1 00:00:06,423 --> 00:00:07,340 ‎(史黛西麦吉尔) 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,509 ‎NETFLIX 原创剧集 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,182 ‎剧名:重色轻责的史黛西 4 00:00:17,225 --> 00:00:19,144 ‎春假的第一周 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,229 ‎玛丽安和我要离开斯托尼布鲁克 6 00:00:21,312 --> 00:00:24,024 ‎去海城完成我们的第一次… 7 00:00:24,107 --> 00:00:25,233 ‎出城保姆工作 8 00:00:25,316 --> 00:00:28,778 ‎我们两个保姆和派克一家的八个孩子 ‎一起玩一周 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,447 ‎我不敢相信你们居然要去 10 00:00:30,530 --> 00:00:32,282 ‎我不敢相信你爸居然允许你去了 11 00:00:32,949 --> 00:00:34,743 ‎对啊 理查德对此作何反应? 12 00:00:39,664 --> 00:00:40,540 ‎还可以... 13 00:00:41,458 --> 00:00:42,542 ‎还在考虑 14 00:00:42,751 --> 00:00:44,669 ‎他确实只让我穿连体泳衣 15 00:00:44,753 --> 00:00:48,048 ‎这让他感觉他又一次对我实施了控制 16 00:00:48,131 --> 00:00:49,799 ‎我们等晚上休息的时候去买比基尼 17 00:00:49,883 --> 00:00:51,801 ‎-这将会是我们培养感情的机会 ‎-是吗? 18 00:00:51,885 --> 00:00:52,719 ‎当然 19 00:00:53,386 --> 00:00:54,512 ‎我好羡慕 20 00:00:54,596 --> 00:00:57,265 ‎你们能有机会去这样美妙的公务旅行 21 00:00:57,348 --> 00:00:59,976 ‎而我只能待在佛蒙特州和无聊作伴 22 00:01:00,060 --> 00:01:01,394 ‎你有美美陪你啊 23 00:01:01,811 --> 00:01:03,313 ‎她也会感到无聊的 24 00:01:03,396 --> 00:01:05,774 ‎说到无聊 这档子婚礼的事情 25 00:01:05,857 --> 00:01:09,486 ‎已经把我妈变成了史上最俗气的人 26 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 ‎“香槟杯选碟形还是笛型?” ‎“要玫瑰还是兰花?” 27 00:01:12,947 --> 00:01:15,075 ‎和她说话就像一本1950年代发行的 28 00:01:15,158 --> 00:01:16,993 ‎《新娘》杂志一样无聊 29 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 ‎至少她没有沉迷于 ‎在约会软件上寻找约会对象 30 00:01:21,039 --> 00:01:23,291 ‎莎朗对软件上所有的男人都感兴趣 31 00:01:23,833 --> 00:01:25,543 ‎所以我根本不放心让她独处 32 00:01:25,627 --> 00:01:28,088 ‎好吧 我爸则会脆弱地待在家里... 33 00:01:28,171 --> 00:01:29,047 ‎好了 别说了 34 00:01:29,631 --> 00:01:30,924 ‎好戏开始了 35 00:01:31,800 --> 00:01:32,884 ‎让父母复合的计划 36 00:01:33,676 --> 00:01:35,136 ‎现在正式开始 37 00:01:35,220 --> 00:01:36,596 ‎玛丽安和道恩希望 38 00:01:36,679 --> 00:01:38,765 ‎她们能靠自己的力量让父母重归于好 39 00:01:38,848 --> 00:01:42,185 ‎在等待了数月之后 ‎她们决定采取一些更积极的措施 40 00:01:42,268 --> 00:01:45,230 ‎好吧 在我们开始计划之前 41 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 ‎先定下一些基本规则 42 00:01:47,232 --> 00:01:48,483 ‎保姆俱乐部的行为准则 43 00:01:48,858 --> 00:01:49,859 ‎我的老天 44 00:01:49,943 --> 00:01:52,278 ‎别在工作的时候发短信聊天 45 00:01:52,362 --> 00:01:54,823 ‎我们不能在工作时分心 46 00:01:54,906 --> 00:01:58,201 ‎并且要谨慎使用防晒霜 47 00:01:59,244 --> 00:02:01,121 ‎最重要的是... 48 00:02:01,204 --> 00:02:04,374 ‎别担心 我可以在想去游泳的时候 ‎把胰岛素泵卸下来一小时 49 00:02:04,457 --> 00:02:06,000 ‎不 我是说 那很好 50 00:02:06,751 --> 00:02:09,045 ‎但最重要的是... 51 00:02:11,589 --> 00:02:13,299 ‎我会想念你们的 52 00:02:14,425 --> 00:02:17,512 ‎克里斯蒂 你要把我弄哭了 53 00:02:21,850 --> 00:02:22,934 ‎姐妹们 54 00:02:23,643 --> 00:02:25,895 ‎姐妹们 拜托 我们就离开一个礼拜 55 00:02:27,730 --> 00:02:28,606 ‎好吧 56 00:02:31,151 --> 00:02:32,652 ‎而这取决于要和一群 57 00:02:32,735 --> 00:02:36,781 ‎没有什么规矩的八个小孩 ‎共处一车多长时间 58 00:02:37,240 --> 00:02:39,909 ‎终于 在经历了三次晕车呕吐的事故 59 00:02:39,993 --> 00:02:43,246 ‎以及无数次“到了没有”的疑问过后 60 00:02:43,329 --> 00:02:47,083 ‎玛丽安 派克一家和我终于到了海城 61 00:02:48,042 --> 00:02:50,003 ‎派克一家 来报数! 62 00:02:50,086 --> 00:02:51,588 ‎-马洛里! ‎-乔丹 63 00:02:52,005 --> 00:02:52,839 ‎亚当 64 00:02:55,800 --> 00:02:56,676 ‎拜伦 65 00:02:56,759 --> 00:02:58,928 ‎尼基 玛戈和克莱尔 66 00:02:59,012 --> 00:03:01,973 ‎爸爸 我不是克莱尔 我是费多 67 00:03:04,934 --> 00:03:06,269 ‎瓦妮莎 快点 我们要出发了 68 00:03:10,815 --> 00:03:13,026 ‎我黑暗的灵魂破碎且痛苦 69 00:03:14,027 --> 00:03:16,196 ‎我希望在海滩除了暴雨一无所获 70 00:03:17,780 --> 00:03:19,324 ‎她正在经历沉迷于诗歌的阶段 71 00:03:19,407 --> 00:03:20,533 ‎我才没有! 72 00:03:21,826 --> 00:03:23,036 ‎这真的很令人烦躁 73 00:03:23,119 --> 00:03:26,331 ‎但我们鼓励孩子 ‎去追随自己的天赐之福 74 00:03:28,374 --> 00:03:30,543 ‎与此同时 在斯托尼布鲁克 75 00:03:30,627 --> 00:03:33,546 ‎道恩正在着手实施众多计划的第一步 76 00:03:34,214 --> 00:03:35,632 ‎还是没有谋杀案 77 00:03:42,096 --> 00:03:44,307 ‎莎朗 真是意外的惊喜呀 78 00:03:44,390 --> 00:03:46,142 ‎里奇 79 00:03:46,226 --> 00:03:47,435 ‎你好啊 亲爱的 80 00:03:48,311 --> 00:03:51,940 ‎我打电话是想叫你来一起吃晚餐 81 00:03:52,315 --> 00:03:54,442 ‎也许我们能一起喝点小酒 82 00:03:54,525 --> 00:03:55,401 ‎好吧 83 00:03:55,485 --> 00:03:56,778 ‎加冰的那种? 84 00:03:56,861 --> 00:03:58,488 ‎没人会往红酒里加冰 85 00:03:58,571 --> 00:04:00,198 ‎道恩 把你妈的手机还回去 86 00:04:00,281 --> 00:04:02,492 ‎理查德 拜托了 87 00:04:02,575 --> 00:04:04,077 ‎给爱一个机会 88 00:04:04,619 --> 00:04:06,704 ‎还记得你曾是她的一只小乌龟吗? 89 00:04:07,705 --> 00:04:08,748 ‎你说什么... 90 00:04:08,831 --> 00:04:10,458 ‎你为什么...她告诉你了... 91 00:04:10,541 --> 00:04:13,044 ‎不 我是在她的毕业纪念册上找到的 92 00:04:13,127 --> 00:04:15,505 ‎-别这样 ‎-她当时深爱着你 93 00:04:15,588 --> 00:04:18,466 ‎-好吧 ‎-现在她却如此的寂寞 94 00:04:18,549 --> 00:04:20,677 ‎我要挂电话了 95 00:04:20,760 --> 00:04:22,178 ‎别 别挂电话 96 00:04:23,554 --> 00:04:24,514 ‎哦 不要啊 97 00:04:27,183 --> 00:04:28,309 ‎欢迎来到黄色房间 98 00:04:28,393 --> 00:04:30,186 ‎这大概是我最喜欢的卧室 99 00:04:30,270 --> 00:04:31,104 ‎你能听见浪花声 100 00:04:31,187 --> 00:04:32,146 ‎非常浪漫 101 00:04:32,814 --> 00:04:35,400 ‎我就在隔壁的粉色房间 ‎有事可以来找我 102 00:04:35,483 --> 00:04:37,944 ‎马洛里 不如你去帮妹妹们换衣服吧 103 00:04:38,236 --> 00:04:39,862 ‎然后我们就去海滩玩 如何? 104 00:04:39,946 --> 00:04:40,780 ‎这就去 105 00:04:43,616 --> 00:04:45,493 ‎哦 我的老天 106 00:04:45,576 --> 00:04:47,954 ‎你能相信他们居然付钱 ‎让我们待在这里吗? 107 00:04:48,037 --> 00:04:48,871 ‎不能 108 00:04:48,955 --> 00:04:51,124 ‎这将是我们人生中最棒的一次旅行 109 00:04:52,458 --> 00:04:53,876 ‎好吧 至少是我人生中最棒的 110 00:04:53,960 --> 00:04:56,004 ‎你大概去过无数多这样美丽的地方 111 00:04:56,087 --> 00:04:57,505 ‎但之前都没和你一起去呀 112 00:04:58,881 --> 00:05:01,301 ‎迪德利说我们周六晚上可以休假 113 00:05:01,384 --> 00:05:04,429 ‎所以我们一定要去买比基尼 ‎并在日落时坐上摩天轮 114 00:05:04,846 --> 00:05:07,056 ‎而且我们一定要去买 ‎那些老式喷绘T恤 115 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 ‎当然啦 116 00:05:10,268 --> 00:05:14,397 ‎玛丽安和我正式 ‎迷上了海城和我们的新房间 117 00:05:15,940 --> 00:05:17,567 ‎但克里斯蒂... 118 00:05:17,650 --> 00:05:19,902 ‎如何?你觉得怎么样? 119 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 ‎克里斯蒂正艰难地适应着她的新房间 120 00:05:25,033 --> 00:05:26,075 ‎这里... 121 00:05:28,161 --> 00:05:28,995 ‎很大 122 00:05:30,496 --> 00:05:31,956 ‎很大 是的 123 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 ‎很宽敞 124 00:05:33,958 --> 00:05:35,084 ‎克里斯蒂 你妈妈和我 125 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 ‎在周六要去试吃婚礼的菜单 126 00:05:38,296 --> 00:05:41,215 ‎你能到时帮我们...我是说 ‎帮我照看一下凯伦和安德鲁吗? 127 00:05:41,507 --> 00:05:43,176 ‎不对 就是帮我们 128 00:05:45,970 --> 00:05:46,804 ‎好吧 129 00:05:47,972 --> 00:05:50,183 ‎太好了!谢谢你 130 00:05:52,101 --> 00:05:53,144 ‎太感谢你了 131 00:05:54,854 --> 00:05:56,898 ‎好吧 我让你自己感受一下这里吧 132 00:05:57,148 --> 00:05:58,066 ‎四处走走适应一下 133 00:05:58,983 --> 00:05:59,984 ‎这是你的地盘了 134 00:06:01,277 --> 00:06:02,487 ‎再见 135 00:06:05,198 --> 00:06:06,324 ‎我应该从那边走 136 00:06:10,953 --> 00:06:13,122 ‎我们在海城的第一天 137 00:06:13,206 --> 00:06:15,666 ‎玛丽安和我的搭档非常默契 138 00:06:15,750 --> 00:06:19,253 ‎在派克先生和他的妻子 ‎在11年来终于睡了一个安稳觉的时候 139 00:06:19,337 --> 00:06:20,922 ‎我们却清醒得很 140 00:06:21,464 --> 00:06:23,341 ‎史黛西 过来看看这个! 141 00:06:26,010 --> 00:06:26,844 ‎怎么了? 142 00:06:26,928 --> 00:06:28,554 ‎我们在挖一个通向中国的洞 143 00:06:28,638 --> 00:06:29,472 ‎我能一起玩吗? 144 00:06:29,555 --> 00:06:31,099 ‎不行 快走开 你个呕吐怪 145 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 ‎亚当 请你对尼基友好一点 146 00:06:33,351 --> 00:06:35,228 ‎我们不用听你的 你又不是我妈 147 00:06:35,311 --> 00:06:37,855 ‎不要这么和史黛西说话 148 00:06:37,939 --> 00:06:39,440 ‎派克一家的小朋友失控了 149 00:06:39,524 --> 00:06:41,859 ‎好吧 你们就友善一点 ‎让尼基一起玩 好吗? 150 00:06:45,321 --> 00:06:46,406 ‎突然之间... 151 00:06:47,573 --> 00:06:49,117 ‎我也失去了控制 152 00:06:55,415 --> 00:06:57,291 ‎玛丽安 我刚看到我的老公了 153 00:06:57,375 --> 00:06:58,835 ‎我以为我的毯子才是你的老公 154 00:06:58,918 --> 00:07:00,336 ‎再说了 现在是工作时间 155 00:07:00,420 --> 00:07:02,839 ‎我们四目相对的时候 时间都停止了 156 00:07:02,922 --> 00:07:04,132 ‎你看他啊! 157 00:07:04,215 --> 00:07:05,633 ‎三点钟方向的那个救生员 158 00:07:06,384 --> 00:07:07,343 ‎嘿哥们 你还好吗? 159 00:07:07,427 --> 00:07:11,139 ‎史黛西 那个男人对你来说也太老了 160 00:07:11,222 --> 00:07:12,640 ‎他至少有17岁 161 00:07:13,057 --> 00:07:14,350 ‎我一定要去引起他的主意 162 00:07:14,434 --> 00:07:15,601 ‎我看起来如何? 163 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 ‎你整个人都有点疯狂了 164 00:07:18,020 --> 00:07:19,147 ‎引起他的注意? 165 00:07:19,230 --> 00:07:21,023 ‎你要怎么做 假装溺水? 166 00:07:21,107 --> 00:07:22,400 ‎这样有用吗? 167 00:07:23,317 --> 00:07:24,694 ‎我要去和他搭讪 168 00:07:27,280 --> 00:07:29,282 ‎-然后 清除掉它 ‎-嗯 169 00:07:31,325 --> 00:07:33,035 ‎嘿 我叫史黛西 170 00:07:33,453 --> 00:07:34,287 ‎史黛西麦吉尔 171 00:07:35,746 --> 00:07:37,999 ‎之前在曼哈顿 现在住在康涅狄格州 172 00:07:38,416 --> 00:07:39,292 ‎的斯托尼布鲁克 173 00:07:39,792 --> 00:07:43,004 ‎我现在也在海滩上工作 174 00:07:43,087 --> 00:07:46,215 ‎如果你需要帮忙 就来找我 175 00:07:46,299 --> 00:07:47,967 ‎“来找我”? 176 00:07:48,050 --> 00:07:50,303 ‎也许我就应该假装溺水 177 00:07:50,386 --> 00:07:51,220 ‎好啊 178 00:07:51,304 --> 00:07:52,263 ‎我叫斯科特 179 00:07:52,346 --> 00:07:53,431 ‎嘿 斯科特 180 00:07:53,848 --> 00:07:54,724 ‎我们没有汽水了 181 00:07:54,807 --> 00:07:56,434 ‎-想去趟商店吗? ‎-好啊 182 00:07:56,851 --> 00:07:58,269 ‎我该走了 回头见? 183 00:07:58,352 --> 00:07:59,437 ‎嗯 当然 184 00:08:00,730 --> 00:08:01,647 ‎你落下了这个 185 00:08:02,148 --> 00:08:02,982 ‎你留着吧 186 00:08:03,065 --> 00:08:04,400 ‎算是我送你的礼物 小可爱 187 00:08:06,152 --> 00:08:07,153 ‎小可爱 188 00:08:07,236 --> 00:08:09,947 ‎他给我起了个宠物的名字 ‎还送我了一个浪漫的礼物 189 00:08:10,031 --> 00:08:11,866 ‎这才刚刚开始 190 00:08:16,162 --> 00:08:17,079 ‎我给你买了些汽水 191 00:08:17,163 --> 00:08:19,081 ‎不会吧 谢啦小孩 192 00:08:19,999 --> 00:08:21,501 ‎嘿哥们 能帮我拿一罐吗? 193 00:08:29,800 --> 00:08:32,553 ‎至少我们在喂海鸥 对吧? 194 00:08:34,013 --> 00:08:35,806 ‎别拿它扔我身上! 195 00:08:36,557 --> 00:08:37,391 ‎孩子们! 196 00:08:47,401 --> 00:08:50,446 ‎在我为男孩疯狂的大脑深处 197 00:08:51,197 --> 00:08:53,407 ‎我知道我不该把所有工作都 ‎推给玛丽安一人 198 00:08:55,076 --> 00:08:56,744 ‎但这就是命中注定... 199 00:08:57,745 --> 00:09:00,122 ‎命运可不会眷顾保姆 200 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 ‎你在想什么呢? 201 00:09:02,875 --> 00:09:05,503 ‎我在想待会儿要去 ‎汉堡花园吃多少汉堡 202 00:09:05,586 --> 00:09:06,462 ‎哦 我的老天 203 00:09:07,046 --> 00:09:08,673 ‎你一会儿要去汉堡花园? 204 00:09:08,756 --> 00:09:10,508 ‎这也太疯狂了!猜猜我要去哪里? 205 00:09:12,343 --> 00:09:13,761 ‎汉堡花园! 206 00:09:14,345 --> 00:09:16,180 ‎真棒 那就一会儿见吧 207 00:09:20,476 --> 00:09:22,186 ‎乔丹!亚当!尼基! 208 00:09:22,270 --> 00:09:23,104 ‎拜托! 209 00:09:24,063 --> 00:09:25,147 ‎老天 210 00:09:25,856 --> 00:09:29,110 ‎你想让我们把你挖出来 ‎还是你这是要拍照片墙的造型? 211 00:09:29,193 --> 00:09:30,736 ‎请把我挖出来吧 拜托了 212 00:09:32,238 --> 00:09:35,366 ‎正如你所见 我被深埋在沙子里 213 00:09:35,449 --> 00:09:38,828 ‎而我所谓的好朋友 ‎同时也是一起工作的保姆 214 00:09:38,911 --> 00:09:41,247 ‎丢下我一个人喂海鸥 215 00:09:41,330 --> 00:09:44,166 ‎自己却跑去试着嫁给一个 ‎比她大很多的救生员 216 00:09:45,334 --> 00:09:46,877 ‎抱歉 你好 217 00:09:47,253 --> 00:09:48,379 ‎-我是玛丽安 ‎-你好 218 00:09:48,462 --> 00:09:50,715 ‎我是亚力克斯 别担心 219 00:09:50,798 --> 00:09:52,550 ‎我是本地人 你无法想象 220 00:09:52,633 --> 00:09:55,344 ‎每年我要从沙滩里挖出来多少人 221 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 ‎我该怎么报答你们呢? 222 00:10:04,061 --> 00:10:05,771 ‎冰淇淋?请你们做指甲花纹身? 223 00:10:06,480 --> 00:10:07,940 ‎送你们一个将死的宠物螃蟹? 224 00:10:08,566 --> 00:10:09,609 ‎你可真幽默 225 00:10:09,692 --> 00:10:11,986 ‎不了解我的人总是这么说我 226 00:10:12,570 --> 00:10:13,821 ‎这是我的表弟 托比 227 00:10:13,904 --> 00:10:15,531 ‎他是从加拿大过来旅游的 228 00:10:15,615 --> 00:10:17,575 ‎-你好 ‎-你一会儿想和我们一起去玩吗? 229 00:10:17,950 --> 00:10:19,535 ‎不行 230 00:10:19,952 --> 00:10:22,705 ‎我的保姆同事和我需要一些私人时光 231 00:10:22,788 --> 00:10:24,498 ‎如果她还想着我的话 232 00:10:28,711 --> 00:10:29,629 ‎她看起来挺忙的 233 00:10:30,880 --> 00:10:32,131 ‎给 我给你我的电话号码 234 00:10:32,214 --> 00:10:33,841 ‎如果你改变主意了 就给我发短信 235 00:10:35,134 --> 00:10:38,095 ‎斯科特说他一会儿要去 ‎汉堡花园吃汉堡 236 00:10:38,179 --> 00:10:39,722 ‎所以我们要提高警惕 盯紧一点 237 00:10:39,805 --> 00:10:41,307 ‎采购比基尼的计划也是啊 238 00:10:41,390 --> 00:10:43,476 ‎我们大概需要改期再去买比基尼了 239 00:10:43,559 --> 00:10:44,977 ‎反正现在也很冷 240 00:10:45,519 --> 00:10:47,229 ‎等天气好的时候才更好玩一点 241 00:10:47,605 --> 00:10:50,608 ‎好吧 我要邀请我的新朋友 ‎亚力克斯和他的表弟加入我们 242 00:10:50,691 --> 00:10:52,151 ‎你觉得斯科特会喜欢他们吗? 243 00:10:52,234 --> 00:10:53,319 ‎史黛西 244 00:10:53,402 --> 00:10:57,490 ‎你为什么要被这个长相平平的路人 245 00:10:57,573 --> 00:10:58,741 ‎迷得神魂颠倒 246 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 ‎我很抱歉这么说 玛丽安 247 00:11:02,286 --> 00:11:03,537 ‎-但你不如我... ‎-什么? 248 00:11:03,621 --> 00:11:04,997 ‎不如你成熟? 249 00:11:05,081 --> 00:11:08,334 ‎好吧 但至少我在做好 ‎自己的本职工作上足够成熟 250 00:11:08,709 --> 00:11:10,294 ‎我知道玛丽安是对的 251 00:11:10,544 --> 00:11:12,421 ‎我不是个称职的保姆 252 00:11:13,005 --> 00:11:14,090 ‎也不是个合格的朋友 253 00:11:14,924 --> 00:11:16,300 ‎但斯科特值得这一切 254 00:11:16,967 --> 00:11:17,843 ‎不是吗? 255 00:11:18,719 --> 00:11:22,640 ‎洗车!洗车!我们帮爸爸洗车! 256 00:11:22,723 --> 00:11:25,059 ‎当沃森和莉斯在品尝婚礼菜单时 257 00:11:25,142 --> 00:11:28,270 ‎克里斯蒂又有了一个 ‎她自认为很棒的点子 258 00:11:28,646 --> 00:11:30,856 ‎让孩子们忙起来 顺便把家务给做了 259 00:11:30,940 --> 00:11:31,899 ‎这怎么会岔子呢? 260 00:11:31,982 --> 00:11:34,026 ‎你们有那种大的海绵吗? 261 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 ‎在车库里 262 00:11:35,027 --> 00:11:38,072 ‎只要你不去那个蓝色门的小屋就行 263 00:11:40,991 --> 00:11:43,869 ‎那里存放着我爸爸的所有秘密 264 00:12:10,604 --> 00:12:12,022 ‎嘿 安德鲁! 265 00:12:14,817 --> 00:12:16,110 ‎安德鲁! 266 00:12:23,868 --> 00:12:24,702 ‎不要 267 00:12:26,954 --> 00:12:29,415 ‎别!那是钢丝球! 268 00:12:29,498 --> 00:12:31,083 ‎你们会划坏车漆的! 269 00:12:31,959 --> 00:12:33,127 ‎不要! 270 00:12:34,295 --> 00:12:35,504 ‎别这样! 271 00:12:37,298 --> 00:12:38,966 ‎你听说过饥饿钟吗? 272 00:12:39,049 --> 00:12:39,884 ‎没有 273 00:12:40,342 --> 00:12:41,927 ‎它马上就要敲响了 274 00:12:43,596 --> 00:12:44,680 ‎懂了吗 史黛西? 275 00:12:44,764 --> 00:12:46,515 ‎时间是用秒来计量的 然后... 276 00:12:47,057 --> 00:12:48,350 ‎别管她了 277 00:12:50,436 --> 00:12:51,604 ‎你在等人吗 史黛西? 278 00:12:52,521 --> 00:12:53,564 ‎你说什么? 279 00:12:53,647 --> 00:12:55,816 ‎她在找一个英俊的壮男 280 00:12:55,900 --> 00:12:58,360 ‎魁梧 黝黑 还会大口吃汉堡 281 00:12:59,195 --> 00:13:00,613 ‎我就是个会锤烂汉堡的猛男 282 00:13:08,120 --> 00:13:10,039 ‎好吧 不如我们把车挂空挡 283 00:13:10,122 --> 00:13:11,540 ‎再把它推到路上 284 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 ‎祈祷有人来撞上它 ‎这样等沃森回家的时候 285 00:13:13,876 --> 00:13:17,546 ‎我们就说有人想来偷车 ‎结果肇事逃逸了 286 00:13:17,630 --> 00:13:20,716 ‎亦或者你可以把它推回车库 287 00:13:21,759 --> 00:13:24,386 ‎反正爸爸也不怎么开这辆车 288 00:13:24,720 --> 00:13:26,305 ‎它太古旧了 289 00:13:27,139 --> 00:13:29,475 ‎并且全球限量不到一百台 290 00:13:37,274 --> 00:13:39,151 ‎我的老天 他来了 我该怎么做? 291 00:13:39,235 --> 00:13:40,319 ‎给他买个礼物 292 00:13:40,402 --> 00:13:41,779 ‎好主意 293 00:13:41,862 --> 00:13:43,155 ‎毕竟他送我了一个礼物 294 00:13:43,239 --> 00:13:45,074 ‎什么?不 史黛西 我是开玩笑的 295 00:13:45,533 --> 00:13:47,952 ‎他只是不小心给你了一个口哨 296 00:13:48,035 --> 00:13:49,662 ‎你 你是个男生 跟我来 297 00:13:49,829 --> 00:13:51,622 ‎你看到我在和什么样的人打交道了吧 298 00:13:51,705 --> 00:13:53,249 ‎我能感同身受 299 00:13:53,332 --> 00:13:54,917 ‎我在戏剧营喜欢上了一个男生 300 00:13:55,000 --> 00:13:58,963 ‎结果事情在我出演《异想天开》 ‎扮演他的父亲的时候变复杂了 301 00:13:59,547 --> 00:14:00,422 ‎你呢? 302 00:14:01,048 --> 00:14:01,882 ‎我怎么了? 303 00:14:02,299 --> 00:14:03,551 ‎你喜欢过别人吗? 304 00:14:05,553 --> 00:14:07,012 ‎好吧 的确有个男生 305 00:14:07,638 --> 00:14:08,472 ‎罗根 306 00:14:09,014 --> 00:14:10,057 ‎我不认为那是爱情 307 00:14:10,140 --> 00:14:13,477 ‎但每当我看到他的时候都会腿软 308 00:14:14,311 --> 00:14:15,896 ‎但我们几乎没怎么说过话 309 00:14:16,438 --> 00:14:17,273 ‎玛丽安 310 00:14:17,815 --> 00:14:18,816 ‎和他聊聊 311 00:14:18,899 --> 00:14:20,568 ‎不然你会一辈子好奇 312 00:14:20,651 --> 00:14:23,237 ‎他是否也对你有着相同的喜爱 313 00:14:26,031 --> 00:14:27,950 ‎好吧 作为男生 你喜欢这种东西吗? 314 00:14:28,033 --> 00:14:29,118 ‎看情况 315 00:14:29,201 --> 00:14:31,871 ‎但对我来说 ‎我会对软体动物感兴趣吗? 316 00:14:32,246 --> 00:14:33,163 ‎算了 当我没说 317 00:14:33,914 --> 00:14:35,749 ‎不 我是说 318 00:14:36,500 --> 00:14:39,712 ‎一切事物在遇上对的人的时候 ‎都会变得独一无二 319 00:14:42,923 --> 00:14:44,341 ‎哦 我的老天 他在那里 320 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 ‎嘿 小可爱 321 00:14:57,062 --> 00:14:58,981 ‎这盒巧克力是干嘛的? ‎你在卖它们吗? 322 00:14:59,231 --> 00:15:00,065 ‎亲爱的 323 00:15:00,608 --> 00:15:01,775 ‎我想那是送给你的 324 00:15:02,276 --> 00:15:04,486 ‎又是一个沙滩上 ‎对你心生爱慕的小女孩 325 00:15:06,363 --> 00:15:07,448 ‎不 我... 326 00:15:07,531 --> 00:15:08,365 ‎这是... 327 00:15:08,449 --> 00:15:09,533 ‎我的 328 00:15:10,492 --> 00:15:12,828 ‎谢谢你帮我拿着它 我亲爱的女朋友 329 00:15:21,170 --> 00:15:22,880 ‎抱歉 但我该走了 330 00:15:26,383 --> 00:15:28,093 ‎正如一位富有智慧的诗人曾说过 331 00:15:28,177 --> 00:15:30,596 ‎我黑暗的灵魂破碎且痛苦 332 00:15:30,930 --> 00:15:33,974 ‎我希望在海滩除了暴雨一无所获 333 00:15:34,058 --> 00:15:34,934 ‎你还好吗? 334 00:15:35,559 --> 00:15:37,519 ‎我出大丑了 335 00:15:38,520 --> 00:15:39,855 ‎正如你当初说的一般 336 00:15:42,441 --> 00:15:44,693 ‎嘿 拜伦 我需要点私人空间 337 00:15:45,361 --> 00:15:47,863 ‎我们该告诉她你说的话吗 哥们? 338 00:15:47,947 --> 00:15:49,531 ‎-你敢! ‎-告诉我什么 339 00:15:50,574 --> 00:15:52,576 ‎-拜伦有个又大又胖的... ‎-闭嘴! 340 00:15:53,369 --> 00:15:54,536 ‎好了 大家都出去吧 341 00:15:56,705 --> 00:15:57,665 ‎拜伦 你过来 342 00:15:59,124 --> 00:16:01,543 ‎你知道你不应该推你的兄弟 对吧? 343 00:16:02,044 --> 00:16:03,587 ‎乔丹就是个蠢货 344 00:16:04,338 --> 00:16:05,297 ‎但他说得对 345 00:16:06,256 --> 00:16:07,174 ‎我爱你 346 00:16:08,217 --> 00:16:10,427 ‎拜伦 我年纪比你大太多了 347 00:16:11,553 --> 00:16:14,348 ‎但这不意味着我否定你是个很棒的人 348 00:16:14,431 --> 00:16:16,100 ‎我也很珍重这段友情 349 00:16:18,602 --> 00:16:19,728 ‎好吧 我能接受 350 00:16:21,897 --> 00:16:22,982 ‎抱一个? 351 00:16:23,440 --> 00:16:25,609 ‎在帮拜伦修补因失恋而破碎的心时 352 00:16:25,693 --> 00:16:27,444 ‎我也开始自愈 353 00:16:27,861 --> 00:16:28,737 ‎多少钱? 354 00:16:28,821 --> 00:16:29,905 ‎但回到斯托尼布鲁克... 355 00:16:29,989 --> 00:16:31,573 ‎光把车轮的漆补好就这么多钱? 356 00:16:32,825 --> 00:16:36,829 ‎不行 我需要你上门偷偷来修 357 00:16:36,912 --> 00:16:38,580 ‎因为我不会开车 358 00:16:38,664 --> 00:16:41,750 ‎有一些过于昂贵而无法修补的东西 359 00:16:42,626 --> 00:16:44,920 ‎等下 有个我屏蔽掉了的号码找我 360 00:16:45,838 --> 00:16:48,007 ‎你好 我是克里斯蒂托马斯 ‎保姆俱乐部的主席 361 00:16:48,507 --> 00:16:49,675 ‎你好啊 克里斯蒂 362 00:16:49,758 --> 00:16:52,386 ‎你好像一直在故意不接我的电话 363 00:16:52,469 --> 00:16:53,303 ‎什么? 364 00:16:53,637 --> 00:16:54,513 ‎才没有 365 00:16:55,055 --> 00:16:57,391 ‎我只是接到太多骚扰电话了 366 00:16:57,850 --> 00:16:58,976 ‎好了 我要挂了 拜拜 367 00:16:59,059 --> 00:17:02,604 ‎嗯 关于我的车 ‎你有没有什么想告诉我的? 368 00:17:08,277 --> 00:17:09,528 ‎我把它推回车库了 369 00:17:09,611 --> 00:17:10,988 ‎因为要下雨了 你不用谢我 370 00:17:11,071 --> 00:17:13,782 ‎那车背的那些划痕是怎么回事? 371 00:17:14,700 --> 00:17:16,201 ‎凯伦说你有一些隐藏的秘密 372 00:17:16,285 --> 00:17:17,745 ‎于是我就去了蓝色门的房间 373 00:17:17,828 --> 00:17:20,831 ‎被困在里面 ‎而他们就开始用钢丝球给你擦车 374 00:17:20,914 --> 00:17:23,792 ‎然后现在你要杀了我 ‎这便成了你的隐藏秘密 375 00:17:23,876 --> 00:17:25,502 ‎最后我真的非常抱歉 376 00:17:25,586 --> 00:17:28,505 ‎听着 我明白 凯伦的确很调皮 377 00:17:28,839 --> 00:17:29,840 ‎但听我说 378 00:17:29,923 --> 00:17:31,800 ‎我没有什么隐藏的秘密 379 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 ‎好吗?我只是个正常人 380 00:17:33,802 --> 00:17:34,636 ‎我向你保证 381 00:17:35,137 --> 00:17:35,971 ‎明白了 382 00:17:36,638 --> 00:17:41,185 ‎那我们要如实告诉我妈这件事吗 ‎还是... 383 00:17:41,268 --> 00:17:42,227 ‎哦老天 不会的 384 00:17:42,895 --> 00:17:43,729 ‎不会告诉你妈的 385 00:17:44,855 --> 00:17:45,689 ‎谢谢你 386 00:17:46,106 --> 00:17:47,107 ‎不客气 387 00:17:47,983 --> 00:17:48,859 ‎还有... 388 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 ‎我真的很喜欢我的新房间 389 00:17:50,569 --> 00:17:51,445 ‎你喜欢吗? 390 00:17:52,988 --> 00:17:53,822 ‎那就好... 391 00:17:58,744 --> 00:18:01,121 ‎一、二、三 加油! 392 00:18:01,205 --> 00:18:02,039 ‎我来抓人了! 393 00:18:02,122 --> 00:18:05,459 ‎在海城的最后一日 ‎我终于让自己尽情享乐 394 00:18:06,043 --> 00:18:09,713 ‎我不再在意自己的外表 ‎亦或是某个男孩怎么看待我 395 00:18:09,797 --> 00:18:10,881 ‎我清楚自己是谁 396 00:18:16,595 --> 00:18:18,263 ‎玛丽安 我一会儿就回来 397 00:18:23,644 --> 00:18:24,978 ‎嘿 小可爱 398 00:18:25,395 --> 00:18:27,231 ‎我是来还你东西的 399 00:18:27,314 --> 00:18:28,482 ‎你找到我的人字拖了? 400 00:18:34,113 --> 00:18:35,697 ‎关于爱... 401 00:18:36,073 --> 00:18:39,493 ‎其实 我觉得自己现在也不太明白 ‎爱究竟是什么 402 00:18:43,956 --> 00:18:47,543 ‎但我知道一点 值得你爱的人… 403 00:18:47,876 --> 00:18:48,752 ‎看! 404 00:18:48,836 --> 00:18:51,004 ‎是那些一直深爱着你的人 405 00:18:51,338 --> 00:18:53,507 ‎“抱歉我又回到自己的壳里了” 406 00:18:53,590 --> 00:18:54,716 ‎是理查德送的? 407 00:18:57,636 --> 00:18:59,096 ‎我好奇它平常吃什么 408 00:18:59,680 --> 00:19:00,806 ‎我们会搞明白的 409 00:19:05,018 --> 00:19:06,645 ‎而值得你爱的人 410 00:19:07,146 --> 00:19:09,857 ‎是那些不论风雨一直陪伴着你的人 411 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 ‎玛丽安 我欠你一声正式的道歉 412 00:19:16,363 --> 00:19:18,365 ‎我从各个角度都让你 413 00:19:18,448 --> 00:19:20,200 ‎身陷困境而孤立无援 414 00:19:21,118 --> 00:19:22,411 ‎我真的很抱歉 415 00:19:23,370 --> 00:19:24,621 ‎你知道好笑的是什么吗? 416 00:19:25,247 --> 00:19:27,082 ‎我一直以为你很酷 417 00:19:27,666 --> 00:19:29,501 ‎而我则很惧怕这趟旅途 418 00:19:29,585 --> 00:19:33,213 ‎怕你把我当成一个情绪化的 ‎容易小题大做的傻瓜 419 00:19:34,298 --> 00:19:38,635 ‎但现在我意识到 ‎我们俩都是不折不扣的傻瓜 420 00:19:41,763 --> 00:19:43,473 ‎我给我们买了个小东西 421 00:19:44,766 --> 00:19:46,768 ‎史黛西麦吉尔 不是吧! 422 00:19:47,853 --> 00:19:49,396 ‎哦 我的老天! 423 00:19:49,980 --> 00:19:53,358 ‎我好喜欢它 你什么时候去买的? 424 00:19:53,442 --> 00:19:54,318 ‎这是秘密 425 00:19:57,738 --> 00:19:59,406 ‎我不会给这家在爱彼迎上打高分了 426 00:19:59,656 --> 00:20:01,033 ‎海滩太好玩了 427 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 ‎希望这不会是我的最后一次旅行 428 00:20:04,661 --> 00:20:05,495 ‎嘿 拜伦 429 00:20:05,579 --> 00:20:07,247 ‎你想像往常一样坐在我旁边吗? 430 00:20:07,331 --> 00:20:10,083 ‎我想...我需要一点私人空间 431 00:20:14,504 --> 00:20:15,380 ‎史黛西? 432 00:20:29,436 --> 00:20:30,896 ‎我在里面写了一些话 433 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 ‎(《贝壳》) 434 00:20:32,689 --> 00:20:35,567 ‎“致史黛西 一个很特别的软体动物” 435 00:20:36,151 --> 00:20:36,985 ‎是真的 436 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 ‎我是说你真的很特别 437 00:20:47,120 --> 00:20:48,080 ‎再见了 托比 438 00:20:55,879 --> 00:20:56,880 ‎快说发生什么了 439 00:20:56,964 --> 00:20:58,090 ‎我刚刚失去了初吻! 440 00:20:58,173 --> 00:21:00,050 ‎什么?哦 我的天! 441 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 ‎我好奇我们两个会怎么谈下去 442 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 ‎也许他可以在放假 ‎的时候来斯托尼布鲁克玩 443 00:21:05,055 --> 00:21:07,057 ‎或者他会拿双国籍 444 00:21:07,349 --> 00:21:08,433 ‎我已经开始想他了 445 00:21:08,517 --> 00:21:09,726 ‎你真是够了 446 00:22:19,838 --> 00:22:21,757 ‎字幕翻译:Zeo Niu