1 00:00:06,423 --> 00:00:07,340 ‎(史黛西麥吉爾) 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 ‎NETFLIX 原創影集 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,182 ‎劇名:史黛西愛昏頭 4 00:00:17,225 --> 00:00:19,144 ‎那是春假第一週 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,229 ‎瑪麗安和我將離開石溪 6 00:00:21,312 --> 00:00:24,024 ‎去接我們第一份城外的保姆工作 7 00:00:24,107 --> 00:00:25,233 ‎就在海城! 8 00:00:25,316 --> 00:00:28,778 ‎一整週、八個派克家孩子、兩個保姆 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,447 ‎我不敢相信妳們倆要去 10 00:00:30,530 --> 00:00:32,282 ‎我不敢相信妳父親會讓妳去 11 00:00:32,949 --> 00:00:34,743 ‎對,理查反應如何? 12 00:00:39,664 --> 00:00:40,540 ‎還好 13 00:00:41,458 --> 00:00:42,542 ‎算還好吧 14 00:00:42,751 --> 00:00:44,669 ‎他只讓我買一件式泳裝 15 00:00:44,753 --> 00:00:48,048 ‎讓他再度覺得有點控制感 16 00:00:48,131 --> 00:00:49,924 ‎我們晚上有空再去買比基尼 17 00:00:50,008 --> 00:00:51,801 ‎-這樣我們就有機會在一起 ‎-真的嗎? 18 00:00:51,885 --> 00:00:52,719 ‎好 19 00:00:53,386 --> 00:00:54,512 ‎我好嫉妒喔 20 00:00:54,596 --> 00:00:57,265 ‎妳們可以風光出差 21 00:00:57,348 --> 00:00:59,976 ‎我們得待在無聊的弗蒙特 22 00:01:00,060 --> 00:01:01,394 ‎妳會跟美美在一起 23 00:01:01,811 --> 00:01:03,313 ‎她也會無聊的 24 00:01:03,396 --> 00:01:05,774 ‎說到無聊,這整個婚禮的事 25 00:01:05,857 --> 00:01:09,486 ‎把我媽變成了有史以來最無趣的人 26 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 ‎“香檳該用長杯還是圓杯? ‎玫瑰還是蘭花?” 27 00:01:12,947 --> 00:01:15,075 ‎像在跟1950年代的 28 00:01:15,158 --> 00:01:16,993 ‎《新娘》雜誌說話 29 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 ‎起碼她沒忙著在交往軟體上找對象 30 00:01:21,039 --> 00:01:23,291 ‎雪倫對誰都往右滑 31 00:01:23,833 --> 00:01:25,543 ‎所以我才不能不管她 32 00:01:25,627 --> 00:01:28,088 ‎我爸爸會在家,是適合進攻的對象 33 00:01:28,171 --> 00:01:29,047 ‎別再說了 34 00:01:29,631 --> 00:01:30,924 ‎遊戲即將開始 35 00:01:31,800 --> 00:01:32,884 ‎《天生一對》計畫 36 00:01:33,676 --> 00:01:35,136 ‎正式開始 37 00:01:35,220 --> 00:01:36,596 ‎瑪麗安和潼恩希望 38 00:01:36,679 --> 00:01:38,765 ‎她們父母會自己復合 39 00:01:38,848 --> 00:01:42,185 ‎但等待幾個月後 ‎她們決定主動採取行動 40 00:01:42,268 --> 00:01:45,230 ‎好,在開始這堆事之前 41 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 ‎我們先定幾個基本規則 42 00:01:47,232 --> 00:01:48,483 ‎保姆俱樂部行為守則 43 00:01:48,858 --> 00:01:49,859 ‎哎呀呀 44 00:01:49,943 --> 00:01:52,278 ‎保姆時間內不准傳簡訊 45 00:01:52,362 --> 00:01:54,823 ‎我們不能分心 46 00:01:54,906 --> 00:01:58,201 ‎而且要很勤於塗抹防曬 47 00:01:59,244 --> 00:02:01,121 ‎最重要的是… 48 00:02:01,204 --> 00:02:04,374 ‎別擔心,我要是想游泳 ‎可以解開胰島素幫浦長達一個鐘頭 49 00:02:04,457 --> 00:02:06,000 ‎不,我是說,很好 50 00:02:06,751 --> 00:02:09,045 ‎但最重要的是 51 00:02:11,589 --> 00:02:13,299 ‎我會想念妳們的 52 00:02:14,425 --> 00:02:17,512 ‎克莉絲緹,妳要害我哭了 53 00:02:21,850 --> 00:02:22,934 ‎各位 54 00:02:23,643 --> 00:02:25,895 ‎各位,拜託,我們只去一週 55 00:02:27,730 --> 00:02:28,606 ‎好啦 56 00:02:31,151 --> 00:02:32,652 ‎當保姆一整週 57 00:02:32,735 --> 00:02:36,781 ‎跟八個沒規矩的孩子同車感覺一樣久 58 00:02:37,240 --> 00:02:39,909 ‎但在三次嘔吐事件 59 00:02:39,993 --> 00:02:43,246 ‎和六億五千萬次問“到了沒”後 60 00:02:43,329 --> 00:02:47,083 ‎瑪麗安、派克一家和我終於到了海城 61 00:02:48,042 --> 00:02:50,003 ‎派克一家,唱名! 62 00:02:50,086 --> 00:02:51,588 ‎-麥勒莉! ‎-喬登 63 00:02:52,005 --> 00:02:52,839 ‎亞當 64 00:02:55,800 --> 00:02:56,676 ‎拜倫 65 00:02:56,759 --> 00:02:58,928 ‎尼基、瑪戈、和克萊兒 66 00:02:59,012 --> 00:03:01,973 ‎爹地,我不是克萊兒,我是費多 67 00:03:04,934 --> 00:03:06,269 ‎凡妮莎,快點,我們走 68 00:03:10,815 --> 00:03:13,026 ‎我黑暗的靈魂破碎又痛苦 69 00:03:14,027 --> 00:03:16,196 ‎我希望海灘只有雨水跳舞 70 00:03:17,780 --> 00:03:19,324 ‎她現在這階段很詩意 71 00:03:19,407 --> 00:03:20,533 ‎不,才沒有! 72 00:03:21,826 --> 00:03:23,036 ‎真討厭 73 00:03:23,119 --> 00:03:26,331 ‎但我們鼓勵孩子們探索他們的興趣 74 00:03:28,374 --> 00:03:30,543 ‎同時間在石溪 75 00:03:30,627 --> 00:03:33,546 ‎潼恩執行了多步計畫的第一部分 76 00:03:34,214 --> 00:03:35,632 ‎還沒有謀殺案 77 00:03:42,096 --> 00:03:44,307 ‎雪倫,真是驚喜 78 00:03:44,390 --> 00:03:46,142 ‎理查 79 00:03:46,226 --> 00:03:47,435 ‎喂,親愛的 80 00:03:48,311 --> 00:03:51,940 ‎我打來看你要不要過來用晚餐 81 00:03:52,315 --> 00:03:54,442 ‎也許我們能分著喝葡萄酒? 82 00:03:54,525 --> 00:03:55,401 ‎好啦 83 00:03:55,485 --> 00:03:56,778 ‎加冰塊? 84 00:03:56,861 --> 00:03:58,488 ‎沒人喝葡萄酒加冰塊的 85 00:03:58,571 --> 00:04:00,198 ‎潼恩,把妳母親的手機還她 86 00:04:00,281 --> 00:04:02,492 ‎理查,拜託 87 00:04:02,575 --> 00:04:04,077 ‎給愛情一個機會 88 00:04:04,619 --> 00:04:06,704 ‎記得你以前是她的小烏龜嗎? 89 00:04:07,705 --> 00:04:08,748 ‎妳說什麼… 90 00:04:08,831 --> 00:04:10,458 ‎妳為什麼…她說什麼… 91 00:04:10,541 --> 00:04:13,044 ‎不,我找到她畢業紀念冊然後開始讀 92 00:04:13,127 --> 00:04:15,505 ‎-不要 ‎-她好愛你喔 93 00:04:15,588 --> 00:04:18,466 ‎-好 ‎-她現在好寂寞 94 00:04:18,549 --> 00:04:20,677 ‎我要掛電話了 95 00:04:20,760 --> 00:04:22,178 ‎不要,不… 96 00:04:23,554 --> 00:04:24,514 ‎喔,不 97 00:04:27,183 --> 00:04:28,309 ‎歡迎來到黃色房間 98 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 ‎這大概是我最愛的臥室 99 00:04:30,270 --> 00:04:31,104 ‎聽得到海的聲音 100 00:04:31,187 --> 00:04:32,146 ‎真浪漫 101 00:04:32,814 --> 00:04:35,400 ‎需要什麼的話 ‎我就在隔壁的粉紅房間 102 00:04:35,483 --> 00:04:37,944 ‎麥勒莉,妳何不幫妹妹們換衣服 103 00:04:38,236 --> 00:04:39,862 ‎然後我們就去海灘? 104 00:04:39,946 --> 00:04:40,780 ‎我這就去 105 00:04:43,616 --> 00:04:45,493 ‎天哪 106 00:04:45,576 --> 00:04:47,954 ‎妳能相信他們付錢 ‎讓我們待在這裡嗎? 107 00:04:48,037 --> 00:04:48,871 ‎不相信 108 00:04:48,955 --> 00:04:51,124 ‎這會是我們這輩子最棒的旅行 109 00:04:52,458 --> 00:04:53,584 ‎至少是我這輩子 110 00:04:53,668 --> 00:04:56,004 ‎妳大概去過幾百萬個奢華的地方 111 00:04:56,087 --> 00:04:57,505 ‎都不是跟好朋友去的 112 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 ‎好,狄耶卓說我們週六晚上放假 113 00:05:01,384 --> 00:05:04,429 ‎我們得去買比基尼 ‎還有日落時坐摩天輪 114 00:05:04,846 --> 00:05:07,056 ‎我們得買那種老式的噴彩T恤 115 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 ‎百分之百 116 00:05:10,268 --> 00:05:14,397 ‎瑪麗安和我正式 ‎愛上海城和我們的新房間了 117 00:05:15,940 --> 00:05:17,567 ‎但是克莉絲緹… 118 00:05:17,650 --> 00:05:19,902 ‎怎樣?妳認為呢? 119 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 ‎克莉絲緹則對她的新房間 ‎有點適應不良 120 00:05:25,033 --> 00:05:26,075 ‎這房間… 121 00:05:28,161 --> 00:05:28,995 ‎真大 122 00:05:30,496 --> 00:05:31,956 ‎很大,好 123 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 ‎很大 124 00:05:33,958 --> 00:05:35,084 ‎克莉絲緹,妳母親和我 125 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 ‎週六要去婚宴試菜 126 00:05:38,296 --> 00:05:41,215 ‎妳可以替我們…替我 ‎照顧凱倫和安德魯嗎? 127 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 ‎替我們照顧 128 00:05:45,970 --> 00:05:46,804 ‎好啊 129 00:05:47,972 --> 00:05:50,183 ‎太好了!非常感謝,那麼… 130 00:05:52,101 --> 00:05:53,144 ‎非常感謝 131 00:05:54,854 --> 00:05:56,898 ‎好,我就讓妳享受這個空間 132 00:05:57,148 --> 00:05:58,066 ‎感覺看看 133 00:05:58,983 --> 00:05:59,984 ‎這都是妳的了 134 00:06:01,277 --> 00:06:02,487 ‎再見 135 00:06:05,198 --> 00:06:06,324 ‎我要往那裡走 136 00:06:10,953 --> 00:06:13,122 ‎我們在海城第一天 137 00:06:13,206 --> 00:06:15,666 ‎瑪麗安和我是完美隊伍 138 00:06:15,750 --> 00:06:19,253 ‎派克夫妻11年來第一次睡到飽時 139 00:06:19,337 --> 00:06:20,922 ‎我們則完全清醒 140 00:06:21,464 --> 00:06:23,341 ‎史黛西,過來看這個! 141 00:06:26,010 --> 00:06:26,844 ‎什麼? 142 00:06:26,928 --> 00:06:28,554 ‎我們要挖洞到中國 143 00:06:28,638 --> 00:06:29,472 ‎我能幫你們嗎? 144 00:06:29,555 --> 00:06:31,099 ‎不要,滾開,嘔吐鬼 145 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 ‎亞當,請對尼基好一點 146 00:06:33,351 --> 00:06:35,228 ‎我們不用聽妳的話 ‎妳又不是我們媽媽 147 00:06:35,311 --> 00:06:37,855 ‎別這樣跟史黛西說話! 148 00:06:37,939 --> 00:06:39,440 ‎派克一家失控了 149 00:06:39,524 --> 00:06:41,859 ‎好,好一點讓尼基玩,好嗎? 150 00:06:45,321 --> 00:06:46,406 ‎突然間… 151 00:06:47,573 --> 00:06:49,117 ‎我也失控了 152 00:06:55,415 --> 00:06:57,375 ‎瑪麗安,我剛看到我丈夫了 153 00:06:57,458 --> 00:06:58,835 ‎我以為我地毯才是妳丈夫 154 00:06:59,252 --> 00:07:00,336 ‎而且,我們也在工作 155 00:07:00,420 --> 00:07:02,839 ‎我們眼睛互看後,時間就停止了 156 00:07:02,922 --> 00:07:04,132 ‎妳看看他! 157 00:07:04,215 --> 00:07:05,633 ‎3點鐘方向的救生員 158 00:07:06,509 --> 00:07:07,343 ‎你好嗎,老兄? 159 00:07:07,427 --> 00:07:11,139 ‎史黛西,那男人對妳來說太老了 160 00:07:11,222 --> 00:07:12,640 ‎他起碼有17歲了 161 00:07:13,057 --> 00:07:14,350 ‎我得引他注意 162 00:07:14,434 --> 00:07:15,601 ‎我看起來怎樣? 163 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 ‎妳看起來聽起來都瘋了 164 00:07:18,020 --> 00:07:19,147 ‎吸引他注意? 165 00:07:19,230 --> 00:07:21,023 ‎妳要怎麼做,假裝溺水? 166 00:07:21,107 --> 00:07:22,400 ‎妳認為這樣有用嗎? 167 00:07:23,317 --> 00:07:24,694 ‎我要去跟他聊天 168 00:07:27,280 --> 00:07:29,282 ‎-然後就進了 ‎-對 169 00:07:31,325 --> 00:07:33,035 ‎嘿,我是史黛西 170 00:07:33,453 --> 00:07:34,287 ‎史黛西麥吉爾 171 00:07:35,746 --> 00:07:37,999 ‎我之前在曼哈頓,現在在石溪 172 00:07:38,416 --> 00:07:39,292 ‎康乃狄克 173 00:07:39,792 --> 00:07:43,004 ‎我也在海灘上工作 174 00:07:43,087 --> 00:07:46,215 ‎你要是需要幫忙,請告訴咱家 175 00:07:46,299 --> 00:07:47,967 ‎“告訴咱家”? 176 00:07:48,050 --> 00:07:50,303 ‎也許我該假裝溺死才對 177 00:07:50,386 --> 00:07:51,220 ‎好,酷 178 00:07:51,304 --> 00:07:52,263 ‎我叫史考特 179 00:07:52,346 --> 00:07:53,431 ‎唷,史考特 180 00:07:53,848 --> 00:07:54,724 ‎我們汽水喝光了 181 00:07:54,807 --> 00:07:56,434 ‎-想去店裡買嗎? ‎-好 182 00:07:56,851 --> 00:07:58,269 ‎我要走了,回頭見? 183 00:07:58,352 --> 00:07:59,437 ‎好,當然了 184 00:08:00,730 --> 00:08:01,647 ‎你掉了這個 185 00:08:02,148 --> 00:08:02,982 ‎留著吧 186 00:08:03,065 --> 00:08:04,317 ‎我給妳的禮物,小可愛 187 00:08:06,152 --> 00:08:07,153 ‎“小可愛” 188 00:08:07,236 --> 00:08:09,947 ‎小名加一份浪漫禮物 189 00:08:10,031 --> 00:08:11,866 ‎這只是開始 190 00:08:16,162 --> 00:08:17,079 ‎我給你帶了點汽水 191 00:08:17,163 --> 00:08:19,081 ‎不會吧,謝了,小妞 192 00:08:19,999 --> 00:08:21,501 ‎唷,老兄,可以給我一罐嗎? 193 00:08:29,800 --> 00:08:32,553 ‎起碼我們算在餵海鷗,對吧? 194 00:08:34,013 --> 00:08:35,806 ‎別對我丟東西! 195 00:08:36,557 --> 00:08:37,391 ‎各位! 196 00:08:47,401 --> 00:08:50,446 ‎在我愛昏頭的腦袋深處 197 00:08:51,197 --> 00:08:53,407 ‎我知道讓瑪麗安做所有工作是錯的 198 00:08:55,076 --> 00:08:56,744 ‎但這是命運 199 00:08:57,745 --> 00:09:00,122 ‎命運不等保姆的 200 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 ‎你在想什麼? 201 00:09:02,875 --> 00:09:05,503 ‎想我待會要在漢堡園吃多少漢堡 202 00:09:05,586 --> 00:09:06,462 ‎天哪 203 00:09:07,046 --> 00:09:08,673 ‎等等,你待會要去漢堡園? 204 00:09:08,756 --> 00:09:10,508 ‎真誇張!你猜我等會要去哪裡? 205 00:09:12,593 --> 00:09:13,761 ‎漢堡園! 206 00:09:14,345 --> 00:09:16,180 ‎好樣的,那裡見了 207 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 ‎喬登!亞當!尼基! 208 00:09:22,270 --> 00:09:23,104 ‎拜託! 209 00:09:24,063 --> 00:09:25,147 ‎天哪 210 00:09:25,856 --> 00:09:29,110 ‎妳要我們把妳挖出來 ‎還是妳在拍IG? 211 00:09:29,193 --> 00:09:30,736 ‎請把我挖出來 212 00:09:32,238 --> 00:09:35,366 ‎你們也看得到,我太深入了 213 00:09:35,449 --> 00:09:38,828 ‎因為我所謂的好朋友兼保姆搭檔 214 00:09:38,911 --> 00:09:41,247 ‎讓我在這裡被海鷗吞食 215 00:09:41,330 --> 00:09:44,166 ‎她則想跟老到誇張的救生員結婚 216 00:09:45,334 --> 00:09:46,877 ‎抱歉,嗨 217 00:09:47,253 --> 00:09:48,379 ‎-我叫瑪麗安 ‎-嗨 218 00:09:48,462 --> 00:09:50,715 ‎我叫艾力克斯,不用道歉 219 00:09:50,798 --> 00:09:52,550 ‎我是當地人,告訴妳 220 00:09:52,633 --> 00:09:55,344 ‎我過去幾年來在這座海灘挖過很多人 221 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 ‎我要怎麼報償你們? 222 00:10:04,061 --> 00:10:05,771 ‎冰淇淋?手繪紋身? 223 00:10:06,606 --> 00:10:07,732 ‎快死的寵物螃蟹? 224 00:10:08,566 --> 00:10:09,609 ‎妳真好笑 225 00:10:09,692 --> 00:10:11,986 ‎跟我不太熟的人都這樣說 226 00:10:12,570 --> 00:10:13,821 ‎這是我表弟托比 227 00:10:13,904 --> 00:10:15,531 ‎他從加拿大來玩 228 00:10:15,615 --> 00:10:17,199 ‎-嗨 ‎-晚點想跟我們聚聚嗎? 229 00:10:17,950 --> 00:10:19,535 ‎不行 230 00:10:19,952 --> 00:10:22,705 ‎我的保姆搭檔和我要一起出遊 231 00:10:22,788 --> 00:10:24,498 ‎只看她有沒有時間 232 00:10:28,711 --> 00:10:29,629 ‎她看起來很忙 233 00:10:30,880 --> 00:10:32,131 ‎來,我給妳我的號碼 234 00:10:32,214 --> 00:10:33,799 ‎妳要是改變心意,就傳簡訊 235 00:10:35,134 --> 00:10:38,095 ‎史考特說他晚點要去漢堡園吃漢堡 236 00:10:38,179 --> 00:10:39,722 ‎所以提高警戒 237 00:10:39,805 --> 00:10:41,307 ‎買比基尼就算了 238 00:10:41,390 --> 00:10:43,476 ‎我們大概該別買比基尼了 239 00:10:43,559 --> 00:10:44,977 ‎反正也很冷 240 00:10:45,519 --> 00:10:47,229 ‎沒得在陽光下享受了 241 00:10:47,605 --> 00:10:50,608 ‎我要邀我新朋友艾力克斯 ‎和他表弟跟我們去 242 00:10:50,691 --> 00:10:52,151 ‎妳認為史考特會喜歡他們嗎? 243 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 ‎史黛西 244 00:10:53,402 --> 00:10:57,490 ‎妳幹嘛對這個普通的男生忙得團團轉 245 00:10:57,573 --> 00:10:58,741 ‎你對他根本不熟 246 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 ‎我很抱歉這樣說,瑪麗安 247 00:11:02,286 --> 00:11:03,537 ‎-但妳沒有… ‎-什麼? 248 00:11:03,621 --> 00:11:04,997 ‎跟妳一樣成熟? 249 00:11:05,081 --> 00:11:08,334 ‎至少我夠成熟做我被僱來做的工作 250 00:11:08,709 --> 00:11:10,294 ‎我知道瑪麗安說得沒錯 251 00:11:10,544 --> 00:11:12,421 ‎我沒有當好保姆 252 00:11:13,005 --> 00:11:14,090 ‎也沒當好朋友 253 00:11:14,924 --> 00:11:16,300 ‎但史考特很值得 254 00:11:16,967 --> 00:11:17,843 ‎對吧? 255 00:11:18,719 --> 00:11:22,640 ‎洗車!爹地的車要被洗了! 256 00:11:22,723 --> 00:11:25,059 ‎瓦特森和莉茲在婚宴試菜 257 00:11:25,142 --> 00:11:28,270 ‎克莉絲緹又想到所謂的好點子了 258 00:11:28,646 --> 00:11:30,856 ‎邊讓孩子忙,邊做完家事 259 00:11:30,940 --> 00:11:31,899 ‎哪會有問題? 260 00:11:31,982 --> 00:11:34,026 ‎你們有那種大海綿嗎? 261 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 ‎在車庫裡 262 00:11:35,027 --> 00:11:38,072 ‎記得別進藍色門的小房間 263 00:11:40,991 --> 00:11:43,869 ‎那是我爸爸藏所有秘密的地方 264 00:12:10,604 --> 00:12:12,022 ‎嘿,安德魯! 265 00:12:14,817 --> 00:12:16,110 ‎安德魯,小弟! 266 00:12:23,868 --> 00:12:24,702 ‎不 267 00:12:26,954 --> 00:12:29,415 ‎不不不,那是鋼絲絨! 268 00:12:29,498 --> 00:12:31,083 ‎你們會刮花車漆的! 269 00:12:31,959 --> 00:12:33,127 ‎不! 270 00:12:34,295 --> 00:12:35,504 ‎不! 271 00:12:37,548 --> 00:12:38,966 ‎你們有聽過很餓的時鐘嗎? 272 00:12:39,049 --> 00:12:39,884 ‎沒有 273 00:12:40,342 --> 00:12:41,927 ‎時鐘會倒退幾秒回去拿第二份 274 00:12:43,596 --> 00:12:44,680 ‎聽得懂嗎,史黛西? 275 00:12:44,764 --> 00:12:46,515 ‎時間是用秒算的,而且… 276 00:12:47,349 --> 00:12:48,350 ‎算了 277 00:12:50,436 --> 00:12:51,604 ‎妳在找誰嗎,史黛西? 278 00:12:52,521 --> 00:12:53,564 ‎抱歉,你說什麼? 279 00:12:53,647 --> 00:12:55,816 ‎她在找一個帥哥 280 00:12:55,900 --> 00:12:58,360 ‎又高又褐皮膚又狂消滅漢堡 281 00:12:59,195 --> 00:13:00,613 ‎我就是個狂消滅漢堡的帥哥 282 00:13:08,120 --> 00:13:10,039 ‎好,我們何不把車換到空檔 283 00:13:10,122 --> 00:13:11,540 ‎然後推車路上 284 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 ‎希望有人撞車,等瓦特森回家 285 00:13:13,876 --> 00:13:17,546 ‎我們就說有人想偷車 ‎但他們撞了車逃跑了 286 00:13:17,630 --> 00:13:20,716 ‎或妳可以把車推進車庫 287 00:13:21,759 --> 00:13:24,386 ‎反正爹地幾乎不開這輛車了 288 00:13:24,720 --> 00:13:26,305 ‎這輛車很老了 289 00:13:27,139 --> 00:13:29,475 ‎而且只有不到一百輛 290 00:13:37,274 --> 00:13:39,151 ‎天哪,他來了,我要怎麼辦? 291 00:13:39,235 --> 00:13:40,319 ‎給他禮物 292 00:13:40,402 --> 00:13:41,779 ‎好點子 293 00:13:41,862 --> 00:13:43,155 ‎畢竟他給了我禮物 294 00:13:43,239 --> 00:13:45,074 ‎什麼?不,史黛西,我開玩笑的 295 00:13:45,533 --> 00:13:47,952 ‎他不小心給了妳一只哨子 296 00:13:48,035 --> 00:13:49,662 ‎你是男生,跟我來 297 00:13:50,120 --> 00:13:51,622 ‎看到我得對付的情況了嗎? 298 00:13:51,705 --> 00:13:53,249 ‎我能體會 299 00:13:53,332 --> 00:13:54,917 ‎我在劇場營喜歡上這男的 300 00:13:55,000 --> 00:13:58,963 ‎我在音樂劇《異想天開》 ‎被選上演他爸爸後,狀況開始加劇 301 00:13:59,547 --> 00:14:00,422 ‎妳呢? 302 00:14:01,048 --> 00:14:01,882 ‎我嗎? 303 00:14:02,299 --> 00:14:03,551 ‎妳喜歡過人嗎? 304 00:14:05,553 --> 00:14:07,012 ‎有一個男生 305 00:14:07,638 --> 00:14:08,472 ‎他叫羅根 306 00:14:09,014 --> 00:14:10,057 ‎我不會說是喜歡 307 00:14:10,140 --> 00:14:13,477 ‎但我每次看到他,我腿就變果凍 308 00:14:14,311 --> 00:14:15,896 ‎但我們幾乎沒說過話 309 00:14:16,438 --> 00:14:17,273 ‎瑪麗安 310 00:14:17,815 --> 00:14:18,816 ‎跟他說話 311 00:14:18,899 --> 00:14:20,568 ‎不然妳就會這輩子 312 00:14:20,651 --> 00:14:23,237 ‎納悶他看到妳時,腿有沒有也變果凍 313 00:14:26,031 --> 00:14:27,950 ‎好,你身為男生會喜歡這種東西嗎? 314 00:14:28,033 --> 00:14:29,118 ‎要看情況 315 00:14:29,201 --> 00:14:31,871 ‎這個男生喜歡軟體動物嗎? 316 00:14:32,246 --> 00:14:33,163 ‎算了 317 00:14:33,914 --> 00:14:35,749 ‎不,我想說的是 318 00:14:36,500 --> 00:14:39,712 ‎如果是特別的人送的,什麼都算特別 319 00:14:42,923 --> 00:14:44,341 ‎天哪,他在那裡 320 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 ‎嘿,小可愛 321 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 ‎巧克力怎麼回事?妳賣巧克力? 322 00:14:59,231 --> 00:15:00,065 ‎寶貝 323 00:15:00,608 --> 00:15:01,775 ‎巧克力好像是給你的 324 00:15:02,276 --> 00:15:04,486 ‎另一個在海灘上愛上你的小女生 325 00:15:06,363 --> 00:15:07,448 ‎不,我… 326 00:15:07,531 --> 00:15:08,365 ‎這是… 327 00:15:08,449 --> 00:15:09,533 ‎我的 328 00:15:10,492 --> 00:15:12,828 ‎感謝妳替我拿著,親愛的女朋友 329 00:15:21,170 --> 00:15:22,880 ‎抱歉,我要走了 330 00:15:26,383 --> 00:15:28,093 ‎有個聰明的詩人說過 331 00:15:28,177 --> 00:15:30,596 ‎我黑暗的靈魂破碎又痛苦 332 00:15:30,930 --> 00:15:33,974 ‎我希望海灘只有雨水跳舞 333 00:15:34,058 --> 00:15:34,934 ‎妳會沒事嗎? 334 00:15:35,559 --> 00:15:37,519 ‎我害了自己出糗 335 00:15:38,520 --> 00:15:39,855 ‎妳說過我會害自己出糗了 336 00:15:42,441 --> 00:15:44,693 ‎嘿,拜倫,我需要一點空間,兄弟 337 00:15:45,361 --> 00:15:47,863 ‎我們該告訴她你說的話嗎,兄弟? 338 00:15:47,947 --> 00:15:49,531 ‎-不准! ‎-告訴我什麼? 339 00:15:50,574 --> 00:15:52,576 ‎-拜倫他徹底的… ‎-閉嘴! 340 00:15:53,369 --> 00:15:54,536 ‎好,大家出去 341 00:15:56,705 --> 00:15:57,665 ‎拜倫,過來 342 00:15:59,124 --> 00:16:01,543 ‎你知道自己不該推哥哥的,對吧? 343 00:16:02,044 --> 00:16:03,587 ‎喬登很討厭 344 00:16:04,338 --> 00:16:05,297 ‎但他說得對 345 00:16:06,256 --> 00:16:07,174 ‎我愛妳 346 00:16:08,217 --> 00:16:10,427 ‎拜倫,我對你來說太老了 347 00:16:11,553 --> 00:16:14,348 ‎但這不代表我不認為你很棒 348 00:16:14,431 --> 00:16:16,100 ‎我把你當朋友 349 00:16:18,602 --> 00:16:19,728 ‎這樣我可以接受 350 00:16:21,897 --> 00:16:22,982 ‎抱抱? 351 00:16:23,440 --> 00:16:25,609 ‎我一邊修補拜倫破碎的心 352 00:16:25,693 --> 00:16:27,444 ‎我也開始覺得自己的心修補好了 353 00:16:27,861 --> 00:16:28,737 ‎多少錢? 354 00:16:28,821 --> 00:16:29,905 ‎但在石溪… 355 00:16:29,989 --> 00:16:31,490 ‎光漆輪艙就這麼多? 356 00:16:32,825 --> 00:16:36,829 ‎不,我需要偷偷在客戶家漆好 357 00:16:36,912 --> 00:16:38,580 ‎因為我不會開車 358 00:16:38,664 --> 00:16:41,750 ‎…有東西貴到不能修補 359 00:16:42,626 --> 00:16:44,920 ‎等等,我接到封鎖號碼的來電 360 00:16:45,838 --> 00:16:48,007 ‎喂,我是保姆俱樂部部長 ‎克莉絲緹湯瑪斯 361 00:16:48,507 --> 00:16:49,675 ‎喂,克莉絲緹 362 00:16:49,758 --> 00:16:52,386 ‎妳好像都不接我的電話 363 00:16:52,469 --> 00:16:53,303 ‎什麼? 364 00:16:53,637 --> 00:16:54,513 ‎怎麼可能? 365 00:16:55,055 --> 00:16:57,391 ‎我接到太多自動語音電話了 366 00:16:57,850 --> 00:16:58,976 ‎好,我要走了,再見 367 00:16:59,059 --> 00:17:02,604 ‎對,關於我車的事 ‎妳有什麼要告訴我的嗎? 368 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 ‎我把車推進車庫了 369 00:17:09,611 --> 00:17:10,988 ‎看起來好像會下雨,不客氣 370 00:17:11,071 --> 00:17:13,782 ‎車後面的刮傷呢? 371 00:17:14,700 --> 00:17:16,201 ‎凱倫說你會藏秘密 372 00:17:16,285 --> 00:17:17,745 ‎所以我進了藍色門的房間 373 00:17:17,828 --> 00:17:20,831 ‎然後我被困在那裡面 ‎他們就用鋼絲絨刮了你的車 374 00:17:20,914 --> 00:17:23,792 ‎你會殺死我的 ‎這就會是你的隱藏秘密 375 00:17:23,876 --> 00:17:25,502 ‎我真的很抱歉 376 00:17:25,586 --> 00:17:28,505 ‎聽著,我懂,凱倫很難搞 377 00:17:28,839 --> 00:17:29,840 ‎但聽我說 378 00:17:29,923 --> 00:17:31,800 ‎我沒有什麼隱藏的秘密 379 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 ‎好嗎?我很正常 380 00:17:33,802 --> 00:17:34,636 ‎我保證 381 00:17:35,137 --> 00:17:35,971 ‎收到 382 00:17:36,638 --> 00:17:41,185 ‎我們這次要跟我媽老實說,還是… 383 00:17:41,268 --> 00:17:42,227 ‎天哪,不 384 00:17:42,895 --> 00:17:43,729 ‎不可能 385 00:17:44,855 --> 00:17:45,689 ‎謝謝 386 00:17:46,106 --> 00:17:47,107 ‎不客氣 387 00:17:47,983 --> 00:17:48,859 ‎還有… 388 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 ‎我真的很喜歡我的新房間 389 00:17:50,569 --> 00:17:51,445 ‎真的嗎? 390 00:17:52,988 --> 00:17:53,822 ‎嗯,好… 391 00:17:58,744 --> 00:18:01,121 ‎一、二、三,快跑! 392 00:18:01,205 --> 00:18:02,039 ‎我當鬼! 393 00:18:02,122 --> 00:18:05,459 ‎我們在海城最後一天 ‎我終於讓自己好好地玩了 394 00:18:06,043 --> 00:18:09,713 ‎我不在乎我看起來怎樣 ‎或有沒有男生知道我是誰 395 00:18:09,797 --> 00:18:10,881 ‎我知道我自己是誰 396 00:18:16,595 --> 00:18:18,263 ‎瑪麗安,我馬上回來 397 00:18:23,936 --> 00:18:24,978 ‎嘿,小可愛 398 00:18:25,395 --> 00:18:27,231 ‎我是來還你東西的 399 00:18:27,314 --> 00:18:28,482 ‎你找到我拖鞋了嗎? 400 00:18:34,113 --> 00:18:35,697 ‎關於愛情… 401 00:18:36,073 --> 00:18:39,493 ‎事實上,我對愛情並不瞭解 402 00:18:43,956 --> 00:18:47,543 ‎但我知道,值得妳愛的人… 403 00:18:47,876 --> 00:18:48,752 ‎看哪! 404 00:18:48,836 --> 00:18:51,004 ‎…就是永遠愛妳的人 405 00:18:51,338 --> 00:18:53,507 ‎“抱歉我縮回我的殼了” 406 00:18:53,882 --> 00:18:54,716 ‎是理查嗎? 407 00:18:57,636 --> 00:18:59,096 ‎不知道烏龜吃什麼 408 00:18:59,680 --> 00:19:00,806 ‎我們要找出來囉 409 00:19:05,018 --> 00:19:06,645 ‎值得妳愛的人 410 00:19:07,146 --> 00:19:09,857 ‎是能跟你同甘共苦的人 411 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 ‎瑪麗安,我該正式向妳道歉 412 00:19:16,363 --> 00:19:18,365 ‎我害妳自己一個人 413 00:19:18,448 --> 00:19:20,200 ‎很多方面都是 414 00:19:21,118 --> 00:19:22,411 ‎我真的很抱歉 415 00:19:23,495 --> 00:19:24,621 ‎妳知道什麼很好笑嗎? 416 00:19:25,247 --> 00:19:27,082 ‎我總以為妳很酷 417 00:19:27,666 --> 00:19:29,501 ‎我這趟旅程很害怕 418 00:19:29,585 --> 00:19:33,213 ‎怕妳會以為我是 ‎情緒化又反應過度的呆子 419 00:19:34,298 --> 00:19:38,635 ‎但我發現我們倆都是呆子 420 00:19:41,763 --> 00:19:43,473 ‎我給我們買了個小東西 421 00:19:44,766 --> 00:19:46,768 ‎史黛西麥吉爾,不會吧! 422 00:19:47,853 --> 00:19:49,396 ‎天哪! 423 00:19:49,980 --> 00:19:53,358 ‎我好喜歡喔,妳上哪找時間買的? 424 00:19:53,442 --> 00:19:54,318 ‎這是秘密 425 00:19:57,738 --> 00:19:59,406 ‎我的Airbnb評價要降低了 426 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 ‎海灘真開心 427 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 ‎祈禱旅程樂趣不會停 428 00:20:04,661 --> 00:20:05,495 ‎嘿,拜倫 429 00:20:05,579 --> 00:20:07,247 ‎你想跟之前一樣坐我旁邊嗎? 430 00:20:07,331 --> 00:20:10,083 ‎我認為…我需要一點空間 431 00:20:14,504 --> 00:20:15,380 ‎史黛西? 432 00:20:29,645 --> 00:20:30,896 ‎我裡面寫了東西 433 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 ‎(貝殼) 434 00:20:32,689 --> 00:20:35,567 ‎“給很特別的軟體動物史黛西” 435 00:20:36,151 --> 00:20:36,985 ‎這是真的 436 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 ‎我是說妳很特別 ‎不是說妳是軟體動物 437 00:20:47,120 --> 00:20:48,080 ‎再見,托比 438 00:20:55,879 --> 00:20:56,880 ‎說啊 439 00:20:56,964 --> 00:20:58,090 ‎我剛初吻了! 440 00:20:58,173 --> 00:21:00,050 ‎什麼?天哪! 441 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 ‎不知道我們會怎麼樣 442 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 ‎也許他假日能來石溪造訪 443 00:21:05,055 --> 00:21:07,057 ‎也許他可以拿雙重國籍 444 00:21:07,349 --> 00:21:08,433 ‎我已經開始想念他了 445 00:21:08,517 --> 00:21:09,726 ‎天哪 446 00:22:19,838 --> 00:22:21,757 ‎字幕翻譯:陳婷君