.
80
00:03:38,677 --> 00:03:40,345
Sì! Viva i passaggi in auto!
81
00:03:40,429 --> 00:03:41,847
L'ambiente ti ringrazia.
82
00:03:41,930 --> 00:03:44,224
È incredibile che si sposino domani.
83
00:03:44,307 --> 00:03:45,350
Come sta andando?
84
00:03:45,434 --> 00:03:49,187
Sfarzosa. Fiori sfarzosi,
gazebo sfarzoso, cibo sfarzoso...
85
00:03:49,271 --> 00:03:52,816
C'è un sushi bar dove scelgono loro
il pesce che mangerai.
86
00:03:52,899 --> 00:03:55,360
Omakase. È di stagione.
87
00:03:55,444 --> 00:03:58,697
Mia madre assilla lo chef
chiedendogli ogni ingrediente,
88
00:03:58,780 --> 00:04:02,576
perché la madre di Dawn
ha una strana allergia alla ricciola.
89
00:04:02,659 --> 00:04:04,661
Non può mangiarla, ma la adora.
90
00:04:04,745 --> 00:04:05,996
Appena un anno fa,
91
00:04:06,079 --> 00:04:10,000
assillava il gestore di acqua e luce
per avere bollette meno care.
92
00:04:10,083 --> 00:04:13,503
Ora Charlie ha una BMW e lei una tiara.
93
00:04:13,587 --> 00:04:16,089
Mi sembra di vivere
in un'altra dimensione.
94
00:04:16,173 --> 00:04:17,299
Sono le sue nozze.
95
00:04:18,550 --> 00:04:20,469
Lasciale fare la principessa
per un giorno.
96
00:04:20,719 --> 00:04:21,762
Se lo merita.
97
00:04:22,929 --> 00:04:25,640
Beh, personalmente,
apprezzo un po' di lusso
98
00:04:25,724 --> 00:04:28,185
prima di un'estate spartana
a Camp Moosehead.
99
00:04:28,268 --> 00:04:30,729
Accidenti, che emozione!
100
00:04:30,812 --> 00:04:33,023
Non ci credo che io non verrò con voi.
101
00:04:33,106 --> 00:04:35,650
Dai! Frequenterai un corso d'arte,
102
00:04:35,734 --> 00:04:38,653
a Yale, con Trevor Sandbourne.
103
00:04:38,737 --> 00:04:40,155
Sai già cosa porterai?
104
00:04:40,238 --> 00:04:43,658
Sì, il necessario per dipingere. E tu?
105
00:04:43,742 --> 00:04:47,245
L'essenziale: milioni di maglie
e pantaloncini tutti uguali,
106
00:04:47,329 --> 00:04:49,414
due paia di lenzuola e asciugamani,
107
00:04:49,498 --> 00:04:51,333
un kit con sapone, shampoo
108
00:04:51,416 --> 00:04:52,375
e cose da donne.
109
00:04:52,459 --> 00:04:54,711
Cose da donne? Tipo i trucchi?
110
00:04:54,795 --> 00:04:57,339
I ragazzi portano forse "cose da uomini"?
111
00:04:58,173 --> 00:04:59,800
Credo significhi
112
00:04:59,883 --> 00:05:02,636
assorbenti, tamponi e cose così.
113
00:05:03,804 --> 00:05:04,638
Giusto.
114
00:05:05,347 --> 00:05:08,141
Devo andare.
Vado con Watson a ritirare il vestito.
115
00:05:08,225 --> 00:05:09,267
Com'è? Un indizio!
116
00:05:09,643 --> 00:05:12,562
È giallo, lungo e frusciante.
117
00:05:12,646 --> 00:05:13,814
Mi fa sembrare...
118
00:05:13,897 --> 00:05:14,731
Una banana.
119
00:05:15,190 --> 00:05:16,650
Sembro una banana.
120
00:05:16,733 --> 00:05:18,985
Dai, non può essere tanto brutto.
121
00:05:22,280 --> 00:05:23,114
Visto?
122
00:05:23,198 --> 00:05:24,616
Per me stai benissimo.
123
00:05:24,699 --> 00:05:28,620
L'unica persona che può pensarlo
è George il Curioso,
124
00:05:28,703 --> 00:05:30,497
prima che provi a mangiarmi.
125
00:05:30,914 --> 00:05:33,708
La misura è perfetta.
Ti sta come un guanto.
126
00:05:33,792 --> 00:05:34,960
O una buccia.
127
00:05:35,252 --> 00:05:37,254
Ok, ascolta, Kristy.
128
00:05:37,629 --> 00:05:38,713
Per me è stupendo,
129
00:05:38,797 --> 00:05:41,800
ma se non vuoi indossarlo,
ne scegliamo un altro.
130
00:05:42,467 --> 00:05:45,345
Sono appena arrivati
i nuovi abiti di Vera Wangs
131
00:05:45,428 --> 00:05:47,973
e un Carolina Herrera da urlo.
132
00:05:48,056 --> 00:05:50,642
È celeste, perfetto per lei.
133
00:05:52,018 --> 00:05:53,270
È "da urlo".
134
00:05:55,063 --> 00:05:58,358
Sì, i Thomas stavano davvero facendo
il salto di qualità.
135
00:06:00,735 --> 00:06:03,196
Ma lasciavamo indietro così tante cose.
136
00:06:11,079 --> 00:06:14,374
NON ARRENDERTI MAI
CONFIDA IN TE
137
00:06:21,047 --> 00:06:21,923
Ehi, tesoro.
138
00:06:22,924 --> 00:06:24,301
Perché ancora sveglio?
139
00:06:25,552 --> 00:06:27,971
Non trovo il pigiama.
140
00:06:28,054 --> 00:06:31,600
Hai cercato nell'ultimo cassetto?
Mamma ti lasciato delle cose lì.
141
00:06:31,683 --> 00:06:33,351
È sparito tutto.
142
00:06:34,519 --> 00:06:36,438
Non vivremo mai più qui.
143
00:06:40,942 --> 00:06:44,321
Vai a cercare il pigiama.
Poi ti rimbocco le coperte, ok?
144
00:06:52,120 --> 00:06:55,248
Si può avere nostalgia
di un posto dove si sta ancora?
145
00:07:08,845 --> 00:07:09,930
Apri la finestra.
146
00:07:12,891 --> 00:07:14,684
La torcia è negli scatoloni.
147
00:07:15,143 --> 00:07:17,729
Tranquilla, non ho più
il coprifuoco alle 21,
148
00:07:17,812 --> 00:07:20,148
quindi posso parlare a voce alta.
149
00:07:22,067 --> 00:07:23,360
Questo mi mancherà.
150
00:07:23,443 --> 00:07:25,028
Tu, nella casa accanto,
151
00:07:25,362 --> 00:07:26,738
sempre pronta a parlare.
152
00:07:27,656 --> 00:07:28,490
Anche a me.
153
00:07:29,240 --> 00:07:30,992
Ma ora abbiamo dei telefoni veri.
154
00:07:32,702 --> 00:07:34,704
Ma devi controllare i messaggi.
155
00:07:47,884 --> 00:07:49,928
Kristy, dai! Siamo in ritardo!
156
00:08:09,239 --> 00:08:10,365
Sono quassù!
157
00:08:10,991 --> 00:08:13,702
- Credo di aver capito.
- Sarai splendida.
158
00:08:13,785 --> 00:08:14,661
Va bene.
159
00:08:15,120 --> 00:08:16,413
Mi affido a te.
160
00:08:16,871 --> 00:08:17,789
Ehi, mamma.
161
00:08:17,872 --> 00:08:19,666
Ehi, tesoro! Come stai?
162
00:08:19,749 --> 00:08:22,460
Bene, tutto ok. Devo parlarti del vestito.
163
00:08:22,544 --> 00:08:23,586
Ti è piaciuto?
164
00:08:23,670 --> 00:08:25,839
Grammy Brewer è una fan del giallo.
165
00:08:25,922 --> 00:08:26,756
Parlate dopo.
166
00:08:26,840 --> 00:08:27,966
Siamo indaffarati.
167
00:08:28,049 --> 00:08:29,300
- Ok.
- Sì, ok.
168
00:08:29,384 --> 00:08:31,803
Ne parliamo dopo, tesoro. Ok, ma...
169
00:08:33,555 --> 00:08:35,056
Ok, Dawn. Iniziamo.
170
00:08:35,598 --> 00:08:39,269
Questo l'ho indossato
al 15° compleanno di tua cugina Natalia,
171
00:08:39,352 --> 00:08:41,563
la sera dopo che tuo padre
ha voluto il divorzio.
172
00:08:42,022 --> 00:08:43,523
- Porta male?
- Forse.
173
00:08:43,606 --> 00:08:45,483
Ok, questo l'ho indossato
174
00:08:45,567 --> 00:08:47,527
alle nozze civili di Stefano e Patrick,
175
00:08:47,610 --> 00:08:49,571
subito dopo aver scoperto
che aspettavo te.
176
00:08:51,406 --> 00:08:52,741
Troppo scollato?
177
00:08:52,824 --> 00:08:55,035
Sì. Non hai altri vestiti?
178
00:08:56,369 --> 00:08:57,412
Permesso?
179
00:08:59,748 --> 00:09:01,249
Quale preferisci?
180
00:09:04,044 --> 00:09:05,378
L'abito del ballo è stretto!
181
00:09:05,754 --> 00:09:08,089
Non ho dato da mangiare alla tartaruga!
182
00:09:09,924 --> 00:09:11,426
Faremo tardi.
183
00:09:12,427 --> 00:09:13,386
Questa camicia
184
00:09:14,012 --> 00:09:15,346
puzza di carne?
185
00:09:21,853 --> 00:09:23,855
Sembri Cenerentola.
186
00:09:24,647 --> 00:09:26,566
Mi sentivo come Cenerentola
187
00:09:26,649 --> 00:09:28,693
e, forse per la prima volta,
188
00:09:28,777 --> 00:09:31,946
capivo perché Claudia e Stacey
adorassero i vestiti.
189
00:09:32,822 --> 00:09:34,282
Come va? Posso vedere?
190
00:09:38,119 --> 00:09:39,037
Che ne pensi?
191
00:09:40,622 --> 00:09:42,832
Sei bellissima.
192
00:09:44,209 --> 00:09:46,044
Ma dov'è il vestito giallo?
193
00:09:46,127 --> 00:09:47,587
Sembrava una banana.
194
00:09:48,546 --> 00:09:50,799
Watson ha detto che potevo cambiarlo.
195
00:09:51,257 --> 00:09:52,133
Non ti piace?
196
00:09:52,801 --> 00:09:54,969
Mi sembra splendido,
197
00:09:55,929 --> 00:09:58,223
ma ti hanno ridato i soldi dell'altro?
198
00:09:59,307 --> 00:10:02,936
Lo avevano già modificato,
ma Watson ha detto che non c'era problema.
199
00:10:03,645 --> 00:10:04,813
Quanto è costato?
200
00:10:04,896 --> 00:10:06,022
Ottocento dollari.
201
00:10:06,439 --> 00:10:07,816
Ho visto il cartellino.
202
00:10:07,899 --> 00:10:08,817
Kristy!
203
00:10:08,900 --> 00:10:10,735
È scandaloso!
204
00:10:10,819 --> 00:10:13,029
Da quando ci tieni a queste cose?
205
00:10:13,113 --> 00:10:17,617
Da quando mi sono immaginata a sfilare
davanti a tutti con un abito orrendo.
206
00:10:17,700 --> 00:10:19,536
Watson mi ha dato carta bianca.
207
00:10:19,619 --> 00:10:21,871
Dovevate chiamarmi prima, entrambi.
208
00:10:21,955 --> 00:10:25,208
Io ti ho abituata
a guardare sempre il cartellino.
209
00:10:25,625 --> 00:10:27,669
A Charlie ha comprato un'auto.
210
00:10:28,169 --> 00:10:29,879
Le tue nozze costano uno sproposito!
211
00:10:29,963 --> 00:10:33,591
A me compra un vestito
che mi sta decentemente bene
212
00:10:33,675 --> 00:10:35,593
e di colpo la viziata sarei io?
213
00:10:35,677 --> 00:10:37,053
- Non ho detto questo.
- Sai,
214
00:10:37,137 --> 00:10:39,556
io non volevo neanche che ti sposassi.
215
00:10:39,639 --> 00:10:42,475
Forse non dovrei far parte
della tua nuova famiglia ricca.
216
00:10:42,559 --> 00:10:45,353
Tesoro, è ora di indossare l'abito.
217
00:10:53,278 --> 00:10:54,779
Sapevo di aver esagerato,
218
00:10:54,863 --> 00:10:57,574
ma provavo qualcosa
che non mi faceva fermare.
219
00:10:58,199 --> 00:10:59,367
Provavo rabbia
220
00:10:59,450 --> 00:11:01,744
e ormai era troppo tardi.
221
00:11:16,259 --> 00:11:17,260
Non la vedo.
222
00:11:18,303 --> 00:11:19,804
Arrivano sempre tardi.
223
00:11:19,888 --> 00:11:21,681
Ho esagerato con la tartaruga.
224
00:11:22,807 --> 00:11:23,975
Quale tartaruga?
225
00:11:24,851 --> 00:11:26,394
Prendo da bere. Ti va?
226
00:11:27,937 --> 00:11:29,355
Giusto, certo che no.
227
00:11:32,567 --> 00:11:33,568
C'è Mary Anne.
228
00:11:34,068 --> 00:11:35,320
- Ehi.
- Ciao!
229
00:11:38,364 --> 00:11:39,490
Prima tu.
230
00:11:47,248 --> 00:11:48,833
Ora non so che farmene.
231
00:11:49,751 --> 00:11:50,793
Brava.
232
00:11:50,877 --> 00:11:52,212
- Salve, sig. Spier.
- Ciao.
233
00:11:52,295 --> 00:11:53,463
Salve a tutti.
234
00:12:09,687 --> 00:12:10,813
Mettiti qui.
235
00:12:11,773 --> 00:12:12,857
Stai benissimo.
236
00:12:20,198 --> 00:12:21,366
Bravissimo, tesoro.
237
00:12:50,770 --> 00:12:51,729
Bravissima.
238
00:12:53,189 --> 00:12:55,108
- Oddio, scusate.
- Scusateci!
239
00:12:55,525 --> 00:12:58,236
- Ciao, salve. Siamo in ritardo.
- Mi scusi.
240
00:13:00,947 --> 00:13:02,615
Che c'è? Sapevo sarebbe venuta.
241
00:13:12,625 --> 00:13:14,377
Era davvero bellissima.
242
00:13:14,711 --> 00:13:15,545
E felicissima.
243
00:13:16,921 --> 00:13:18,506
Ma non mi guardava.
244
00:13:27,307 --> 00:13:28,474
Potete sedervi.
245
00:13:31,853 --> 00:13:32,729
Karen?
246
00:13:33,229 --> 00:13:34,272
Va tutto bene.
247
00:13:35,315 --> 00:13:36,983
Pensa che io sia una strega.
248
00:13:37,066 --> 00:13:39,193
Quindi, davanti a tanti testimoni,
249
00:13:39,277 --> 00:13:41,696
vorrei affermare che ha ragione.
250
00:13:43,364 --> 00:13:44,949
Sono una guida spirituale.
251
00:13:45,033 --> 00:13:48,161
Storicamente, il termine "strega"
ha indicato persone,
252
00:13:48,244 --> 00:13:49,454
soprattutto donne,
253
00:13:49,537 --> 00:13:53,207
che si rifiutano di adattarsi
a come la società le vorrebbe.
254
00:13:53,791 --> 00:13:55,710
Qui abbiamo un sacco di streghe.
255
00:13:55,793 --> 00:13:56,711
Dico bene?
256
00:13:56,794 --> 00:13:57,879
Senza dubbio.
257
00:13:59,589 --> 00:14:02,300
Quando i bambini dicono qualcosa,
credeteci.
258
00:14:02,383 --> 00:14:04,135
Ora diamo inizio alla festa.
259
00:14:04,969 --> 00:14:06,220
Siamo qui riuniti oggi...
260
00:14:06,304 --> 00:14:09,223
I genitori si commuovono
quando i figli si sposano
261
00:14:09,307 --> 00:14:12,435
perché li fa sentire vecchi e inutili.
262
00:14:12,852 --> 00:14:15,772
Ma, all'improvviso,
ero io a pensare al passato,
263
00:14:16,439 --> 00:14:18,358
alla solitudine di mia madre,
264
00:14:18,733 --> 00:14:21,694
alla sua tristezza
nel trovarsi con altri genitori,
265
00:14:22,528 --> 00:14:25,323
al suo sguardo quando ci disse
che papà se n'era andato.
266
00:14:26,407 --> 00:14:28,868
E, all'improvviso, iniziai a piangere.
267
00:14:29,660 --> 00:14:31,079
Ora vi dichiaro
268
00:14:31,162 --> 00:14:32,955
marito e moglie.
269
00:14:34,207 --> 00:14:35,083
L'ho fatto!
270
00:14:35,166 --> 00:14:36,584
Ho rotto il bicchiere!
271
00:15:05,196 --> 00:15:06,697
Kristy, stai benissimo!
272
00:15:06,781 --> 00:15:08,032
Che vestito!
273
00:15:08,116 --> 00:15:10,034
- Girati!
- Sei stupenda.
274
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
Come stai?
275
00:15:13,287 --> 00:15:15,289
Bene. Sto bene.
276
00:15:17,125 --> 00:15:18,459
Avete visto mia madre?
277
00:15:18,543 --> 00:15:20,002
È ancora a fare le foto.
278
00:15:20,086 --> 00:15:21,879
Ragazze, guardate.
279
00:15:21,963 --> 00:15:23,047
Accidenti.
280
00:15:23,965 --> 00:15:25,633
Le chiederà la mano stasera?
281
00:15:25,716 --> 00:15:29,011
Beh, ha bevuto un terzo
di un bicchiere di champagne.
282
00:15:29,554 --> 00:15:30,930
Può succedere di tutto.
283
00:15:31,472 --> 00:15:32,849
E ora,
284
00:15:33,182 --> 00:15:35,268
vi presento la coppia di sposini,
285
00:15:35,351 --> 00:15:38,896
Watson ed Elizabeth Brewer!
286
00:15:48,823 --> 00:15:51,200
Sono davvero innamorati.
287
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
Sì.
288
00:15:54,829 --> 00:15:55,663
Hai ragione.
289
00:15:56,873 --> 00:15:58,541
Vorrei che Trevor fosse qui.
290
00:15:58,958 --> 00:16:01,669
Mi manca Toby.
Di sicuro è un gran ballerino.
291
00:16:01,752 --> 00:16:03,754
Stacey, ti va di ballare?
292
00:16:04,213 --> 00:16:05,548
Sì, certo.
293
00:16:06,090 --> 00:16:07,341
E Toby?
294
00:16:07,425 --> 00:16:08,801
Come sei all'antica.
295
00:16:11,679 --> 00:16:13,681
No, da questa parte!
296
00:16:18,227 --> 00:16:21,189
Continuavo a cercare
un momento da sola con mia madre.
297
00:16:22,857 --> 00:16:24,734
Volevo dirle che ero felice per lei.
298
00:16:29,280 --> 00:16:30,364
Che mi dispiaceva.
299
00:16:31,282 --> 00:16:33,034
Non era mai il momento giusto
300
00:16:33,117 --> 00:16:34,911
e forse non lo sarebbe più stato.
301
00:16:34,994 --> 00:16:37,455
Forse aveva voltato pagina senza di me.
302
00:16:40,458 --> 00:16:41,584
Ecco la torta.
303
00:16:41,667 --> 00:16:44,378
Ripieno alla Nutella?
Impossibile lamentarsi.
304
00:16:45,004 --> 00:16:45,838
Grazie...
305
00:16:46,464 --> 00:16:48,090
Grazie, Claudia mia.
306
00:16:48,174 --> 00:16:49,509
Come stai?
307
00:16:49,592 --> 00:16:51,761
Sei stanca o...
308
00:16:51,844 --> 00:16:53,804
- Torniamo a casa, se vuoi.
- No.
309
00:16:53,888 --> 00:16:55,723
No, sto bene.
310
00:16:56,349 --> 00:16:58,351
Questo, importante.
311
00:16:59,018 --> 00:17:00,520
Sono qui,
312
00:17:00,937 --> 00:17:02,313
persone che amo.
313
00:17:02,563 --> 00:17:03,981
Questo conta.
314
00:17:08,528 --> 00:17:11,030
Accidenti, questa crema di vaniglia...
315
00:17:11,322 --> 00:17:13,199
Al diavolo se non è vegana!
316
00:17:13,533 --> 00:17:16,285
Io controllo la glicemia
perché sto divorando dolci!
317
00:17:16,786 --> 00:17:20,790
Io sono troppo felice in questo momento.
318
00:17:23,334 --> 00:17:24,168
Tutto ok?
319
00:17:24,669 --> 00:17:26,546
Sì, sto bene.
320
00:17:28,756 --> 00:17:30,091
Hai trovato tua madre?
321
00:17:32,802 --> 00:17:34,387
Prima o poi le parlerai.
322
00:17:35,012 --> 00:17:36,556
Non va da nessuna parte.
323
00:17:37,974 --> 00:17:38,808
Dici?
324
00:17:40,726 --> 00:17:44,438
Un carico veloce di carboidrati
per la prossima ora in pista!
325
00:17:46,399 --> 00:17:47,650
Mamma, no!
326
00:17:47,733 --> 00:17:49,944
No, è con le nocciole... È Nutella!
327
00:17:50,945 --> 00:17:52,363
Nocciole!
328
00:17:53,698 --> 00:17:54,657
Che succede?
329
00:17:54,740 --> 00:17:58,202
È allergica alla frutta secca.
Anacardi, nocciole, tutto.
330
00:17:58,286 --> 00:18:02,415
Ha fatto impazzire mia madre col pesce
e non le ha detto questo?
331
00:18:02,498 --> 00:18:04,333
È l'allergia più diffusa.
332
00:18:04,417 --> 00:18:06,961
- L'adrenalina è in auto.
- Ci penso io.
333
00:18:07,044 --> 00:18:10,006
- Davvero?
- Resta qui. Tua madre è in ottime mani.
334
00:18:10,339 --> 00:18:13,718
Richie, ti guarderò
finché non mi si gonfia l'occhio sinistro.
335
00:18:13,801 --> 00:18:15,428
- Grazie.
- Ti adoro, cara.
336
00:18:15,511 --> 00:18:16,721
Ma non è il momento.
337
00:18:18,014 --> 00:18:19,432
La mia guardia è finita.
338
00:18:20,433 --> 00:18:23,102
Non dissi nulla,
ma mi sentivo anch'io così.
339
00:18:24,145 --> 00:18:26,522
E poi sentii qualcos'altro.
340
00:18:27,356 --> 00:18:28,691
Dove vai?
341
00:18:29,108 --> 00:18:29,984
Kristy...
342
00:18:34,071 --> 00:18:37,199
Di punto in bianco,
nel peggior momento possibile,
343
00:18:37,825 --> 00:18:39,744
non sembrava cambiato poi molto,
344
00:18:39,827 --> 00:18:40,911
ma subito dopo...
345
00:18:40,995 --> 00:18:42,747
Kristy, stai bene?
346
00:18:42,830 --> 00:18:43,664
Sì.
347
00:18:44,040 --> 00:18:46,167
È un grande giorno anche per me.
348
00:18:46,709 --> 00:18:48,085
Cosa vorrà dire?
349
00:18:49,128 --> 00:18:51,339
Le è venuto il ciclo.
350
00:18:54,759 --> 00:18:55,801
È normale.
351
00:19:01,057 --> 00:19:05,102
Scartalo e attacca le ali
sulla parte esterna delle mutande.
352
00:19:13,152 --> 00:19:14,487
Fantastico.
353
00:19:14,570 --> 00:19:15,529
Siete tutte qui.
354
00:19:15,946 --> 00:19:17,198
Perché non dovremmo?
355
00:19:17,281 --> 00:19:20,368
Siamo tue amiche
e questo è un grande momento.
356
00:19:20,660 --> 00:19:22,036
Ci siamo passate tutte.
357
00:19:22,370 --> 00:19:23,871
Ora puoi disperarti.
358
00:19:23,954 --> 00:19:26,540
E portare le tue cose da donne
in campeggio.
359
00:19:26,624 --> 00:19:27,458
Evviva.
360
00:19:28,000 --> 00:19:28,834
Come ti senti?
361
00:19:28,918 --> 00:19:30,252
Voglio altra torta.
362
00:19:31,212 --> 00:19:32,380
Mi sembra giusto.
363
00:19:34,465 --> 00:19:35,466
Non ci credevo.
364
00:19:35,549 --> 00:19:39,220
Mia madre stava partendo.
Sarebbe tornata cambiata.
365
00:19:39,303 --> 00:19:42,390
Non solo mamma, ma moglie. Una Brewer.
366
00:19:43,683 --> 00:19:46,352
Dov’eri finita? Mamma ti cercava.
367
00:19:51,232 --> 00:19:53,818
E non ero riuscita nemmeno a salutarla.
368
00:20:00,408 --> 00:20:01,283
Kristy!
369
00:20:01,367 --> 00:20:02,201
Mamma!
370
00:20:05,287 --> 00:20:07,206
È tutta la sera che voglio parlarti.
371
00:20:07,289 --> 00:20:09,583
Anch'io, ma eri con le tue amiche
372
00:20:09,667 --> 00:20:11,627
e io ero super impegnata
373
00:20:11,711 --> 00:20:15,631
e poi è arrivata la limousine,
che costa un tot all'ora.
374
00:20:15,715 --> 00:20:17,341
È questo che ti preoccupa?
375
00:20:17,425 --> 00:20:18,300
Sì.
376
00:20:21,929 --> 00:20:22,972
Mi dispiace.
377
00:20:23,055 --> 00:20:24,515
A me dispiace di più.
378
00:20:24,598 --> 00:20:26,392
È tutto nuovo anche per me.
379
00:20:26,475 --> 00:20:28,728
Sto facendo fatica ad abituarmi.
380
00:20:29,019 --> 00:20:33,941
È un bel cambiamento,
passare da com'eravamo a tutto questo.
381
00:20:34,650 --> 00:20:36,026
Sono un'abitudinaria.
382
00:20:36,110 --> 00:20:37,486
Credevo di esserlo solo io.
383
00:20:37,570 --> 00:20:39,238
Da chi pensi di aver preso?
384
00:20:41,198 --> 00:20:43,659
Tutto ciò che ti ho detto vale ancora.
385
00:20:44,368 --> 00:20:48,289
Devi essere indipendente
e farcela da sola, ok?
386
00:20:48,372 --> 00:20:52,793
Sei una piccola donna fortissima, Kristy,
387
00:20:52,877 --> 00:20:54,712
ed è vero
388
00:20:55,254 --> 00:20:58,591
che a volte pretendo di più da te
che dai tuoi fratelli,
389
00:20:58,674 --> 00:21:02,011
perché sei la mia preferita
e lo negherò se lo racconti.
390
00:21:04,555 --> 00:21:06,640
Sono felice che tu abbia trovato Watson.
391
00:21:07,725 --> 00:21:08,601
Davvero?
392
00:21:08,684 --> 00:21:09,769
Certo.
393
00:21:11,020 --> 00:21:11,896
Anch'io.
394
00:21:13,189 --> 00:21:16,817
Ma a te appartiene tutto il mio cuore.
395
00:21:16,901 --> 00:21:18,986
Non dimenticarlo mai, ok?
396
00:21:19,069 --> 00:21:19,904
Ok.
397
00:21:19,987 --> 00:21:21,489
Ti voglio bene, tesoro.
398
00:21:23,616 --> 00:21:24,825
Ah, mi è venuto il ciclo.
399
00:21:26,035 --> 00:21:27,369
Cosa? Quando?
400
00:21:27,453 --> 00:21:29,705
Poco fa. Tranquilla, il vestito è salvo.
401
00:21:29,789 --> 00:21:32,166
A chi importa del vestito! Stai bene?
402
00:21:32,249 --> 00:21:33,626
Sapevi cosa fare?
403
00:21:33,918 --> 00:21:35,294
Ci abbiamo pensato noi.
404
00:21:35,377 --> 00:21:36,378
Ovvio.
405
00:21:36,629 --> 00:21:38,172
Come fate sempre.
406
00:21:39,215 --> 00:21:41,217
Vai, altrimenti perdi il volo.
407
00:21:41,300 --> 00:21:43,135
Partiamo domattina, dormiamo in albergo.
408
00:21:43,219 --> 00:21:45,971
Non è un granché, ma sono sfinita.
409
00:21:48,140 --> 00:21:49,809
Ti voglio tanto bene, mamma.
410
00:21:50,518 --> 00:21:52,520
Tanto anch'io, piccola mia.
411
00:21:52,978 --> 00:21:54,355
Tantissimo.
412
00:21:58,192 --> 00:21:59,360
Tesoro!
413
00:21:59,443 --> 00:22:01,153
- Mi mancherai.
- Anche tu.
414
00:22:01,237 --> 00:22:03,531
- Ti voglio bene. A presto.
- Ciao!
415
00:22:07,243 --> 00:22:08,244
Ciao!
416
00:22:08,661 --> 00:22:09,829
Ecco fatto.
417
00:22:11,163 --> 00:22:13,249
Tornerà prima che te ne accorga.
418
00:22:13,332 --> 00:22:17,378
Nel frattempo,
saremo tutte quante a Camp Moosehead.
419
00:22:17,962 --> 00:22:18,879
Tutte quante?
420
00:22:19,380 --> 00:22:20,756
Il corso d'arte non scappa,
421
00:22:20,840 --> 00:22:24,093
ma quante altre estati avrò
con le mie migliori amiche?
422
00:22:26,720 --> 00:22:28,389
- Ciao, ragazzi!
- Ciao!
423
00:22:28,472 --> 00:22:30,599
Divertitevi, ma non troppo.
424
00:22:33,143 --> 00:22:36,814
Avevo fondato il Club delle babysitter
per badare ai bambini,
425
00:22:36,897 --> 00:22:40,693
ma non avevo capito
che così avrei badato anche a me stessa,
426
00:22:40,776 --> 00:22:43,571
perché eravamo più di un Club.
427
00:22:43,654 --> 00:22:45,239
Eravamo migliori amiche.
428
00:22:46,740 --> 00:22:48,576
Restava solo una cosa da fare.
429
00:24:25,589 --> 00:24:27,591
Sottotitoli: Agnese Morettini