1
00:00:07,132 --> 00:00:09,134
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,889 --> 00:00:15,140
EL GRAN DÍA DE KRISTY
3
00:00:15,224 --> 00:00:18,352
Al pensar en bodas,
piensas en flores, champán,
4
00:00:18,435 --> 00:00:22,064
adultos llorando de felicidad,
algo sin sentido.
5
00:00:22,189 --> 00:00:24,816
Pero las bodas consisten en más cosas.
6
00:00:24,900 --> 00:00:26,610
En amor, compromiso,
7
00:00:26,693 --> 00:00:30,572
lo que pasa al unir a dos personas
y a sus familias para siempre.
8
00:00:30,989 --> 00:00:34,201
A no ser que cambien de idea,
cosa que pasa mucho.
9
00:00:34,284 --> 00:00:37,538
Todos somos hijos de divorciados.
Ve a lo bueno.
10
00:00:38,747 --> 00:00:39,957
Haz lo que te diga.
11
00:00:40,666 --> 00:00:43,001
Preparados para el matrimonio. Vale.
12
00:00:43,085 --> 00:00:45,170
Karen Amaryllis Brewer,
13
00:00:45,254 --> 00:00:48,257
¿aceptas a David Michael Thomas
como esposo?
14
00:00:48,840 --> 00:00:51,009
- ¿Y su segundo nombre?
- Michael.
15
00:00:51,426 --> 00:00:52,886
David Michael Thomas.
16
00:00:52,970 --> 00:00:54,930
Así que tiene tres nombres.
17
00:00:55,430 --> 00:00:57,432
Raro, pero acepto.
18
00:00:57,516 --> 00:00:59,851
¿Y tú, David Michael Thomas,
19
00:00:59,935 --> 00:01:02,896
aceptas a Karen Amaryllis Brewer
como esposa?
20
00:01:04,982 --> 00:01:06,525
Mientras sea de mentira.
21
00:01:07,192 --> 00:01:10,988
Por el poder que me ha otorgado
el estado de Connecticut,
22
00:01:11,071 --> 00:01:12,739
os declaro marido...
23
00:01:12,823 --> 00:01:16,326
Kristy, ¿puedes sacarlos
a que jueguen fuera?
24
00:01:16,410 --> 00:01:18,120
Aún no nos hemos besado.
25
00:01:18,203 --> 00:01:19,997
Y no he roto la copa.
26
00:01:20,080 --> 00:01:21,498
No es una boda judía.
27
00:01:21,582 --> 00:01:23,250
Pero molaría romper algo.
28
00:01:23,333 --> 00:01:25,127
Sí, fuera.
29
00:01:25,210 --> 00:01:27,546
Que sería mejor sitio para la boda.
30
00:01:27,629 --> 00:01:33,760
Sí, pero por lo visto se han casado
seis generaciones de Brewer en este salón.
31
00:01:34,011 --> 00:01:36,471
No seré yo la que rompa la tradición.
32
00:01:36,930 --> 00:01:37,764
Venga.
33
00:01:37,848 --> 00:01:39,516
¿Qué llevas en la cabeza?
34
00:01:40,100 --> 00:01:41,768
La ha traído la abuela.
35
00:01:41,852 --> 00:01:43,437
Sí, para mí.
36
00:01:43,729 --> 00:01:44,855
Prestada.
37
00:01:44,938 --> 00:01:48,025
Si pierdes una piedra de esa tiara,
38
00:01:48,108 --> 00:01:52,446
te tocará pagarla de tu paga
durante los próximos 700 años.
39
00:01:52,529 --> 00:01:54,489
Está bien asegurada.
40
00:01:57,200 --> 00:02:00,203
- ¿No eres mayor para eso?
- Díselo a la reina.
41
00:02:01,496 --> 00:02:02,497
Será Charlie.
42
00:02:02,581 --> 00:02:05,083
Charlie llevaba ahorrando
para un coche usado
43
00:02:05,167 --> 00:02:07,502
desde que aprendió a ir solo al baño.
44
00:02:07,586 --> 00:02:12,257
Por fin encontró un Toyota Corolla 2007
que podía permitirse por los pelos.
45
00:02:14,009 --> 00:02:15,886
Este coche no era ese.
46
00:02:17,137 --> 00:02:17,971
¡Mamá!
47
00:02:18,055 --> 00:02:21,933
Mamá, tiene 248 caballos
y cuatro cilindros. Huele…
48
00:02:22,017 --> 00:02:24,811
Quiero oler así toda mi vida.
49
00:02:24,895 --> 00:02:27,064
Pues cambia la sábanas más.
50
00:02:27,147 --> 00:02:30,776
- En casa de Watson no hace falta.
- Así es.
51
00:02:31,860 --> 00:02:33,153
Es broma.
52
00:02:36,323 --> 00:02:39,618
Cariño, esto no es
un Toyota de segunda mano.
53
00:02:39,701 --> 00:02:41,703
No, no lo es.
54
00:02:41,787 --> 00:02:42,746
Le he ayudado.
55
00:02:42,829 --> 00:02:45,123
Se ha esforzado para ahorrar,
56
00:02:45,207 --> 00:02:46,291
le hacía ilusión.
57
00:02:47,501 --> 00:02:49,127
Al me ha hecho precio,
58
00:02:49,211 --> 00:02:51,713
llevamos 50 años comprándoles coches.
59
00:02:53,298 --> 00:02:55,634
Me gustaría que me hubieses preguntado.
60
00:02:56,635 --> 00:03:00,972
Lo sé,
míralo como si fuese un regalo de boda
61
00:03:01,056 --> 00:03:02,391
de mí para los chicos.
62
00:03:02,516 --> 00:03:03,433
Para uno.
63
00:03:03,517 --> 00:03:05,227
Sí, pero caben todos.
64
00:03:05,310 --> 00:03:06,937
Nos será útil a todos.
65
00:03:07,020 --> 00:03:08,313
¡Sí!
66
00:03:09,189 --> 00:03:10,190
Vale.
67
00:03:10,440 --> 00:03:11,900
Dame una vuelta.
68
00:03:11,983 --> 00:03:14,820
¡Sí! Venga. Kristy, vamos.
69
00:03:15,237 --> 00:03:17,030
Vente. Venga.
70
00:03:17,114 --> 00:03:19,700
¿Reliquias familiares? ¿Coches de lujo?
71
00:03:20,450 --> 00:03:22,452
Los Thomas íbamos ascendiendo.
72
00:03:22,536 --> 00:03:25,622
- ¿Un BMW nuevo?
- ¿De qué color?
73
00:03:25,706 --> 00:03:28,625
Oscuro. ¿Negro? No sé. Es un poco...
74
00:03:28,709 --> 00:03:30,752
¿Chic? ¿Fabuloso? ¿Elegante?
75
00:03:30,836 --> 00:03:31,837
Llamativo.
76
00:03:32,254 --> 00:03:36,091
Pero Charlie tiene que llevarme
a trabajar y a las reuniones.
77
00:03:36,174 --> 00:03:38,593
Es la condición de mi madre.
78
00:03:38,677 --> 00:03:41,847
Compartir a tope.
El medioambiente lo agradece.
79
00:03:41,930 --> 00:03:44,015
No me creo que la boda sea mañana.
80
00:03:44,307 --> 00:03:45,350
¿Qué tal todo?
81
00:03:45,434 --> 00:03:49,229
Elegante. Flores elegantes,
carpa elegante, comida elegante.
82
00:03:49,312 --> 00:03:52,816
Hay una barra de sushi donde eligen
el pescado que te dan.
83
00:03:52,899 --> 00:03:55,360
Omakase. Es de temporada.
84
00:03:55,444 --> 00:03:58,613
Mi madre se pelea con el chef
para que etiquete todo
85
00:03:58,697 --> 00:04:02,576
porque la madre de Dawn
tiene alergia a la seriola.
86
00:04:02,659 --> 00:04:04,661
No puede comerla ni dejarla.
87
00:04:04,745 --> 00:04:05,996
Hace un año
88
00:04:06,079 --> 00:04:10,000
mi madre peleaba con los del agua y la luz
por las facturas.
89
00:04:10,083 --> 00:04:13,587
Y ahora Charlie tiene un BMW
y ella tiene una tiara.
90
00:04:13,670 --> 00:04:16,089
Es como vivir en otra dimensión.
91
00:04:16,173 --> 00:04:17,299
Es su boda.
92
00:04:18,592 --> 00:04:20,427
Que sea la princesa por un día.
93
00:04:20,761 --> 00:04:21,762
Se lo merece.
94
00:04:22,929 --> 00:04:25,640
Yo, personalmente,
agradezco un poco de lujo
95
00:04:25,724 --> 00:04:28,018
antes de ir al Campamento Moosehead.
96
00:04:28,185 --> 00:04:30,729
¡Madre mía! Qué ganas tengo.
97
00:04:30,812 --> 00:04:33,023
Qué rollo que no vaya con vosotras.
98
00:04:33,148 --> 00:04:35,650
Venga, si vas a un campamento de arte,
99
00:04:35,734 --> 00:04:38,653
en Yale, con Trevor Sandbourne.
100
00:04:38,737 --> 00:04:40,155
¿Ya sabes qué te llevas?
101
00:04:40,238 --> 00:04:43,700
Sí, son solo materiales de arte y eso.
¿Y vosotras?
102
00:04:43,784 --> 00:04:47,245
Lo básico. Mil uniformes
de camiseta y pantalones cortos,
103
00:04:47,329 --> 00:04:49,289
dos juegos de sábanas y toallas,
104
00:04:49,372 --> 00:04:52,375
un neceser con jabón, champú,
productos femeninos...
105
00:04:52,459 --> 00:04:54,711
¿Productos femeninos? ¿Maquillaje?
106
00:04:54,836 --> 00:04:57,339
¿Lo tíos deben llevar
productos masculinos?
107
00:04:58,173 --> 00:04:59,800
Creo que se refiere
108
00:04:59,883 --> 00:05:02,928
a compresas, tampones y eso.
109
00:05:03,887 --> 00:05:04,888
Claro.
110
00:05:05,347 --> 00:05:08,141
Me voy. Watson me lleva a por el vestido.
111
00:05:08,225 --> 00:05:09,267
¿Cómo es? Pista.
112
00:05:09,643 --> 00:05:12,562
Pues es amarillo, largo y hace frufrú.
113
00:05:12,646 --> 00:05:13,814
Me hace parecer...
114
00:05:13,897 --> 00:05:14,898
Un plátano.
115
00:05:15,190 --> 00:05:16,650
Parezco un plátano.
116
00:05:16,733 --> 00:05:18,735
Venga, no será para tanto.
117
00:05:22,280 --> 00:05:23,114
¿Ves?
118
00:05:23,198 --> 00:05:24,616
Estás estupenda.
119
00:05:24,699 --> 00:05:28,245
El único que me vería estupenda
es Jorge el Curioso
120
00:05:28,453 --> 00:05:30,247
antes de intentar comerme.
121
00:05:30,956 --> 00:05:32,791
Te queda perfecto.
122
00:05:32,874 --> 00:05:34,960
- Como un guante.
- O una cáscara.
123
00:05:35,252 --> 00:05:38,672
Vale. Escucha, Kristy,
a mí me parece precioso,
124
00:05:38,755 --> 00:05:41,800
pero si no quieres ponértelo,
buscamos otro.
125
00:05:42,551 --> 00:05:45,345
Acaba de llegar un Vera Wang
126
00:05:45,428 --> 00:05:47,973
y un Carolina Herrera que es para morirse.
127
00:05:48,056 --> 00:05:50,559
Azul claro. Le quedará ideal.
128
00:05:52,018 --> 00:05:53,270
Es para morirse.
129
00:05:55,146 --> 00:05:57,941
Sí, los Thomas estábamos ascendiendo.
130
00:06:00,819 --> 00:06:03,321
Pero estábamos dejando atrás muchas cosas.
131
00:06:11,079 --> 00:06:14,374
NO TE RINDAS NUNCA
CONFÍA EN TI MISMA
132
00:06:21,172 --> 00:06:22,173
Hola, campeón.
133
00:06:23,008 --> 00:06:24,259
¿Qué haces levantado?
134
00:06:25,594 --> 00:06:27,637
No encuentro el pijama.
135
00:06:28,054 --> 00:06:31,600
¿Has mirado en el cajón de abajo?
Mamá te ha puesto cosas ahí.
136
00:06:31,683 --> 00:06:33,310
Ha desaparecido todo.
137
00:06:34,561 --> 00:06:36,187
No volveremos a vivir aquí.
138
00:06:40,942 --> 00:06:42,402
Ve a buscar el pijama.
139
00:06:42,485 --> 00:06:44,321
Ahora voy a arroparte, ¿vale?
140
00:06:52,203 --> 00:06:55,206
¿Puedes echar de menos un sitio
en el que aún estás?
141
00:07:08,553 --> 00:07:09,930
Abre la ventana.
142
00:07:12,974 --> 00:07:15,060
Creo que he guardado la linterna.
143
00:07:15,143 --> 00:07:20,148
Ya no tengo que dormirme a las nueve,
así que no pasa nada si hablo.
144
00:07:22,067 --> 00:07:23,360
Echaré de menos esto.
145
00:07:23,443 --> 00:07:24,861
Que vivas al lado,
146
00:07:25,445 --> 00:07:26,738
hablar a todas horas.
147
00:07:27,739 --> 00:07:28,740
Y yo.
148
00:07:29,324 --> 00:07:30,992
Pero tenemos móviles reales.
149
00:07:32,702 --> 00:07:34,704
Pero lee los mensajes.
150
00:07:47,926 --> 00:07:49,803
Kristy, venga. Es tarde.
151
00:08:09,239 --> 00:08:10,365
¡Aquí arriba!
152
00:08:10,991 --> 00:08:13,702
- Creo que sé lo que dices.
- Quedará ideal.
153
00:08:13,785 --> 00:08:14,786
Vale.
154
00:08:15,161 --> 00:08:16,329
Me fío.
155
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Hola, mamá.
156
00:08:17,872 --> 00:08:19,666
Hola, cielo. ¿Cómo estás?
157
00:08:19,749 --> 00:08:22,460
Bien. Quiero decirte una cosa del vestido.
158
00:08:22,544 --> 00:08:25,839
¿Está bien?
A la abuela Brewer le gusta el amarillo.
159
00:08:25,922 --> 00:08:27,966
Silencio. Tenemos trabajo.
160
00:08:28,049 --> 00:08:29,300
- Vale.
- Sí, vale.
161
00:08:29,384 --> 00:08:31,803
Hablamos luego, cariño. Vale, pero...
162
00:08:33,555 --> 00:08:35,056
Bueno, Dawn, vamos.
163
00:08:35,640 --> 00:08:41,563
Llevé este en el cumpleaños de tu prima.
Un día antes, tu padre pidió el divorcio.
164
00:08:42,022 --> 00:08:43,523
- ¿Mal rollo?
- Puede.
165
00:08:43,606 --> 00:08:47,527
Vale, y este lo llevé
al compromiso de Stefano y Patrick
166
00:08:47,610 --> 00:08:49,571
tras saber que estaba embarazada.
167
00:08:51,448 --> 00:08:52,741
¿Muy revelador?
168
00:08:52,824 --> 00:08:55,035
Sí. ¿Tienes algún otro?
169
00:08:56,369 --> 00:08:57,370
Toc, toc.
170
00:08:59,789 --> 00:09:01,124
¿Cuál prefieres?
171
00:09:04,044 --> 00:09:07,714
El de la graduación no me queda.
No he alimentado a la tortuga.
172
00:09:09,966 --> 00:09:11,426
Vamos a llegar tarde.
173
00:09:12,427 --> 00:09:13,428
¿Esta camisa...
174
00:09:14,137 --> 00:09:15,305
...huele a carne?
175
00:09:21,936 --> 00:09:23,563
Pareces Cenicienta.
176
00:09:24,647 --> 00:09:26,566
Me sentía como Cenicienta,
177
00:09:26,649 --> 00:09:28,693
y puede que por primera vez
178
00:09:28,777 --> 00:09:32,155
entendiese por qué a Claudia y a Stacey
les flipa la ropa.
179
00:09:32,822 --> 00:09:34,282
¿Cómo va? ¿Puedo verlo?
180
00:09:38,119 --> 00:09:39,037
¿Qué te parece?
181
00:09:40,663 --> 00:09:42,832
Estás preciosísima.
182
00:09:44,250 --> 00:09:46,044
Pero ¿y el vestido amarillo?
183
00:09:46,127 --> 00:09:47,587
Parecía un plátano.
184
00:09:48,671 --> 00:09:50,673
Watson dijo que podía coger otro.
185
00:09:51,257 --> 00:09:52,133
¿No te gusta?
186
00:09:52,842 --> 00:09:54,844
Me parece precioso, pero...
187
00:09:55,929 --> 00:09:58,223
...¿te han devuelto el dinero?
188
00:09:59,432 --> 00:10:02,936
Ya lo habían ajustado,
pero Watson dijo que no pasaba nada.
189
00:10:03,728 --> 00:10:06,022
- ¿Cuánto vale?
- 800 dólares.
190
00:10:06,564 --> 00:10:07,690
He visto el precio.
191
00:10:07,816 --> 00:10:08,817
¡Kristy!
192
00:10:08,900 --> 00:10:10,735
¡Eso es una barbaridad!
193
00:10:10,819 --> 00:10:13,071
¿Desde cuándo te importan estas cosas?
194
00:10:13,154 --> 00:10:16,116
Desde que no quiero
que me vea muchísima gente
195
00:10:16,199 --> 00:10:17,450
con un vestido feo.
196
00:10:17,575 --> 00:10:21,955
- Watson dijo que cogiera el que quisiera.
- Deberíais haberme llamado antes.
197
00:10:22,038 --> 00:10:25,208
No te he enseñado
a que te despreocupes del precio.
198
00:10:25,291 --> 00:10:27,502
Le ha comprado un coche a Charlie.
199
00:10:28,294 --> 00:10:29,879
Tu boda cuesta millones.
200
00:10:29,963 --> 00:10:33,591
Compro un vestido cutre
que me queda medio bien,
201
00:10:33,675 --> 00:10:35,593
¿y soy una niñata malcriada?
202
00:10:35,677 --> 00:10:39,556
- No digo eso.
- Si ni siquiera quería que te casaras.
203
00:10:39,639 --> 00:10:42,475
Igual no debo ser parte
de tu familia finolis.
204
00:10:42,559 --> 00:10:43,685
Cariño.
205
00:10:44,018 --> 00:10:45,353
El vestido.
206
00:10:53,278 --> 00:10:54,696
Me había pasado,
207
00:10:55,071 --> 00:10:57,448
pero una parte de mí no me dejaba parar.
208
00:10:58,324 --> 00:11:01,744
Una parte enfadada,y era demasiado tarde.
209
00:11:16,467 --> 00:11:17,468
No está.
210
00:11:18,386 --> 00:11:21,347
- Siempre llegan tarde.
- La tortuga fue mucho.
211
00:11:22,849 --> 00:11:23,850
¿Qué tortuga?
212
00:11:24,851 --> 00:11:26,477
Voy a por una copa. ¿Quieres?
213
00:11:27,937 --> 00:11:29,355
Claro que no.
214
00:11:32,567 --> 00:11:33,568
Veo a Mary Anne.
215
00:11:34,068 --> 00:11:35,320
- Hola.
- Hola.
216
00:11:38,406 --> 00:11:39,490
Tú primero.
217
00:11:47,373 --> 00:11:48,875
No sé qué hacer con esto.
218
00:11:49,751 --> 00:11:50,793
Vale.
219
00:11:50,877 --> 00:11:52,212
- Señor Spier.
- Hola.
220
00:11:52,295 --> 00:11:53,296
Hola a todos.
221
00:12:09,729 --> 00:12:10,730
Por ahí.
222
00:12:11,856 --> 00:12:12,857
Estás estupendo.
223
00:12:20,198 --> 00:12:21,366
Muy bien, campeón.
224
00:12:50,770 --> 00:12:51,771
Muy bien.
225
00:12:53,189 --> 00:12:55,108
- Lo sentimos.
- Perdón.
226
00:12:55,525 --> 00:12:58,236
- Hola, ¿qué tal? Llegamos tarde.
- Disculpe.
227
00:13:01,030 --> 00:13:02,532
¿Qué? Sabía que vendría.
228
00:13:12,625 --> 00:13:14,377
Estaba preciosa.
229
00:13:14,711 --> 00:13:15,545
Y feliz.
230
00:13:17,046 --> 00:13:18,506
Pero no me miraba.
231
00:13:27,307 --> 00:13:28,474
Podéis sentaros.
232
00:13:31,811 --> 00:13:32,812
¿Karen?
233
00:13:33,229 --> 00:13:34,230
No pasa nada.
234
00:13:35,315 --> 00:13:36,983
La niña cree que soy bruja.
235
00:13:37,066 --> 00:13:39,068
En esta sala llena de testigos,
236
00:13:39,152 --> 00:13:41,696
me gustaría decir que es verdad.
237
00:13:43,406 --> 00:13:44,949
Soy espiritista.
238
00:13:45,033 --> 00:13:48,161
"Bruja" se ha usado
para describir a personas,
239
00:13:48,244 --> 00:13:49,454
sobre todo mujeres,
240
00:13:49,537 --> 00:13:53,207
que se niegan a ajustarse
a las expectativas de la sociedad.
241
00:13:53,833 --> 00:13:55,543
Aquí hay muchas brujas.
242
00:13:55,793 --> 00:13:57,795
- ¿Tengo razón?
- Sin duda.
243
00:13:59,630 --> 00:14:01,966
Cuando los niños digan algo, creedlos.
244
00:14:02,383 --> 00:14:04,135
Bueno, que empiece la fiesta.
245
00:14:04,969 --> 00:14:06,137
Estamos reunidos...
246
00:14:06,220 --> 00:14:09,265
Los padres se ponen sensibles
cuando sus hijos se casan
247
00:14:09,349 --> 00:14:12,185
y piensan en lo mayores que se han hecho,
248
00:14:12,852 --> 00:14:15,938
pero, de repente, era yo
la que pensaba en el pasado,
249
00:14:16,439 --> 00:14:18,649
en lo sola que había estado mi madre,
250
00:14:18,733 --> 00:14:21,736
en lo triste
que se la veía al lado de otros padres,
251
00:14:22,528 --> 00:14:25,531
la cara que tenía al decirnos
que papá se había ido.
252
00:14:26,407 --> 00:14:28,743
Y de repente me puse a llorar a mares.
253
00:14:29,660 --> 00:14:32,955
Yo os declaro marido y mujer.
254
00:14:34,207 --> 00:14:36,584
¡Toma! He roto la copa.
255
00:15:05,196 --> 00:15:06,697
¡Kristy, qué guapa estás!
256
00:15:06,781 --> 00:15:08,032
Qué vestido.
257
00:15:08,116 --> 00:15:10,034
- Gírate.
- Estás espectacular.
258
00:15:10,827 --> 00:15:11,828
¿Cómo estás?
259
00:15:13,329 --> 00:15:15,289
Bien. Estoy bien.
260
00:15:17,125 --> 00:15:20,002
- ¿Y mi madre?
- Sigue haciéndose fotos.
261
00:15:20,086 --> 00:15:21,879
Tías, mirad.
262
00:15:21,963 --> 00:15:23,047
¡Qué fuerte!
263
00:15:24,090 --> 00:15:25,550
¿Se declarará?
264
00:15:25,633 --> 00:15:28,803
Ha bebido
un tercio de una copa de champán.
265
00:15:29,554 --> 00:15:30,763
Puede pasar de todo.
266
00:15:31,514 --> 00:15:35,268
Y ahora presentamos a la parejita feliz.
267
00:15:35,351 --> 00:15:38,729
Watson y Elizabeth Brewer.
268
00:15:48,823 --> 00:15:51,200
Están muy enamorados.
269
00:15:52,952 --> 00:15:53,953
Sí.
270
00:15:54,787 --> 00:15:55,788
Lo están.
271
00:15:56,873 --> 00:15:58,541
Ojalá Trevor estuviera aquí.
272
00:15:58,958 --> 00:16:01,669
Echo de menos a Toby.
Seguro que baila genial.
273
00:16:01,752 --> 00:16:03,838
Stacey, ¿bailamos?
274
00:16:04,213 --> 00:16:05,548
Sí, claro.
275
00:16:06,090 --> 00:16:07,341
¿Y Toby?
276
00:16:07,425 --> 00:16:08,801
No seas cría.
277
00:16:11,679 --> 00:16:13,681
No. Por aquí.
278
00:16:18,352 --> 00:16:20,563
Intentaba estar a solas con mi madre.
279
00:16:22,815 --> 00:16:24,734
Decirle que me alegraba por ella.
280
00:16:29,322 --> 00:16:30,323
Que lo sentía.
281
00:16:31,282 --> 00:16:34,911
Nunca era el momento,
y tal vez nunca lo sería.
282
00:16:34,994 --> 00:16:37,330
Igual estaba pasando página sin mí.
283
00:16:40,458 --> 00:16:41,584
Traigo tarta.
284
00:16:41,667 --> 00:16:44,378
¿Rellena de Nutella? Sin quejas.
285
00:16:45,004 --> 00:16:45,838
Gracias...
286
00:16:46,464 --> 00:16:49,509
- Gracias, mi Claudia.
- ¿Cómo te sientes?
287
00:16:49,675 --> 00:16:51,761
¿Estás cansada...?
288
00:16:51,844 --> 00:16:53,804
- Si quieres nos vamos.
- No.
289
00:16:53,888 --> 00:16:55,640
No, estoy bien.
290
00:16:56,349 --> 00:16:58,351
Esto... importante.
291
00:16:59,060 --> 00:17:00,520
Estar aquí...
292
00:17:00,937 --> 00:17:02,271
...gente que quiero...
293
00:17:02,563 --> 00:17:03,981
...es lo importante.
294
00:17:08,569 --> 00:17:10,905
Madre mía, las natillas de vainilla...
295
00:17:11,364 --> 00:17:13,157
Me da igual si no son veganas.
296
00:17:13,533 --> 00:17:16,285
Miraré los niveles, vaya chute de azúcar.
297
00:17:16,786 --> 00:17:20,706
Estoy muy feliz ahora mismo.
298
00:17:23,334 --> 00:17:24,335
¿Estás bien?
299
00:17:24,669 --> 00:17:26,337
¡Sí!
300
00:17:28,756 --> 00:17:30,091
¿Has visto a tu madre?
301
00:17:32,802 --> 00:17:34,387
Vais a hablar.
302
00:17:35,137 --> 00:17:36,514
No se va a ningún lado.
303
00:17:37,974 --> 00:17:38,975
¿No?
304
00:17:40,726 --> 00:17:44,230
A repostar rápidamente
para la próxima hora en la pista.
305
00:17:46,399 --> 00:17:47,650
¡No, mamá!
306
00:17:47,733 --> 00:17:49,944
No, eso es... ¡Es Nutella!
307
00:17:50,945 --> 00:17:52,321
¡Avellanas!
308
00:17:53,698 --> 00:17:54,657
¿Qué pasa?
309
00:17:54,740 --> 00:17:58,202
Es alérgica a los frutos secos.
Anacardos, avellanas, todo.
310
00:17:58,286 --> 00:18:02,415
¿Volvió loca a mi madre por el pescado
y se le olvidó eso?
311
00:18:02,498 --> 00:18:04,333
Es la alergia más común.
312
00:18:04,417 --> 00:18:06,961
- Hay un EpiPen en el coche.
- Yo voy.
313
00:18:07,044 --> 00:18:08,462
- ¿Sí?
- Tú disfruta.
314
00:18:08,546 --> 00:18:10,047
Está en muy buenas manos.
315
00:18:10,339 --> 00:18:13,718
Te miraré hasta que se me hinche
el ojo izquierdo.
316
00:18:13,801 --> 00:18:15,303
- Bonito...
- Te quiero.
317
00:18:15,386 --> 00:18:16,804
...pero no es el momento.
318
00:18:18,139 --> 00:18:19,557
Mi guardia ha terminado.
319
00:18:20,433 --> 00:18:23,102
No dije nada, pero me sentía igual.
320
00:18:24,270 --> 00:18:26,522
Y luego sentí algo más.
321
00:18:27,356 --> 00:18:29,984
¿Adónde vas? Kristy.
322
00:18:34,071 --> 00:18:36,991
Así, sin más, justo en el peor momento.
323
00:18:37,908 --> 00:18:40,911
Parecía no haber cambiado nada,
pero entonces…
324
00:18:41,037 --> 00:18:43,497
- Kristy, ¿estás bien?
- Sí.
325
00:18:44,081 --> 00:18:46,167
Hoy también es mi gran día.
326
00:18:46,792 --> 00:18:48,127
¿Qué ha querido decir?
327
00:18:49,253 --> 00:18:51,297
Le ha bajado la regla.
328
00:18:54,759 --> 00:18:55,801
Es natural.
329
00:19:01,140 --> 00:19:04,769
Quita lo de atrás y pega las alas
por fuera de las bragas.
330
00:19:13,235 --> 00:19:15,446
Maravilloso. Estáis todas.
331
00:19:15,946 --> 00:19:17,198
¿Por qué no?
332
00:19:17,281 --> 00:19:20,159
Somos tus amigas,
y es un momento importante.
333
00:19:20,743 --> 00:19:23,871
Nos ha pasado a todas.
Ahora puedes quejarte.
334
00:19:23,954 --> 00:19:26,540
Y llevar productos femeninos
al campamento.
335
00:19:26,624 --> 00:19:27,625
¡Toma!
336
00:19:28,000 --> 00:19:30,336
- ¿Cómo estás?
- Con ganas de más tarta.
337
00:19:31,212 --> 00:19:32,254
Es normal.
338
00:19:34,507 --> 00:19:35,549
No me lo creía.
339
00:19:35,633 --> 00:19:36,884
Mi madre se iba.
340
00:19:36,967 --> 00:19:39,053
Al volver, sería otra persona.
341
00:19:39,303 --> 00:19:42,390
No solo una madre, sino una esposa.
Una Brewer.
342
00:19:43,766 --> 00:19:46,143
¿Dónde estabas? Mamá te busca.
343
00:19:51,273 --> 00:19:53,734
Y ni siquiera pude despedirme.
344
00:20:00,408 --> 00:20:02,118
- Kristy.
- ¡Mamá!
345
00:20:04,995 --> 00:20:07,206
Llevo toda la noche queriendo hablar.
346
00:20:07,289 --> 00:20:11,627
Y yo, pero estabas con tus amigas
y había mucho lío.
347
00:20:11,711 --> 00:20:15,631
El conductor de la limusina está esperando
y cobra por hora.
348
00:20:15,715 --> 00:20:18,300
- ¿Eso es lo que te preocupa?
- Sí.
349
00:20:21,971 --> 00:20:22,972
Mamá, perdona.
350
00:20:23,055 --> 00:20:24,515
No, hija, perdona tú.
351
00:20:24,598 --> 00:20:26,392
Esto también es nuevo para mí.
352
00:20:26,475 --> 00:20:28,561
Me está costando manejarlo.
353
00:20:29,103 --> 00:20:32,356
Es un cambio brutal
pasar de estar solo nosotros...
354
00:20:32,857 --> 00:20:33,858
...a todo esto.
355
00:20:34,650 --> 00:20:36,026
Y no sé cambiar.
356
00:20:36,110 --> 00:20:37,486
Creía que esa era yo.
357
00:20:37,570 --> 00:20:39,321
¿De quién crees que lo sacas?
358
00:20:41,282 --> 00:20:43,492
Lo que dije sigue siendo verdad.
359
00:20:44,368 --> 00:20:48,289
Tienes que ser independiente
y valerte por ti misma, ¿vale?
360
00:20:48,372 --> 00:20:52,626
Eres una chica muy fuerte, Kristy,
361
00:20:52,877 --> 00:20:54,712
y es verdad
362
00:20:55,296 --> 00:20:58,591
que a veces te pido más que a los chicos,
363
00:20:58,674 --> 00:21:02,011
porque eres mi favorita,
y si lo cuentas lo negaré.
364
00:21:04,638 --> 00:21:06,432
Me alegro por vosotros.
365
00:21:07,767 --> 00:21:09,769
- ¿Sí?
- Claro.
366
00:21:10,978 --> 00:21:11,979
Yo también.
367
00:21:13,230 --> 00:21:16,567
Pero tú eres mi corazón.
368
00:21:16,984 --> 00:21:19,904
- No lo olvides nunca, ¿vale?
- Vale.
369
00:21:19,987 --> 00:21:21,489
Te quiero, cariño.
370
00:21:23,824 --> 00:21:24,825
Tengo la regla.
371
00:21:26,035 --> 00:21:27,369
¿Qué? ¿Cuándo ha sido?
372
00:21:27,453 --> 00:21:32,166
- Ahora. Pero no he manchado el vestido.
- Deja el vestido. ¿Estás bien?
373
00:21:32,249 --> 00:21:33,417
¿Sabes qué hacer?
374
00:21:33,918 --> 00:21:35,294
La hemos ayudado.
375
00:21:35,377 --> 00:21:37,838
Claro. Como siempre.
376
00:21:39,215 --> 00:21:43,135
- Vete, perderás el avión.
- Sale mañana, dormimos en un hotel.
377
00:21:43,219 --> 00:21:45,971
Es algo decepcionante,
pero estoy cansadísima.
378
00:21:48,224 --> 00:21:49,600
Te quiero mucho, mamá.
379
00:21:50,559 --> 00:21:52,353
Yo también te quiero, cielo.
380
00:21:53,020 --> 00:21:54,104
Muchísimo.
381
00:21:58,192 --> 00:21:59,360
¡Mi niña!
382
00:21:59,443 --> 00:22:01,153
- Te echaré de menos.
- Y yo.
383
00:22:01,237 --> 00:22:03,364
- Te quiero. Adiós.
- Adiós.
384
00:22:07,243 --> 00:22:08,244
Adiós.
385
00:22:08,661 --> 00:22:09,829
Así.
386
00:22:09,954 --> 00:22:11,121
RECIÉN CASADOS
387
00:22:11,163 --> 00:22:13,165
Volverá en nada.
388
00:22:13,249 --> 00:22:17,169
Mientras, estaremos juntas
en el Campamento Moosehead.
389
00:22:18,045 --> 00:22:20,756
- ¿Estaremos?
- El de arte puede esperar,
390
00:22:20,840 --> 00:22:24,802
¿y cuántos veranos me quedan
con mis mejores amigas?
391
00:22:26,720 --> 00:22:28,389
- Adiós a todos.
- Adiós.
392
00:22:28,472 --> 00:22:30,599
Divertíos, pero sin pasaros.
393
00:22:33,143 --> 00:22:36,814
Creé el Club de las Canguro
para cuidar a niños,
394
00:22:36,897 --> 00:22:40,693
pero no me di cuenta
de que también era para cuidarme a mí,
395
00:22:41,026 --> 00:22:43,362
porque éramos más que un club.
396
00:22:43,696 --> 00:22:45,197
Éramos mejores amigas.
397
00:22:46,782 --> 00:22:48,450
Solo faltaba hacer una cosa.
398
00:24:25,589 --> 00:24:27,591
Subtítulos: Andrea Peñalver