1
00:00:06,423 --> 00:00:07,299
СТЕЙСИ МАКГИЛЛ
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,843
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
3
00:00:14,181 --> 00:00:16,600
СТЕЙСИ ВЛЮБИЛАСЬ
4
00:00:17,267 --> 00:00:19,144
Шла первая неделя каникул,
5
00:00:19,228 --> 00:00:24,024
мы с Мэри Энн готовились
впервые поработать нянями на выезде в…
6
00:00:24,107 --> 00:00:25,234
Си-Сити!
7
00:00:25,317 --> 00:00:28,362
Одна неделя, восемь Пайков, две няни.
8
00:00:28,862 --> 00:00:30,447
Не верю, что вы уезжаете.
9
00:00:30,531 --> 00:00:32,282
А я — что папа тебя отпустил.
10
00:00:32,950 --> 00:00:34,743
Да, как Ричард это воспринял?
11
00:00:39,665 --> 00:00:41,917
Неплохо… учитывая обстоятельства.
12
00:00:42,793 --> 00:00:48,048
Он настоял на закрытом купальнике:
так ему будет спокойнее.
13
00:00:48,131 --> 00:00:49,967
В свободный вечер купим бикини.
14
00:00:50,050 --> 00:00:51,969
- Побольше пообщаемся.
- Правда?
15
00:00:52,052 --> 00:00:52,886
Да.
16
00:00:53,554 --> 00:00:56,932
Я так завидую. Вам предстоит
шикарная командировка,
17
00:00:57,266 --> 00:00:59,977
а я буду умирать от скуки в Вермонте.
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,395
Ты будешь с Мими.
19
00:01:01,812 --> 00:01:03,313
Ей тоже будет скучно.
20
00:01:03,397 --> 00:01:05,816
Кстати, с этой подготовкой к свадьбе
21
00:01:05,899 --> 00:01:09,486
мама превратилась в самого
приземлённого человека на свете.
22
00:01:09,987 --> 00:01:12,864
«Фужеры или бокалы?
Розы или орхидеи?»
23
00:01:12,948 --> 00:01:15,075
Это как выпуски журнала
24
00:01:15,158 --> 00:01:16,994
о свадьбах 1950-х.
25
00:01:17,077 --> 00:01:19,496
Она хотя бы не одержима Tinder.
26
00:01:21,039 --> 00:01:23,292
Шэрон «лайкает» всех без разбора.
27
00:01:23,959 --> 00:01:25,544
Её нельзя оставлять одну.
28
00:01:25,627 --> 00:01:28,005
Мой папа будет грустить в одиночестве…
29
00:01:28,171 --> 00:01:29,047
Не продолжай.
30
00:01:29,798 --> 00:01:30,841
Игра начинается.
31
00:01:31,842 --> 00:01:35,137
«Ловушка для родителей», отсчёт пошёл.
32
00:01:35,262 --> 00:01:38,765
Мэри Энн и Дон надеялись,
что их родители снова сойдутся,
33
00:01:38,849 --> 00:01:42,060
но в конце концов
решили взять дело в свои руки.
34
00:01:42,311 --> 00:01:45,230
Ладно, прежде чем всё это начнётся,
35
00:01:45,314 --> 00:01:47,149
давайте разработаем правила.
36
00:01:47,232 --> 00:01:48,483
Кодекс поведения КН.
37
00:01:48,567 --> 00:01:49,860
Боже.
38
00:01:49,943 --> 00:01:52,279
Никаких переписок, пока вы с детьми.
39
00:01:52,362 --> 00:01:54,823
Нас ничто не должно отвлекать.
40
00:01:54,906 --> 00:01:58,035
Не забывайте о солнцезащитном креме.
41
00:01:59,286 --> 00:02:00,704
И самое главное…
42
00:02:01,204 --> 00:02:04,374
О, я могу отсоединить помпу,
если захочу поплавать.
43
00:02:04,458 --> 00:02:06,001
Нет. То есть это хорошо,
44
00:02:06,793 --> 00:02:09,046
но самое главное…
45
00:02:11,632 --> 00:02:13,216
Я буду по вам скучать.
46
00:02:14,551 --> 00:02:17,304
Кристи, я сейчас расплачусь.
47
00:02:21,892 --> 00:02:22,809
Девчонки.
48
00:02:23,644 --> 00:02:25,896
Бросьте, мы уезжаем всего на неделю.
49
00:02:27,773 --> 00:02:28,607
Ладно.
50
00:02:31,234 --> 00:02:36,406
Примерно столько заняла поездка
в авто с восемью неугомонными детьми.
51
00:02:37,282 --> 00:02:39,951
Но после трёх «рвотных» инцидентов
52
00:02:40,035 --> 00:02:42,996
и вопроса «Мы уже приехали?»,
заданного 650 раз,
53
00:02:43,413 --> 00:02:47,084
Мэри Энн, Пайки и я
наконец прибыли в Си-Сити.
54
00:02:48,251 --> 00:02:50,003
Пайки, перекличка!
55
00:02:50,087 --> 00:02:51,588
- Мэллори!
- Джордан.
56
00:02:52,130 --> 00:02:52,964
Адам.
57
00:02:55,842 --> 00:02:56,677
Байрон.
58
00:02:56,760 --> 00:02:58,845
Ники, Марго и Клэр.
59
00:02:59,096 --> 00:03:01,973
Папа, я не Клэр, я Шарик.
60
00:03:05,018 --> 00:03:06,269
Ванесса, иди к нам.
61
00:03:10,857 --> 00:03:13,026
В душе моей страданья пламя.
62
00:03:14,111 --> 00:03:16,488
Пусть будет пляж дождями залит.
63
00:03:17,781 --> 00:03:20,450
- У неё «поэтическая» фаза.
- А вот и нет!
64
00:03:21,743 --> 00:03:26,331
Это раздражает, но мы стараемся
поддерживать детей на пути к призванию.
65
00:03:28,458 --> 00:03:30,585
Тем временем в Стоуни-Бруке
66
00:03:30,669 --> 00:03:33,547
Дон приступила к реализации
первой части плана.
67
00:03:34,256 --> 00:03:35,882
Пока никаких убийств.
68
00:03:42,139 --> 00:03:44,307
Шэрон, какой приятный сюрприз.
69
00:03:44,391 --> 00:03:47,436
Ричи. Привет, дорогуша.
70
00:03:48,395 --> 00:03:51,857
Я звоню, чтобы пригласить тебя на ужин.
71
00:03:52,274 --> 00:03:54,443
Может, выпьем бутылочку вина?
72
00:03:54,985 --> 00:03:56,820
- Ладно.
- На скалах.
73
00:03:57,404 --> 00:03:58,488
Это просто нелепо.
74
00:03:58,572 --> 00:04:00,198
Дон, верни телефон матери.
75
00:04:00,282 --> 00:04:02,492
Ричард, ну что вы.
76
00:04:02,576 --> 00:04:03,994
Дайте любви шанс.
77
00:04:04,703 --> 00:04:06,705
Вы же были её черепашонком.
78
00:04:07,748 --> 00:04:10,459
Что ты… Почему ты…
Это она тебе рассказала?
79
00:04:10,542 --> 00:04:12,919
Нет, я случайно нашла её дневник.
80
00:04:13,128 --> 00:04:15,589
- Не смей.
- Она была так влюблена.
81
00:04:15,714 --> 00:04:18,425
- Ясно.
- А сейчас ей так одиноко.
82
00:04:18,550 --> 00:04:21,720
- Я вешаю трубку.
- Нет, не надо…
83
00:04:23,680 --> 00:04:24,514
О нет.
84
00:04:27,184 --> 00:04:31,104
Это жёлтая комната,
моя любимая. Здесь слышен океан.
85
00:04:31,188 --> 00:04:32,105
Так романтично.
86
00:04:32,814 --> 00:04:35,400
Я в соседней, розовой, если вдруг что.
87
00:04:35,484 --> 00:04:37,819
Мэлори, помоги сёстрам переодеться,
88
00:04:38,320 --> 00:04:39,863
и пойдём на пляж.
89
00:04:39,946 --> 00:04:40,781
Идёт.
90
00:04:43,617 --> 00:04:45,243
Боже мой.
91
00:04:45,577 --> 00:04:48,622
- Неужели нам за это ещё и платят?
- Да.
92
00:04:48,789 --> 00:04:51,124
Это лучшая поездка в нашей жизни.
93
00:04:52,459 --> 00:04:56,004
Точнее, в моей. Ты наверняка
побывала в куче красивых мест.
94
00:04:56,087 --> 00:04:57,506
Не с лучшими друзьями.
95
00:04:58,965 --> 00:05:01,301
Ладно, в субботу у нас свободный вечер.
96
00:05:01,384 --> 00:05:04,429
Мы купим бикини
и прокатимся на колесе обозрения.
97
00:05:05,013 --> 00:05:07,057
И ещё нам нужны цветные футболки.
98
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
Сто процентов.
99
00:05:10,352 --> 00:05:14,564
Мы с Мэри Энн были в восторге
от Си-Сити и нашей новой комнаты.
100
00:05:16,149 --> 00:05:17,317
Но Кристи…
101
00:05:17,901 --> 00:05:19,945
Ну? Что скажешь?
102
00:05:20,821 --> 00:05:23,448
Кристи было непросто
привыкнуть к её комнате.
103
00:05:25,158 --> 00:05:25,992
Она…
104
00:05:28,161 --> 00:05:28,995
…большая.
105
00:05:30,539 --> 00:05:31,540
Большая, да.
106
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Большая.
107
00:05:33,959 --> 00:05:38,338
Кристи, у нас с твоей мамой
в субботу дегустация меню для свадьбы.
108
00:05:38,463 --> 00:05:43,176
Ты не побудешь с Карен и Эндрю
ради нас? Ну, ради меня. Ради нас.
109
00:05:46,012 --> 00:05:46,847
Конечно.
110
00:05:48,014 --> 00:05:49,766
Отлично! Спасибо, в общем…
111
00:05:52,185 --> 00:05:53,144
Большое спасибо.
112
00:05:54,855 --> 00:05:57,899
Ладно, я тебя оставлю. Осваивайся тут.
113
00:05:59,067 --> 00:06:00,151
Это всё твое.
114
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
Пока.
115
00:06:05,240 --> 00:06:06,324
Мне туда.
116
00:06:11,121 --> 00:06:15,250
Наш первый полный день в Си-Сити.
Мы с Мэри Энн — отличная команда.
117
00:06:15,792 --> 00:06:19,254
Мистер и миссис Пайк
отсыпались впервые за 11 лет,
118
00:06:19,337 --> 00:06:20,922
а мы были сама бодрость.
119
00:06:21,506 --> 00:06:23,341
Стейси, иди посмотри!
120
00:06:26,094 --> 00:06:28,555
- Что такое?
- Мы роем туннель в Китай.
121
00:06:28,638 --> 00:06:29,472
А мне можно?
122
00:06:29,556 --> 00:06:31,099
Нет. Исчезни, тошнотик.
123
00:06:31,182 --> 00:06:33,268
Адам, не обижай Ники, пожалуйста.
124
00:06:33,351 --> 00:06:35,228
Мы не обязаны тебя слушаться.
125
00:06:35,812 --> 00:06:37,856
Не разговаривай так со Стейси!
126
00:06:37,939 --> 00:06:39,399
Пайки потеряли голову.
127
00:06:39,566 --> 00:06:41,860
Не грубите и возьмите Ники в игру.
128
00:06:45,488 --> 00:06:46,323
И внезапно…
129
00:06:47,574 --> 00:06:48,950
…я тоже.
130
00:06:55,582 --> 00:06:58,835
- Мэри Энн, я влюбилась.
- Я думала, ты влюблена ковёр.
131
00:06:59,294 --> 00:07:00,337
И мы работаем.
132
00:07:00,420 --> 00:07:02,839
Наши глаза встретились — время замерло.
133
00:07:03,423 --> 00:07:05,634
Посмотри! Спасатель, на три часа.
134
00:07:06,551 --> 00:07:07,385
Как дела?
135
00:07:07,469 --> 00:07:10,889
Стейси, этот мужчина
слишком взрослый для тебя.
136
00:07:11,306 --> 00:07:12,641
Ему минимум 17.
137
00:07:13,224 --> 00:07:17,562
- Надо с ним познакомиться. Как я тебе?
- Ты похожа на сумасшедшую.
138
00:07:18,146 --> 00:07:21,024
Познакомиться? Как?
Ты притворишься, что тонешь?
139
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
А это сработает?
140
00:07:23,401 --> 00:07:24,611
Я с ним поговорю.
141
00:07:27,447 --> 00:07:29,282
- Я всё объяснил.
- Ну да.
142
00:07:31,409 --> 00:07:34,245
Привет. Я Стейси. Стейси МакГилл.
143
00:07:35,747 --> 00:07:39,209
Раньше жила на Манхэттене,
теперь — в Стоуни-Бруке.
144
00:07:39,918 --> 00:07:42,921
Я тоже работаю здесь, на пляже.
145
00:07:43,004 --> 00:07:46,132
Если нужна помощь, ты только свистни.
146
00:07:46,341 --> 00:07:47,884
«Только свистни»?
147
00:07:48,051 --> 00:07:50,303
Лучше бы я притворилась, что тону.
148
00:07:50,387 --> 00:07:51,221
Ладно, круто.
149
00:07:51,304 --> 00:07:52,263
Я Скотт.
150
00:07:52,347 --> 00:07:54,724
Эй, Скотт. Газировка закончилась.
151
00:07:54,808 --> 00:07:56,142
- Сбегаешь?
- Ага.
152
00:07:56,893 --> 00:07:59,396
- Я пойду. Ещё увидимся?
- Да. Конечно.
153
00:08:00,730 --> 00:08:02,565
- Ты уронил.
- Оставь себе.
154
00:08:03,066 --> 00:08:04,150
Подарок красотке.
155
00:08:06,194 --> 00:08:07,112
Красотка.
156
00:08:07,445 --> 00:08:10,031
Милое прозвище и романтичный подарок.
157
00:08:10,115 --> 00:08:11,700
Всё только начинается.
158
00:08:16,162 --> 00:08:17,080
Вот газировка.
159
00:08:17,163 --> 00:08:19,040
Да ладно. Спасибо, малышка.
160
00:08:20,041 --> 00:08:21,459
Бро, дай мне одну.
161
00:08:29,884 --> 00:08:32,429
Хоть чаек покормим, правда?
162
00:08:34,014 --> 00:08:35,473
В меня не бросай!
163
00:08:36,558 --> 00:08:37,392
Ребята!
164
00:08:47,402 --> 00:08:50,030
В глубине своей влюблённой души
165
00:08:51,197 --> 00:08:53,408
я знала, что нельзя бросать Мэри Энн.
166
00:08:55,076 --> 00:08:56,745
Но это была судьба…
167
00:08:57,704 --> 00:09:00,040
…а судьба не станет ждать няню.
168
00:09:01,624 --> 00:09:02,834
О чём ты думаешь?
169
00:09:02,917 --> 00:09:05,503
О том, сколько бургеров
я сегодня слопаю.
170
00:09:05,587 --> 00:09:06,463
Боже мой.
171
00:09:07,172 --> 00:09:10,508
Ты пойдёшь в «Бургер Гарден»?
Я тоже там буду!
172
00:09:12,343 --> 00:09:13,344
«Бургер Гарден»!
173
00:09:14,429 --> 00:09:16,097
Класс. Увидимся там.
174
00:09:20,435 --> 00:09:22,187
Джордан! Адам! Ники!
175
00:09:22,270 --> 00:09:23,104
Вернитесь!
176
00:09:24,147 --> 00:09:25,065
Боже мой.
177
00:09:26,024 --> 00:09:28,693
Тебя откопать, или это для фотки?
178
00:09:29,194 --> 00:09:30,737
Откопайте, пожалуйста.
179
00:09:32,322 --> 00:09:35,200
Как видите, я буквально увязла по уши,
180
00:09:35,575 --> 00:09:38,870
учитывая, что моя так называемая
лучшая подруга и коллега
181
00:09:38,995 --> 00:09:41,081
оставила меня на съедение чайкам,
182
00:09:41,331 --> 00:09:44,167
пытаясь женить на себе
престарелого спасателя.
183
00:09:45,376 --> 00:09:48,379
- Простите. Привет. Я Мэри Энн.
- Привет.
184
00:09:48,463 --> 00:09:50,715
Я Алекс. Не стоит извиняться.
185
00:09:50,799 --> 00:09:55,011
Я живу здесь, и я постоянно
кого-нибудь откапываю на этом пляже.
186
00:10:02,393 --> 00:10:05,772
Как вас отблагодарить?
Мороженное? Татуировки хной?
187
00:10:06,731 --> 00:10:08,149
Полумёртвый краб?
188
00:10:08,733 --> 00:10:09,609
Ты весёлая.
189
00:10:09,692 --> 00:10:12,112
Я часто слышу это от незнакомых людей.
190
00:10:12,570 --> 00:10:15,115
Это мой кузен Тоби. Он из Канады.
191
00:10:15,615 --> 00:10:17,158
- Привет.
- Увидимся позже?
192
00:10:18,034 --> 00:10:19,536
Я не могу.
193
00:10:19,953 --> 00:10:22,705
У меня есть разговор
к моей коллеге-няне.
194
00:10:22,789 --> 00:10:24,207
Если она найдёт время.
195
00:10:28,711 --> 00:10:29,629
Она занята.
196
00:10:30,880 --> 00:10:32,132
Я оставлю тебе номер.
197
00:10:32,215 --> 00:10:33,424
Пиши, если что.
198
00:10:35,301 --> 00:10:39,722
Скотт собирается позже
в «Бургер Гарден», мы тоже пойдём.
199
00:10:39,806 --> 00:10:41,307
Вот и купили бикини.
200
00:10:41,391 --> 00:10:44,978
Давай отложим это на потом.
Всё равно сейчас холодно.
201
00:10:45,520 --> 00:10:47,230
Вот и повеселились.
202
00:10:47,814 --> 00:10:50,608
Я позову моего нового
друга Алекса и его кузена.
203
00:10:50,692 --> 00:10:53,194
- Думаешь, они понравятся Скотту?
- Стейси,
204
00:10:53,444 --> 00:10:57,490
почему ты из кожи вон лезешь
ради самого обычного парня,
205
00:10:57,574 --> 00:10:58,741
которого едва знаешь?
206
00:11:00,326 --> 00:11:03,538
- Мне жаль, Мэри Энн, но ты не…
- Что?
207
00:11:03,621 --> 00:11:04,873
Не такая зрелая?
208
00:11:05,123 --> 00:11:08,084
Вполне зрелая,
чтобы выполнять свою работу.
209
00:11:08,918 --> 00:11:12,422
Мэри Энн права:
я не была образцовой няней
210
00:11:13,047 --> 00:11:14,090
или подругой,
211
00:11:15,091 --> 00:11:17,677
но Скотт того стоил. Правда же?
212
00:11:18,720 --> 00:11:22,390
Помоем машину! Папину машину!
213
00:11:22,807 --> 00:11:25,018
Пока Уотсон и Лиз были на дегустации,
214
00:11:25,226 --> 00:11:28,146
у Кристи возникла отличная,
как ей казалось, идея:
215
00:11:28,646 --> 00:11:32,025
занять детей и доделать дела.
Что могло пойти не так?
216
00:11:32,108 --> 00:11:34,944
- У вас есть большие губки?
- В гараже.
217
00:11:35,028 --> 00:11:38,072
Только не входи
в комнату с синей дверью.
218
00:11:41,075 --> 00:11:43,870
Там папа хранит все свои секреты.
219
00:12:10,647 --> 00:12:12,023
Эй, Эндрю!
220
00:12:14,859 --> 00:12:16,110
Эндрю, дружок!
221
00:12:23,868 --> 00:12:24,702
Нет.
222
00:12:27,080 --> 00:12:29,374
Нет, это металлическая мочалка!
223
00:12:29,707 --> 00:12:31,084
Вы поцарапаете краску!
224
00:12:32,043 --> 00:12:33,127
Нет!
225
00:12:34,337 --> 00:12:35,505
Нет!
226
00:12:37,799 --> 00:12:39,717
- Знаете о голодных часах?
- Нет.
227
00:12:40,510 --> 00:12:41,928
Они глотают секунды.
228
00:12:43,638 --> 00:12:44,681
Поняла, Стейси?
229
00:12:44,764 --> 00:12:46,683
Время измеряется в секундах.
230
00:12:47,058 --> 00:12:47,934
Забей.
231
00:12:50,478 --> 00:12:51,604
Ты кого-то ищешь?
232
00:12:52,522 --> 00:12:55,525
- Прости, что?
- Она ищет красавчика —
233
00:12:55,858 --> 00:12:58,361
высокого, загорелого,
уминающего бургеры.
234
00:12:59,112 --> 00:13:00,697
Я могу умять бургер.
235
00:13:08,162 --> 00:13:11,457
Можно поставить её на нейтраль
и толкнуть на дорогу.
236
00:13:11,624 --> 00:13:13,710
Кто-то её ударит, а Уотсону скажем,
237
00:13:13,835 --> 00:13:17,547
что тот, кто пытался угнать машину,
разбил её и сбежал.
238
00:13:17,630 --> 00:13:20,633
Или можно затолкать её в гараж.
239
00:13:21,801 --> 00:13:24,387
Папа очень редко на ней ездит.
240
00:13:24,804 --> 00:13:26,180
Она очень старая,
241
00:13:27,181 --> 00:13:29,600
и таких выпущено меньше 100.
242
00:13:37,775 --> 00:13:40,320
- Это он. Что делать?
- Подари подарок.
243
00:13:40,445 --> 00:13:43,114
Классная идея. Он же мне подарил.
244
00:13:43,197 --> 00:13:45,033
Что? Нет, Стейси, я пошутила.
245
00:13:45,450 --> 00:13:49,620
- Он отдал тебе свисток, случайно.
- Ты мальчик. Идём со мной.
246
00:13:50,038 --> 00:13:53,041
- Как тебе такое?
- Я её понимаю.
247
00:13:53,374 --> 00:13:56,586
Я как-то влюбился в парня-театрала.
Всё пошло кувырком,
248
00:13:56,669 --> 00:13:59,088
когда меня выбрали на роль его отца.
249
00:13:59,630 --> 00:14:01,883
- Ну а что ты?
- А что я?
250
00:14:02,467 --> 00:14:03,551
Ты была влюблена?
251
00:14:05,595 --> 00:14:08,139
Ну, есть один парень. Логан.
252
00:14:09,057 --> 00:14:13,394
Это не любовь, но когда я его вижу,
ноги становятся ватными.
253
00:14:14,437 --> 00:14:17,148
- Мы почти не разговаривали.
- Мэри Энн,
254
00:14:17,815 --> 00:14:20,526
поговори с ним,
иначе так и будешь гадать,
255
00:14:20,610 --> 00:14:22,987
чувствует ли он к тебе то же самое.
256
00:14:26,032 --> 00:14:29,118
- Тебе как парню что-то нравится?
- Надо подумать.
257
00:14:29,202 --> 00:14:31,871
Этому парню нравятся моллюски?
258
00:14:31,954 --> 00:14:32,872
Забудь.
259
00:14:33,956 --> 00:14:35,666
Нет, я хотел сказать,
260
00:14:36,542 --> 00:14:39,712
что подарок особенного
человека — особенный.
261
00:14:42,924 --> 00:14:44,217
Боже мой, вот он.
262
00:14:55,728 --> 00:14:56,562
О, красотка.
263
00:14:57,397 --> 00:14:59,941
- Это конфеты? Ты продаёшь их?
- Малыш,
264
00:15:00,608 --> 00:15:01,651
думаю, они тебе.
265
00:15:02,485 --> 00:15:04,487
Очередная влюблённая девчонка.
266
00:15:06,447 --> 00:15:07,448
Нет, я.…
267
00:15:08,032 --> 00:15:08,866
- Они…
- Мои.
268
00:15:10,493 --> 00:15:12,745
Спасибо тебе за них, моя любимая.
269
00:15:21,254 --> 00:15:22,922
Простите, мне пора.
270
00:15:26,384 --> 00:15:27,677
Как сказал один поэт:
271
00:15:28,177 --> 00:15:30,638
«В душе моей зажглось страданий пламя.
272
00:15:31,097 --> 00:15:33,641
Хотела я, чтоб пляж дождём был залит».
273
00:15:34,100 --> 00:15:34,934
Ты справишься?
274
00:15:35,560 --> 00:15:37,562
Я опозорила себя.
275
00:15:38,604 --> 00:15:39,856
Как ты и говорила.
276
00:15:42,442 --> 00:15:44,569
Байрон, я хочу побыть одна, дружок.
277
00:15:45,403 --> 00:15:47,822
Сказать ей то,
что ты сказал нам, дружок?
278
00:15:47,905 --> 00:15:49,490
- Не смей!
- Сказать что?
279
00:15:50,658 --> 00:15:52,577
- У Байрона большой…
- Заткнись!
280
00:15:53,369 --> 00:15:54,745
Так, все на выход.
281
00:15:56,831 --> 00:15:57,790
Байрон, подойди.
282
00:15:59,125 --> 00:16:01,085
Ты не должен толкать брата.
283
00:16:02,044 --> 00:16:03,588
Джордан — тупица.
284
00:16:04,505 --> 00:16:05,339
Но он прав.
285
00:16:06,340 --> 00:16:07,175
Я люблю тебя.
286
00:16:08,259 --> 00:16:10,178
Байрон, я слишком взрослая.
287
00:16:11,637 --> 00:16:14,307
Но я считаю тебя прекрасным человеком
288
00:16:14,640 --> 00:16:16,476
и очень ценю как друга.
289
00:16:18,603 --> 00:16:19,729
С этим я могу жить.
290
00:16:21,939 --> 00:16:22,940
Обнимемся?
291
00:16:23,941 --> 00:16:27,445
Рядом с Байроном я почувствовала,
что мне самой стало легче.
292
00:16:28,029 --> 00:16:29,906
- Сколько?
- Но в Стоуни-Бруке…
293
00:16:29,989 --> 00:16:31,741
Просто покрасить крыло?
294
00:16:32,909 --> 00:16:36,871
Нет, мне нужно сделать это тайно,
никуда не выезжая,
295
00:16:36,954 --> 00:16:38,581
потому что я не вожу.
296
00:16:38,706 --> 00:16:42,084
…было нечто такое,
что исправить не так-то просто.
297
00:16:42,710 --> 00:16:44,921
Подождите, звонят со скрытого номера.
298
00:16:45,838 --> 00:16:49,675
- Кристи Томас, президент Клуба нянь.
- Привет, Кристи.
299
00:16:49,759 --> 00:16:52,178
Ты не отвечаешь на мои звонки.
300
00:16:52,553 --> 00:16:54,430
Что? Не может быть.
301
00:16:55,181 --> 00:16:58,976
У меня полно рекламных звонков.
Ну ладно. Пока.
302
00:16:59,101 --> 00:17:02,647
Ты ничего не хочешь
рассказать мне о моей машине?
303
00:17:08,152 --> 00:17:10,988
Я затолкала её в гараж:
вроде бы дождь собирался.
304
00:17:11,072 --> 00:17:13,783
А что насчёт царапин на крыле?
305
00:17:14,784 --> 00:17:17,745
Карен сказала,
что за голубой дверью твои секреты.
306
00:17:17,828 --> 00:17:20,831
Дверь захлопнулась,
и они поцарапали твою машину.
307
00:17:20,915 --> 00:17:23,876
Теперь ты убьёшь меня —
это и будет твоим секретом.
308
00:17:23,960 --> 00:17:25,378
Мне очень-очень жаль.
309
00:17:25,670 --> 00:17:28,381
Слушай, я понимаю. Карен — это нечто.
310
00:17:29,048 --> 00:17:33,302
Но послушай. У меня нет секретов.
Я нормальный человек.
311
00:17:33,886 --> 00:17:35,763
- Поверь мне.
- Ясно.
312
00:17:36,681 --> 00:17:41,185
А маме обязательно об этом знать, или…
313
00:17:41,269 --> 00:17:43,729
Боже, нет. Ни за что.
314
00:17:44,855 --> 00:17:45,690
Спасибо.
315
00:17:46,274 --> 00:17:47,108
Пожалуйста.
316
00:17:48,025 --> 00:17:50,069
И… мне очень нравится моя комната.
317
00:17:50,570 --> 00:17:51,404
Правда?
318
00:17:53,072 --> 00:17:54,365
Что ж, хорошо…
319
00:17:58,744 --> 00:18:01,122
Раз, два, три. Вперёд, команда!
320
00:18:01,205 --> 00:18:02,039
Я вожу!
321
00:18:02,123 --> 00:18:05,459
В наш последний день в Си-Сити
мне наконец было весело.
322
00:18:06,168 --> 00:18:09,463
Меня не волновало,
знает ли какой-то парень, кто я такая.
323
00:18:09,797 --> 00:18:10,881
Я сама это знала.
324
00:18:16,804 --> 00:18:18,139
Мэри Энн, я сейчас.
325
00:18:24,145 --> 00:18:24,979
Приветик.
326
00:18:25,438 --> 00:18:27,231
Я хочу вернуть тебе кое-что.
327
00:18:27,315 --> 00:18:28,482
Что? Мой шлёпок?
328
00:18:34,155 --> 00:18:35,573
Любовь — такая штука…
329
00:18:36,073 --> 00:18:39,285
Вообще-то, я пока мало знаю о любви.
330
00:18:44,040 --> 00:18:47,543
Но зато я точно знаю,
что твоей любви заслуживают люди…
331
00:18:48,002 --> 00:18:48,836
Смотри!
332
00:18:48,919 --> 00:18:50,796
…которые всегда любили тебя.
333
00:18:51,464 --> 00:18:53,507
«Прости, что я спрятался».
334
00:18:53,591 --> 00:18:54,425
Ричард?
335
00:18:57,637 --> 00:18:59,096
Интересно, что он ест.
336
00:18:59,680 --> 00:19:00,931
Нужно выяснить.
337
00:19:05,186 --> 00:19:07,063
А ещё любви заслуживают те,
338
00:19:07,146 --> 00:19:09,732
кто всегда на твоей стороне.
339
00:19:13,277 --> 00:19:16,280
Мэри Энн, я должна извиниться
перед тобой.
340
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
Я бросила тебя на произвол судьбы,
341
00:19:18,449 --> 00:19:19,825
во всех смыслах.
342
00:19:21,243 --> 00:19:22,411
Мне очень жаль.
343
00:19:23,704 --> 00:19:24,622
Знаешь что?
344
00:19:25,289 --> 00:19:27,083
Я всегда считала тебя крутой
345
00:19:27,708 --> 00:19:29,502
и боялась, что в этой поездке
346
00:19:29,877 --> 00:19:33,214
ты решишь, что я глупая
и слишком эмоциональная.
347
00:19:34,465 --> 00:19:38,636
Но теперь я понимаю, что мы обе такие.
348
00:19:41,847 --> 00:19:43,349
Я кое-что нам купила.
349
00:19:44,892 --> 00:19:46,769
Стейси МакГилл, не может быть!
350
00:19:47,895 --> 00:19:48,979
Боже мой!
351
00:19:50,022 --> 00:19:52,942
Мне нравится. Когда ты вообще успела?
352
00:19:53,442 --> 00:19:54,318
Это секрет.
353
00:19:57,738 --> 00:19:59,657
Плакал мой рейтинг на Airbnb.
354
00:19:59,740 --> 00:20:03,160
Пляж — это просто класс.
Вот бы вернуться сюда ещё раз.
355
00:20:04,787 --> 00:20:07,248
Привет, Байрон.Сядешь рядом со мной?
356
00:20:07,331 --> 00:20:10,084
Думаю… мне нужно немного свободы.
357
00:20:14,547 --> 00:20:15,381
Стейси?
358
00:20:29,937 --> 00:20:30,771
Я её подписал.
359
00:20:31,230 --> 00:20:32,064
«МОЛЛЮСКИ»
360
00:20:32,690 --> 00:20:35,568
«Для Стейси, особенного моллюска».
361
00:20:36,444 --> 00:20:39,947
Это правда: не про моллюска,
а то, что ты особенная.
362
00:20:47,121 --> 00:20:47,955
Пока, Тоби.
363
00:20:55,921 --> 00:20:58,090
- Колись.
- Это мой первый поцелуй.
364
00:20:58,174 --> 00:21:00,050
Что? Боже мой!
365
00:21:00,134 --> 00:21:01,844
Интересно, как это будет.
366
00:21:01,927 --> 00:21:04,180
Может, он приедет в Стоуни-Брук?
367
00:21:05,097 --> 00:21:07,141
И получит двойное гражданство.
368
00:21:07,349 --> 00:21:09,727
- Я уже по нему скучаю.
- О боже.
369
00:22:19,839 --> 00:22:22,258
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская