1 00:00:06,423 --> 00:00:07,382 STACEY MCGILLOVÁ 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,510 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 3 00:00:14,181 --> 00:00:16,183 STACEY JE DO KLUKŮ BLÁZEN 4 00:00:17,226 --> 00:00:21,230 První týden jarních prázdnin jsme se sMary Anne chystaly na odjezd. 5 00:00:21,313 --> 00:00:24,024 Čekalo nás první hlídání mimo město. 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,234 Jedem k moři! 7 00:00:25,317 --> 00:00:28,779 Na týden. Osm Pikových, dvě chůvy. 8 00:00:28,862 --> 00:00:32,282 - Vy vážně jedete! - Je neskutečný, že tě táta pustil. 9 00:00:32,950 --> 00:00:34,743 Jak to vůbec vzal? 10 00:00:39,665 --> 00:00:41,917 Docela dobře. Na jeho poměry. 11 00:00:42,751 --> 00:00:48,048 Ale smím si vzít jen jednodílný plavky, aby mě měl aspoň trochu pod kontrolou. 12 00:00:48,131 --> 00:00:49,841 Ve volnu ti koupíme bikini. 13 00:00:49,925 --> 00:00:51,885 - Budeme mít čas pro sebe. - Fakt? 14 00:00:51,969 --> 00:00:52,803 Jo! 15 00:00:53,387 --> 00:00:54,555 Jak já vám závidím. 16 00:00:54,638 --> 00:00:57,266 Jedete si na luxusní služební cestu, 17 00:00:57,349 --> 00:00:59,977 zatímco já budu umírat nudou ve Vermontu. 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,395 Budeš tam s Mimi. 19 00:01:01,812 --> 00:01:03,313 Ta se taky bude nudit. 20 00:01:03,397 --> 00:01:05,774 Když mluvíme o nudě, kvůli tý svatbě 21 00:01:05,857 --> 00:01:09,486 se z mojí mámy stal ten nejmíň nápaditej člověk na světě. 22 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 „Skleničky, nebo šálky? Růže, nebo orchideje?“ 23 00:01:12,948 --> 00:01:16,994 Jako bych si povídala s časopisem Nevěsta z padesátek. 24 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Aspoň není posedlá hledáním chlapů na Tinderu. 25 00:01:21,039 --> 00:01:25,544 Sharon by si vybrala všechny. Proto ji nemůžu nechat samotnou.  26 00:01:25,627 --> 00:01:28,088 Můj táta bude doma a osamělý. 27 00:01:28,171 --> 00:01:30,924 Nic víc neříkej. Jde se do akce. 28 00:01:31,800 --> 00:01:35,137 Mise Past na rodiče začíná právě teď. 29 00:01:35,220 --> 00:01:36,722 Mary Anne a Dawn doufaly, 30 00:01:36,805 --> 00:01:38,765 že se ti dvadají zas dohromady, 31 00:01:38,849 --> 00:01:42,185 ale po měsících čekání se rozhodly aktivně zapojit. 32 00:01:42,269 --> 00:01:45,230 Než se do toho všeho pustíme, 33 00:01:45,314 --> 00:01:47,149 musíme si stanovit pravidla. 34 00:01:47,232 --> 00:01:48,483 Pravidla chování KHD. 35 00:01:48,859 --> 00:01:49,860 Ach jo. 36 00:01:49,943 --> 00:01:52,279 Žádný esemesky během hlídání. 37 00:01:52,362 --> 00:01:54,823 Nesmíte se rozptylovat. 38 00:01:54,906 --> 00:01:58,201 A krém na opalování musíte nanášet v několika vrstvách. 39 00:01:59,244 --> 00:02:01,121 Ale hlavně... 40 00:02:01,204 --> 00:02:04,374 Neboj, pumpu si na chvíli vypnu, když půjdu do vody. 41 00:02:04,458 --> 00:02:06,001 Ne. Teda... to je dobře. 42 00:02:06,752 --> 00:02:09,046 Ale hlavně… 43 00:02:11,590 --> 00:02:13,300 Bude se mi po vás stýskat. 44 00:02:14,426 --> 00:02:17,512 Kristy, ty mě chceš rozbrečet. 45 00:02:21,850 --> 00:02:22,934 Pojďte sem. 46 00:02:23,644 --> 00:02:25,896 Vždyť budeme pryč jen týden. 47 00:02:27,731 --> 00:02:28,607 Tak dobře. 48 00:02:31,151 --> 00:02:36,782 A stejně tak dlouhá nám přišla cesta s osmi dětmi, co se neumí chovat. 49 00:02:37,240 --> 00:02:39,910 Ale konečně, po třech nehodách se zvracením 50 00:02:39,993 --> 00:02:43,246 a 650 milionech otázek, jestli už tam budem, 51 00:02:43,330 --> 00:02:47,084 jsme Mary Anne, všichni Pikovi a já dorazili k moři. 52 00:02:48,043 --> 00:02:50,003 Spočítáme se! 53 00:02:50,087 --> 00:02:51,588 - Mallory. - Jordan. 54 00:02:52,005 --> 00:02:52,839 Adam. 55 00:02:55,801 --> 00:02:56,677 Byron. 56 00:02:56,760 --> 00:02:58,929 Nicky, Margo a Claire. 57 00:02:59,012 --> 00:03:01,973 Tati, já nejsem Claire, jsem Fido. 58 00:03:04,935 --> 00:03:06,269 Vanesso, pojď už!  59 00:03:10,816 --> 00:03:13,026 Má potemnělá duše je zlomená a brečí. 60 00:03:14,027 --> 00:03:16,196 Doufám, že nás u moře déšť zmáčí. 61 00:03:17,781 --> 00:03:19,324 Má teď v oblibě básničky. 62 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 To teda nemám!  63 00:03:21,827 --> 00:03:23,036 Je to děsně otravný, 64 00:03:23,120 --> 00:03:26,331 ale učíme naše děti, ať si jdou za tím, co je baví. 65 00:03:28,375 --> 00:03:33,547 Ve Stoneybrooku se mezitím Dawn chystala na první krok náročného plánu. 66 00:03:34,214 --> 00:03:35,632 Zatím žádná vražda. 67 00:03:42,097 --> 00:03:44,307 Sharon, jaké příjemné překvapení. 68 00:03:44,391 --> 00:03:46,143 Richie. 69 00:03:46,226 --> 00:03:47,436 Ahoj, zlatíčko. 70 00:03:48,311 --> 00:03:51,940 Jen ti volám, abych tě pozvala k nám na večeři. 71 00:03:52,315 --> 00:03:54,443 Co si třeba otevřít víno? 72 00:03:54,526 --> 00:03:55,402 Dobře. 73 00:03:55,485 --> 00:03:56,778 S ledem? 74 00:03:57,404 --> 00:04:00,240 Nikdo nepije víno s ledem. Dawn, vrať mobil mámě. 75 00:04:00,323 --> 00:04:02,492 Richarde, no tak!  76 00:04:02,576 --> 00:04:06,705 Dejte lásce šanci. Pamatujete, jak jste býval její želvička? 77 00:04:07,706 --> 00:04:08,749 Co jsi to řekla? 78 00:04:08,832 --> 00:04:10,459 Jak to... Ona ti to řekla? 79 00:04:10,542 --> 00:04:13,086 Ne, našla jsem její ročenku, tak si ji čtu. 80 00:04:13,170 --> 00:04:15,505 - Nedělej to. - Byla do vás blázen. 81 00:04:15,589 --> 00:04:18,467 - Dobře. - A teď je tak osamělá. 82 00:04:18,550 --> 00:04:20,677 Konec rozhovoru. 83 00:04:20,761 --> 00:04:22,179 To ne!  84 00:04:23,555 --> 00:04:24,514 A jéje. 85 00:04:27,184 --> 00:04:30,187 Vítejte v žlutým pokoji. Tenhle mám asi nejradši. 86 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 Je tu slyšet moře. Taková romantika! 87 00:04:32,814 --> 00:04:35,400 Kdyby něco, budu vedle v růžovým pokoji. 88 00:04:35,484 --> 00:04:37,986 Mallory, jdi sestrám pomoct s převlíkáním, 89 00:04:38,236 --> 00:04:39,863 ať můžeme vyrazit na pláž. 90 00:04:39,946 --> 00:04:40,781 Jasně! 91 00:04:43,617 --> 00:04:45,368 Panebože. 92 00:04:45,452 --> 00:04:47,954 Oni nám ještě platí, abychom tu mohly být! 93 00:04:48,038 --> 00:04:48,872 Jo! 94 00:04:48,955 --> 00:04:53,585 Bude to ten nejlepší výlet našeho života. Teda aspoň toho mýho. 95 00:04:53,668 --> 00:04:56,004 Tys určitě byla na spoustě super míst. 96 00:04:56,087 --> 00:04:57,506 Ne se svou kamarádkou. 97 00:04:58,882 --> 00:05:01,301 Podle Deirdre máme v sobotu večer volno. 98 00:05:01,384 --> 00:05:04,429 Koupíme ti bikini a půjdem na ruský kolo. 99 00:05:04,805 --> 00:05:07,057 A pořídíme si starý trička s potiskem. 100 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 No jasně! 101 00:05:10,268 --> 00:05:14,397 Obě jsme se hned zamilovaly do města i našeho nového pokoje. 102 00:05:15,941 --> 00:05:17,567 Zato Kristy... 103 00:05:17,776 --> 00:05:20,028 Tak co ty na to? 104 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 Kristy z nového pokoje tak nadšená nebyla. 105 00:05:25,033 --> 00:05:26,076 Je... 106 00:05:28,161 --> 00:05:28,995 obří. 107 00:05:30,497 --> 00:05:31,957 To je. 108 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Obří. 109 00:05:33,959 --> 00:05:38,004 Máme s mámou na sobotu domluvenou ochutnávku svatebního menu. 110 00:05:38,296 --> 00:05:41,299 Pohlídáš Karen a Andrewa? Uděláš to pro nás? Pro mě. 111 00:05:41,508 --> 00:05:43,176 Teda pro nás. 112 00:05:45,971 --> 00:05:46,805 Jasně. 113 00:05:47,973 --> 00:05:50,183 Super! Díky. 114 00:05:52,102 --> 00:05:53,144 Moc ti děkuju. 115 00:05:54,855 --> 00:05:56,982 Tak já tě tu nechám, ať si zvykneš. 116 00:05:57,148 --> 00:05:59,985 Užij si to tu. Je to tu jen tvoje. 117 00:06:01,278 --> 00:06:02,487 Čau. 118 00:06:05,198 --> 00:06:06,324 Vlastně jdu sem. 119 00:06:10,954 --> 00:06:13,123 Náš první den u moře. 120 00:06:13,206 --> 00:06:15,667 S Mary Anne jsme byly skvělý tým. 121 00:06:15,750 --> 00:06:19,212 Zatímco se manželé Pikovi poprvé za 11 let vyspali,  122 00:06:19,296 --> 00:06:20,922 my byly v plné pohotovosti. 123 00:06:21,464 --> 00:06:23,341 Stacey, pojď se podívat! 124 00:06:26,011 --> 00:06:26,845 Co? 125 00:06:26,928 --> 00:06:28,555 Kopeme díru do Číny. 126 00:06:28,638 --> 00:06:29,472 Můžu taky? 127 00:06:29,556 --> 00:06:31,099 Ne. Padej, blbečku. 128 00:06:31,182 --> 00:06:35,228 - Adame, buď na Nickyho hodný. - Proč bych měl? Nejsi moje máma. 129 00:06:35,312 --> 00:06:37,856 Takhle se Stacey nemluv! 130 00:06:37,939 --> 00:06:39,441 Pikovi to nezvládali. 131 00:06:39,524 --> 00:06:41,943 Nezlobte a nechte ho, ať si s vámi hraje. 132 00:06:45,322 --> 00:06:49,117 A najednou...  jsem to taky málem nezvládla. 133 00:06:55,415 --> 00:06:57,375 Právě jsem viděla svýho manžela. 134 00:06:57,459 --> 00:07:00,337 Nejsi vdaná za koberec? Vždyť tu pracujeme. 135 00:07:00,420 --> 00:07:02,839 Pohlédli jsme si do očí a čas se zastavil. 136 00:07:02,923 --> 00:07:05,634 Vidíš ho? Ten plavčík na třech hodinách. 137 00:07:06,509 --> 00:07:07,344 Čau, kámo. 138 00:07:07,427 --> 00:07:11,139 Stacey, ten chlap je na tebe moc starej. 139 00:07:11,222 --> 00:07:12,641 Je mu nejmíň 17. 140 00:07:13,058 --> 00:07:15,602 Musím na sebe upozornit. Jak vypadám? 141 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 Vypadáš a zníš šíleně. 142 00:07:17,938 --> 00:07:21,024 Upozornit na sebe? To chceš předstírat, že se topíš? 143 00:07:21,107 --> 00:07:22,400 Myslíš, že to vyjde? 144 00:07:23,318 --> 00:07:24,819 Půjdu si s ním promluvit. 145 00:07:27,280 --> 00:07:29,282 - A vyčistit to. - Jo. 146 00:07:31,326 --> 00:07:33,036 Ahoj, já jsem Stacey. 147 00:07:33,453 --> 00:07:34,287 McGillová. 148 00:07:35,747 --> 00:07:39,292 Původem z Manhattanu, teď ze Stoneybrooku v Connecticutu. 149 00:07:39,793 --> 00:07:43,004 Taky tu na pláži pracuju. 150 00:07:43,088 --> 00:07:46,216 Kdybys potřeboval, stačí zavolat mou maličkost. 151 00:07:46,299 --> 00:07:47,968 „Zavolat mou maličkost?“ 152 00:07:48,051 --> 00:07:50,303 Radši jsem měla dělat, že se topím. 153 00:07:50,387 --> 00:07:51,221 Tak jo. 154 00:07:51,304 --> 00:07:52,263 Jsem Scott. 155 00:07:52,347 --> 00:07:53,431 Hej, Scotte. 156 00:07:53,848 --> 00:07:54,724 Došla limča. 157 00:07:54,808 --> 00:07:56,434 - Dojdeš ji koupit? - Jo. 158 00:07:56,810 --> 00:07:58,311 Musím jít. Tak zas někdy. 159 00:07:58,395 --> 00:07:59,479 Jasně. Samozřejmě. 160 00:08:00,730 --> 00:08:01,648 Něco ti upadlo. 161 00:08:02,148 --> 00:08:02,983 Nech si ji. 162 00:08:03,066 --> 00:08:04,317 To je dárek, kočko. 163 00:08:06,152 --> 00:08:07,153 Kočko. 164 00:08:07,237 --> 00:08:09,948 Dal mi přezdívku a dárek. 165 00:08:10,031 --> 00:08:11,866 Tohle je teprve začátek. 166 00:08:16,162 --> 00:08:17,080 Nesu ti limču. 167 00:08:17,163 --> 00:08:19,082 Boží! Díky, bejby! 168 00:08:20,000 --> 00:08:21,501 Brácho, dáš mi? 169 00:08:29,801 --> 00:08:32,554 Aspoň budou mít rackové co jíst.  170 00:08:34,014 --> 00:08:35,807 Nehaž to na mě! 171 00:08:36,558 --> 00:08:37,392 No tak! 172 00:08:47,402 --> 00:08:50,447 Hluboko ve svém klukama poblázněném mozku... 173 00:08:51,197 --> 00:08:53,408 jsem věděla, že bych měla pracovat. 174 00:08:55,076 --> 00:08:56,745 Ale tohle byl osud... 175 00:08:57,746 --> 00:09:00,123 a osud na žádnou chůvu nečeká. 176 00:09:01,416 --> 00:09:02,250 Na co myslíš? 177 00:09:02,959 --> 00:09:05,503 Kolik do sebe po šichtě nacpu burgerů. 178 00:09:05,587 --> 00:09:06,463 Panebože. 179 00:09:07,005 --> 00:09:10,508 Ty jdeš po práci na burger? To je šílený! Hádej, kam jdu já. 180 00:09:12,343 --> 00:09:13,511 Na burger! 181 00:09:14,345 --> 00:09:16,181 Pecka. Tak se tam uvidíme. 182 00:09:20,477 --> 00:09:22,187 Jordane! Adame! Nicky! 183 00:09:22,270 --> 00:09:23,104 No tak! 184 00:09:24,064 --> 00:09:25,148 Bože můj. 185 00:09:25,857 --> 00:09:29,110 Máme tě vyhrabat, nebo se fotíš na Instáč? 186 00:09:29,194 --> 00:09:30,737 Vyhrabat, prosím. 187 00:09:32,322 --> 00:09:35,366 Jak vidíte, mám toho až po krk. 188 00:09:35,450 --> 00:09:39,412 Moje údajná nejlepší kamarádka a hlídací kolegyně mě tu nechala, 189 00:09:39,496 --> 00:09:41,247 aby mě rackové snědli zaživa, 190 00:09:41,331 --> 00:09:44,167 zatímco se snaží vdát za děsně starýho plavčíka. 191 00:09:45,335 --> 00:09:46,878 Pardon. Ahoj. 192 00:09:47,337 --> 00:09:48,379 - Mary Anne. - Čau. 193 00:09:48,463 --> 00:09:50,715 Já jsem Alex. A neomlouvej se. 194 00:09:50,799 --> 00:09:52,550 Bydlím tu. Ani nechtěj vědět, 195 00:09:52,634 --> 00:09:55,345 kolik lidí jsem za ty roky musel vyhrabávat. 196 00:10:02,310 --> 00:10:03,770 Jak vám to oplatím? 197 00:10:03,895 --> 00:10:05,772 Zmrzlinou? Tetováním hennou? 198 00:10:06,606 --> 00:10:07,732 Polomrtvým krabem? 199 00:10:08,525 --> 00:10:09,609 Je s tebou sranda. 200 00:10:09,692 --> 00:10:11,986 To říkají lidi, co mě vůbec neznají. 201 00:10:12,570 --> 00:10:15,532 To je můj bratránek Toby. Přijel z Kanady. 202 00:10:15,615 --> 00:10:17,200 - Čau. - Nepůjdeme někam? 203 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 Já nemůžu. 204 00:10:19,953 --> 00:10:22,705 Musím se věnovat své hlídací kolegyni. 205 00:10:22,789 --> 00:10:24,666 Pokud na mě bude mít čas. 206 00:10:28,711 --> 00:10:29,629 Zřejmě nebude. 207 00:10:30,880 --> 00:10:33,842 Dám ti na sebe číslo, kdyby sis to rozmyslela. 208 00:10:35,135 --> 00:10:39,722 Scott říkal, že půjde po práci na burger, tak musíme mít oči na šťopkách. 209 00:10:39,806 --> 00:10:41,307 Sbohem nákupy. 210 00:10:41,391 --> 00:10:43,476 Asi je budeme muset odložit. 211 00:10:43,560 --> 00:10:47,230 Stejně je zima. Bez sluníčka není žádná zábava. 212 00:10:47,605 --> 00:10:50,608 Tak tam pozvu svýho kámoše Alexe a jeho bratrance. 213 00:10:50,692 --> 00:10:52,152 Budou se Scottovi líbit? 214 00:10:52,235 --> 00:10:53,319 Stacey, 215 00:10:53,945 --> 00:10:58,741 proč se stavíš na hlavu kvůli naprosto průměrnýmu klukovi, kterýho sotva znáš? 216 00:11:00,243 --> 00:11:02,078 Nerada to říkám,  217 00:11:02,162 --> 00:11:03,538 - ale nejsi tak... - Co? 218 00:11:03,621 --> 00:11:04,998 Dospělá jako ty? 219 00:11:05,081 --> 00:11:08,334 Aspoň dělám práci, za kterou dostávám zaplaceno. 220 00:11:08,710 --> 00:11:10,295 Věděla jsem, že má pravdu. 221 00:11:10,628 --> 00:11:12,422 Nevěnovala jsem se teď dětem 222 00:11:13,006 --> 00:11:14,090 ani kamarádce. 223 00:11:14,924 --> 00:11:16,301 Ale Scott za to stál. 224 00:11:16,968 --> 00:11:17,844 Nebo snad ne? 225 00:11:18,720 --> 00:11:22,640 Umyjeme auto! Umyjeme tátovo auto!  226 00:11:22,724 --> 00:11:25,101 Zatímco byli Watson a Liz na ochutnávce, 227 00:11:25,185 --> 00:11:28,271 Kristy měla další ze svých super nápadů. 228 00:11:28,605 --> 00:11:31,983 Zabaví děti a odbyde si povinnosti. Na tom není co zkazit. 229 00:11:32,066 --> 00:11:34,027 Máte tu takovou tu velkou houbu? 230 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 V garáži. 231 00:11:35,028 --> 00:11:38,072 Nezapomeň, že do místnosti za modrými dveřmi nesmíš. 232 00:11:40,992 --> 00:11:43,870 Tam má táta ukrytý všechny svoje tajnosti. 233 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 Andrew! 234 00:12:14,817 --> 00:12:16,110 Andrew, slyšíš? 235 00:12:23,868 --> 00:12:24,702 Ne! 236 00:12:26,955 --> 00:12:29,415 Ne, to je drátěnka!  237 00:12:29,499 --> 00:12:31,084 Poškrábete mu lak!  238 00:12:31,960 --> 00:12:33,127 Ne! 239 00:12:34,295 --> 00:12:35,505 Ne! 240 00:12:37,548 --> 00:12:39,884 - Víte, proč stojí sochy v parku? - Ne. 241 00:12:40,343 --> 00:12:41,928 Protože si neumí sednout. 242 00:12:43,596 --> 00:12:44,681 Chápeš to, Stacey? 243 00:12:44,764 --> 00:12:46,599 Sochy stojí v parku, protože... 244 00:12:47,058 --> 00:12:48,351 Nesnaž se. 245 00:12:50,436 --> 00:12:51,604 Ty někoho hledáš? 246 00:12:52,522 --> 00:12:53,564 Promiň. Cože? 247 00:12:53,648 --> 00:12:55,817 Hledá božskýho fešáka. 248 00:12:55,900 --> 00:12:58,361 Je vysokej, opálenej a dává si nášup. 249 00:12:59,195 --> 00:13:00,613 Tak to jsem já! 250 00:13:08,121 --> 00:13:11,416 Co takhle vyřadit na neutrál a vytlačit to auto na cestu? 251 00:13:11,499 --> 00:13:13,835 Někdo do něj vrazí. A až Watson přijde, 252 00:13:13,918 --> 00:13:17,547 řekneme, že ho někdo chtěl ukrást, ale naboural a utekl. 253 00:13:17,630 --> 00:13:20,717 Nebo ho můžeme dotlačit do garáže. 254 00:13:21,759 --> 00:13:24,387 Táta s tím autem stejně nikam nejezdí. 255 00:13:24,721 --> 00:13:26,306 Je děsně starý 256 00:13:27,140 --> 00:13:29,475 a nevyrobili jich tehdy ani sto. 257 00:13:37,775 --> 00:13:40,403 - Bože, je tady. Co mám dělat? - Dej mu dárek. 258 00:13:40,486 --> 00:13:41,779 Super nápad. 259 00:13:41,863 --> 00:13:43,156 On mi taky dal dárek. 260 00:13:43,239 --> 00:13:45,074 Cože? To byla sranda. 261 00:13:45,533 --> 00:13:49,662 - Dal ti svou píšťalku, ale omylem. - Ty jsi kluk, tak pojď se mnou. 262 00:13:50,121 --> 00:13:51,622 Vidíš, co musím snášet? 263 00:13:51,706 --> 00:13:53,249 To znám. 264 00:13:53,333 --> 00:13:56,878 Líbil se mi kluk na divadelním táboře, ale vyhrotilo se to, 265 00:13:56,961 --> 00:13:59,088 když jsem v muzikálu hrál jeho tátu. 266 00:13:59,547 --> 00:14:00,423 A co ty? 267 00:14:01,049 --> 00:14:01,883 Co já? 268 00:14:02,133 --> 00:14:03,551 Už ses někdy zamilovala? 269 00:14:05,553 --> 00:14:07,013 Líbí se mi jeden kluk. 270 00:14:07,638 --> 00:14:08,473 Logan. 271 00:14:09,015 --> 00:14:13,478 Láska to asi není, ale když ho vidím, rozklepou se mi kolena. 272 00:14:14,312 --> 00:14:15,897 Ani se spolu nebavíme. 273 00:14:16,439 --> 00:14:17,273 Mary Anne, 274 00:14:17,815 --> 00:14:18,816 promluv si s ním. 275 00:14:18,900 --> 00:14:23,237 Jinak budeš do smrti přemýšlet, jestli se i jemu náhodou neklepou kolena. 276 00:14:26,032 --> 00:14:29,118 - Líbilo by se ti jako klukovi tohle? - To záleží. 277 00:14:29,202 --> 00:14:31,871 Kdybych se zajímal o měkkýše, tak jo. 278 00:14:32,246 --> 00:14:33,164 Kašli na to. 279 00:14:33,915 --> 00:14:35,750 Jen jsem tím chtěl říct, 280 00:14:36,459 --> 00:14:39,712 že všechno je výjimečný, když ti to dá výjimečný člověk. 281 00:14:42,924 --> 00:14:44,342 Bože, támhle je. 282 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 Čau, kočko. 283 00:14:57,271 --> 00:14:58,981 Co ty pralinky? Prodáváš je? 284 00:14:59,440 --> 00:15:01,776 Zlato, já bych řekla, že jsou pro tebe. 285 00:15:02,276 --> 00:15:04,487 Další zamilovaná holčička z pláže. 286 00:15:06,364 --> 00:15:07,448 Ne, já... 287 00:15:07,532 --> 00:15:08,991 - Jsou… - Moje. 288 00:15:10,493 --> 00:15:12,829 Díky, žes mi je podržela, lásko. 289 00:15:21,170 --> 00:15:22,880 Pardon, musím jít. 290 00:15:26,384 --> 00:15:28,094 Jak řekl moudrý básník: 291 00:15:28,177 --> 00:15:30,596 Má potemnělá duše je zlomená a brečí. 292 00:15:30,930 --> 00:15:33,975 Doufám, že nás u moře déšť zmáčí. 293 00:15:34,058 --> 00:15:34,934 To bude dobrý. 294 00:15:35,560 --> 00:15:37,520 Děsně jsem se tam ztrapnila. 295 00:15:38,521 --> 00:15:39,856 Přesně jak jsi řekla. 296 00:15:42,442 --> 00:15:44,694 Byrone, potřebovala bych být sama. 297 00:15:45,361 --> 00:15:47,864 Mám jí říct, co jsi říkal nám? 298 00:15:47,947 --> 00:15:49,532 - Opovaž se! - O co jde? 299 00:15:50,491 --> 00:15:52,577 - Byron má jedno velký... - Sklapni! 300 00:15:53,369 --> 00:15:54,579 Tak jo, všichni ven. 301 00:15:56,706 --> 00:15:57,707 Byrone, pojď sem. 302 00:15:59,125 --> 00:16:01,544 Do bráchy se přece nestrká. 303 00:16:02,044 --> 00:16:03,588 Jordan je idiot. 304 00:16:04,338 --> 00:16:05,298 Ale má pravdu. 305 00:16:06,257 --> 00:16:07,175 Miluju tě. 306 00:16:08,217 --> 00:16:10,428 Byrone, jsem na tebe moc stará. 307 00:16:11,554 --> 00:16:14,348 Ale to neznamená, že si nemyslím, že jsi super. 308 00:16:14,515 --> 00:16:16,184 Jsem ráda, že jsme kamarádi. 309 00:16:18,603 --> 00:16:19,729 S tím dokážu žít. 310 00:16:21,898 --> 00:16:22,982 Obejmeš mě? 311 00:16:23,441 --> 00:16:27,445 Když jsem vyléčila Byronovo srdce, přišlo mi, že i já jsem na tom líp. 312 00:16:27,862 --> 00:16:28,738 Kolik? 313 00:16:28,821 --> 00:16:31,491 - Zato ve Stoneybrooku... - Jen za nátěr kol? 314 00:16:32,825 --> 00:16:36,829 Ne, potřebuju to udělat potají a tady, 315 00:16:36,913 --> 00:16:38,581 protože já ještě neřídím. 316 00:16:38,664 --> 00:16:41,918 Kristy zjistila, že náprava škod může přijít draho. 317 00:16:42,627 --> 00:16:44,921 Počkejte, volá mi skryté číslo. 318 00:16:45,755 --> 00:16:48,257 Kristy Thomasová, Klub na hlídání dětí. 319 00:16:48,508 --> 00:16:49,675 Ahoj, Kristy. 320 00:16:49,759 --> 00:16:52,386 Ty mi nezvedáš telefony schválně? 321 00:16:52,470 --> 00:16:53,304 Cože? 322 00:16:53,638 --> 00:16:54,514 Ani náhodou. 323 00:16:55,056 --> 00:16:58,976 Jen mi pořád volá nějaký automat. Tak jo, už musím. Měj se. 324 00:16:59,060 --> 00:17:02,730 Nechceš mi říct něco ohledně mýho auta? 325 00:17:08,194 --> 00:17:10,988 Je v garáži. Vypadalo to na déšť. Není zač. 326 00:17:11,072 --> 00:17:13,783 A ty šílený škrábance vzadu? 327 00:17:14,659 --> 00:17:17,745 Karen zmínila tvý tajnosti, tak jsem se tam šla podívat, 328 00:17:17,828 --> 00:17:20,831 uvízla tam a oni mezitím umyli tvý auto drátěnkou. 329 00:17:20,915 --> 00:17:23,793 Teď mě zabiješ a to bude tvý tajemství. 330 00:17:23,876 --> 00:17:25,503 Moc se omlouvám. 331 00:17:25,586 --> 00:17:28,506 Já to chápu. S Karen to je těžký. 332 00:17:28,923 --> 00:17:29,840 Ale věř mi.  333 00:17:29,924 --> 00:17:31,801 Já žádná tajemství neskrývám. 334 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 Jsem úplně normální. 335 00:17:33,803 --> 00:17:34,637 Vážně. 336 00:17:35,137 --> 00:17:35,972 Dobře. 337 00:17:36,639 --> 00:17:41,185 Je nutný to říkat mámě nebo... 338 00:17:41,269 --> 00:17:42,228 Bože, jen to ne. 339 00:17:42,895 --> 00:17:43,729 Ani náhodou. 340 00:17:44,855 --> 00:17:45,690 Díky. 341 00:17:46,107 --> 00:17:47,108 Není zač. 342 00:17:47,984 --> 00:17:50,486 A... moc se mi líbí můj novej pokoj. 343 00:17:50,570 --> 00:17:51,445 Vážně? 344 00:17:52,989 --> 00:17:53,823 To je dobře. 345 00:17:58,744 --> 00:18:01,122 Tři, dva, jedna... Do toho!  346 00:18:01,205 --> 00:18:02,039 Mám babu! 347 00:18:02,123 --> 00:18:05,459 Nastal náš poslední den u moře a já se konečně uvolnila. 348 00:18:06,043 --> 00:18:09,672 Bylo jedno, jak vypadám nebo jestli nějaký kluk ví, kdo jsem. 349 00:18:09,755 --> 00:18:10,881 Já to totiž věděla. 350 00:18:16,596 --> 00:18:18,264 Mary Anne, hned jsem zpátky. 351 00:18:23,936 --> 00:18:24,979 Čau, kočko. 352 00:18:25,396 --> 00:18:28,482 - Něco jsem ti přišla vrátit. - Našla jsi mou žabku? 353 00:18:34,113 --> 00:18:35,698 Láska je totiž tak... 354 00:18:36,073 --> 00:18:39,493 Teda, já o lásce ještě vůbec nic nevím. 355 00:18:43,956 --> 00:18:47,543 Ale jedno vím jistě. Vaši lásku si zaslouží jen ten... 356 00:18:47,877 --> 00:18:48,753 Koukej! 357 00:18:48,836 --> 00:18:51,005 ...kdo vás má pořád rád. 358 00:18:51,339 --> 00:18:53,507 „Promiň, že jsem si zalezl do krunýře.“ 359 00:18:53,883 --> 00:18:54,717 Richard? 360 00:18:57,637 --> 00:18:59,096 Co asi tak jí? 361 00:18:59,680 --> 00:19:00,806 To musíme zjistit! 362 00:19:05,019 --> 00:19:09,857 Vaši lásku si zaslouží jen ten, kdo při vás stojí v dobrém i zlém. 363 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 Měla bych se ti omluvit. 364 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 Úplně jsem se na tebe vykašlala. 365 00:19:18,449 --> 00:19:20,201 Ve všech ohledech. 366 00:19:21,118 --> 00:19:22,411 Moc se omlouvám. 367 00:19:23,579 --> 00:19:27,083 Víš, co je sranda? Vždycky jsem obdivovala, jaký jsi kliďas. 368 00:19:27,667 --> 00:19:33,214 Bála jsem se, že na tom výletě zjistíš, že pořád jen vyvádím a hroutím se. 369 00:19:34,298 --> 00:19:38,636 Ale teď mi došlo, že vyvádíme vlastně obě. 370 00:19:41,764 --> 00:19:43,474 Něco pro nás mám. 371 00:19:44,767 --> 00:19:46,769 To si snad děláš srandu!  372 00:19:47,853 --> 00:19:49,397 Páni! 373 00:19:49,980 --> 00:19:53,359 Je krásný! Kdy jsi to vůbec stihla?  374 00:19:53,442 --> 00:19:54,318 To je tajný. 375 00:19:57,738 --> 00:19:59,532 Hodnocení na Airbnb je v háji. 376 00:19:59,657 --> 00:20:01,033 Na pláži to bylo boží. 377 00:20:01,492 --> 00:20:03,160 Už se zase těším k moři. 378 00:20:04,662 --> 00:20:05,496 Ahoj, Byrone. 379 00:20:05,579 --> 00:20:07,248 Zase chceš sedět vedle mě? 380 00:20:07,331 --> 00:20:10,084 No... asi bych chtěl být chvíli sám. 381 00:20:14,505 --> 00:20:15,381 Stacey? 382 00:20:29,437 --> 00:20:30,730 Něco jsem tam napsal. 383 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 LASTURY 384 00:20:32,690 --> 00:20:35,568 „Pro Stacey, výjimečného měkkýše.“ 385 00:20:36,152 --> 00:20:36,986 Je to tak. 386 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 Že jsi výjimečná, ne měkkýš. 387 00:20:47,121 --> 00:20:48,080 Sbohem, Toby. 388 00:20:55,880 --> 00:20:56,881 Vyklop to. 389 00:20:56,964 --> 00:21:00,050 - To byla moje první pusa! - Cože? Páni! 390 00:21:00,134 --> 00:21:01,844 Jsem zvědavá, jak to uděláme. 391 00:21:01,927 --> 00:21:04,180 Mohl by za mnou jezdit o prázdninách. 392 00:21:05,055 --> 00:21:07,057 Třeba dostane dvojí občanství. 393 00:21:07,349 --> 00:21:08,434 Už teď mi chybí. 394 00:21:08,517 --> 00:21:09,727 Bože můj. 395 00:22:21,841 --> 00:22:23,592 Překlad titulků: Anna Hulcová