1 00:00:07,132 --> 00:00:09,134 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,681 IL GRANDE GIORNO DI KRISTY 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,558 Quando pensiamo ai matrimoni, 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,144 pensiamo a fiori, champagne, adulti che piangono 5 00:00:19,228 --> 00:00:22,064 perché sono felici, il che è assurdo. 6 00:00:22,147 --> 00:00:24,816 Ma i matrimoni sono molto di più. 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,610 Celebrano l'amore, l'impegno, 8 00:00:26,693 --> 00:00:30,697 ciò che lega due persone e due famiglie che si uniscono per sempre. 9 00:00:30,948 --> 00:00:34,159 Se uno dei due non cambia idea, cosa assai frequente. 10 00:00:34,243 --> 00:00:37,538 Siamo tutti figli di divorziati, Kristy. Arriva al bello. 11 00:00:38,747 --> 00:00:39,957 Fai come dice lei. 12 00:00:40,791 --> 00:00:43,001 Sei già pronto per il matrimonio. Ok. 13 00:00:43,085 --> 00:00:45,170 Vuoi tu, Karen Amaryllis Brewer, 14 00:00:45,254 --> 00:00:48,382 prendere David Michael Thomas come tuo sposo? 15 00:00:48,465 --> 00:00:50,425 Aspetta, com'è il secondo nome? 16 00:00:50,509 --> 00:00:51,343 Michael. 17 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 David Michael Thomas. 18 00:00:52,970 --> 00:00:55,180 Quindi tre nomi di battesimo. 19 00:00:55,389 --> 00:00:57,432 Strano, ma lo voglio. 20 00:00:57,516 --> 00:00:59,851 E vuoi tu, David Michael Thomas, 21 00:00:59,935 --> 00:01:02,896 prendere Karen Amaryllis Brewer come tua sposa? 22 00:01:04,940 --> 00:01:06,525 Solo per finta. 23 00:01:07,067 --> 00:01:10,988 Quindi, per il potere conferitomi dallo Stato del Connecticut, 24 00:01:11,071 --> 00:01:12,739 vi dichiaro marito e... 25 00:01:12,823 --> 00:01:16,326 Kristy, puoi portare i bambini fuori a giocare, per favore? 26 00:01:16,410 --> 00:01:18,120 Ancora non ci siamo baciati. 27 00:01:18,203 --> 00:01:19,997 Io non ho rotto il bicchiere. 28 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 Non sono nozze ebraiche. 29 00:01:21,582 --> 00:01:23,250 Ma sarebbe bello rompere qualcosa. 30 00:01:23,333 --> 00:01:25,127 Sì, certo. Fuori. 31 00:01:25,210 --> 00:01:27,546 Dove la cerimonia sarebbe più bella. 32 00:01:27,629 --> 00:01:33,927 Sì, ma pare che sei generazioni di Brewer si siano già sposate in questa stanza. 33 00:01:34,011 --> 00:01:36,471 Non sarò io a infrangere la tradizione. 34 00:01:36,888 --> 00:01:37,723 Andate. 35 00:01:37,806 --> 00:01:39,641 Aspetta, cos'hai sulla testa? 36 00:01:40,058 --> 00:01:41,852 Grammy Brewer l'ha presa nel caveau. 37 00:01:41,935 --> 00:01:43,604 Sì, per me. 38 00:01:43,687 --> 00:01:44,855 In prestito. 39 00:01:44,938 --> 00:01:48,025 Se perdi una sola pietruzza di quella tiara, 40 00:01:48,108 --> 00:01:52,446 ti verrà trattenuta dalla paghetta per i prossimi 700 anni. 41 00:01:52,529 --> 00:01:54,531 È super assicurata. 42 00:01:57,200 --> 00:01:58,577 Non sei vecchia per una tiara? 43 00:01:59,036 --> 00:02:00,203 Dillo alla Regina. 44 00:02:01,538 --> 00:02:02,581 Ecco Charlie. 45 00:02:02,664 --> 00:02:05,083 Mio fratello Charlie risparmiava per un'auto usata 46 00:02:05,167 --> 00:02:07,502 da quando la faceva nel vasino. 47 00:02:07,586 --> 00:02:12,257 Finalmente, aveva trovato una Corolla del 2007 per le sue tasche. 48 00:02:14,009 --> 00:02:15,886 Ma non era quest'auto. 49 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 Mamma! 50 00:02:18,055 --> 00:02:20,307 Mamma, quest'auto ha 248 cavalli! 51 00:02:20,390 --> 00:02:21,933 Quattro cilindri! E che odore! 52 00:02:22,017 --> 00:02:24,811 Mamma, tutta la mia vita dovrà profumare così! 53 00:02:24,895 --> 00:02:27,105 Allora cambia le lenzuola più spesso. 54 00:02:27,189 --> 00:02:29,816 Dai, a casa di Watson non dovremo farlo. 55 00:02:29,900 --> 00:02:30,776 Esatto. 56 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 Scherzavo. 57 00:02:36,281 --> 00:02:39,618 Questa... Tesoro, questa non è una Toyota usata. 58 00:02:39,701 --> 00:02:42,746 No, esatto. Ho pagato la differenza. 59 00:02:42,829 --> 00:02:46,291 Senti, ha lavorato sodo per risparmiare ed era euforico. 60 00:02:47,501 --> 00:02:49,086 Al mi ha fatto lo sconto 61 00:02:49,169 --> 00:02:51,713 e la mia famiglia compra auto lì da 50 anni. 62 00:02:53,256 --> 00:02:55,676 Avresti dovuto parlarmene prima. 63 00:02:56,635 --> 00:03:00,972 Sì, lo so, ma potresti considerarlo un mio regalo di nozze per... 64 00:03:01,056 --> 00:03:02,015 Per i bambini. 65 00:03:02,474 --> 00:03:03,433 Per uno di loro. 66 00:03:03,517 --> 00:03:06,937 Ok, ma possono usarla insieme. Servirà a tutta la famiglia. 67 00:03:07,020 --> 00:03:08,313 Sì! 68 00:03:08,772 --> 00:03:09,606 Va bene. 69 00:03:10,440 --> 00:03:11,900 Mi fai fare un giretto? 70 00:03:11,983 --> 00:03:14,820 Sì, andiamo! Kristy, dai. 71 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Vieni con noi! Andiamo. 72 00:03:17,114 --> 00:03:19,700 Diamanti di famiglia? Auto di lusso? 73 00:03:20,450 --> 00:03:22,452 I Thomas stavano facendo il salto di qualità. 74 00:03:22,536 --> 00:03:25,622 - Una BMW nuova? - Di che colore? 75 00:03:25,706 --> 00:03:28,625 Scura. Nera, forse? Non lo so. Sembra... 76 00:03:28,709 --> 00:03:30,752 Chic? Favolosa? Raffinata? 77 00:03:30,836 --> 00:03:31,712 Pacchiana. 78 00:03:32,170 --> 00:03:36,133 Ma almeno ora Charlie mi porterà al lavoro e alle riunioni del Club. 79 00:03:36,216 --> 00:03:38,593 Mamma gli ha imposto questa condizione. 80 00:03:38,677 --> 00:03:40,345 Sì! Viva i passaggi in auto! 81 00:03:40,429 --> 00:03:41,847 L'ambiente ti ringrazia. 82 00:03:41,930 --> 00:03:44,224 È incredibile che si sposino domani. 83 00:03:44,307 --> 00:03:45,350 Come sta andando? 84 00:03:45,434 --> 00:03:49,187 Sfarzosa. Fiori sfarzosi, gazebo sfarzoso, cibo sfarzoso... 85 00:03:49,271 --> 00:03:52,816 C'è un sushi bar dove scelgono loro il pesce che mangerai. 86 00:03:52,899 --> 00:03:55,360 Omakase. È di stagione. 87 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Mia madre assilla lo chef chiedendogli ogni ingrediente, 88 00:03:58,780 --> 00:04:02,576 perché la madre di Dawn ha una strana allergia alla ricciola. 89 00:04:02,659 --> 00:04:04,661 Non può mangiarla, ma la adora. 90 00:04:04,745 --> 00:04:05,996 Appena un anno fa, 91 00:04:06,079 --> 00:04:10,000 assillava il gestore di acqua e luce per avere bollette meno care. 92 00:04:10,083 --> 00:04:13,503 Ora Charlie ha una BMW e lei una tiara. 93 00:04:13,587 --> 00:04:16,089 Mi sembra di vivere in un'altra dimensione. 94 00:04:16,173 --> 00:04:17,299 Sono le sue nozze. 95 00:04:18,550 --> 00:04:20,469 Lasciale fare la principessa per un giorno. 96 00:04:20,719 --> 00:04:21,762 Se lo merita. 97 00:04:22,929 --> 00:04:25,640 Beh, personalmente, apprezzo un po' di lusso 98 00:04:25,724 --> 00:04:28,185 prima di un'estate spartana a Camp Moosehead. 99 00:04:28,268 --> 00:04:30,729 Accidenti, che emozione! 100 00:04:30,812 --> 00:04:33,023 Non ci credo che io non verrò con voi. 101 00:04:33,106 --> 00:04:35,650 Dai! Frequenterai un corso d'arte, 102 00:04:35,734 --> 00:04:38,653 a Yale, con Trevor Sandbourne. 103 00:04:38,737 --> 00:04:40,155 Sai già cosa porterai? 104 00:04:40,238 --> 00:04:43,658 Sì, il necessario per dipingere. E tu? 105 00:04:43,742 --> 00:04:47,245 L'essenziale: milioni di maglie e pantaloncini tutti uguali, 106 00:04:47,329 --> 00:04:49,414 due paia di lenzuola e asciugamani, 107 00:04:49,498 --> 00:04:51,333 un kit con sapone, shampoo 108 00:04:51,416 --> 00:04:52,375 e cose da donne. 109 00:04:52,459 --> 00:04:54,711 Cose da donne? Tipo i trucchi? 110 00:04:54,795 --> 00:04:57,339 I ragazzi portano forse "cose da uomini"? 111 00:04:58,173 --> 00:04:59,800 Credo significhi 112 00:04:59,883 --> 00:05:02,636 assorbenti, tamponi e cose così. 113 00:05:03,804 --> 00:05:04,638 Giusto. 114 00:05:05,347 --> 00:05:08,141 Devo andare. Vado con Watson a ritirare il vestito. 115 00:05:08,225 --> 00:05:09,267 Com'è? Un indizio! 116 00:05:09,643 --> 00:05:12,562 È giallo, lungo e frusciante. 117 00:05:12,646 --> 00:05:13,814 Mi fa sembrare... 118 00:05:13,897 --> 00:05:14,731 Una banana. 119 00:05:15,190 --> 00:05:16,650 Sembro una banana. 120 00:05:16,733 --> 00:05:18,985 Dai, non può essere tanto brutto. 121 00:05:22,280 --> 00:05:23,114 Visto? 122 00:05:23,198 --> 00:05:24,616 Per me stai benissimo. 123 00:05:24,699 --> 00:05:28,620 L'unica persona che può pensarlo è George il Curioso, 124 00:05:28,703 --> 00:05:30,497 prima che provi a mangiarmi. 125 00:05:30,914 --> 00:05:33,708 La misura è perfetta. Ti sta come un guanto. 126 00:05:33,792 --> 00:05:34,960 O una buccia. 127 00:05:35,252 --> 00:05:37,254 Ok, ascolta, Kristy. 128 00:05:37,629 --> 00:05:38,713 Per me è stupendo, 129 00:05:38,797 --> 00:05:41,800 ma se non vuoi indossarlo, ne scegliamo un altro. 130 00:05:42,467 --> 00:05:45,345 Sono appena arrivati i nuovi abiti di Vera Wangs 131 00:05:45,428 --> 00:05:47,973 e un Carolina Herrera da urlo. 132 00:05:48,056 --> 00:05:50,642 È celeste, perfetto per lei. 133 00:05:52,018 --> 00:05:53,270 È "da urlo". 134 00:05:55,063 --> 00:05:58,358 Sì, i Thomas stavano davvero facendo il salto di qualità. 135 00:06:00,735 --> 00:06:03,196 Ma lasciavamo indietro così tante cose. 136 00:06:11,079 --> 00:06:14,374 NON ARRENDERTI MAI CONFIDA IN TE 137 00:06:21,047 --> 00:06:21,923 Ehi, tesoro. 138 00:06:22,924 --> 00:06:24,301 Perché ancora sveglio? 139 00:06:25,552 --> 00:06:27,971 Non trovo il pigiama. 140 00:06:28,054 --> 00:06:31,600 Hai cercato nell'ultimo cassetto? Mamma ti lasciato delle cose lì. 141 00:06:31,683 --> 00:06:33,351 È sparito tutto. 142 00:06:34,519 --> 00:06:36,438 Non vivremo mai più qui. 143 00:06:40,942 --> 00:06:44,321 Vai a cercare il pigiama. Poi ti rimbocco le coperte, ok? 144 00:06:52,120 --> 00:06:55,248 Si può avere nostalgia di un posto dove si sta ancora? 145 00:07:08,845 --> 00:07:09,930 Apri la finestra. 146 00:07:12,891 --> 00:07:14,684 La torcia è negli scatoloni. 147 00:07:15,143 --> 00:07:17,729 Tranquilla, non ho più il coprifuoco alle 21, 148 00:07:17,812 --> 00:07:20,148 quindi posso parlare a voce alta. 149 00:07:22,067 --> 00:07:23,360 Questo mi mancherà. 150 00:07:23,443 --> 00:07:25,028 Tu, nella casa accanto, 151 00:07:25,362 --> 00:07:26,738 sempre pronta a parlare. 152 00:07:27,656 --> 00:07:28,490 Anche a me. 153 00:07:29,240 --> 00:07:30,992 Ma ora abbiamo dei telefoni veri. 154 00:07:32,702 --> 00:07:34,704 Ma devi controllare i messaggi. 155 00:07:47,884 --> 00:07:49,928 Kristy, dai! Siamo in ritardo! 156 00:08:09,239 --> 00:08:10,365 Sono quassù! 157 00:08:10,991 --> 00:08:13,702 - Credo di aver capito. - Sarai splendida. 158 00:08:13,785 --> 00:08:14,661 Va bene. 159 00:08:15,120 --> 00:08:16,413 Mi affido a te. 160 00:08:16,871 --> 00:08:17,789 Ehi, mamma. 161 00:08:17,872 --> 00:08:19,666 Ehi, tesoro! Come stai? 162 00:08:19,749 --> 00:08:22,460 Bene, tutto ok. Devo parlarti del vestito. 163 00:08:22,544 --> 00:08:23,586 Ti è piaciuto? 164 00:08:23,670 --> 00:08:25,839 Grammy Brewer è una fan del giallo. 165 00:08:25,922 --> 00:08:26,756 Parlate dopo. 166 00:08:26,840 --> 00:08:27,966 Siamo indaffarati. 167 00:08:28,049 --> 00:08:29,300 - Ok. - Sì, ok. 168 00:08:29,384 --> 00:08:31,803 Ne parliamo dopo, tesoro. Ok, ma... 169 00:08:33,555 --> 00:08:35,056 Ok, Dawn. Iniziamo. 170 00:08:35,598 --> 00:08:39,269 Questo l'ho indossato al 15° compleanno di tua cugina Natalia, 171 00:08:39,352 --> 00:08:41,563 la sera dopo che tuo padre ha voluto il divorzio. 172 00:08:42,022 --> 00:08:43,523 - Porta male? - Forse. 173 00:08:43,606 --> 00:08:45,483 Ok, questo l'ho indossato 174 00:08:45,567 --> 00:08:47,527 alle nozze civili di Stefano e Patrick, 175 00:08:47,610 --> 00:08:49,571 subito dopo aver scoperto che aspettavo te. 176 00:08:51,406 --> 00:08:52,741 Troppo scollato? 177 00:08:52,824 --> 00:08:55,035 Sì. Non hai altri vestiti? 178 00:08:56,369 --> 00:08:57,412 Permesso? 179 00:08:59,748 --> 00:09:01,249 Quale preferisci? 180 00:09:04,044 --> 00:09:05,378 L'abito del ballo è stretto! 181 00:09:05,754 --> 00:09:08,089 Non ho dato da mangiare alla tartaruga! 182 00:09:09,924 --> 00:09:11,426 Faremo tardi. 183 00:09:12,427 --> 00:09:13,386 Questa camicia 184 00:09:14,012 --> 00:09:15,346 puzza di carne? 185 00:09:21,853 --> 00:09:23,855 Sembri Cenerentola. 186 00:09:24,647 --> 00:09:26,566 Mi sentivo come Cenerentola 187 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 e, forse per la prima volta, 188 00:09:28,777 --> 00:09:31,946 capivo perché Claudia e Stacey adorassero i vestiti. 189 00:09:32,822 --> 00:09:34,282 Come va? Posso vedere? 190 00:09:38,119 --> 00:09:39,037 Che ne pensi? 191 00:09:40,622 --> 00:09:42,832 Sei bellissima. 192 00:09:44,209 --> 00:09:46,044 Ma dov'è il vestito giallo? 193 00:09:46,127 --> 00:09:47,587 Sembrava una banana. 194 00:09:48,546 --> 00:09:50,799 Watson ha detto che potevo cambiarlo. 195 00:09:51,257 --> 00:09:52,133 Non ti piace? 196 00:09:52,801 --> 00:09:54,969 Mi sembra splendido, 197 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 ma ti hanno ridato i soldi dell'altro? 198 00:09:59,307 --> 00:10:02,936 Lo avevano già modificato, ma Watson ha detto che non c'era problema. 199 00:10:03,645 --> 00:10:04,813 Quanto è costato? 200 00:10:04,896 --> 00:10:06,022 Ottocento dollari. 201 00:10:06,439 --> 00:10:07,816 Ho visto il cartellino. 202 00:10:07,899 --> 00:10:08,817 Kristy! 203 00:10:08,900 --> 00:10:10,735 È scandaloso! 204 00:10:10,819 --> 00:10:13,029 Da quando ci tieni a queste cose? 205 00:10:13,113 --> 00:10:17,617 Da quando mi sono immaginata a sfilare davanti a tutti con un abito orrendo. 206 00:10:17,700 --> 00:10:19,536 Watson mi ha dato carta bianca. 207 00:10:19,619 --> 00:10:21,871 Dovevate chiamarmi prima, entrambi. 208 00:10:21,955 --> 00:10:25,208 Io ti ho abituata a guardare sempre il cartellino. 209 00:10:25,625 --> 00:10:27,669 A Charlie ha comprato un'auto. 210 00:10:28,169 --> 00:10:29,879 Le tue nozze costano uno sproposito! 211 00:10:29,963 --> 00:10:33,591 A me compra un vestito che mi sta decentemente bene 212 00:10:33,675 --> 00:10:35,593 e di colpo la viziata sarei io? 213 00:10:35,677 --> 00:10:37,053 - Non ho detto questo. - Sai, 214 00:10:37,137 --> 00:10:39,556 io non volevo neanche che ti sposassi. 215 00:10:39,639 --> 00:10:42,475 Forse non dovrei far parte della tua nuova famiglia ricca. 216 00:10:42,559 --> 00:10:45,353 Tesoro, è ora di indossare l'abito. 217 00:10:53,278 --> 00:10:54,779 Sapevo di aver esagerato, 218 00:10:54,863 --> 00:10:57,574 ma provavo qualcosa che non mi faceva fermare. 219 00:10:58,199 --> 00:10:59,367 Provavo rabbia 220 00:10:59,450 --> 00:11:01,744 e ormai era troppo tardi. 221 00:11:16,259 --> 00:11:17,260 Non la vedo. 222 00:11:18,303 --> 00:11:19,804 Arrivano sempre tardi. 223 00:11:19,888 --> 00:11:21,681 Ho esagerato con la tartaruga. 224 00:11:22,807 --> 00:11:23,975 Quale tartaruga? 225 00:11:24,851 --> 00:11:26,394 Prendo da bere. Ti va? 226 00:11:27,937 --> 00:11:29,355 Giusto, certo che no. 227 00:11:32,567 --> 00:11:33,568 C'è Mary Anne. 228 00:11:34,068 --> 00:11:35,320 - Ehi. - Ciao! 229 00:11:38,364 --> 00:11:39,490 Prima tu. 230 00:11:47,248 --> 00:11:48,833 Ora non so che farmene. 231 00:11:49,751 --> 00:11:50,793 Brava. 232 00:11:50,877 --> 00:11:52,212 - Salve, sig. Spier. - Ciao. 233 00:11:52,295 --> 00:11:53,463 Salve a tutti. 234 00:12:09,687 --> 00:12:10,813 Mettiti qui. 235 00:12:11,773 --> 00:12:12,857 Stai benissimo. 236 00:12:20,198 --> 00:12:21,366 Bravissimo, tesoro. 237 00:12:50,770 --> 00:12:51,729 Bravissima. 238 00:12:53,189 --> 00:12:55,108 - Oddio, scusate. - Scusateci! 239 00:12:55,525 --> 00:12:58,236 - Ciao, salve. Siamo in ritardo. - Mi scusi. 240 00:13:00,947 --> 00:13:02,615 Che c'è? Sapevo sarebbe venuta. 241 00:13:12,625 --> 00:13:14,377 Era davvero bellissima. 242 00:13:14,711 --> 00:13:15,545 E felicissima. 243 00:13:16,921 --> 00:13:18,506 Ma non mi guardava. 244 00:13:27,307 --> 00:13:28,474 Potete sedervi. 245 00:13:31,853 --> 00:13:32,729 Karen? 246 00:13:33,229 --> 00:13:34,272 Va tutto bene. 247 00:13:35,315 --> 00:13:36,983 Pensa che io sia una strega. 248 00:13:37,066 --> 00:13:39,193 Quindi, davanti a tanti testimoni, 249 00:13:39,277 --> 00:13:41,696 vorrei affermare che ha ragione. 250 00:13:43,364 --> 00:13:44,949 Sono una guida spirituale. 251 00:13:45,033 --> 00:13:48,161 Storicamente, il termine "strega" ha indicato persone, 252 00:13:48,244 --> 00:13:49,454 soprattutto donne, 253 00:13:49,537 --> 00:13:53,207 che si rifiutano di adattarsi a come la società le vorrebbe. 254 00:13:53,791 --> 00:13:55,710 Qui abbiamo un sacco di streghe. 255 00:13:55,793 --> 00:13:56,711 Dico bene? 256 00:13:56,794 --> 00:13:57,879 Senza dubbio. 257 00:13:59,589 --> 00:14:02,300 Quando i bambini dicono qualcosa, credeteci. 258 00:14:02,383 --> 00:14:04,135 Ora diamo inizio alla festa. 259 00:14:04,969 --> 00:14:06,220 Siamo qui riuniti oggi... 260 00:14:06,304 --> 00:14:09,223 I genitori si commuovono quando i figli si sposano 261 00:14:09,307 --> 00:14:12,435 perché li fa sentire vecchi e inutili. 262 00:14:12,852 --> 00:14:15,772 Ma, all'improvviso, ero io a pensare al passato, 263 00:14:16,439 --> 00:14:18,358 alla solitudine di mia madre, 264 00:14:18,733 --> 00:14:21,694 alla sua tristezza nel trovarsi con altri genitori, 265 00:14:22,528 --> 00:14:25,323 al suo sguardo quando ci disse che papà se n'era andato. 266 00:14:26,407 --> 00:14:28,868 E, all'improvviso, iniziai a piangere. 267 00:14:29,660 --> 00:14:31,079 Ora vi dichiaro 268 00:14:31,162 --> 00:14:32,955 marito e moglie. 269 00:14:34,207 --> 00:14:35,083 L'ho fatto! 270 00:14:35,166 --> 00:14:36,584 Ho rotto il bicchiere! 271 00:15:05,196 --> 00:15:06,697 Kristy, stai benissimo! 272 00:15:06,781 --> 00:15:08,032 Che vestito! 273 00:15:08,116 --> 00:15:10,034 - Girati! - Sei stupenda. 274 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 Come stai? 275 00:15:13,287 --> 00:15:15,289 Bene. Sto bene. 276 00:15:17,125 --> 00:15:18,459 Avete visto mia madre? 277 00:15:18,543 --> 00:15:20,002 È ancora a fare le foto. 278 00:15:20,086 --> 00:15:21,879 Ragazze, guardate. 279 00:15:21,963 --> 00:15:23,047 Accidenti. 280 00:15:23,965 --> 00:15:25,633 Le chiederà la mano stasera? 281 00:15:25,716 --> 00:15:29,011 Beh, ha bevuto un terzo di un bicchiere di champagne. 282 00:15:29,554 --> 00:15:30,930 Può succedere di tutto. 283 00:15:31,472 --> 00:15:32,849 E ora, 284 00:15:33,182 --> 00:15:35,268 vi presento la coppia di sposini, 285 00:15:35,351 --> 00:15:38,896 Watson ed Elizabeth Brewer! 286 00:15:48,823 --> 00:15:51,200 Sono davvero innamorati. 287 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 Sì. 288 00:15:54,829 --> 00:15:55,663 Hai ragione. 289 00:15:56,873 --> 00:15:58,541 Vorrei che Trevor fosse qui. 290 00:15:58,958 --> 00:16:01,669 Mi manca Toby. Di sicuro è un gran ballerino. 291 00:16:01,752 --> 00:16:03,754 Stacey, ti va di ballare? 292 00:16:04,213 --> 00:16:05,548 Sì, certo. 293 00:16:06,090 --> 00:16:07,341 E Toby? 294 00:16:07,425 --> 00:16:08,801 Come sei all'antica. 295 00:16:11,679 --> 00:16:13,681 No, da questa parte! 296 00:16:18,227 --> 00:16:21,189 Continuavo a cercare un momento da sola con mia madre. 297 00:16:22,857 --> 00:16:24,734 Volevo dirle che ero felice per lei. 298 00:16:29,280 --> 00:16:30,364 Che mi dispiaceva. 299 00:16:31,282 --> 00:16:33,034 Non era mai il momento giusto 300 00:16:33,117 --> 00:16:34,911 e forse non lo sarebbe più stato. 301 00:16:34,994 --> 00:16:37,455 Forse aveva voltato pagina senza di me. 302 00:16:40,458 --> 00:16:41,584 Ecco la torta. 303 00:16:41,667 --> 00:16:44,378 Ripieno alla Nutella? Impossibile lamentarsi. 304 00:16:45,004 --> 00:16:45,838 Grazie... 305 00:16:46,464 --> 00:16:48,090 Grazie, Claudia mia. 306 00:16:48,174 --> 00:16:49,509 Come stai? 307 00:16:49,592 --> 00:16:51,761 Sei stanca o... 308 00:16:51,844 --> 00:16:53,804 - Torniamo a casa, se vuoi. - No. 309 00:16:53,888 --> 00:16:55,723 No, sto bene. 310 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 Questo, importante. 311 00:16:59,018 --> 00:17:00,520 Sono qui, 312 00:17:00,937 --> 00:17:02,313 persone che amo. 313 00:17:02,563 --> 00:17:03,981 Questo conta. 314 00:17:08,528 --> 00:17:11,030 Accidenti, questa crema di vaniglia... 315 00:17:11,322 --> 00:17:13,199 Al diavolo se non è vegana! 316 00:17:13,533 --> 00:17:16,285 Io controllo la glicemia perché sto divorando dolci! 317 00:17:16,786 --> 00:17:20,790 Io sono troppo felice in questo momento. 318 00:17:23,334 --> 00:17:24,168 Tutto ok? 319 00:17:24,669 --> 00:17:26,546 Sì, sto bene. 320 00:17:28,756 --> 00:17:30,091 Hai trovato tua madre? 321 00:17:32,802 --> 00:17:34,387 Prima o poi le parlerai. 322 00:17:35,012 --> 00:17:36,556 Non va da nessuna parte. 323 00:17:37,974 --> 00:17:38,808 Dici? 324 00:17:40,726 --> 00:17:44,438 Un carico veloce di carboidrati per la prossima ora in pista! 325 00:17:46,399 --> 00:17:47,650 Mamma, no! 326 00:17:47,733 --> 00:17:49,944 No, è con le nocciole... È Nutella! 327 00:17:50,945 --> 00:17:52,363 Nocciole! 328 00:17:53,698 --> 00:17:54,657 Che succede? 329 00:17:54,740 --> 00:17:58,202 È allergica alla frutta secca. Anacardi, nocciole, tutto. 330 00:17:58,286 --> 00:18:02,415 Ha fatto impazzire mia madre col pesce e non le ha detto questo? 331 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 È l'allergia più diffusa. 332 00:18:04,417 --> 00:18:06,961 - L'adrenalina è in auto. - Ci penso io. 333 00:18:07,044 --> 00:18:10,006 - Davvero? - Resta qui. Tua madre è in ottime mani. 334 00:18:10,339 --> 00:18:13,718 Richie, ti guarderò finché non mi si gonfia l'occhio sinistro. 335 00:18:13,801 --> 00:18:15,428 - Grazie. - Ti adoro, cara. 336 00:18:15,511 --> 00:18:16,721 Ma non è il momento. 337 00:18:18,014 --> 00:18:19,432 La mia guardia è finita. 338 00:18:20,433 --> 00:18:23,102 Non dissi nulla, ma mi sentivo anch'io così. 339 00:18:24,145 --> 00:18:26,522 E poi sentii qualcos'altro. 340 00:18:27,356 --> 00:18:28,691 Dove vai? 341 00:18:29,108 --> 00:18:29,984 Kristy... 342 00:18:34,071 --> 00:18:37,199 Di punto in bianco, nel peggior momento possibile, 343 00:18:37,825 --> 00:18:39,744 non sembrava cambiato poi molto, 344 00:18:39,827 --> 00:18:40,911 ma subito dopo... 345 00:18:40,995 --> 00:18:42,747 Kristy, stai bene? 346 00:18:42,830 --> 00:18:43,664 Sì. 347 00:18:44,040 --> 00:18:46,167 È un grande giorno anche per me. 348 00:18:46,709 --> 00:18:48,085 Cosa vorrà dire? 349 00:18:49,128 --> 00:18:51,339 Le è venuto il ciclo. 350 00:18:54,759 --> 00:18:55,801 È normale. 351 00:19:01,057 --> 00:19:05,102 Scartalo e attacca le ali sulla parte esterna delle mutande. 352 00:19:13,152 --> 00:19:14,487 Fantastico. 353 00:19:14,570 --> 00:19:15,529 Siete tutte qui. 354 00:19:15,946 --> 00:19:17,198 Perché non dovremmo? 355 00:19:17,281 --> 00:19:20,368 Siamo tue amiche e questo è un grande momento. 356 00:19:20,660 --> 00:19:22,036 Ci siamo passate tutte. 357 00:19:22,370 --> 00:19:23,871 Ora puoi disperarti. 358 00:19:23,954 --> 00:19:26,540 E portare le tue cose da donne in campeggio. 359 00:19:26,624 --> 00:19:27,458 Evviva. 360 00:19:28,000 --> 00:19:28,834 Come ti senti? 361 00:19:28,918 --> 00:19:30,252 Voglio altra torta. 362 00:19:31,212 --> 00:19:32,380 Mi sembra giusto. 363 00:19:34,465 --> 00:19:35,466 Non ci credevo. 364 00:19:35,549 --> 00:19:39,220 Mia madre stava partendo. Sarebbe tornata cambiata. 365 00:19:39,303 --> 00:19:42,390 Non solo mamma, ma moglie. Una Brewer. 366 00:19:43,683 --> 00:19:46,352 Dov’eri finita? Mamma ti cercava. 367 00:19:51,232 --> 00:19:53,818 E non ero riuscita nemmeno a salutarla. 368 00:20:00,408 --> 00:20:01,283 Kristy! 369 00:20:01,367 --> 00:20:02,201 Mamma! 370 00:20:05,287 --> 00:20:07,206 È tutta la sera che voglio parlarti. 371 00:20:07,289 --> 00:20:09,583 Anch'io, ma eri con le tue amiche 372 00:20:09,667 --> 00:20:11,627 e io ero super impegnata 373 00:20:11,711 --> 00:20:15,631 e poi è arrivata la limousine, che costa un tot all'ora. 374 00:20:15,715 --> 00:20:17,341 È questo che ti preoccupa? 375 00:20:17,425 --> 00:20:18,300 Sì. 376 00:20:21,929 --> 00:20:22,972 Mi dispiace. 377 00:20:23,055 --> 00:20:24,515 A me dispiace di più. 378 00:20:24,598 --> 00:20:26,392 È tutto nuovo anche per me. 379 00:20:26,475 --> 00:20:28,728 Sto facendo fatica ad abituarmi. 380 00:20:29,019 --> 00:20:33,941 È un bel cambiamento, passare da com'eravamo a tutto questo. 381 00:20:34,650 --> 00:20:36,026 Sono un'abitudinaria. 382 00:20:36,110 --> 00:20:37,486 Credevo di esserlo solo io. 383 00:20:37,570 --> 00:20:39,238 Da chi pensi di aver preso? 384 00:20:41,198 --> 00:20:43,659 Tutto ciò che ti ho detto vale ancora. 385 00:20:44,368 --> 00:20:48,289 Devi essere indipendente e farcela da sola, ok? 386 00:20:48,372 --> 00:20:52,793 Sei una piccola donna fortissima, Kristy, 387 00:20:52,877 --> 00:20:54,712 ed è vero 388 00:20:55,254 --> 00:20:58,591 che a volte pretendo di più da te che dai tuoi fratelli, 389 00:20:58,674 --> 00:21:02,011 perché sei la mia preferita e lo negherò se lo racconti. 390 00:21:04,555 --> 00:21:06,640 Sono felice che tu abbia trovato Watson. 391 00:21:07,725 --> 00:21:08,601 Davvero? 392 00:21:08,684 --> 00:21:09,769 Certo. 393 00:21:11,020 --> 00:21:11,896 Anch'io. 394 00:21:13,189 --> 00:21:16,817 Ma a te appartiene tutto il mio cuore. 395 00:21:16,901 --> 00:21:18,986 Non dimenticarlo mai, ok? 396 00:21:19,069 --> 00:21:19,904 Ok. 397 00:21:19,987 --> 00:21:21,489 Ti voglio bene, tesoro. 398 00:21:23,616 --> 00:21:24,825 Ah, mi è venuto il ciclo. 399 00:21:26,035 --> 00:21:27,369 Cosa? Quando? 400 00:21:27,453 --> 00:21:29,705 Poco fa. Tranquilla, il vestito è salvo. 401 00:21:29,789 --> 00:21:32,166 A chi importa del vestito! Stai bene? 402 00:21:32,249 --> 00:21:33,626 Sapevi cosa fare? 403 00:21:33,918 --> 00:21:35,294 Ci abbiamo pensato noi. 404 00:21:35,377 --> 00:21:36,378 Ovvio. 405 00:21:36,629 --> 00:21:38,172 Come fate sempre. 406 00:21:39,215 --> 00:21:41,217 Vai, altrimenti perdi il volo. 407 00:21:41,300 --> 00:21:43,135 Partiamo domattina, dormiamo in albergo. 408 00:21:43,219 --> 00:21:45,971 Non è un granché, ma sono sfinita. 409 00:21:48,140 --> 00:21:49,809 Ti voglio tanto bene, mamma. 410 00:21:50,518 --> 00:21:52,520 Tanto anch'io, piccola mia. 411 00:21:52,978 --> 00:21:54,355 Tantissimo. 412 00:21:58,192 --> 00:21:59,360 Tesoro! 413 00:21:59,443 --> 00:22:01,153 - Mi mancherai. - Anche tu. 414 00:22:01,237 --> 00:22:03,531 - Ti voglio bene. A presto. - Ciao! 415 00:22:07,243 --> 00:22:08,244 Ciao! 416 00:22:08,661 --> 00:22:09,829 Ecco fatto. 417 00:22:11,163 --> 00:22:13,249 Tornerà prima che te ne accorga. 418 00:22:13,332 --> 00:22:17,378 Nel frattempo, saremo tutte quante a Camp Moosehead. 419 00:22:17,962 --> 00:22:18,879 Tutte quante? 420 00:22:19,380 --> 00:22:20,756 Il corso d'arte non scappa, 421 00:22:20,840 --> 00:22:24,093 ma quante altre estati avrò con le mie migliori amiche? 422 00:22:26,720 --> 00:22:28,389 - Ciao, ragazzi! - Ciao! 423 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Divertitevi, ma non troppo. 424 00:22:33,143 --> 00:22:36,814 Avevo fondato il Club delle babysitter per badare ai bambini, 425 00:22:36,897 --> 00:22:40,693 ma non avevo capito che così avrei badato anche a me stessa, 426 00:22:40,776 --> 00:22:43,571 perché eravamo più di un Club. 427 00:22:43,654 --> 00:22:45,239 Eravamo migliori amiche. 428 00:22:46,740 --> 00:22:48,576 Restava solo una cosa da fare. 429 00:24:25,589 --> 00:24:27,591 Sottotitoli: Agnese Morettini