1 00:00:07,132 --> 00:00:09,134 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,889 --> 00:00:15,140 EL GRAN DÍA DE KRISTY 3 00:00:15,224 --> 00:00:18,352 Al pensar en bodas, piensas en flores, champán, 4 00:00:18,435 --> 00:00:22,064 adultos llorando de felicidad, algo sin sentido. 5 00:00:22,189 --> 00:00:24,816 Pero las bodas consisten en más cosas. 6 00:00:24,900 --> 00:00:26,610 En amor, compromiso, 7 00:00:26,693 --> 00:00:30,572 lo que pasa al unir a dos personas y a sus familias para siempre. 8 00:00:30,989 --> 00:00:34,201 A no ser que cambien de idea, cosa que pasa mucho. 9 00:00:34,284 --> 00:00:37,538 Todos somos hijos de divorciados. Ve a lo bueno. 10 00:00:38,747 --> 00:00:39,957 Haz lo que te diga. 11 00:00:40,666 --> 00:00:43,001 Preparados para el matrimonio. Vale. 12 00:00:43,085 --> 00:00:45,170 Karen Amaryllis Brewer, 13 00:00:45,254 --> 00:00:48,257 ¿aceptas a David Michael Thomas como esposo? 14 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 - ¿Y su segundo nombre? - Michael. 15 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 David Michael Thomas. 16 00:00:52,970 --> 00:00:54,930 Así que tiene tres nombres. 17 00:00:55,430 --> 00:00:57,432 Raro, pero acepto. 18 00:00:57,516 --> 00:00:59,851 ¿Y tú, David Michael Thomas, 19 00:00:59,935 --> 00:01:02,896 aceptas a Karen Amaryllis Brewer como esposa? 20 00:01:04,982 --> 00:01:06,525 Mientras sea de mentira. 21 00:01:07,192 --> 00:01:10,988 Por el poder que me ha otorgado el estado de Connecticut, 22 00:01:11,071 --> 00:01:12,739 os declaro marido... 23 00:01:12,823 --> 00:01:16,326 Kristy, ¿puedes sacarlos a que jueguen fuera? 24 00:01:16,410 --> 00:01:18,120 Aún no nos hemos besado. 25 00:01:18,203 --> 00:01:19,997 Y no he roto la copa. 26 00:01:20,080 --> 00:01:21,498 No es una boda judía. 27 00:01:21,582 --> 00:01:23,250 Pero molaría romper algo. 28 00:01:23,333 --> 00:01:25,127 Sí, fuera. 29 00:01:25,210 --> 00:01:27,546 Que sería mejor sitio para la boda. 30 00:01:27,629 --> 00:01:33,760 Sí, pero por lo visto se han casado seis generaciones de Brewer en este salón. 31 00:01:34,011 --> 00:01:36,471 No seré yo la que rompa la tradición. 32 00:01:36,930 --> 00:01:37,764 Venga. 33 00:01:37,848 --> 00:01:39,516 ¿Qué llevas en la cabeza? 34 00:01:40,100 --> 00:01:41,768 La ha traído la abuela. 35 00:01:41,852 --> 00:01:43,437 Sí, para mí. 36 00:01:43,729 --> 00:01:44,855 Prestada. 37 00:01:44,938 --> 00:01:48,025 Si pierdes una piedra de esa tiara, 38 00:01:48,108 --> 00:01:52,446 te tocará pagarla de tu paga durante los próximos 700 años. 39 00:01:52,529 --> 00:01:54,489 Está bien asegurada. 40 00:01:57,200 --> 00:02:00,203 - ¿No eres mayor para eso? - Díselo a la reina. 41 00:02:01,496 --> 00:02:02,497 Será Charlie. 42 00:02:02,581 --> 00:02:05,083 Charlie llevaba ahorrando para un coche usado 43 00:02:05,167 --> 00:02:07,502 desde que aprendió a ir solo al baño. 44 00:02:07,586 --> 00:02:12,257 Por fin encontró un Toyota Corolla 2007 que podía permitirse por los pelos. 45 00:02:14,009 --> 00:02:15,886 Este coche no era ese. 46 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 ¡Mamá! 47 00:02:18,055 --> 00:02:21,933 Mamá, tiene 248 caballos y cuatro cilindros. Huele… 48 00:02:22,017 --> 00:02:24,811 Quiero oler así toda mi vida. 49 00:02:24,895 --> 00:02:27,064 Pues cambia la sábanas más. 50 00:02:27,147 --> 00:02:30,776 - En casa de Watson no hace falta. - Así es. 51 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 Es broma. 52 00:02:36,323 --> 00:02:39,618 Cariño, esto no es un Toyota de segunda mano. 53 00:02:39,701 --> 00:02:41,703 No, no lo es. 54 00:02:41,787 --> 00:02:42,746 Le he ayudado. 55 00:02:42,829 --> 00:02:45,123 Se ha esforzado para ahorrar, 56 00:02:45,207 --> 00:02:46,291 le hacía ilusión. 57 00:02:47,501 --> 00:02:49,127 Al me ha hecho precio, 58 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 llevamos 50 años comprándoles coches. 59 00:02:53,298 --> 00:02:55,634 Me gustaría que me hubieses preguntado. 60 00:02:56,635 --> 00:03:00,972 Lo sé, míralo como si fuese un regalo de boda 61 00:03:01,056 --> 00:03:02,391 de mí para los chicos. 62 00:03:02,516 --> 00:03:03,433 Para uno. 63 00:03:03,517 --> 00:03:05,227 Sí, pero caben todos. 64 00:03:05,310 --> 00:03:06,937 Nos será útil a todos. 65 00:03:07,020 --> 00:03:08,313 ¡Sí! 66 00:03:09,189 --> 00:03:10,190 Vale. 67 00:03:10,440 --> 00:03:11,900 Dame una vuelta. 68 00:03:11,983 --> 00:03:14,820 ¡Sí! Venga. Kristy, vamos. 69 00:03:15,237 --> 00:03:17,030 Vente. Venga. 70 00:03:17,114 --> 00:03:19,700 ¿Reliquias familiares? ¿Coches de lujo? 71 00:03:20,450 --> 00:03:22,452 Los Thomas íbamos ascendiendo. 72 00:03:22,536 --> 00:03:25,622 - ¿Un BMW nuevo? - ¿De qué color? 73 00:03:25,706 --> 00:03:28,625 Oscuro. ¿Negro? No sé. Es un poco... 74 00:03:28,709 --> 00:03:30,752 ¿Chic? ¿Fabuloso? ¿Elegante? 75 00:03:30,836 --> 00:03:31,837 Llamativo. 76 00:03:32,254 --> 00:03:36,091 Pero Charlie tiene que llevarme a trabajar y a las reuniones. 77 00:03:36,174 --> 00:03:38,593 Es la condición de mi madre. 78 00:03:38,677 --> 00:03:41,847 Compartir a tope. El medioambiente lo agradece. 79 00:03:41,930 --> 00:03:44,015 No me creo que la boda sea mañana. 80 00:03:44,307 --> 00:03:45,350 ¿Qué tal todo? 81 00:03:45,434 --> 00:03:49,229 Elegante. Flores elegantes, carpa elegante, comida elegante. 82 00:03:49,312 --> 00:03:52,816 Hay una barra de sushi donde eligen el pescado que te dan. 83 00:03:52,899 --> 00:03:55,360 Omakase. Es de temporada. 84 00:03:55,444 --> 00:03:58,613 Mi madre se pelea con el chef para que etiquete todo 85 00:03:58,697 --> 00:04:02,576 porque la madre de Dawn tiene alergia a la seriola. 86 00:04:02,659 --> 00:04:04,661 No puede comerla ni dejarla. 87 00:04:04,745 --> 00:04:05,996 Hace un año 88 00:04:06,079 --> 00:04:10,000 mi madre peleaba con los del agua y la luz por las facturas. 89 00:04:10,083 --> 00:04:13,587 Y ahora Charlie tiene un BMW y ella tiene una tiara. 90 00:04:13,670 --> 00:04:16,089 Es como vivir en otra dimensión. 91 00:04:16,173 --> 00:04:17,299 Es su boda. 92 00:04:18,592 --> 00:04:20,427 Que sea la princesa por un día. 93 00:04:20,761 --> 00:04:21,762 Se lo merece. 94 00:04:22,929 --> 00:04:25,640 Yo, personalmente, agradezco un poco de lujo 95 00:04:25,724 --> 00:04:28,018 antes de ir al Campamento Moosehead. 96 00:04:28,185 --> 00:04:30,729 ¡Madre mía! Qué ganas tengo. 97 00:04:30,812 --> 00:04:33,023 Qué rollo que no vaya con vosotras. 98 00:04:33,148 --> 00:04:35,650 Venga, si vas a un campamento de arte, 99 00:04:35,734 --> 00:04:38,653 en Yale, con Trevor Sandbourne. 100 00:04:38,737 --> 00:04:40,155 ¿Ya sabes qué te llevas? 101 00:04:40,238 --> 00:04:43,700 Sí, son solo materiales de arte y eso. ¿Y vosotras? 102 00:04:43,784 --> 00:04:47,245 Lo básico. Mil uniformes de camiseta y pantalones cortos, 103 00:04:47,329 --> 00:04:49,289 dos juegos de sábanas y toallas, 104 00:04:49,372 --> 00:04:52,375 un neceser con jabón, champú, productos femeninos... 105 00:04:52,459 --> 00:04:54,711 ¿Productos femeninos? ¿Maquillaje? 106 00:04:54,836 --> 00:04:57,339 ¿Lo tíos deben llevar productos masculinos? 107 00:04:58,173 --> 00:04:59,800 Creo que se refiere 108 00:04:59,883 --> 00:05:02,928 a compresas, tampones y eso. 109 00:05:03,887 --> 00:05:04,888 Claro. 110 00:05:05,347 --> 00:05:08,141 Me voy. Watson me lleva a por el vestido. 111 00:05:08,225 --> 00:05:09,267 ¿Cómo es? Pista. 112 00:05:09,643 --> 00:05:12,562 Pues es amarillo, largo y hace frufrú. 113 00:05:12,646 --> 00:05:13,814 Me hace parecer... 114 00:05:13,897 --> 00:05:14,898 Un plátano. 115 00:05:15,190 --> 00:05:16,650 Parezco un plátano. 116 00:05:16,733 --> 00:05:18,735 Venga, no será para tanto. 117 00:05:22,280 --> 00:05:23,114 ¿Ves? 118 00:05:23,198 --> 00:05:24,616 Estás estupenda. 119 00:05:24,699 --> 00:05:28,245 El único que me vería estupenda es Jorge el Curioso 120 00:05:28,453 --> 00:05:30,247 antes de intentar comerme. 121 00:05:30,956 --> 00:05:32,791 Te queda perfecto. 122 00:05:32,874 --> 00:05:34,960 - Como un guante. - O una cáscara. 123 00:05:35,252 --> 00:05:38,672 Vale. Escucha, Kristy, a mí me parece precioso, 124 00:05:38,755 --> 00:05:41,800 pero si no quieres ponértelo, buscamos otro. 125 00:05:42,551 --> 00:05:45,345 Acaba de llegar un Vera Wang 126 00:05:45,428 --> 00:05:47,973 y un Carolina Herrera que es para morirse. 127 00:05:48,056 --> 00:05:50,559 Azul claro. Le quedará ideal. 128 00:05:52,018 --> 00:05:53,270 Es para morirse. 129 00:05:55,146 --> 00:05:57,941 Sí, los Thomas estábamos ascendiendo. 130 00:06:00,819 --> 00:06:03,321 Pero estábamos dejando atrás muchas cosas. 131 00:06:11,079 --> 00:06:14,374 NO TE RINDAS NUNCA CONFÍA EN TI MISMA 132 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 Hola, campeón. 133 00:06:23,008 --> 00:06:24,259 ¿Qué haces levantado? 134 00:06:25,594 --> 00:06:27,637 No encuentro el pijama. 135 00:06:28,054 --> 00:06:31,600 ¿Has mirado en el cajón de abajo? Mamá te ha puesto cosas ahí. 136 00:06:31,683 --> 00:06:33,310 Ha desaparecido todo. 137 00:06:34,561 --> 00:06:36,187 No volveremos a vivir aquí. 138 00:06:40,942 --> 00:06:42,402 Ve a buscar el pijama. 139 00:06:42,485 --> 00:06:44,321 Ahora voy a arroparte, ¿vale? 140 00:06:52,203 --> 00:06:55,206 ¿Puedes echar de menos un sitio en el que aún estás? 141 00:07:08,553 --> 00:07:09,930 Abre la ventana. 142 00:07:12,974 --> 00:07:15,060 Creo que he guardado la linterna. 143 00:07:15,143 --> 00:07:20,148 Ya no tengo que dormirme a las nueve, así que no pasa nada si hablo. 144 00:07:22,067 --> 00:07:23,360 Echaré de menos esto. 145 00:07:23,443 --> 00:07:24,861 Que vivas al lado, 146 00:07:25,445 --> 00:07:26,738 hablar a todas horas. 147 00:07:27,739 --> 00:07:28,740 Y yo. 148 00:07:29,324 --> 00:07:30,992 Pero tenemos móviles reales. 149 00:07:32,702 --> 00:07:34,704 Pero lee los mensajes. 150 00:07:47,926 --> 00:07:49,803 Kristy, venga. Es tarde. 151 00:08:09,239 --> 00:08:10,365 ¡Aquí arriba! 152 00:08:10,991 --> 00:08:13,702 - Creo que sé lo que dices. - Quedará ideal. 153 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 Vale. 154 00:08:15,161 --> 00:08:16,329 Me fío. 155 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Hola, mamá. 156 00:08:17,872 --> 00:08:19,666 Hola, cielo. ¿Cómo estás? 157 00:08:19,749 --> 00:08:22,460 Bien. Quiero decirte una cosa del vestido. 158 00:08:22,544 --> 00:08:25,839 ¿Está bien? A la abuela Brewer le gusta el amarillo. 159 00:08:25,922 --> 00:08:27,966 Silencio. Tenemos trabajo. 160 00:08:28,049 --> 00:08:29,300 - Vale. - Sí, vale. 161 00:08:29,384 --> 00:08:31,803 Hablamos luego, cariño. Vale, pero... 162 00:08:33,555 --> 00:08:35,056 Bueno, Dawn, vamos. 163 00:08:35,640 --> 00:08:41,563 Llevé este en el cumpleaños de tu prima. Un día antes, tu padre pidió el divorcio. 164 00:08:42,022 --> 00:08:43,523 - ¿Mal rollo? - Puede. 165 00:08:43,606 --> 00:08:47,527 Vale, y este lo llevé al compromiso de Stefano y Patrick 166 00:08:47,610 --> 00:08:49,571 tras saber que estaba embarazada. 167 00:08:51,448 --> 00:08:52,741 ¿Muy revelador? 168 00:08:52,824 --> 00:08:55,035 Sí. ¿Tienes algún otro? 169 00:08:56,369 --> 00:08:57,370 Toc, toc. 170 00:08:59,789 --> 00:09:01,124 ¿Cuál prefieres? 171 00:09:04,044 --> 00:09:07,714 El de la graduación no me queda. No he alimentado a la tortuga. 172 00:09:09,966 --> 00:09:11,426 Vamos a llegar tarde. 173 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 ¿Esta camisa... 174 00:09:14,137 --> 00:09:15,305 ...huele a carne? 175 00:09:21,936 --> 00:09:23,563 Pareces Cenicienta. 176 00:09:24,647 --> 00:09:26,566 Me sentía como Cenicienta, 177 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 y puede que por primera vez 178 00:09:28,777 --> 00:09:32,155 entendiese por qué a Claudia y a Stacey les flipa la ropa. 179 00:09:32,822 --> 00:09:34,282 ¿Cómo va? ¿Puedo verlo? 180 00:09:38,119 --> 00:09:39,037 ¿Qué te parece? 181 00:09:40,663 --> 00:09:42,832 Estás preciosísima. 182 00:09:44,250 --> 00:09:46,044 Pero ¿y el vestido amarillo? 183 00:09:46,127 --> 00:09:47,587 Parecía un plátano. 184 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 Watson dijo que podía coger otro. 185 00:09:51,257 --> 00:09:52,133 ¿No te gusta? 186 00:09:52,842 --> 00:09:54,844 Me parece precioso, pero... 187 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 ...¿te han devuelto el dinero? 188 00:09:59,432 --> 00:10:02,936 Ya lo habían ajustado, pero Watson dijo que no pasaba nada. 189 00:10:03,728 --> 00:10:06,022 - ¿Cuánto vale? - 800 dólares. 190 00:10:06,564 --> 00:10:07,690 He visto el precio. 191 00:10:07,816 --> 00:10:08,817 ¡Kristy! 192 00:10:08,900 --> 00:10:10,735 ¡Eso es una barbaridad! 193 00:10:10,819 --> 00:10:13,071 ¿Desde cuándo te importan estas cosas? 194 00:10:13,154 --> 00:10:16,116 Desde que no quiero que me vea muchísima gente 195 00:10:16,199 --> 00:10:17,450 con un vestido feo. 196 00:10:17,575 --> 00:10:21,955 - Watson dijo que cogiera el que quisiera. - Deberíais haberme llamado antes. 197 00:10:22,038 --> 00:10:25,208 No te he enseñado a que te despreocupes del precio. 198 00:10:25,291 --> 00:10:27,502 Le ha comprado un coche a Charlie. 199 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 Tu boda cuesta millones. 200 00:10:29,963 --> 00:10:33,591 Compro un vestido cutre que me queda medio bien, 201 00:10:33,675 --> 00:10:35,593 ¿y soy una niñata malcriada? 202 00:10:35,677 --> 00:10:39,556 - No digo eso. - Si ni siquiera quería que te casaras. 203 00:10:39,639 --> 00:10:42,475 Igual no debo ser parte de tu familia finolis. 204 00:10:42,559 --> 00:10:43,685 Cariño. 205 00:10:44,018 --> 00:10:45,353 El vestido. 206 00:10:53,278 --> 00:10:54,696 Me había pasado, 207 00:10:55,071 --> 00:10:57,448 pero una parte de mí no me dejaba parar. 208 00:10:58,324 --> 00:11:01,744 Una parte enfadada,y era demasiado tarde. 209 00:11:16,467 --> 00:11:17,468 No está. 210 00:11:18,386 --> 00:11:21,347 - Siempre llegan tarde. - La tortuga fue mucho. 211 00:11:22,849 --> 00:11:23,850 ¿Qué tortuga? 212 00:11:24,851 --> 00:11:26,477 Voy a por una copa. ¿Quieres? 213 00:11:27,937 --> 00:11:29,355 Claro que no. 214 00:11:32,567 --> 00:11:33,568 Veo a Mary Anne. 215 00:11:34,068 --> 00:11:35,320 - Hola. - Hola. 216 00:11:38,406 --> 00:11:39,490 Tú primero. 217 00:11:47,373 --> 00:11:48,875 No sé qué hacer con esto. 218 00:11:49,751 --> 00:11:50,793 Vale. 219 00:11:50,877 --> 00:11:52,212 - Señor Spier. - Hola. 220 00:11:52,295 --> 00:11:53,296 Hola a todos. 221 00:12:09,729 --> 00:12:10,730 Por ahí. 222 00:12:11,856 --> 00:12:12,857 Estás estupendo. 223 00:12:20,198 --> 00:12:21,366 Muy bien, campeón. 224 00:12:50,770 --> 00:12:51,771 Muy bien. 225 00:12:53,189 --> 00:12:55,108 - Lo sentimos. - Perdón. 226 00:12:55,525 --> 00:12:58,236 - Hola, ¿qué tal? Llegamos tarde. - Disculpe. 227 00:13:01,030 --> 00:13:02,532 ¿Qué? Sabía que vendría. 228 00:13:12,625 --> 00:13:14,377 Estaba preciosa. 229 00:13:14,711 --> 00:13:15,545 Y feliz. 230 00:13:17,046 --> 00:13:18,506 Pero no me miraba. 231 00:13:27,307 --> 00:13:28,474 Podéis sentaros. 232 00:13:31,811 --> 00:13:32,812 ¿Karen? 233 00:13:33,229 --> 00:13:34,230 No pasa nada. 234 00:13:35,315 --> 00:13:36,983 La niña cree que soy bruja. 235 00:13:37,066 --> 00:13:39,068 En esta sala llena de testigos, 236 00:13:39,152 --> 00:13:41,696 me gustaría decir que es verdad. 237 00:13:43,406 --> 00:13:44,949 Soy espiritista. 238 00:13:45,033 --> 00:13:48,161 "Bruja" se ha usado para describir a personas, 239 00:13:48,244 --> 00:13:49,454 sobre todo mujeres, 240 00:13:49,537 --> 00:13:53,207 que se niegan a ajustarse a las expectativas de la sociedad. 241 00:13:53,833 --> 00:13:55,543 Aquí hay muchas brujas. 242 00:13:55,793 --> 00:13:57,795 - ¿Tengo razón? - Sin duda. 243 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 Cuando los niños digan algo, creedlos. 244 00:14:02,383 --> 00:14:04,135 Bueno, que empiece la fiesta. 245 00:14:04,969 --> 00:14:06,137 Estamos reunidos... 246 00:14:06,220 --> 00:14:09,265 Los padres se ponen sensibles cuando sus hijos se casan 247 00:14:09,349 --> 00:14:12,185 y piensan en lo mayores que se han hecho, 248 00:14:12,852 --> 00:14:15,938 pero, de repente, era yo la que pensaba en el pasado, 249 00:14:16,439 --> 00:14:18,649 en lo sola que había estado mi madre, 250 00:14:18,733 --> 00:14:21,736 en lo triste que se la veía al lado de otros padres, 251 00:14:22,528 --> 00:14:25,531 la cara que tenía al decirnos que papá se había ido. 252 00:14:26,407 --> 00:14:28,743 Y de repente me puse a llorar a mares. 253 00:14:29,660 --> 00:14:32,955 Yo os declaro marido y mujer. 254 00:14:34,207 --> 00:14:36,584 ¡Toma! He roto la copa. 255 00:15:05,196 --> 00:15:06,697 ¡Kristy, qué guapa estás! 256 00:15:06,781 --> 00:15:08,032 Qué vestido. 257 00:15:08,116 --> 00:15:10,034 - Gírate. - Estás espectacular. 258 00:15:10,827 --> 00:15:11,828 ¿Cómo estás? 259 00:15:13,329 --> 00:15:15,289 Bien. Estoy bien. 260 00:15:17,125 --> 00:15:20,002 - ¿Y mi madre? - Sigue haciéndose fotos. 261 00:15:20,086 --> 00:15:21,879 Tías, mirad. 262 00:15:21,963 --> 00:15:23,047 ¡Qué fuerte! 263 00:15:24,090 --> 00:15:25,550 ¿Se declarará? 264 00:15:25,633 --> 00:15:28,803 Ha bebido un tercio de una copa de champán. 265 00:15:29,554 --> 00:15:30,763 Puede pasar de todo. 266 00:15:31,514 --> 00:15:35,268 Y ahora presentamos a la parejita feliz. 267 00:15:35,351 --> 00:15:38,729 Watson y Elizabeth Brewer. 268 00:15:48,823 --> 00:15:51,200 Están muy enamorados. 269 00:15:52,952 --> 00:15:53,953 Sí. 270 00:15:54,787 --> 00:15:55,788 Lo están. 271 00:15:56,873 --> 00:15:58,541 Ojalá Trevor estuviera aquí. 272 00:15:58,958 --> 00:16:01,669 Echo de menos a Toby. Seguro que baila genial. 273 00:16:01,752 --> 00:16:03,838 Stacey, ¿bailamos? 274 00:16:04,213 --> 00:16:05,548 Sí, claro. 275 00:16:06,090 --> 00:16:07,341 ¿Y Toby? 276 00:16:07,425 --> 00:16:08,801 No seas cría. 277 00:16:11,679 --> 00:16:13,681 No. Por aquí. 278 00:16:18,352 --> 00:16:20,563 Intentaba estar a solas con mi madre. 279 00:16:22,815 --> 00:16:24,734 Decirle que me alegraba por ella. 280 00:16:29,322 --> 00:16:30,323 Que lo sentía. 281 00:16:31,282 --> 00:16:34,911 Nunca era el momento, y tal vez nunca lo sería. 282 00:16:34,994 --> 00:16:37,330 Igual estaba pasando página sin mí. 283 00:16:40,458 --> 00:16:41,584 Traigo tarta. 284 00:16:41,667 --> 00:16:44,378 ¿Rellena de Nutella? Sin quejas. 285 00:16:45,004 --> 00:16:45,838 Gracias... 286 00:16:46,464 --> 00:16:49,509 - Gracias, mi Claudia. - ¿Cómo te sientes? 287 00:16:49,675 --> 00:16:51,761 ¿Estás cansada...? 288 00:16:51,844 --> 00:16:53,804 - Si quieres nos vamos. - No. 289 00:16:53,888 --> 00:16:55,640 No, estoy bien. 290 00:16:56,349 --> 00:16:58,351 Esto... importante. 291 00:16:59,060 --> 00:17:00,520 Estar aquí... 292 00:17:00,937 --> 00:17:02,271 ...gente que quiero... 293 00:17:02,563 --> 00:17:03,981 ...es lo importante. 294 00:17:08,569 --> 00:17:10,905 Madre mía, las natillas de vainilla... 295 00:17:11,364 --> 00:17:13,157 Me da igual si no son veganas. 296 00:17:13,533 --> 00:17:16,285 Miraré los niveles, vaya chute de azúcar. 297 00:17:16,786 --> 00:17:20,706 Estoy muy feliz ahora mismo. 298 00:17:23,334 --> 00:17:24,335 ¿Estás bien? 299 00:17:24,669 --> 00:17:26,337 ¡Sí! 300 00:17:28,756 --> 00:17:30,091 ¿Has visto a tu madre? 301 00:17:32,802 --> 00:17:34,387 Vais a hablar. 302 00:17:35,137 --> 00:17:36,514 No se va a ningún lado. 303 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 ¿No? 304 00:17:40,726 --> 00:17:44,230 A repostar rápidamente para la próxima hora en la pista. 305 00:17:46,399 --> 00:17:47,650 ¡No, mamá! 306 00:17:47,733 --> 00:17:49,944 No, eso es... ¡Es Nutella! 307 00:17:50,945 --> 00:17:52,321 ¡Avellanas! 308 00:17:53,698 --> 00:17:54,657 ¿Qué pasa? 309 00:17:54,740 --> 00:17:58,202 Es alérgica a los frutos secos. Anacardos, avellanas, todo. 310 00:17:58,286 --> 00:18:02,415 ¿Volvió loca a mi madre por el pescado y se le olvidó eso? 311 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 Es la alergia más común. 312 00:18:04,417 --> 00:18:06,961 - Hay un EpiPen en el coche. - Yo voy. 313 00:18:07,044 --> 00:18:08,462 - ¿Sí? - Tú disfruta. 314 00:18:08,546 --> 00:18:10,047 Está en muy buenas manos. 315 00:18:10,339 --> 00:18:13,718 Te miraré hasta que se me hinche el ojo izquierdo. 316 00:18:13,801 --> 00:18:15,303 - Bonito... - Te quiero. 317 00:18:15,386 --> 00:18:16,804 ...pero no es el momento. 318 00:18:18,139 --> 00:18:19,557 Mi guardia ha terminado. 319 00:18:20,433 --> 00:18:23,102 No dije nada, pero me sentía igual. 320 00:18:24,270 --> 00:18:26,522 Y luego sentí algo más. 321 00:18:27,356 --> 00:18:29,984 ¿Adónde vas? Kristy. 322 00:18:34,071 --> 00:18:36,991 Así, sin más, justo en el peor momento. 323 00:18:37,908 --> 00:18:40,911 Parecía no haber cambiado nada, pero entonces… 324 00:18:41,037 --> 00:18:43,497 - Kristy, ¿estás bien? - Sí. 325 00:18:44,081 --> 00:18:46,167 Hoy también es mi gran día. 326 00:18:46,792 --> 00:18:48,127 ¿Qué ha querido decir? 327 00:18:49,253 --> 00:18:51,297 Le ha bajado la regla. 328 00:18:54,759 --> 00:18:55,801 Es natural. 329 00:19:01,140 --> 00:19:04,769 Quita lo de atrás y pega las alas por fuera de las bragas. 330 00:19:13,235 --> 00:19:15,446 Maravilloso. Estáis todas. 331 00:19:15,946 --> 00:19:17,198 ¿Por qué no? 332 00:19:17,281 --> 00:19:20,159 Somos tus amigas, y es un momento importante. 333 00:19:20,743 --> 00:19:23,871 Nos ha pasado a todas. Ahora puedes quejarte. 334 00:19:23,954 --> 00:19:26,540 Y llevar productos femeninos al campamento. 335 00:19:26,624 --> 00:19:27,625 ¡Toma! 336 00:19:28,000 --> 00:19:30,336 - ¿Cómo estás? - Con ganas de más tarta. 337 00:19:31,212 --> 00:19:32,254 Es normal. 338 00:19:34,507 --> 00:19:35,549 No me lo creía. 339 00:19:35,633 --> 00:19:36,884 Mi madre se iba. 340 00:19:36,967 --> 00:19:39,053 Al volver, sería otra persona. 341 00:19:39,303 --> 00:19:42,390 No solo una madre, sino una esposa. Una Brewer. 342 00:19:43,766 --> 00:19:46,143 ¿Dónde estabas? Mamá te busca. 343 00:19:51,273 --> 00:19:53,734 Y ni siquiera pude despedirme. 344 00:20:00,408 --> 00:20:02,118 - Kristy. - ¡Mamá! 345 00:20:04,995 --> 00:20:07,206 Llevo toda la noche queriendo hablar. 346 00:20:07,289 --> 00:20:11,627 Y yo, pero estabas con tus amigas y había mucho lío. 347 00:20:11,711 --> 00:20:15,631 El conductor de la limusina está esperando y cobra por hora. 348 00:20:15,715 --> 00:20:18,300 - ¿Eso es lo que te preocupa? - Sí. 349 00:20:21,971 --> 00:20:22,972 Mamá, perdona. 350 00:20:23,055 --> 00:20:24,515 No, hija, perdona tú. 351 00:20:24,598 --> 00:20:26,392 Esto también es nuevo para mí. 352 00:20:26,475 --> 00:20:28,561 Me está costando manejarlo. 353 00:20:29,103 --> 00:20:32,356 Es un cambio brutal pasar de estar solo nosotros... 354 00:20:32,857 --> 00:20:33,858 ...a todo esto. 355 00:20:34,650 --> 00:20:36,026 Y no sé cambiar. 356 00:20:36,110 --> 00:20:37,486 Creía que esa era yo. 357 00:20:37,570 --> 00:20:39,321 ¿De quién crees que lo sacas? 358 00:20:41,282 --> 00:20:43,492 Lo que dije sigue siendo verdad. 359 00:20:44,368 --> 00:20:48,289 Tienes que ser independiente y valerte por ti misma, ¿vale? 360 00:20:48,372 --> 00:20:52,626 Eres una chica muy fuerte, Kristy, 361 00:20:52,877 --> 00:20:54,712 y es verdad 362 00:20:55,296 --> 00:20:58,591 que a veces te pido más que a los chicos, 363 00:20:58,674 --> 00:21:02,011 porque eres mi favorita, y si lo cuentas lo negaré. 364 00:21:04,638 --> 00:21:06,432 Me alegro por vosotros. 365 00:21:07,767 --> 00:21:09,769 - ¿Sí? - Claro. 366 00:21:10,978 --> 00:21:11,979 Yo también. 367 00:21:13,230 --> 00:21:16,567 Pero tú eres mi corazón. 368 00:21:16,984 --> 00:21:19,904 - No lo olvides nunca, ¿vale? - Vale. 369 00:21:19,987 --> 00:21:21,489 Te quiero, cariño. 370 00:21:23,824 --> 00:21:24,825 Tengo la regla. 371 00:21:26,035 --> 00:21:27,369 ¿Qué? ¿Cuándo ha sido? 372 00:21:27,453 --> 00:21:32,166 - Ahora. Pero no he manchado el vestido. - Deja el vestido. ¿Estás bien? 373 00:21:32,249 --> 00:21:33,417 ¿Sabes qué hacer? 374 00:21:33,918 --> 00:21:35,294 La hemos ayudado. 375 00:21:35,377 --> 00:21:37,838 Claro. Como siempre. 376 00:21:39,215 --> 00:21:43,135 - Vete, perderás el avión. - Sale mañana, dormimos en un hotel. 377 00:21:43,219 --> 00:21:45,971 Es algo decepcionante, pero estoy cansadísima. 378 00:21:48,224 --> 00:21:49,600 Te quiero mucho, mamá. 379 00:21:50,559 --> 00:21:52,353 Yo también te quiero, cielo. 380 00:21:53,020 --> 00:21:54,104 Muchísimo. 381 00:21:58,192 --> 00:21:59,360 ¡Mi niña! 382 00:21:59,443 --> 00:22:01,153 - Te echaré de menos. - Y yo. 383 00:22:01,237 --> 00:22:03,364 - Te quiero. Adiós. - Adiós. 384 00:22:07,243 --> 00:22:08,244 Adiós. 385 00:22:08,661 --> 00:22:09,829 Así. 386 00:22:09,954 --> 00:22:11,121 RECIÉN CASADOS 387 00:22:11,163 --> 00:22:13,165 Volverá en nada. 388 00:22:13,249 --> 00:22:17,169 Mientras, estaremos juntas en el Campamento Moosehead. 389 00:22:18,045 --> 00:22:20,756 - ¿Estaremos? - El de arte puede esperar, 390 00:22:20,840 --> 00:22:24,802 ¿y cuántos veranos me quedan con mis mejores amigas? 391 00:22:26,720 --> 00:22:28,389 - Adiós a todos. - Adiós. 392 00:22:28,472 --> 00:22:30,599 Divertíos, pero sin pasaros. 393 00:22:33,143 --> 00:22:36,814 Creé el Club de las Canguro para cuidar a niños, 394 00:22:36,897 --> 00:22:40,693 pero no me di cuenta de que también era para cuidarme a mí, 395 00:22:41,026 --> 00:22:43,362 porque éramos más que un club. 396 00:22:43,696 --> 00:22:45,197 Éramos mejores amigas. 397 00:22:46,782 --> 00:22:48,450 Solo faltaba hacer una cosa. 398 00:24:25,589 --> 00:24:27,591 Subtítulos: Andrea Peñalver