1 00:00:06,423 --> 00:00:07,298 ‎“ステイシー・マギル” 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 3 00:00:13,722 --> 00:00:16,016 ‎ステイシーの弱点 4 00:00:17,225 --> 00:00:19,144 ‎春休みの1週目 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,855 ‎メアリー・アンと私は ‎ストーニーブルックを出て 6 00:00:21,938 --> 00:00:24,024 ‎ベビーシッターの仕事をする 7 00:00:24,107 --> 00:00:25,233 ‎シー・シティよ 8 00:00:25,316 --> 00:00:27,235 ‎1週間 子供8人 9 00:00:27,318 --> 00:00:28,778 ‎シッター2人よ 10 00:00:28,862 --> 00:00:29,904 ‎ズルいわ 11 00:00:29,988 --> 00:00:32,282 ‎パパが よく許したね 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,743 ‎そうね 平気なの? 13 00:00:39,664 --> 00:00:40,707 ‎悪くない 14 00:00:41,374 --> 00:00:42,542 ‎パパにしては 15 00:00:42,625 --> 00:00:44,586 ‎ワンピースの水着で 16 00:00:44,711 --> 00:00:48,048 ‎パパは権力を行使した気に ‎なってるわ 17 00:00:48,131 --> 00:00:51,134 ‎自由時間に ‎ビキニを選んであげる 18 00:00:51,217 --> 00:00:51,801 ‎ホント? 19 00:00:51,885 --> 00:00:52,719 ‎もちろん 20 00:00:53,386 --> 00:00:57,098 ‎あなたたちが ‎豪華な出張へ行く間 21 00:00:57,182 --> 00:00:59,976 ‎私はバーモント州で ‎退屈するよ 22 00:01:00,060 --> 00:01:01,394 ‎ミミがいる 23 00:01:01,811 --> 00:01:03,313 ‎ミミも退屈よ 24 00:01:03,396 --> 00:01:04,731 ‎退屈といえば 25 00:01:04,814 --> 00:01:09,486 ‎結婚式が 私のママを ‎つまらない人間にしてる 26 00:01:09,861 --> 00:01:11,404 ‎グラスかカップか 27 00:01:11,488 --> 00:01:12,864 ‎バラかランか 28 00:01:12,947 --> 00:01:16,993 ‎まるで1950年代の ‎ウェディング雑誌みたい 29 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 ‎マッチングアプリよりマシよ 30 00:01:21,039 --> 00:01:23,291 ‎全員を‎右スワイプ(興味あり)‎してる 31 00:01:23,792 --> 00:01:25,543 ‎だから置いてけない 32 00:01:25,627 --> 00:01:27,962 ‎私のパパは1人で傷心で… 33 00:01:28,046 --> 00:01:29,047 ‎分かってる 34 00:01:29,631 --> 00:01:31,174 ‎ゲーム開始よ 35 00:01:31,800 --> 00:01:33,593 ‎罠(ワナ)‎かけ作戦 36 00:01:33,676 --> 00:01:35,136 ‎スタート! 37 00:01:35,220 --> 00:01:38,765 ‎2人は 親同士に ‎ヨリを戻させるため 38 00:01:38,848 --> 00:01:42,185 ‎積極的に動くことに ‎決めたらしい 39 00:01:42,268 --> 00:01:45,230 ‎じゃあ 始める前に‎― 40 00:01:45,313 --> 00:01:48,483 ‎BSCの行動規範を ‎設定するわよ 41 00:01:48,858 --> 00:01:49,859 ‎マジで? 42 00:01:49,943 --> 00:01:52,278 ‎シッター中のメールは禁止 43 00:01:52,362 --> 00:01:54,823 ‎仕事に集中するためよ 44 00:01:54,906 --> 00:01:58,284 ‎あと 日焼け止めを塗って ‎油断しない 45 00:01:59,244 --> 00:02:00,829 ‎最も重要なのは… 46 00:02:01,204 --> 00:02:04,374 ‎1時間まで ‎ポンプは切って平気よ 47 00:02:04,457 --> 00:02:06,334 ‎違う いや いいね 48 00:02:06,751 --> 00:02:09,045 ‎最も重要なのは… 49 00:02:11,256 --> 00:02:13,466 ‎寂しくなるわ 50 00:02:14,425 --> 00:02:17,512 ‎クリスティってば ‎泣かせないで 51 00:02:21,850 --> 00:02:22,934 ‎私も 52 00:02:23,643 --> 00:02:25,895 ‎たったの1週間でしょ 53 00:02:27,730 --> 00:02:28,606 ‎いいわ 54 00:02:31,151 --> 00:02:36,823 ‎子供8人と一緒の車中は ‎地獄のように長く感じられた 55 00:02:37,240 --> 00:02:39,909 ‎でも 3回の‎嘔吐(おうと)‎事件と 56 00:02:39,993 --> 00:02:43,246 ‎“まだ着かない?”の ‎嵐を乗り越え… 57 00:02:43,329 --> 00:02:47,083 ‎私たちとパイク家は ‎シー・シティに到着した 58 00:02:48,042 --> 00:02:49,961 ‎パイク家 点呼だ 59 00:02:50,044 --> 00:02:51,045 ‎マロリー 60 00:02:51,129 --> 00:02:51,838 ‎ジョーダン 61 00:02:52,005 --> 00:02:52,839 ‎アダム 62 00:02:55,800 --> 00:02:56,676 ‎バイロン 63 00:02:56,759 --> 00:02:58,928 ‎ニッキー マルゴ クレア 64 00:02:59,012 --> 00:03:02,182 ‎私はクレアじゃなくて ‎ファイドよ 65 00:03:04,809 --> 00:03:06,269 ‎ヴァネッサ 来て 66 00:03:10,815 --> 00:03:13,026 ‎“私の魂は引き裂かれ” 67 00:03:14,027 --> 00:03:16,362 ‎“海岸での雨を願う” 68 00:03:17,780 --> 00:03:19,324 ‎詩にハマってるの 69 00:03:19,407 --> 00:03:20,533 ‎違うもん 70 00:03:21,826 --> 00:03:26,331 ‎子供たちには ‎個人の至福を追求させたくて 71 00:03:28,374 --> 00:03:30,543 ‎ストーニーブルックでは 72 00:03:30,627 --> 00:03:33,546 ‎ドーンが ‎計画の第1段を実行中 73 00:03:34,172 --> 00:03:35,924 ‎誘拐事件は なし 74 00:03:42,096 --> 00:03:44,307 ‎シャロン うれしいね 75 00:03:44,390 --> 00:03:46,142 ‎リチャード 76 00:03:46,226 --> 00:03:48,186 ‎愛しのダーリン 77 00:03:48,311 --> 00:03:52,232 ‎うちに夕食を ‎食べにこないかと思って 78 00:03:52,315 --> 00:03:54,442 ‎一緒にワインでもどう? 79 00:03:54,525 --> 00:03:55,401 ‎なるほど 80 00:03:55,485 --> 00:03:57,028 ‎オン・ザ・ロックで 81 00:03:57,403 --> 00:03:58,488 ‎ワインだぞ 82 00:03:58,571 --> 00:04:00,198 ‎ママに電話を返せ 83 00:04:00,281 --> 00:04:02,492 ‎リチャード お願いよ 84 00:04:02,575 --> 00:04:04,369 ‎愛に機会を与えて 85 00:04:04,535 --> 00:04:06,704 ‎“小さなカメさん” 86 00:04:07,705 --> 00:04:08,665 ‎今 何て… 87 00:04:08,748 --> 00:04:10,458 ‎どうして君が… 88 00:04:10,541 --> 00:04:12,961 ‎卒業アルバムを見つけたの 89 00:04:13,044 --> 00:04:13,544 ‎よせ 90 00:04:13,628 --> 00:04:15,505 ‎ママは恋してた 91 00:04:16,089 --> 00:04:18,466 ‎でも今は すごく寂しそう 92 00:04:18,549 --> 00:04:20,551 ‎もう切るぞ 93 00:04:20,635 --> 00:04:22,345 ‎ダメよ 待って… 94 00:04:23,554 --> 00:04:24,514 ‎参ったな 95 00:04:27,183 --> 00:04:30,019 ‎私のお気に入りの ‎黄色の部屋で 96 00:04:30,103 --> 00:04:32,689 ‎海が聞こえてロマンチックよ 97 00:04:32,814 --> 00:04:35,400 ‎私のピンクの部屋は隣よ 98 00:04:35,483 --> 00:04:38,152 ‎マロリー 妹を着替えさせて 99 00:04:38,236 --> 00:04:39,862 ‎ビーチに行くわよ 100 00:04:39,946 --> 00:04:40,780 ‎了解 101 00:04:43,616 --> 00:04:45,368 ‎信じられる? 102 00:04:45,451 --> 00:04:47,954 ‎これでお金をもらえるなんて 103 00:04:48,037 --> 00:04:48,871 ‎いいえ 104 00:04:48,955 --> 00:04:51,124 ‎人生最高の旅になる 105 00:04:52,458 --> 00:04:56,004 ‎私の人生ね ‎あなたは旅してると思うけど 106 00:04:56,087 --> 00:04:57,505 ‎親友とは初めて 107 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 ‎土曜の夜は自由時間だから 108 00:05:01,384 --> 00:05:04,429 ‎ビキニ買って ‎夕方の観覧車に乗る 109 00:05:04,846 --> 00:05:07,056 ‎エアブラシのTシャツも 110 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 ‎当然でしょ 111 00:05:10,268 --> 00:05:14,522 ‎私たちは シー・シティーと ‎新しい部屋に夢中 112 00:05:15,940 --> 00:05:17,734 ‎でもクリスティは… 113 00:05:17,817 --> 00:05:18,860 ‎それで… 114 00:05:19,152 --> 00:05:20,236 ‎どう思う? 115 00:05:20,653 --> 00:05:23,448 ‎新しい部屋に‎馴染(なじ)‎めなかった 116 00:05:25,033 --> 00:05:26,075 ‎何か… 117 00:05:28,161 --> 00:05:28,995 ‎広い 118 00:05:30,413 --> 00:05:31,956 ‎広い 確かに 119 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 ‎広い 120 00:05:33,958 --> 00:05:38,212 ‎土曜日にママと僕は ‎結婚式の試食があるんだけど 121 00:05:38,296 --> 00:05:41,382 ‎カレンとアンドリューを ‎頼める? 122 00:05:41,507 --> 00:05:43,468 ‎僕たちのために 123 00:05:45,970 --> 00:05:47,055 ‎いいけど 124 00:05:47,347 --> 00:05:50,183 ‎よかった ありがとう ‎じゃあ… 125 00:05:52,101 --> 00:05:53,144 ‎ありがとう 126 00:05:54,645 --> 00:05:57,106 ‎ゆっくり楽しむといい 127 00:05:57,190 --> 00:05:58,191 ‎味わって 128 00:05:58,983 --> 00:05:59,984 ‎君のものだ 129 00:06:01,277 --> 00:06:01,778 ‎では 130 00:06:05,198 --> 00:06:06,324 ‎こっちだ 131 00:06:10,953 --> 00:06:13,122 ‎シー・シティでの2日目 132 00:06:13,206 --> 00:06:15,666 ‎チームワークは完璧だった 133 00:06:15,750 --> 00:06:19,253 ‎パイク夫妻が11年間で初めて ‎寝坊する間 134 00:06:19,337 --> 00:06:20,922 ‎ビーチを楽しんだ 135 00:06:21,464 --> 00:06:23,341 ‎ステイシー 見て 136 00:06:26,010 --> 00:06:26,844 ‎それは? 137 00:06:26,928 --> 00:06:28,554 ‎中国へのトンネル 138 00:06:28,638 --> 00:06:29,472 ‎僕もやる 139 00:06:29,555 --> 00:06:31,099 ‎消えろよ アホ 140 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 ‎アダム 優しくして 141 00:06:33,351 --> 00:06:35,228 ‎ママじゃないくせに 142 00:06:35,311 --> 00:06:37,855 ‎ステイシーに失礼だぞ 143 00:06:37,939 --> 00:06:39,440 ‎制御不能だわ 144 00:06:39,524 --> 00:06:41,859 ‎ニッキーを ‎遊ばせてあげて 145 00:06:45,321 --> 00:06:46,614 ‎すると突然‎― 146 00:06:47,573 --> 00:06:49,117 ‎運命だ 147 00:06:55,331 --> 00:06:57,375 ‎私の結婚相手がいた 148 00:06:57,458 --> 00:06:58,835 ‎私のラグは? 149 00:06:59,252 --> 00:07:00,336 ‎仕事中だよ 150 00:07:00,420 --> 00:07:02,839 ‎目が合って時が止まったの 151 00:07:02,922 --> 00:07:05,633 ‎見て 3時の方向の彼よ 152 00:07:07,427 --> 00:07:11,139 ‎ステイシー ‎あなたには年上すぎるわ 153 00:07:11,222 --> 00:07:12,640 ‎17歳は超えてる 154 00:07:13,057 --> 00:07:14,350 ‎気を引くわよ 155 00:07:14,434 --> 00:07:15,601 ‎この服どう? 156 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 ‎どうかしてるわ 157 00:07:17,937 --> 00:07:21,023 ‎気を引く? ‎溺(おぼ)‎れるフリでもするの? 158 00:07:21,107 --> 00:07:22,400 ‎うまくいく? 159 00:07:23,317 --> 00:07:24,694 ‎話しかけてくる 160 00:07:31,951 --> 00:07:33,035 ‎ステイシーよ 161 00:07:33,453 --> 00:07:34,745 ‎ステイシー・マギル 162 00:07:35,746 --> 00:07:39,625 ‎コネチカット州の ‎ストーニーブルック在住よ 163 00:07:39,750 --> 00:07:40,501 ‎その… 164 00:07:40,585 --> 00:07:43,838 ‎私も このビーチで ‎働いてるから‎― 165 00:07:43,963 --> 00:07:46,215 ‎よかったら連絡してちょ 166 00:07:46,299 --> 00:07:47,925 ‎“連絡してちょ”? 167 00:07:48,050 --> 00:07:50,386 ‎溺れたフリがよかったかも 168 00:07:50,470 --> 00:07:52,263 ‎俺はスコット 169 00:07:52,346 --> 00:07:53,556 ‎スコット 170 00:07:53,848 --> 00:07:56,434 ‎ジュースを買ってきてくれ 171 00:07:56,767 --> 00:07:58,269 ‎行くよ またな 172 00:07:58,352 --> 00:07:59,604 ‎ええ もちろん 173 00:08:00,730 --> 00:08:01,856 ‎落とし物よ 174 00:08:02,148 --> 00:08:04,400 ‎あげる キューティー 175 00:08:06,152 --> 00:08:09,947 ‎キューティーと呼び ‎プレゼントなんて 176 00:08:10,031 --> 00:08:11,991 ‎始まりの予感だわ 177 00:08:16,162 --> 00:08:17,079 ‎ジュースよ 178 00:08:17,163 --> 00:08:17,914 ‎やった 179 00:08:18,539 --> 00:08:19,415 ‎どうも 180 00:08:19,999 --> 00:08:21,709 ‎俺にもくれ 181 00:08:29,800 --> 00:08:32,553 ‎カモメにエサをあげるぞ 182 00:08:34,013 --> 00:08:35,890 ‎僕に投げるな! 183 00:08:36,557 --> 00:08:37,391 ‎おい 184 00:08:47,401 --> 00:08:50,446 ‎“男に夢中”な頭のどこかで 185 00:08:51,197 --> 00:08:54,033 ‎メアリー・アンに ‎悪く思ってた 186 00:08:55,076 --> 00:08:56,744 ‎でも これは運命よ 187 00:08:57,745 --> 00:09:00,331 ‎運命は待ってくれない 188 00:09:01,541 --> 00:09:02,792 ‎何 考えてる? 189 00:09:02,875 --> 00:09:05,503 ‎バーガー・ガーデンで食う量 190 00:09:05,586 --> 00:09:06,587 ‎ウソでしょ 191 00:09:07,046 --> 00:09:10,508 ‎あとで私は ‎どこへ行くと思う? 192 00:09:12,343 --> 00:09:13,761 ‎バーガー・ガーデンよ 193 00:09:14,345 --> 00:09:16,389 ‎そうか あとでな 194 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 ‎ジョーダン アダム ニッキー 195 00:09:22,270 --> 00:09:23,312 ‎ちょっと! 196 00:09:24,063 --> 00:09:25,356 ‎大丈夫か? 197 00:09:25,856 --> 00:09:29,110 ‎出たい? ‎それともインスタ用? 198 00:09:29,193 --> 00:09:30,736 ‎出して 199 00:09:32,238 --> 00:09:35,366 ‎見てのとおり ‎私は‎深入り‎しすぎてる 200 00:09:35,449 --> 00:09:39,120 ‎私の親友兼ベビーシッターが 201 00:09:39,495 --> 00:09:44,166 ‎私を放置して 年上の ‎監視員を誘惑してるうちにね 202 00:09:45,251 --> 00:09:47,878 ‎ごめんなさい ‎メアリー・アンよ 203 00:09:47,962 --> 00:09:50,715 ‎僕はアレックス ‎謝らなくていい 204 00:09:50,798 --> 00:09:55,344 ‎地元住民として 今まで ‎何人も掘り出してきた 205 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 ‎お礼がしたい 206 00:10:04,061 --> 00:10:05,771 ‎アイス? タトゥー? 207 00:10:06,606 --> 00:10:07,898 ‎死にかけのカニ? 208 00:10:08,566 --> 00:10:09,609 ‎面白いね 209 00:10:09,692 --> 00:10:12,028 ‎私を知らない人のセリフね 210 00:10:12,570 --> 00:10:15,531 ‎カナダから来た ‎いとこのトビーだ 211 00:10:16,032 --> 00:10:17,450 ‎一緒に遊ぶ? 212 00:10:17,992 --> 00:10:19,619 ‎ムリだわ 213 00:10:19,785 --> 00:10:22,705 ‎もう1人のシッターと ‎出かけるの 214 00:10:22,788 --> 00:10:24,498 ‎約束どおりなら 215 00:10:28,711 --> 00:10:29,629 ‎どうかな 216 00:10:30,880 --> 00:10:33,924 ‎気が変わったら ‎携帯に連絡して 217 00:10:34,800 --> 00:10:38,095 ‎彼はバーガー・ガーデンに ‎行くらしい 218 00:10:38,179 --> 00:10:39,722 ‎見つけなきゃ 219 00:10:39,805 --> 00:10:41,307 ‎買い物はなし? 220 00:10:41,390 --> 00:10:43,476 ‎ビキニは保留よ 221 00:10:43,559 --> 00:10:47,229 ‎寒いから ‎太陽の下で遊ぶのは諦めて 222 00:10:47,313 --> 00:10:50,608 ‎アレックスと ‎いとこのトビーを呼ぶわ 223 00:10:50,691 --> 00:10:52,151 ‎スコットも? 224 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 ‎ステイシー 225 00:10:53,944 --> 00:10:58,741 ‎どんな人か知らない相手に ‎熱を上げすぎよ 226 00:11:00,242 --> 00:11:03,537 ‎言いたくないけど ‎あなたは私ほど… 227 00:11:03,621 --> 00:11:04,997 ‎大人じゃない? 228 00:11:05,081 --> 00:11:08,334 ‎仕事を放棄しない程度に ‎大人よ 229 00:11:08,417 --> 00:11:12,421 ‎メアリー・アンの言うとおり ‎仕事を放棄してる 230 00:11:12,922 --> 00:11:14,340 ‎友情も 231 00:11:14,924 --> 00:11:17,968 ‎でも スコットには ‎価値があるはず 232 00:11:18,719 --> 00:11:20,471 ‎洗車 洗車 233 00:11:20,554 --> 00:11:22,640 ‎パパの車を洗車 234 00:11:22,723 --> 00:11:25,059 ‎ワトソンとリズの外出中 235 00:11:25,142 --> 00:11:28,479 ‎クリスティは また ‎名案を思いついた 236 00:11:28,562 --> 00:11:31,899 ‎“子供たちに ‎家事を手伝わせよう” 237 00:11:32,024 --> 00:11:33,859 ‎スポンジある? 238 00:11:33,943 --> 00:11:34,944 ‎ガレージに 239 00:11:35,027 --> 00:11:38,072 ‎青いドアの部屋は ‎入っちゃダメよ 240 00:11:40,950 --> 00:11:43,869 ‎パパの秘密の部屋なの 241 00:12:10,604 --> 00:12:12,022 ‎アンドリュー 242 00:12:14,817 --> 00:12:16,110 ‎こっちよ 243 00:12:23,868 --> 00:12:24,702 ‎ダメ 244 00:12:26,954 --> 00:12:29,415 ‎スチールウールはダメ 245 00:12:29,498 --> 00:12:31,083 ‎傷つけちゃう 246 00:12:31,959 --> 00:12:33,127 ‎やめて 247 00:12:34,295 --> 00:12:35,504 ‎ダメ! 248 00:12:37,298 --> 00:12:38,966 ‎掛け時計を買ったら? 249 00:12:39,049 --> 00:12:39,884 ‎さあ 250 00:12:40,342 --> 00:12:41,927 ‎“掛け‎とけい‎” 251 00:12:43,512 --> 00:12:44,680 ‎理解した? 252 00:12:44,764 --> 00:12:46,932 ‎時計を“掛けとけ”だよ 253 00:12:47,057 --> 00:12:48,350 ‎構わないで 254 00:12:50,352 --> 00:12:51,604 ‎人探し? 255 00:12:52,396 --> 00:12:53,564 ‎ごめん 何? 256 00:12:53,647 --> 00:12:55,816 ‎美男子を探してるの 257 00:12:55,900 --> 00:12:58,360 ‎背の高い衝撃のイケメン 258 00:12:59,111 --> 00:13:00,613 ‎衝撃をどうぞ 259 00:13:08,120 --> 00:13:11,540 ‎ニュートラルに入れて ‎道路まで押して 260 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 ‎ぶつけられるのを待つ 261 00:13:13,876 --> 00:13:17,546 ‎“誰かが盗み ‎ぶつけて逃げた”と言う 262 00:13:17,630 --> 00:13:20,716 ‎それかガレージに戻せば? 263 00:13:21,759 --> 00:13:24,637 ‎どうせ ‎ほとんど乗らないもの 264 00:13:24,720 --> 00:13:26,305 ‎すごく古い車よ 265 00:13:27,139 --> 00:13:29,642 ‎100台も作られてないの 266 00:13:37,274 --> 00:13:39,151 ‎いた どうしよう? 267 00:13:39,235 --> 00:13:40,319 ‎贈り物よ 268 00:13:40,402 --> 00:13:43,155 ‎いいアイデアね ‎お返ししなきゃ 269 00:13:43,239 --> 00:13:45,366 ‎違うわ 冗談よ 270 00:13:45,449 --> 00:13:47,952 ‎ホイッスルは贈り物じゃない 271 00:13:48,035 --> 00:13:49,995 ‎来て 一緒に選んで 272 00:13:50,120 --> 00:13:51,622 ‎見たでしょ? 273 00:13:51,705 --> 00:13:53,249 ‎僕も経験がある 274 00:13:53,332 --> 00:13:55,626 ‎前にシアターキャンプで 275 00:13:55,709 --> 00:13:59,046 ‎恋した子と共演して ‎大変だった 276 00:13:59,547 --> 00:14:00,589 ‎君は? 277 00:14:01,048 --> 00:14:01,882 ‎何が? 278 00:14:02,299 --> 00:14:03,551 ‎恋の経験は? 279 00:14:05,553 --> 00:14:08,472 ‎ローガンっていう子がいるの 280 00:14:08,889 --> 00:14:10,850 ‎恋か分からないけど 281 00:14:10,933 --> 00:14:13,727 ‎会うたびに膝が震えるの 282 00:14:14,311 --> 00:14:16,021 ‎話もしてないけど 283 00:14:16,438 --> 00:14:18,816 ‎メアリー・アン 話すべきだ 284 00:14:18,899 --> 00:14:23,237 ‎でないと一生 彼の気持ちが ‎分からないままだよ 285 00:14:26,031 --> 00:14:27,950 ‎男子は これ好き? 286 00:14:28,033 --> 00:14:29,118 ‎場合による 287 00:14:29,201 --> 00:14:31,871 ‎軟体動物に興味あるかって? 288 00:14:31,954 --> 00:14:33,163 ‎忘れて 289 00:14:33,873 --> 00:14:36,000 ‎そういう意味じゃなくて 290 00:14:36,417 --> 00:14:39,712 ‎特別な人がくれた物なら ‎何でも特別だ 291 00:14:42,923 --> 00:14:44,633 ‎やだ 行かなきゃ 292 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 ‎やあ キューティー 293 00:14:57,313 --> 00:14:59,315 ‎チョコ売ってるのか? 294 00:14:59,440 --> 00:15:00,482 ‎スコット 295 00:15:00,608 --> 00:15:01,984 ‎あなたによ 296 00:15:02,359 --> 00:15:05,237 ‎また‎惚(ほ)‎れさせちゃったのね 297 00:15:06,363 --> 00:15:07,448 ‎違うの 298 00:15:07,531 --> 00:15:08,282 ‎これ… 299 00:15:08,365 --> 00:15:09,533 ‎僕のだ 300 00:15:10,492 --> 00:15:12,995 ‎ありがとう 僕の彼女だよ 301 00:15:21,170 --> 00:15:23,213 ‎ごめん 行かなくちゃ 302 00:15:26,383 --> 00:15:28,093 ‎詩人が言ったように 303 00:15:28,177 --> 00:15:30,846 ‎“私の魂は引き裂かれ” 304 00:15:30,930 --> 00:15:33,974 ‎“海岸での雨を願う” 305 00:15:34,058 --> 00:15:34,934 ‎平気? 306 00:15:35,559 --> 00:15:37,895 ‎恥をかいちゃった 307 00:15:38,479 --> 00:15:39,855 ‎言ったとおりね 308 00:15:42,358 --> 00:15:44,860 ‎バイロン 今は1人にして 309 00:15:45,361 --> 00:15:47,863 ‎バラしちゃっていいのか? 310 00:15:47,947 --> 00:15:49,031 ‎やめろ 311 00:15:49,114 --> 00:15:49,949 ‎何の話? 312 00:15:50,574 --> 00:15:51,742 ‎バイロンは… 313 00:15:51,825 --> 00:15:52,576 ‎黙れ! 314 00:15:53,369 --> 00:15:54,745 ‎出ていって 315 00:15:56,705 --> 00:15:57,831 ‎バイロン 316 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 ‎乱暴しちゃダメでしょ 317 00:16:01,919 --> 00:16:03,587 ‎ジョーダンはバカだ 318 00:16:04,421 --> 00:16:05,464 ‎でも正しい 319 00:16:06,256 --> 00:16:07,174 ‎愛してる 320 00:16:08,050 --> 00:16:10,427 ‎あなたに私は年上すぎるわ 321 00:16:11,553 --> 00:16:14,431 ‎でも あなたは ‎ステキな人だし 322 00:16:14,515 --> 00:16:16,475 ‎大切な友達よ 323 00:16:18,519 --> 00:16:19,728 ‎なら いいよ 324 00:16:21,897 --> 00:16:22,982 ‎ハグ? 325 00:16:23,357 --> 00:16:27,361 ‎バイロンと同時に ‎私の心の傷も癒され始めた 326 00:16:27,861 --> 00:16:28,737 ‎いくら? 327 00:16:28,821 --> 00:16:29,905 ‎地元では… 328 00:16:29,989 --> 00:16:31,573 ‎塗装だけで? 329 00:16:32,825 --> 00:16:36,829 ‎いいえ 秘密かつ ‎出張でやってほしいんです 330 00:16:36,912 --> 00:16:38,580 ‎運転できないから 331 00:16:38,664 --> 00:16:42,042 ‎高額な修理費用が ‎発生していた 332 00:16:42,626 --> 00:16:44,920 ‎非通知番号から電話が 333 00:16:45,713 --> 00:16:48,382 ‎ベビー・シッターズ・クラブ ‎代表のクリスティです 334 00:16:48,465 --> 00:16:49,675 ‎クリスティ 335 00:16:49,758 --> 00:16:52,386 ‎僕の電話を無視してる? 336 00:16:52,469 --> 00:16:54,722 ‎いいえ まさか 337 00:16:55,055 --> 00:16:57,599 ‎勧誘の電話が多くて 338 00:16:57,725 --> 00:16:58,976 ‎もう切るね 339 00:16:59,059 --> 00:17:02,980 ‎僕の車のことで ‎何か話があるのでは? 340 00:17:08,152 --> 00:17:10,988 ‎雨が降る前に ‎ガレージに入れた 341 00:17:11,071 --> 00:17:13,782 ‎後部全体の傷は? 342 00:17:14,658 --> 00:17:17,745 ‎秘密の部屋だって ‎カレンに言われて 343 00:17:17,828 --> 00:17:20,831 ‎閉じ込められてる間に車が‎… 344 00:17:20,914 --> 00:17:23,625 ‎私を抹殺したいだろうけど 345 00:17:23,709 --> 00:17:25,502 ‎本当にごめんなさい 346 00:17:25,627 --> 00:17:28,714 ‎分かるよ カレンは手に余る 347 00:17:28,964 --> 00:17:31,800 ‎だけど 僕に秘密なんてない 348 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 ‎普通の人間だよ 349 00:17:33,802 --> 00:17:34,887 ‎約束する 350 00:17:35,137 --> 00:17:36,013 ‎了解 351 00:17:36,638 --> 00:17:41,185 ‎このこと ママに ‎正直に言わなくちゃダメ? 352 00:17:41,268 --> 00:17:43,729 ‎まさか 言うわけない 353 00:17:44,855 --> 00:17:45,689 ‎ありがとう 354 00:17:46,065 --> 00:17:47,107 ‎いいよ 355 00:17:47,900 --> 00:17:50,486 ‎新しい部屋 好きよ 356 00:17:50,569 --> 00:17:51,528 ‎そうか? 357 00:17:51,695 --> 00:17:54,031 ‎それなら よかった 358 00:17:58,744 --> 00:18:00,245 ‎1 2 3… 359 00:18:00,329 --> 00:18:01,121 ‎ゴー! 360 00:18:01,205 --> 00:18:02,039 ‎僕が鬼 361 00:18:02,122 --> 00:18:05,459 ‎最終日は ‎ようやく楽しむことができた 362 00:18:06,085 --> 00:18:09,546 ‎もう他の男子に ‎私がどう見えるかなんて 363 00:18:09,671 --> 00:18:10,881 ‎どうでもいい 364 00:18:16,595 --> 00:18:18,263 ‎メアリー・アン すぐ戻る 365 00:18:23,644 --> 00:18:24,978 ‎やあ キューティー 366 00:18:25,395 --> 00:18:27,231 ‎返しにきたの 367 00:18:27,314 --> 00:18:28,482 ‎落とし物? 368 00:18:34,071 --> 00:18:35,948 ‎愛というのは… 369 00:18:36,073 --> 00:18:39,493 ‎実は 私にも ‎まだよく分かってない 370 00:18:43,956 --> 00:18:47,626 ‎確かなのは ‎あなたの愛に値するのは… 371 00:18:48,001 --> 00:18:48,752 ‎見て 372 00:18:48,836 --> 00:18:51,213 ‎あなたを愛してくれる人 373 00:18:51,338 --> 00:18:53,507 ‎“殻に戻って悪かった” 374 00:18:53,882 --> 00:18:54,842 ‎リチャード? 375 00:18:57,636 --> 00:18:59,096 ‎エサは何を? 376 00:18:59,680 --> 00:19:01,098 ‎調べないと 377 00:19:05,018 --> 00:19:07,062 ‎あなたの愛に値するのは 378 00:19:07,146 --> 00:19:10,232 ‎どんな時も ‎そばにいてくれる人 379 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 ‎メアリー・アン ‎あなたに謝らないと 380 00:19:16,363 --> 00:19:20,200 ‎あなたを ‎いろんな意味で放置して‎― 381 00:19:21,118 --> 00:19:22,411 ‎本当にごめん 382 00:19:23,495 --> 00:19:27,082 ‎私はずっと ‎あなたに劣等感を感じてて 383 00:19:27,666 --> 00:19:33,213 ‎この旅であなたに役立たずと ‎思われるのを恐れてた 384 00:19:34,256 --> 00:19:35,132 ‎でも‎― 385 00:19:35,215 --> 00:19:38,635 ‎2人とも役立たずだって ‎分かったよ 386 00:19:41,763 --> 00:19:43,682 ‎渡したい物があるの 387 00:19:44,766 --> 00:19:46,768 ‎ステイシー ウソよね 388 00:19:47,853 --> 00:19:49,396 ‎信じられない 389 00:19:49,980 --> 00:19:53,358 ‎ステキ ‎いつの間に用意したの? 390 00:19:53,442 --> 00:19:54,651 ‎秘密よ 391 00:19:57,738 --> 00:19:59,531 ‎ゲストの評価は最低ね 392 00:19:59,656 --> 00:20:01,366 ‎“最高の海岸に” 393 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 ‎“再訪を願う” 394 00:20:04,661 --> 00:20:05,495 ‎バイロン 395 00:20:05,579 --> 00:20:07,247 ‎隣に座りたい? 396 00:20:07,331 --> 00:20:10,083 ‎今は1人になりたいんだ 397 00:20:14,504 --> 00:20:15,672 ‎ステイシー 398 00:20:29,436 --> 00:20:31,021 ‎メッセージを書いた 399 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 ‎「貝殻」 400 00:20:32,689 --> 00:20:35,567 ‎“特別な軟体動物 ‎ステイシーへ” 401 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 ‎本心だよ 402 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 ‎“特別”の部分はね 403 00:20:47,120 --> 00:20:48,247 ‎またね トビー 404 00:20:55,254 --> 00:20:56,880 ‎白状しなさい 405 00:20:56,964 --> 00:20:58,090 ‎初キスした 406 00:20:58,173 --> 00:21:00,050 ‎ウソ すごい 407 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 ‎今後どうしよう? 408 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 ‎遠距離恋愛は大変よね 409 00:21:05,055 --> 00:21:07,057 ‎二重国籍を取ろうかな 410 00:21:07,266 --> 00:21:08,433 ‎もう寂しいわ 411 00:21:08,517 --> 00:21:09,726 ‎本気? 412 00:22:20,297 --> 00:22:22,299 ‎日本語字幕 金澤 葵