1 00:00:06,423 --> 00:00:07,299 СТЕЙСИ МАКГИЛЛ 2 00:00:07,591 --> 00:00:09,843 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 3 00:00:14,181 --> 00:00:16,600 СТЕЙСИ ВЛЮБИЛАСЬ 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,144 Шла первая неделя каникул, 5 00:00:19,228 --> 00:00:24,024 мы с Мэри Энн готовились впервые поработать нянями на выезде в… 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,234 Си-Сити! 7 00:00:25,317 --> 00:00:28,362 Одна неделя, восемь Пайков, две няни. 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,447 Не верю, что вы уезжаете. 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,282 А я — что папа тебя отпустил. 10 00:00:32,950 --> 00:00:34,743 Да, как Ричард это воспринял? 11 00:00:39,665 --> 00:00:41,917 Неплохо… учитывая обстоятельства. 12 00:00:42,793 --> 00:00:48,048 Он настоял на закрытом купальнике: так ему будет спокойнее. 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,967 В свободный вечер купим бикини. 14 00:00:50,050 --> 00:00:51,969 - Побольше пообщаемся. - Правда? 15 00:00:52,052 --> 00:00:52,886 Да. 16 00:00:53,554 --> 00:00:56,932 Я так завидую. Вам предстоит шикарная командировка, 17 00:00:57,266 --> 00:00:59,977 а я буду умирать от скуки в Вермонте. 18 00:01:00,060 --> 00:01:01,395 Ты будешь с Мими. 19 00:01:01,812 --> 00:01:03,313 Ей тоже будет скучно. 20 00:01:03,397 --> 00:01:05,816 Кстати, с этой подготовкой к свадьбе 21 00:01:05,899 --> 00:01:09,486 мама превратилась в самого приземлённого человека на свете. 22 00:01:09,987 --> 00:01:12,864 «Фужеры или бокалы? Розы или орхидеи?» 23 00:01:12,948 --> 00:01:15,075 Это как выпуски журнала 24 00:01:15,158 --> 00:01:16,994 о свадьбах 1950-х. 25 00:01:17,077 --> 00:01:19,496 Она хотя бы не одержима Tinder. 26 00:01:21,039 --> 00:01:23,292 Шэрон «лайкает» всех без разбора. 27 00:01:23,959 --> 00:01:25,544 Её нельзя оставлять одну. 28 00:01:25,627 --> 00:01:28,005 Мой папа будет грустить в одиночестве… 29 00:01:28,171 --> 00:01:29,047 Не продолжай. 30 00:01:29,798 --> 00:01:30,841 Игра начинается. 31 00:01:31,842 --> 00:01:35,137 «Ловушка для родителей», отсчёт пошёл. 32 00:01:35,262 --> 00:01:38,765 Мэри Энн и Дон надеялись, что их родители снова сойдутся, 33 00:01:38,849 --> 00:01:42,060 но в конце концов решили взять дело в свои руки. 34 00:01:42,311 --> 00:01:45,230 Ладно, прежде чем всё это начнётся, 35 00:01:45,314 --> 00:01:47,149 давайте разработаем правила. 36 00:01:47,232 --> 00:01:48,483 Кодекс поведения КН. 37 00:01:48,567 --> 00:01:49,860 Боже. 38 00:01:49,943 --> 00:01:52,279 Никаких переписок, пока вы с детьми. 39 00:01:52,362 --> 00:01:54,823 Нас ничто не должно отвлекать. 40 00:01:54,906 --> 00:01:58,035 Не забывайте о солнцезащитном креме. 41 00:01:59,286 --> 00:02:00,704 И самое главное… 42 00:02:01,204 --> 00:02:04,374 О, я могу отсоединить помпу, если захочу поплавать. 43 00:02:04,458 --> 00:02:06,001 Нет. То есть это хорошо, 44 00:02:06,793 --> 00:02:09,046 но самое главное… 45 00:02:11,632 --> 00:02:13,216 Я буду по вам скучать. 46 00:02:14,551 --> 00:02:17,304 Кристи, я сейчас расплачусь. 47 00:02:21,892 --> 00:02:22,809 Девчонки. 48 00:02:23,644 --> 00:02:25,896 Бросьте, мы уезжаем всего на неделю. 49 00:02:27,773 --> 00:02:28,607 Ладно. 50 00:02:31,234 --> 00:02:36,406 Примерно столько заняла поездка в авто с восемью неугомонными детьми. 51 00:02:37,282 --> 00:02:39,951 Но после трёх «рвотных» инцидентов 52 00:02:40,035 --> 00:02:42,996 и вопроса «Мы уже приехали?», заданного 650 раз, 53 00:02:43,413 --> 00:02:47,084 Мэри Энн, Пайки и я наконец прибыли в Си-Сити. 54 00:02:48,251 --> 00:02:50,003 Пайки, перекличка! 55 00:02:50,087 --> 00:02:51,588 - Мэллори! - Джордан. 56 00:02:52,130 --> 00:02:52,964 Адам. 57 00:02:55,842 --> 00:02:56,677 Байрон. 58 00:02:56,760 --> 00:02:58,845 Ники, Марго и Клэр. 59 00:02:59,096 --> 00:03:01,973 Папа, я не Клэр, я Шарик. 60 00:03:05,018 --> 00:03:06,269 Ванесса, иди к нам. 61 00:03:10,857 --> 00:03:13,026 В душе моей страданья пламя. 62 00:03:14,111 --> 00:03:16,488 Пусть будет пляж дождями залит. 63 00:03:17,781 --> 00:03:20,450 - У неё «поэтическая» фаза. - А вот и нет! 64 00:03:21,743 --> 00:03:26,331 Это раздражает, но мы стараемся поддерживать детей на пути к призванию. 65 00:03:28,458 --> 00:03:30,585 Тем временем в Стоуни-Бруке 66 00:03:30,669 --> 00:03:33,547 Дон приступила к реализации первой части плана. 67 00:03:34,256 --> 00:03:35,882 Пока никаких убийств. 68 00:03:42,139 --> 00:03:44,307 Шэрон, какой приятный сюрприз. 69 00:03:44,391 --> 00:03:47,436 Ричи. Привет, дорогуша. 70 00:03:48,395 --> 00:03:51,857 Я звоню, чтобы пригласить тебя на ужин. 71 00:03:52,274 --> 00:03:54,443 Может, выпьем бутылочку вина? 72 00:03:54,985 --> 00:03:56,820 - Ладно. - На скалах. 73 00:03:57,404 --> 00:03:58,488 Это просто нелепо. 74 00:03:58,572 --> 00:04:00,198 Дон, верни телефон матери. 75 00:04:00,282 --> 00:04:02,492 Ричард, ну что вы. 76 00:04:02,576 --> 00:04:03,994 Дайте любви шанс. 77 00:04:04,703 --> 00:04:06,705 Вы же были её черепашонком. 78 00:04:07,748 --> 00:04:10,459 Что ты… Почему ты… Это она тебе рассказала? 79 00:04:10,542 --> 00:04:12,919 Нет, я случайно нашла её дневник. 80 00:04:13,128 --> 00:04:15,589 - Не смей. - Она была так влюблена. 81 00:04:15,714 --> 00:04:18,425 - Ясно. - А сейчас ей так одиноко. 82 00:04:18,550 --> 00:04:21,720 - Я вешаю трубку. - Нет, не надо… 83 00:04:23,680 --> 00:04:24,514 О нет. 84 00:04:27,184 --> 00:04:31,104 Это жёлтая комната, моя любимая. Здесь слышен океан. 85 00:04:31,188 --> 00:04:32,105 Так романтично. 86 00:04:32,814 --> 00:04:35,400 Я в соседней, розовой, если вдруг что. 87 00:04:35,484 --> 00:04:37,819 Мэлори, помоги сёстрам переодеться, 88 00:04:38,320 --> 00:04:39,863 и пойдём на пляж. 89 00:04:39,946 --> 00:04:40,781 Идёт. 90 00:04:43,617 --> 00:04:45,243 Боже мой. 91 00:04:45,577 --> 00:04:48,622 - Неужели нам за это ещё и платят? - Да. 92 00:04:48,789 --> 00:04:51,124 Это лучшая поездка в нашей жизни. 93 00:04:52,459 --> 00:04:56,004 Точнее, в моей. Ты наверняка побывала в куче красивых мест. 94 00:04:56,087 --> 00:04:57,506 Не с лучшими друзьями. 95 00:04:58,965 --> 00:05:01,301 Ладно, в субботу у нас свободный вечер. 96 00:05:01,384 --> 00:05:04,429 Мы купим бикини и прокатимся на колесе обозрения. 97 00:05:05,013 --> 00:05:07,057 И ещё нам нужны цветные футболки. 98 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 Сто процентов. 99 00:05:10,352 --> 00:05:14,564 Мы с Мэри Энн были в восторге от Си-Сити и нашей новой комнаты. 100 00:05:16,149 --> 00:05:17,317 Но Кристи… 101 00:05:17,901 --> 00:05:19,945 Ну? Что скажешь? 102 00:05:20,821 --> 00:05:23,448 Кристи было непросто привыкнуть к её комнате. 103 00:05:25,158 --> 00:05:25,992 Она… 104 00:05:28,161 --> 00:05:28,995 …большая. 105 00:05:30,539 --> 00:05:31,540 Большая, да. 106 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Большая. 107 00:05:33,959 --> 00:05:38,338 Кристи, у нас с твоей мамой в субботу дегустация меню для свадьбы. 108 00:05:38,463 --> 00:05:43,176 Ты не побудешь с Карен и Эндрю ради нас? Ну, ради меня. Ради нас. 109 00:05:46,012 --> 00:05:46,847 Конечно. 110 00:05:48,014 --> 00:05:49,766 Отлично! Спасибо, в общем… 111 00:05:52,185 --> 00:05:53,144 Большое спасибо. 112 00:05:54,855 --> 00:05:57,899 Ладно, я тебя оставлю. Осваивайся тут. 113 00:05:59,067 --> 00:06:00,151 Это всё твое. 114 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 Пока. 115 00:06:05,240 --> 00:06:06,324 Мне туда. 116 00:06:11,121 --> 00:06:15,250 Наш первый полный день в Си-Сити. Мы с Мэри Энн — отличная команда. 117 00:06:15,792 --> 00:06:19,254 Мистер и миссис Пайк отсыпались впервые за 11 лет, 118 00:06:19,337 --> 00:06:20,922 а мы были сама бодрость. 119 00:06:21,506 --> 00:06:23,341 Стейси, иди посмотри! 120 00:06:26,094 --> 00:06:28,555 - Что такое? - Мы роем туннель в Китай. 121 00:06:28,638 --> 00:06:29,472 А мне можно? 122 00:06:29,556 --> 00:06:31,099 Нет. Исчезни, тошнотик. 123 00:06:31,182 --> 00:06:33,268 Адам, не обижай Ники, пожалуйста. 124 00:06:33,351 --> 00:06:35,228 Мы не обязаны тебя слушаться. 125 00:06:35,812 --> 00:06:37,856 Не разговаривай так со Стейси! 126 00:06:37,939 --> 00:06:39,399 Пайки потеряли голову. 127 00:06:39,566 --> 00:06:41,860 Не грубите и возьмите Ники в игру. 128 00:06:45,488 --> 00:06:46,323 И внезапно… 129 00:06:47,574 --> 00:06:48,950 …я тоже. 130 00:06:55,582 --> 00:06:58,835 - Мэри Энн, я влюбилась. - Я думала, ты влюблена ковёр. 131 00:06:59,294 --> 00:07:00,337 И мы работаем. 132 00:07:00,420 --> 00:07:02,839 Наши глаза встретились — время замерло. 133 00:07:03,423 --> 00:07:05,634 Посмотри! Спасатель, на три часа. 134 00:07:06,551 --> 00:07:07,385 Как дела? 135 00:07:07,469 --> 00:07:10,889 Стейси, этот мужчина слишком взрослый для тебя. 136 00:07:11,306 --> 00:07:12,641 Ему минимум 17. 137 00:07:13,224 --> 00:07:17,562 - Надо с ним познакомиться. Как я тебе? - Ты похожа на сумасшедшую. 138 00:07:18,146 --> 00:07:21,024 Познакомиться? Как? Ты притворишься, что тонешь? 139 00:07:21,107 --> 00:07:22,400 А это сработает? 140 00:07:23,401 --> 00:07:24,611 Я с ним поговорю. 141 00:07:27,447 --> 00:07:29,282 - Я всё объяснил. - Ну да. 142 00:07:31,409 --> 00:07:34,245 Привет. Я Стейси. Стейси МакГилл. 143 00:07:35,747 --> 00:07:39,209 Раньше жила на Манхэттене, теперь — в Стоуни-Бруке. 144 00:07:39,918 --> 00:07:42,921 Я тоже работаю здесь, на пляже. 145 00:07:43,004 --> 00:07:46,132 Если нужна помощь, ты только свистни. 146 00:07:46,341 --> 00:07:47,884 «Только свистни»? 147 00:07:48,051 --> 00:07:50,303 Лучше бы я притворилась, что тону. 148 00:07:50,387 --> 00:07:51,221 Ладно, круто. 149 00:07:51,304 --> 00:07:52,263 Я Скотт. 150 00:07:52,347 --> 00:07:54,724 Эй, Скотт. Газировка закончилась. 151 00:07:54,808 --> 00:07:56,142 - Сбегаешь? - Ага. 152 00:07:56,893 --> 00:07:59,396 - Я пойду. Ещё увидимся? - Да. Конечно. 153 00:08:00,730 --> 00:08:02,565 - Ты уронил. - Оставь себе. 154 00:08:03,066 --> 00:08:04,150 Подарок красотке. 155 00:08:06,194 --> 00:08:07,112 Красотка. 156 00:08:07,445 --> 00:08:10,031 Милое прозвище и романтичный подарок. 157 00:08:10,115 --> 00:08:11,700 Всё только начинается. 158 00:08:16,162 --> 00:08:17,080 Вот газировка. 159 00:08:17,163 --> 00:08:19,040 Да ладно. Спасибо, малышка. 160 00:08:20,041 --> 00:08:21,459 Бро, дай мне одну. 161 00:08:29,884 --> 00:08:32,429 Хоть чаек покормим, правда? 162 00:08:34,014 --> 00:08:35,473 В меня не бросай! 163 00:08:36,558 --> 00:08:37,392 Ребята! 164 00:08:47,402 --> 00:08:50,030 В глубине своей влюблённой души 165 00:08:51,197 --> 00:08:53,408 я знала, что нельзя бросать Мэри Энн. 166 00:08:55,076 --> 00:08:56,745 Но это была судьба… 167 00:08:57,704 --> 00:09:00,040 …а судьба не станет ждать няню. 168 00:09:01,624 --> 00:09:02,834 О чём ты думаешь? 169 00:09:02,917 --> 00:09:05,503 О том, сколько бургеров я сегодня слопаю. 170 00:09:05,587 --> 00:09:06,463 Боже мой. 171 00:09:07,172 --> 00:09:10,508 Ты пойдёшь в «Бургер Гарден»? Я тоже там буду! 172 00:09:12,343 --> 00:09:13,344 «Бургер Гарден»! 173 00:09:14,429 --> 00:09:16,097 Класс. Увидимся там. 174 00:09:20,435 --> 00:09:22,187 Джордан! Адам! Ники! 175 00:09:22,270 --> 00:09:23,104 Вернитесь! 176 00:09:24,147 --> 00:09:25,065 Боже мой. 177 00:09:26,024 --> 00:09:28,693 Тебя откопать, или это для фотки? 178 00:09:29,194 --> 00:09:30,737 Откопайте, пожалуйста. 179 00:09:32,322 --> 00:09:35,200 Как видите, я буквально увязла по уши, 180 00:09:35,575 --> 00:09:38,870 учитывая, что моя так называемая лучшая подруга и коллега 181 00:09:38,995 --> 00:09:41,081 оставила меня на съедение чайкам, 182 00:09:41,331 --> 00:09:44,167 пытаясь женить на себе престарелого спасателя. 183 00:09:45,376 --> 00:09:48,379 - Простите. Привет. Я Мэри Энн. - Привет. 184 00:09:48,463 --> 00:09:50,715 Я Алекс. Не стоит извиняться. 185 00:09:50,799 --> 00:09:55,011 Я живу здесь, и я постоянно кого-нибудь откапываю на этом пляже. 186 00:10:02,393 --> 00:10:05,772 Как вас отблагодарить? Мороженное? Татуировки хной? 187 00:10:06,731 --> 00:10:08,149 Полумёртвый краб? 188 00:10:08,733 --> 00:10:09,609 Ты весёлая. 189 00:10:09,692 --> 00:10:12,112 Я часто слышу это от незнакомых людей. 190 00:10:12,570 --> 00:10:15,115 Это мой кузен Тоби. Он из Канады. 191 00:10:15,615 --> 00:10:17,158 - Привет. - Увидимся позже? 192 00:10:18,034 --> 00:10:19,536 Я не могу. 193 00:10:19,953 --> 00:10:22,705 У меня есть разговор к моей коллеге-няне. 194 00:10:22,789 --> 00:10:24,207 Если она найдёт время. 195 00:10:28,711 --> 00:10:29,629 Она занята. 196 00:10:30,880 --> 00:10:32,132 Я оставлю тебе номер. 197 00:10:32,215 --> 00:10:33,424 Пиши, если что. 198 00:10:35,301 --> 00:10:39,722 Скотт собирается позже в «Бургер Гарден», мы тоже пойдём. 199 00:10:39,806 --> 00:10:41,307 Вот и купили бикини. 200 00:10:41,391 --> 00:10:44,978 Давай отложим это на потом. Всё равно сейчас холодно. 201 00:10:45,520 --> 00:10:47,230 Вот и повеселились. 202 00:10:47,814 --> 00:10:50,608 Я позову моего нового друга Алекса и его кузена. 203 00:10:50,692 --> 00:10:53,194 - Думаешь, они понравятся Скотту? - Стейси, 204 00:10:53,444 --> 00:10:57,490 почему ты из кожи вон лезешь ради самого обычного парня, 205 00:10:57,574 --> 00:10:58,741 которого едва знаешь? 206 00:11:00,326 --> 00:11:03,538 - Мне жаль, Мэри Энн, но ты не… - Что? 207 00:11:03,621 --> 00:11:04,873 Не такая зрелая? 208 00:11:05,123 --> 00:11:08,084 Вполне зрелая, чтобы выполнять свою работу. 209 00:11:08,918 --> 00:11:12,422 Мэри Энн права: я не была образцовой няней 210 00:11:13,047 --> 00:11:14,090 или подругой, 211 00:11:15,091 --> 00:11:17,677 но Скотт того стоил. Правда же? 212 00:11:18,720 --> 00:11:22,390 Помоем машину! Папину машину! 213 00:11:22,807 --> 00:11:25,018 Пока Уотсон и Лиз были на дегустации, 214 00:11:25,226 --> 00:11:28,146 у Кристи возникла отличная, как ей казалось, идея: 215 00:11:28,646 --> 00:11:32,025 занять детей и доделать дела. Что могло пойти не так? 216 00:11:32,108 --> 00:11:34,944 - У вас есть большие губки? - В гараже. 217 00:11:35,028 --> 00:11:38,072 Только не входи в комнату с синей дверью. 218 00:11:41,075 --> 00:11:43,870 Там папа хранит все свои секреты. 219 00:12:10,647 --> 00:12:12,023 Эй, Эндрю! 220 00:12:14,859 --> 00:12:16,110 Эндрю, дружок! 221 00:12:23,868 --> 00:12:24,702 Нет. 222 00:12:27,080 --> 00:12:29,374 Нет, это металлическая мочалка! 223 00:12:29,707 --> 00:12:31,084 Вы поцарапаете краску! 224 00:12:32,043 --> 00:12:33,127 Нет! 225 00:12:34,337 --> 00:12:35,505 Нет! 226 00:12:37,799 --> 00:12:39,717 - Знаете о голодных часах? - Нет. 227 00:12:40,510 --> 00:12:41,928 Они глотают секунды. 228 00:12:43,638 --> 00:12:44,681 Поняла, Стейси? 229 00:12:44,764 --> 00:12:46,683 Время измеряется в секундах. 230 00:12:47,058 --> 00:12:47,934 Забей. 231 00:12:50,478 --> 00:12:51,604 Ты кого-то ищешь? 232 00:12:52,522 --> 00:12:55,525 - Прости, что? - Она ищет красавчика — 233 00:12:55,858 --> 00:12:58,361 высокого, загорелого, уминающего бургеры. 234 00:12:59,112 --> 00:13:00,697 Я могу умять бургер. 235 00:13:08,162 --> 00:13:11,457 Можно поставить её на нейтраль и толкнуть на дорогу. 236 00:13:11,624 --> 00:13:13,710 Кто-то её ударит, а Уотсону скажем, 237 00:13:13,835 --> 00:13:17,547 что тот, кто пытался угнать машину, разбил её и сбежал. 238 00:13:17,630 --> 00:13:20,633 Или можно затолкать её в гараж. 239 00:13:21,801 --> 00:13:24,387 Папа очень редко на ней ездит. 240 00:13:24,804 --> 00:13:26,180 Она очень старая, 241 00:13:27,181 --> 00:13:29,600 и таких выпущено меньше 100. 242 00:13:37,775 --> 00:13:40,320 - Это он. Что делать? - Подари подарок. 243 00:13:40,445 --> 00:13:43,114 Классная идея. Он же мне подарил. 244 00:13:43,197 --> 00:13:45,033 Что? Нет, Стейси, я пошутила. 245 00:13:45,450 --> 00:13:49,620 - Он отдал тебе свисток, случайно. - Ты мальчик. Идём со мной. 246 00:13:50,038 --> 00:13:53,041 - Как тебе такое? - Я её понимаю. 247 00:13:53,374 --> 00:13:56,586 Я как-то влюбился в парня-театрала. Всё пошло кувырком, 248 00:13:56,669 --> 00:13:59,088 когда меня выбрали на роль его отца. 249 00:13:59,630 --> 00:14:01,883 - Ну а что ты? - А что я? 250 00:14:02,467 --> 00:14:03,551 Ты была влюблена? 251 00:14:05,595 --> 00:14:08,139 Ну, есть один парень. Логан. 252 00:14:09,057 --> 00:14:13,394 Это не любовь, но когда я его вижу, ноги становятся ватными. 253 00:14:14,437 --> 00:14:17,148 - Мы почти не разговаривали. - Мэри Энн, 254 00:14:17,815 --> 00:14:20,526 поговори с ним, иначе так и будешь гадать, 255 00:14:20,610 --> 00:14:22,987 чувствует ли он к тебе то же самое. 256 00:14:26,032 --> 00:14:29,118 - Тебе как парню что-то нравится? - Надо подумать. 257 00:14:29,202 --> 00:14:31,871 Этому парню нравятся моллюски? 258 00:14:31,954 --> 00:14:32,872 Забудь. 259 00:14:33,956 --> 00:14:35,666 Нет, я хотел сказать, 260 00:14:36,542 --> 00:14:39,712 что подарок особенного человека — особенный. 261 00:14:42,924 --> 00:14:44,217 Боже мой, вот он. 262 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 О, красотка. 263 00:14:57,397 --> 00:14:59,941 - Это конфеты? Ты продаёшь их? - Малыш, 264 00:15:00,608 --> 00:15:01,651 думаю, они тебе. 265 00:15:02,485 --> 00:15:04,487 Очередная влюблённая девчонка. 266 00:15:06,447 --> 00:15:07,448 Нет, я.… 267 00:15:08,032 --> 00:15:08,866 - Они… - Мои. 268 00:15:10,493 --> 00:15:12,745 Спасибо тебе за них, моя любимая. 269 00:15:21,254 --> 00:15:22,922 Простите, мне пора. 270 00:15:26,384 --> 00:15:27,677 Как сказал один поэт: 271 00:15:28,177 --> 00:15:30,638 «В душе моей зажглось страданий пламя. 272 00:15:31,097 --> 00:15:33,641 Хотела я, чтоб пляж дождём был залит». 273 00:15:34,100 --> 00:15:34,934 Ты справишься? 274 00:15:35,560 --> 00:15:37,562 Я опозорила себя. 275 00:15:38,604 --> 00:15:39,856 Как ты и говорила. 276 00:15:42,442 --> 00:15:44,569 Байрон, я хочу побыть одна, дружок. 277 00:15:45,403 --> 00:15:47,822 Сказать ей то, что ты сказал нам, дружок? 278 00:15:47,905 --> 00:15:49,490 - Не смей! - Сказать что? 279 00:15:50,658 --> 00:15:52,577 - У Байрона большой… - Заткнись! 280 00:15:53,369 --> 00:15:54,745 Так, все на выход. 281 00:15:56,831 --> 00:15:57,790 Байрон, подойди. 282 00:15:59,125 --> 00:16:01,085 Ты не должен толкать брата. 283 00:16:02,044 --> 00:16:03,588 Джордан — тупица. 284 00:16:04,505 --> 00:16:05,339 Но он прав. 285 00:16:06,340 --> 00:16:07,175 Я люблю тебя. 286 00:16:08,259 --> 00:16:10,178 Байрон, я слишком взрослая. 287 00:16:11,637 --> 00:16:14,307 Но я считаю тебя прекрасным человеком 288 00:16:14,640 --> 00:16:16,476 и очень ценю как друга. 289 00:16:18,603 --> 00:16:19,729 С этим я могу жить. 290 00:16:21,939 --> 00:16:22,940 Обнимемся? 291 00:16:23,941 --> 00:16:27,445 Рядом с Байроном я почувствовала, что мне самой стало легче. 292 00:16:28,029 --> 00:16:29,906 - Сколько? - Но в Стоуни-Бруке… 293 00:16:29,989 --> 00:16:31,741 Просто покрасить крыло? 294 00:16:32,909 --> 00:16:36,871 Нет, мне нужно сделать это тайно, никуда не выезжая, 295 00:16:36,954 --> 00:16:38,581 потому что я не вожу. 296 00:16:38,706 --> 00:16:42,084 …было нечто такое, что исправить не так-то просто. 297 00:16:42,710 --> 00:16:44,921 Подождите, звонят со скрытого номера. 298 00:16:45,838 --> 00:16:49,675 - Кристи Томас, президент Клуба нянь. - Привет, Кристи. 299 00:16:49,759 --> 00:16:52,178 Ты не отвечаешь на мои звонки. 300 00:16:52,553 --> 00:16:54,430 Что? Не может быть. 301 00:16:55,181 --> 00:16:58,976 У меня полно рекламных звонков. Ну ладно. Пока. 302 00:16:59,101 --> 00:17:02,647 Ты ничего не хочешь рассказать мне о моей машине? 303 00:17:08,152 --> 00:17:10,988 Я затолкала её в гараж: вроде бы дождь собирался. 304 00:17:11,072 --> 00:17:13,783 А что насчёт царапин на крыле? 305 00:17:14,784 --> 00:17:17,745 Карен сказала, что за голубой дверью твои секреты. 306 00:17:17,828 --> 00:17:20,831 Дверь захлопнулась, и они поцарапали твою машину. 307 00:17:20,915 --> 00:17:23,876 Теперь ты убьёшь меня — это и будет твоим секретом. 308 00:17:23,960 --> 00:17:25,378 Мне очень-очень жаль. 309 00:17:25,670 --> 00:17:28,381 Слушай, я понимаю. Карен — это нечто. 310 00:17:29,048 --> 00:17:33,302 Но послушай. У меня нет секретов. Я нормальный человек. 311 00:17:33,886 --> 00:17:35,763 - Поверь мне. - Ясно. 312 00:17:36,681 --> 00:17:41,185 А маме обязательно об этом знать, или… 313 00:17:41,269 --> 00:17:43,729 Боже, нет. Ни за что. 314 00:17:44,855 --> 00:17:45,690 Спасибо. 315 00:17:46,274 --> 00:17:47,108 Пожалуйста. 316 00:17:48,025 --> 00:17:50,069 И… мне очень нравится моя комната. 317 00:17:50,570 --> 00:17:51,404 Правда? 318 00:17:53,072 --> 00:17:54,365 Что ж, хорошо… 319 00:17:58,744 --> 00:18:01,122 Раз, два, три. Вперёд, команда! 320 00:18:01,205 --> 00:18:02,039 Я вожу! 321 00:18:02,123 --> 00:18:05,459 В наш последний день в Си-Сити мне наконец было весело. 322 00:18:06,168 --> 00:18:09,463 Меня не волновало, знает ли какой-то парень, кто я такая. 323 00:18:09,797 --> 00:18:10,881 Я сама это знала. 324 00:18:16,804 --> 00:18:18,139 Мэри Энн, я сейчас. 325 00:18:24,145 --> 00:18:24,979 Приветик. 326 00:18:25,438 --> 00:18:27,231 Я хочу вернуть тебе кое-что. 327 00:18:27,315 --> 00:18:28,482 Что? Мой шлёпок? 328 00:18:34,155 --> 00:18:35,573 Любовь — такая штука… 329 00:18:36,073 --> 00:18:39,285 Вообще-то, я пока мало знаю о любви. 330 00:18:44,040 --> 00:18:47,543 Но зато я точно знаю, что твоей любви заслуживают люди… 331 00:18:48,002 --> 00:18:48,836 Смотри! 332 00:18:48,919 --> 00:18:50,796 …которые всегда любили тебя. 333 00:18:51,464 --> 00:18:53,507 «Прости, что я спрятался». 334 00:18:53,591 --> 00:18:54,425 Ричард? 335 00:18:57,637 --> 00:18:59,096 Интересно, что он ест. 336 00:18:59,680 --> 00:19:00,931 Нужно выяснить. 337 00:19:05,186 --> 00:19:07,063 А ещё любви заслуживают те, 338 00:19:07,146 --> 00:19:09,732 кто всегда на твоей стороне. 339 00:19:13,277 --> 00:19:16,280 Мэри Энн, я должна извиниться перед тобой. 340 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 Я бросила тебя на произвол судьбы, 341 00:19:18,449 --> 00:19:19,825 во всех смыслах. 342 00:19:21,243 --> 00:19:22,411 Мне очень жаль. 343 00:19:23,704 --> 00:19:24,622 Знаешь что? 344 00:19:25,289 --> 00:19:27,083 Я всегда считала тебя крутой 345 00:19:27,708 --> 00:19:29,502 и боялась, что в этой поездке 346 00:19:29,877 --> 00:19:33,214 ты решишь, что я глупая и слишком эмоциональная. 347 00:19:34,465 --> 00:19:38,636 Но теперь я понимаю, что мы обе такие. 348 00:19:41,847 --> 00:19:43,349 Я кое-что нам купила. 349 00:19:44,892 --> 00:19:46,769 Стейси МакГилл, не может быть! 350 00:19:47,895 --> 00:19:48,979 Боже мой! 351 00:19:50,022 --> 00:19:52,942 Мне нравится. Когда ты вообще успела? 352 00:19:53,442 --> 00:19:54,318 Это секрет. 353 00:19:57,738 --> 00:19:59,657 Плакал мой рейтинг на Airbnb. 354 00:19:59,740 --> 00:20:03,160 Пляж — это просто класс. Вот бы вернуться сюда ещё раз. 355 00:20:04,787 --> 00:20:07,248 Привет, Байрон.Сядешь рядом со мной? 356 00:20:07,331 --> 00:20:10,084 Думаю… мне нужно немного свободы. 357 00:20:14,547 --> 00:20:15,381 Стейси? 358 00:20:29,937 --> 00:20:30,771 Я её подписал. 359 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 «МОЛЛЮСКИ» 360 00:20:32,690 --> 00:20:35,568 «Для Стейси, особенного моллюска». 361 00:20:36,444 --> 00:20:39,947 Это правда: не про моллюска, а то, что ты особенная. 362 00:20:47,121 --> 00:20:47,955 Пока, Тоби. 363 00:20:55,921 --> 00:20:58,090 - Колись. - Это мой первый поцелуй. 364 00:20:58,174 --> 00:21:00,050 Что? Боже мой! 365 00:21:00,134 --> 00:21:01,844 Интересно, как это будет. 366 00:21:01,927 --> 00:21:04,180 Может, он приедет в Стоуни-Брук? 367 00:21:05,097 --> 00:21:07,141 И получит двойное гражданство. 368 00:21:07,349 --> 00:21:09,727 - Я уже по нему скучаю. - О боже. 369 00:22:19,839 --> 00:22:22,258 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская