1 00:00:07,508 --> 00:00:09,510 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,183 STACEY IS VERLIEFD 3 00:00:17,100 --> 00:00:21,230 Het was voorjaarsvakantie. Ik zou met Mary Anne Stoneybrook verlaten... 4 00:00:21,313 --> 00:00:24,066 ...voor onze eerste klus buiten de stad in... 5 00:00:24,149 --> 00:00:25,234 Sea City! 6 00:00:25,317 --> 00:00:28,779 Een week, acht Pikes, twee babysitters. 7 00:00:28,862 --> 00:00:32,282 Niet te geloven dat jullie gaan. -Dat het van je vader mag. 8 00:00:32,950 --> 00:00:34,743 Ja, hoe gaat het met Richard? 9 00:00:39,665 --> 00:00:40,541 Best goed... 10 00:00:41,375 --> 00:00:42,668 ...relatief gezien. 11 00:00:42,751 --> 00:00:44,711 Ik mag alleen 'n badpak meenemen. 12 00:00:44,795 --> 00:00:48,048 Daardoor heeft hij het gevoel controle te hebben. 13 00:00:48,131 --> 00:00:51,343 We kopen daar bikini's. Meiden onder elkaar. 14 00:00:51,426 --> 00:00:52,719 Echt? -Ja. 15 00:00:53,387 --> 00:00:54,513 Ik ben zo jaloers. 16 00:00:54,596 --> 00:00:59,977 Jullie maken een glamoureuze zakenreis terwijl ik in Vermont sterf van verveling. 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,395 Jij bent bij Mimi. 18 00:01:01,812 --> 00:01:03,313 Die verveelt zich ook. 19 00:01:03,397 --> 00:01:05,816 Over saai gesproken, die bruiloft... 20 00:01:05,899 --> 00:01:09,486 ...heeft van mijn moeder de saaiste persoon ooit gemaakt. 21 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 'Flûtes of coupes? Rozen of orchideeën?' 22 00:01:12,948 --> 00:01:16,994 Alsof je met een bruidstijdschrift uit de jaren 50 praat. 23 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Ze zoekt tenminste geen date op Tinder. 24 00:01:21,039 --> 00:01:23,292 Sharon swipet bij iedereen rechts. 25 00:01:23,750 --> 00:01:25,544 Ik kan haar niet alleen laten. 26 00:01:25,627 --> 00:01:28,088 Nou, mijn vader is thuis en kwetsbaar... 27 00:01:28,171 --> 00:01:29,047 Hou maar op. 28 00:01:29,631 --> 00:01:30,924 Het spel is begonnen. 29 00:01:31,842 --> 00:01:35,137 Project Parent Trap begint nu. 30 00:01:35,220 --> 00:01:38,765 Mary Anne en Dawn hoopten dat hun ouders weer zouden daten. 31 00:01:38,849 --> 00:01:42,185 Na maanden wachten besloten ze tot een actievere aanpak. 32 00:01:42,269 --> 00:01:45,230 Oké, voor we het daarover hebben... 33 00:01:45,314 --> 00:01:47,149 ...moeten we regels opstellen. 34 00:01:47,232 --> 00:01:48,483 De BSC-gedragscode. 35 00:01:48,859 --> 00:01:49,860 Hemel. 36 00:01:49,943 --> 00:01:52,279 Geen sms'jes tijdens het babysitten. 37 00:01:52,362 --> 00:01:54,823 We kunnen ons geen afleiding veroorloven. 38 00:01:54,906 --> 00:01:58,201 En wees waakzaam met zonnebrandcrème. 39 00:01:59,244 --> 00:02:01,121 En vooral… 40 00:02:01,204 --> 00:02:04,374 Ik kan m'n pomp een uur loskoppelen om te zwemmen. 41 00:02:04,458 --> 00:02:06,001 Nee. Ik bedoel, goed. 42 00:02:06,752 --> 00:02:09,046 Maar het belangrijkste is dat... 43 00:02:11,590 --> 00:02:13,300 ...ik jullie zal missen. 44 00:02:14,426 --> 00:02:17,512 Kristy, je maakt me aan het huilen. 45 00:02:21,850 --> 00:02:22,934 Jongens. 46 00:02:23,644 --> 00:02:25,896 Jongens, we gaan maar een week weg. 47 00:02:27,731 --> 00:02:28,607 Nou, goed. 48 00:02:31,068 --> 00:02:32,736 Dat was ongeveer hoelang... 49 00:02:32,819 --> 00:02:36,782 ...een autorit met acht kinderen zonder grenzen voelde. 50 00:02:37,240 --> 00:02:39,910 Maar uiteindelijk, na drie braakincidenten... 51 00:02:39,993 --> 00:02:43,205 ...en 650 miljoen keer zijn-we-er-al... 52 00:02:43,288 --> 00:02:47,084 ...bereikten Mary Anne, de familie Pike en ik eindelijk Sea City. 53 00:02:48,043 --> 00:02:50,003 Pikes, meld je. 54 00:02:50,087 --> 00:02:51,588 Mallory. -Jordan. 55 00:02:52,005 --> 00:02:52,839 Adam. 56 00:02:55,801 --> 00:02:56,677 Byron. 57 00:02:56,760 --> 00:02:58,929 Nicky, Margo en Claire. 58 00:02:59,012 --> 00:03:01,973 Papa, ik ben Claire niet, ik ben Fido. 59 00:03:04,935 --> 00:03:06,269 Vanessa, kom op. 60 00:03:10,649 --> 00:03:13,026 M'n duistere ziel is gebroken en brandt. 61 00:03:14,027 --> 00:03:16,279 Ik hoop dat het regent op het strand. 62 00:03:17,781 --> 00:03:20,534 Ze maakt een poëziefase door. -Niet waar. 63 00:03:21,827 --> 00:03:23,036 Het is vervelend... 64 00:03:23,120 --> 00:03:26,331 ...maar we moedigen ze aan hun geluk te volgen. 65 00:03:28,375 --> 00:03:30,460 Ondertussen, in Stoneybrook... 66 00:03:30,544 --> 00:03:33,547 ...voerde Dawn deel een uit van een stappenplan. 67 00:03:34,214 --> 00:03:35,632 Nog steeds geen moorden. 68 00:03:42,097 --> 00:03:44,307 Sharon, wat een leuke verrassing. 69 00:03:44,391 --> 00:03:46,143 Richie. 70 00:03:46,226 --> 00:03:47,436 Hallo, lieverd. 71 00:03:48,311 --> 00:03:51,940 Ik belde om je uit te nodigen om te komen eten. 72 00:03:52,315 --> 00:03:54,443 Misschien kunnen we wijn drinken? 73 00:03:54,526 --> 00:03:55,402 Oké. 74 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 Met ijs? -Niemand drinkt wijn met ijs. 75 00:03:58,572 --> 00:04:02,492 Dawn, geef je moeders telefoon terug. -Richard, kom op. 76 00:04:02,576 --> 00:04:06,705 Geef liefde een kans. Weet je nog dat je haar schildpad was? 77 00:04:07,706 --> 00:04:08,749 Wat zei je nou? 78 00:04:08,832 --> 00:04:10,459 Heeft ze je verteld... 79 00:04:10,542 --> 00:04:13,044 Nee, ik vond haar jaarboek en ik las het. 80 00:04:13,128 --> 00:04:15,505 Niet doen. -Ze was verliefd. 81 00:04:15,589 --> 00:04:18,467 Oké. -Nu is ze zo eenzaam. 82 00:04:18,550 --> 00:04:20,677 Ik hang nu op. 83 00:04:20,761 --> 00:04:22,179 Nee, niet doen. 84 00:04:23,555 --> 00:04:24,514 O, nee. 85 00:04:27,184 --> 00:04:30,103 Welkom in de gele kamer. M'n favoriete slaapkamer. 86 00:04:30,187 --> 00:04:32,606 Je hoort de oceaan. Het is zo romantisch. 87 00:04:32,814 --> 00:04:35,400 Ik ben in de roze kamer als je iets nodig hebt. 88 00:04:35,484 --> 00:04:39,863 Waarom help je je zussen niet omkleden? Dan gaan we naar 't strand. 89 00:04:39,946 --> 00:04:40,781 Doe ik. 90 00:04:43,617 --> 00:04:47,954 O, mijn god. Kun je geloven dat ze ons betalen om hier te zijn? 91 00:04:48,038 --> 00:04:51,124 Nee. -Dit wordt de beste reis van ons leven. 92 00:04:52,459 --> 00:04:56,004 Van mijn leven. Jij bent vast op glamoureuze plekken geweest. 93 00:04:56,087 --> 00:04:57,506 Niet met een vriendin. 94 00:04:58,882 --> 00:05:00,967 We krijgen zaterdagavond vrij. 95 00:05:01,051 --> 00:05:04,429 We moeten bikini's kopen en op 't reuzenrad bij zonsondergang. 96 00:05:04,846 --> 00:05:08,683 We moeten die ouderwetse T-shirts kopen. -Zeker weten. 97 00:05:10,268 --> 00:05:14,397 Mary Anne en ik waren geobsedeerd door Sea City en onze nieuwe kamer. 98 00:05:15,941 --> 00:05:17,567 Maar Kristy... 99 00:05:17,651 --> 00:05:19,903 Nou? Wat denk je? 100 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 Kristy had moeite om aan de hare te wennen. 101 00:05:25,033 --> 00:05:26,076 Het is... 102 00:05:28,161 --> 00:05:28,995 ...groot. 103 00:05:30,497 --> 00:05:31,957 Groot, ja. 104 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Groot. 105 00:05:33,959 --> 00:05:38,004 Kristy, je moeder en ik testen zaterdag ons menu voor de bruiloft. 106 00:05:38,296 --> 00:05:41,216 Kun je op Karen en Andrew passen? Voor ons, mij. 107 00:05:41,508 --> 00:05:43,176 Nou, voor ons. 108 00:05:45,971 --> 00:05:46,805 Goed. 109 00:05:47,973 --> 00:05:50,183 Geweldig. Bedankt, dus... 110 00:05:52,102 --> 00:05:53,144 Heel erg bedankt. 111 00:05:54,855 --> 00:05:56,898 Ik laat je genieten van de ruimte. 112 00:05:57,148 --> 00:05:58,108 Voel het gewoon. 113 00:05:58,984 --> 00:05:59,985 Ga je gang. 114 00:06:01,278 --> 00:06:02,487 Dag. 115 00:06:05,198 --> 00:06:06,324 Ik ga die kant op. 116 00:06:10,954 --> 00:06:13,123 Onze eerste dag in Sea City. 117 00:06:13,206 --> 00:06:15,667 Mary Anne en ik waren een perfect team. 118 00:06:15,750 --> 00:06:19,254 Terwijl Mr en Mrs Pike voor het eerst in 11 jaar uitsliepen... 119 00:06:19,337 --> 00:06:20,922 ...waren wij klaarwakker. 120 00:06:21,464 --> 00:06:23,341 Stacey, kom eens kijken. 121 00:06:25,927 --> 00:06:26,761 Ja? 122 00:06:26,845 --> 00:06:29,472 We graven een gat naar China. -Mag ik helpen? 123 00:06:29,556 --> 00:06:31,099 Ophoepelen, kotshoofd. 124 00:06:31,182 --> 00:06:33,268 Adam, wees aardig voor Nicky. 125 00:06:33,351 --> 00:06:37,856 We luisteren niet. Je bent mama niet. -Praat niet zo tegen Stacey. 126 00:06:37,939 --> 00:06:39,441 Ze waren losgeslagen. 127 00:06:39,524 --> 00:06:41,860 Oké, wees aardig en laat Nicky spelen. 128 00:06:45,322 --> 00:06:46,406 En ineens... 129 00:06:47,574 --> 00:06:49,117 ...ik ook. 130 00:06:55,415 --> 00:06:58,835 Mary Anne, ik zag net m'n man. -Mijn kleed was toch je man? 131 00:06:59,252 --> 00:07:00,337 En we werken. 132 00:07:00,420 --> 00:07:04,132 We keken in elkaars ogen en de tijd stopte. Kijk naar hem. 133 00:07:04,215 --> 00:07:05,634 Strandwacht, drie uur. 134 00:07:06,509 --> 00:07:07,344 Hoe gaat het? 135 00:07:07,427 --> 00:07:11,139 Stacey, die man is veel te oud voor je. 136 00:07:11,222 --> 00:07:12,641 Hij is minstens 17. 137 00:07:12,974 --> 00:07:15,685 Ik moet z'n aandacht trekken. Hoe zie ik eruit? 138 00:07:15,769 --> 00:07:17,562 Je lijkt en klinkt gestoord. 139 00:07:18,021 --> 00:07:21,024 Z'n aandacht trekken? Ga je doen alsof je verdrinkt? 140 00:07:21,107 --> 00:07:22,400 Zou dat werken? 141 00:07:23,318 --> 00:07:24,694 Ik ga met hem praten. 142 00:07:27,280 --> 00:07:29,282 En het mocht. -Ja. 143 00:07:31,326 --> 00:07:33,036 Hé, ik ben Stacey. 144 00:07:33,453 --> 00:07:34,287 Stacey McGill. 145 00:07:35,747 --> 00:07:37,999 Voorheen Manhattan, nu Stoneybrook... 146 00:07:38,375 --> 00:07:39,292 ...Connecticut. 147 00:07:39,793 --> 00:07:43,004 Ik werk hier ook op het strand. 148 00:07:43,088 --> 00:07:46,216 Dus als je hulp nodig hebt, roep moi dan. 149 00:07:46,299 --> 00:07:47,968 'Roep moi dan?' 150 00:07:48,051 --> 00:07:50,303 Ik had beter kunnen doen alsof ik verdronk. 151 00:07:50,387 --> 00:07:51,221 Oké, cool. 152 00:07:51,304 --> 00:07:52,263 Ik ben Scott. 153 00:07:52,347 --> 00:07:53,431 Hallo, Scott. 154 00:07:53,848 --> 00:07:56,351 Er is geen fris meer. Ga je naar de winkel? 155 00:07:56,851 --> 00:07:58,269 Ik moet gaan. Tot ziens? 156 00:07:58,353 --> 00:07:59,437 Ja? Natuurlijk. 157 00:08:00,730 --> 00:08:01,856 Je liet dit vallen. 158 00:08:02,148 --> 00:08:02,983 Hou maar. 159 00:08:03,066 --> 00:08:04,317 Mijn cadeau, schatje. 160 00:08:06,152 --> 00:08:07,153 Schatje. 161 00:08:07,237 --> 00:08:09,948 Een koosnaam en een romantisch cadeau. 162 00:08:10,031 --> 00:08:11,866 Dit was nog maar het begin. 163 00:08:16,162 --> 00:08:17,080 Hier is fris. 164 00:08:17,163 --> 00:08:19,082 Echt niet. Bedankt, meid. 165 00:08:20,000 --> 00:08:21,501 Mag ik er een? 166 00:08:29,843 --> 00:08:32,554 We geven de meeuwen in ieder geval eten, toch? 167 00:08:34,014 --> 00:08:35,807 Gooi het niet naar mij. 168 00:08:36,558 --> 00:08:37,392 Jongens. 169 00:08:47,402 --> 00:08:50,447 Ergens in de nissen van m'n jongensgekke brein... 170 00:08:51,197 --> 00:08:54,075 ...wist ik dat 't fout was haar achter te laten. 171 00:08:55,076 --> 00:08:56,745 Maar dit was het lot. 172 00:08:57,746 --> 00:09:00,123 Het lot wacht op geen enkele babysitter. 173 00:09:01,666 --> 00:09:02,834 Waar denk je aan? 174 00:09:02,917 --> 00:09:05,503 Hoeveel burgers ik straks in Burger Garden ga eten. 175 00:09:05,587 --> 00:09:06,463 O, mijn god. 176 00:09:07,130 --> 00:09:10,508 Burger Garden? Waanzinnig. Raad eens waar ik heen ga? 177 00:09:12,594 --> 00:09:13,762 Burger Garden. 178 00:09:14,345 --> 00:09:16,181 Vet. Dan zie ik je daar wel. 179 00:09:20,477 --> 00:09:22,187 Jordan. Adam. Nicky. 180 00:09:22,270 --> 00:09:23,104 Kom nou. 181 00:09:24,064 --> 00:09:25,148 Mijn god. 182 00:09:25,857 --> 00:09:29,110 Wil je dat we je uitgraven of doe je dit voor Instagram? 183 00:09:29,194 --> 00:09:30,737 Graaf me uit, alsjeblieft. 184 00:09:32,322 --> 00:09:35,158 Zoals je ziet, zit ik letterlijk te diep... 185 00:09:35,241 --> 00:09:38,745 ...want een van m'n vermeende beste vrienden/mede-oppas... 186 00:09:38,828 --> 00:09:41,331 ...heeft me voor de meeuwen achtergelaten. 187 00:09:41,414 --> 00:09:44,167 Ze probeert met een oudere strandwacht te trouwen. 188 00:09:45,335 --> 00:09:46,878 Sorry. Hoi. 189 00:09:47,253 --> 00:09:50,715 Ik ben Mary Anne. -Hoi. Ik ben Alex. Sorry hoeft niet. 190 00:09:50,799 --> 00:09:55,345 Ik ben van hier en ik heb al zo vaak mensen uit dit strand moeten graven. 191 00:10:02,352 --> 00:10:03,978 Hoe kan ik dit goedmaken? 192 00:10:04,062 --> 00:10:07,732 Een ijsje? Hennatatoeages? Een bijna dode krab? 193 00:10:08,525 --> 00:10:09,609 Je bent hilarisch. 194 00:10:09,692 --> 00:10:12,237 Mensen die me net kennen, zeggen dat altijd. 195 00:10:12,570 --> 00:10:13,822 Dit is m'n neef Toby. 196 00:10:13,905 --> 00:10:15,532 Hij komt uit Canada. 197 00:10:15,615 --> 00:10:17,200 Hoi. -Wil je afspreken? 198 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 Dat kan ik niet. 199 00:10:19,953 --> 00:10:24,415 M'n mede-oppas en ik moeten even praten als ze tijd voor me heeft. 200 00:10:28,711 --> 00:10:29,629 Ze lijkt druk. 201 00:10:30,880 --> 00:10:33,800 Ik geef je m'n nummer. Sms me als je je bedenkt. 202 00:10:35,135 --> 00:10:38,096 Scott zei dat hij in Burger Garden zou zijn... 203 00:10:38,179 --> 00:10:39,722 ...dus ogen open houden. 204 00:10:39,806 --> 00:10:41,307 Tot zover de bikini's. 205 00:10:41,391 --> 00:10:43,476 We moeten de bikini's uitstellen. 206 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 Het is sowieso ijskoud. 207 00:10:45,436 --> 00:10:47,230 Dus geen lol in de zon. 208 00:10:47,605 --> 00:10:50,608 Ik nodig m'n nieuwe vriend Alex en z'n neef uit. 209 00:10:50,692 --> 00:10:53,319 Zou Scott ze leuk vinden? -Stacey. 210 00:10:53,403 --> 00:10:57,407 Waarom keer je jezelf binnenstebuiten voor die doorsnee jongen... 211 00:10:57,490 --> 00:10:58,741 ...die je amper kent? 212 00:11:00,243 --> 00:11:02,912 Sorry, Mary Anne, maar je niet bent zo... 213 00:11:02,996 --> 00:11:04,998 Wat? Zo volwassen als jij? 214 00:11:05,081 --> 00:11:08,334 In ieder geval volwassen genoeg om m'n werk te doen. 215 00:11:08,710 --> 00:11:10,295 Mary Anne had gelijk. 216 00:11:10,545 --> 00:11:14,090 Ik was geen goede babysitter of vriendin. 217 00:11:14,924 --> 00:11:16,426 Maar Scott was het waard. 218 00:11:16,968 --> 00:11:17,844 Toch? 219 00:11:18,720 --> 00:11:22,640 Autowassen. We wassen papa's auto. 220 00:11:22,724 --> 00:11:28,271 Terwijl Watson en Liz aan het proeven waren, had Kristy weer een goed idee. 221 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 Hou de kinderen bezig en doe klusjes. Wat kan er misgaan? 222 00:11:31,983 --> 00:11:34,027 Hebben jullie van die grote sponzen? 223 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 In de garage. 224 00:11:35,028 --> 00:11:38,072 Je mag niet in de kleine kamer met de blauwe deur. 225 00:11:40,992 --> 00:11:43,870 Daar bewaart pap al zijn geheimen. 226 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 Hé, Andrew. 227 00:12:14,817 --> 00:12:16,110 Andrew, vriend. 228 00:12:23,868 --> 00:12:24,702 Nee. 229 00:12:26,955 --> 00:12:29,415 Nee, dat is staalwol. 230 00:12:29,499 --> 00:12:31,084 Jullie maken krassen. 231 00:12:31,960 --> 00:12:33,127 Nee. 232 00:12:34,295 --> 00:12:35,505 Nee. 233 00:12:37,548 --> 00:12:39,634 Ken je die van de slimme klok? -Nee. 234 00:12:40,343 --> 00:12:41,928 Hij was wat wijzer. 235 00:12:43,596 --> 00:12:44,681 Snap je, Stacey? 236 00:12:44,764 --> 00:12:46,516 Een klok heeft wijzers en... 237 00:12:47,350 --> 00:12:48,351 Laat maar. 238 00:12:50,436 --> 00:12:51,604 Zoek je iemand? 239 00:12:52,522 --> 00:12:53,564 Sorry, wat? 240 00:12:53,648 --> 00:12:58,278 Ze is op zoek naar 'n ongelofelijke hunk, lang, bruin, die hamburgers schrokt. 241 00:12:59,112 --> 00:13:00,947 Ik ben een hunk en schrok burgers. 242 00:13:08,121 --> 00:13:11,457 Wat als we de auto in neutraal zetten en de weg op duwen? 243 00:13:11,541 --> 00:13:14,252 Hopelijk raakt iemand hem. We zeggen Watson... 244 00:13:14,335 --> 00:13:17,547 ...dat ze de auto stalen, maar crashten en vluchtten. 245 00:13:17,630 --> 00:13:20,717 Of je duwt hem de garage in. 246 00:13:21,759 --> 00:13:24,387 Papa rijdt haast nooit in deze auto. 247 00:13:24,721 --> 00:13:26,306 Hij is heel oud. 248 00:13:27,140 --> 00:13:29,475 En er zijn er nog geen 100 gemaakt. 249 00:13:37,275 --> 00:13:39,152 Hij is er. Wat moet ik doen? 250 00:13:39,235 --> 00:13:40,320 Geef een cadeau. 251 00:13:40,403 --> 00:13:43,072 Geweldig idee. Hij gaf mij een cadeau. 252 00:13:43,156 --> 00:13:45,408 Wat? Nee, Stacey, het was een grapje. 253 00:13:45,533 --> 00:13:47,952 Hij gaf je per ongeluk een fluitje. 254 00:13:48,036 --> 00:13:49,662 Jij bent een jongen. Kom. 255 00:13:50,121 --> 00:13:51,622 Snap je wat ik bedoel? 256 00:13:51,706 --> 00:13:54,917 Ik snap het wel. Ik was verliefd op een jongen... 257 00:13:55,001 --> 00:13:58,963 ...en het escaleerde toen ik werd gecast als z'n vader. 258 00:13:59,547 --> 00:14:00,423 En jij dan? 259 00:14:01,049 --> 00:14:03,551 Hoe bedoel je? -Ooit verliefd geweest? 260 00:14:05,553 --> 00:14:07,013 Nou, er is één jongen. 261 00:14:07,638 --> 00:14:08,473 Logan. 262 00:14:09,015 --> 00:14:13,478 Het is geen liefde, maar als ik hem zie, zijn m'n benen net gelatine. 263 00:14:14,354 --> 00:14:17,190 Maar we hebben nauwelijks gepraat. -Mary Anne. 264 00:14:17,815 --> 00:14:18,816 Praat met hem. 265 00:14:18,900 --> 00:14:23,237 Anders blijf je je afvragen of zijn benen net zo voelen als hij jou ziet. 266 00:14:26,032 --> 00:14:27,950 Als jongen, zou je dit willen? 267 00:14:28,034 --> 00:14:29,118 Hangt ervan af. 268 00:14:29,202 --> 00:14:31,871 Als die jongen, hou ik van weekdieren? 269 00:14:32,246 --> 00:14:33,164 Laat maar. 270 00:14:33,915 --> 00:14:35,750 Nee, wat ik wilde zeggen: 271 00:14:36,334 --> 00:14:39,712 Alles kan bijzonder zijn als het van 'n bijzonder iemand komt. 272 00:14:42,924 --> 00:14:44,342 O, god, daar is hij. 273 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 Dag, schatje. 274 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 Verkoop je chocolaatjes? 275 00:14:59,232 --> 00:15:00,066 Lieverd. 276 00:15:00,608 --> 00:15:01,776 Ze zijn voor jou. 277 00:15:02,276 --> 00:15:04,487 Weer 'n meisje dat verliefd op je is. 278 00:15:06,364 --> 00:15:07,448 Nee, ik... 279 00:15:07,532 --> 00:15:08,366 Ze zijn van... 280 00:15:08,449 --> 00:15:09,534 Mij. 281 00:15:10,451 --> 00:15:12,995 Bedankt dat je ze even vasthield, lieve vriendin. 282 00:15:21,170 --> 00:15:22,880 Sorry, ik moet gaan. 283 00:15:26,384 --> 00:15:30,596 Zoals een wijze dichter zei: m'n duistere ziel is gebroken en brandt. 284 00:15:30,930 --> 00:15:33,975 Ik hoop dat het regent op het strand. 285 00:15:34,058 --> 00:15:34,934 Gaat het wel? 286 00:15:35,560 --> 00:15:37,520 Ik heb mezelf voor schut gezet. 287 00:15:38,521 --> 00:15:39,856 Precies zoals je zei. 288 00:15:42,442 --> 00:15:44,694 Hé, Byron, ik heb wat ruimte nodig. 289 00:15:45,361 --> 00:15:47,864 Moeten we haar vertellen wat je zei? 290 00:15:47,947 --> 00:15:49,532 Waag het niet. -Wat? 291 00:15:50,575 --> 00:15:52,577 Byron heeft een grote... -Zwijg. 292 00:15:53,369 --> 00:15:54,537 Iedereen eruit. 293 00:15:56,706 --> 00:15:57,665 Byron, kom hier. 294 00:15:59,125 --> 00:16:01,544 Je mag je broer niet duwen. 295 00:16:02,044 --> 00:16:03,588 Jordan is een kwal. 296 00:16:04,338 --> 00:16:05,673 Maar hij heeft gelijk. 297 00:16:06,257 --> 00:16:07,175 Ik hou van je. 298 00:16:08,217 --> 00:16:10,428 Byron, ik ben veel te oud voor je. 299 00:16:11,554 --> 00:16:16,100 Maar dat betekent niet dat ik je niet tof vind en ik waardeer je als vriend. 300 00:16:18,561 --> 00:16:19,729 Kan ik mee leven. 301 00:16:21,898 --> 00:16:22,982 Knuffel? 302 00:16:23,441 --> 00:16:27,445 Toen ik Byrons gebroken hart herstelde, voelde ik ook 't mijne genezen. 303 00:16:27,862 --> 00:16:28,738 Hoeveel? 304 00:16:28,821 --> 00:16:29,864 In Stoneybrook... 305 00:16:29,947 --> 00:16:31,532 Alleen voor de achterkant? 306 00:16:32,825 --> 00:16:36,829 Nee, het moet in het geheim en ter plekke... 307 00:16:36,913 --> 00:16:38,581 ...want ik kan niet rijden. 308 00:16:38,664 --> 00:16:41,751 ...waren er dingen die te duur waren om te repareren. 309 00:16:42,543 --> 00:16:44,921 Wacht, een anoniem nummer belt me. 310 00:16:45,713 --> 00:16:48,424 Voorzitter van de Babysittersclub. 311 00:16:48,508 --> 00:16:49,675 Hallo, Kristy. 312 00:16:49,759 --> 00:16:52,386 Je negeert mijn telefoontjes. 313 00:16:52,470 --> 00:16:53,304 Wat? 314 00:16:53,638 --> 00:16:54,514 Echt niet. 315 00:16:55,056 --> 00:16:57,391 Ik krijg zo veel robocalls. 316 00:16:57,850 --> 00:16:58,976 Ik moet gaan. Dag. 317 00:16:59,060 --> 00:17:02,605 Ja, wil je me iets vertellen over mijn auto? 318 00:17:07,985 --> 00:17:10,988 Ik heb hem de garage in geduwd. Het zou regenen. 319 00:17:11,072 --> 00:17:13,783 En de krassen op de achterkant? 320 00:17:14,700 --> 00:17:17,745 Karen zei dat je geheimen had. Ik maakte de blauwe deur open. 321 00:17:17,828 --> 00:17:20,831 Toen zat ik vast. Ze hebben je auto met staalwol gewassen. 322 00:17:20,915 --> 00:17:23,793 Nu ga je me vermoorden en dat wordt je geheim... 323 00:17:23,876 --> 00:17:25,503 ...en het spijt me zo. 324 00:17:25,586 --> 00:17:28,506 Ik snap het. Karen is lastig. 325 00:17:28,839 --> 00:17:31,801 Maar luister naar me. Ik heb geen geheimen. 326 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 Oké? Ik ben normaal. 327 00:17:33,803 --> 00:17:34,637 Dat beloof ik. 328 00:17:35,137 --> 00:17:35,972 Begrepen. 329 00:17:36,639 --> 00:17:41,185 En moeten we hierover eerlijk zijn tegen m'n moeder? 330 00:17:41,269 --> 00:17:42,228 God, nee. 331 00:17:42,895 --> 00:17:43,729 Echt niet. 332 00:17:44,855 --> 00:17:45,690 Bedankt. 333 00:17:46,107 --> 00:17:47,108 Graag gedaan. 334 00:17:47,984 --> 00:17:50,486 En ik vind mijn nieuwe kamer leuk. 335 00:17:50,570 --> 00:17:51,445 Echt? 336 00:17:52,989 --> 00:17:53,823 Nou, goed... 337 00:17:58,744 --> 00:18:01,122 Een, twee, drie. Hup, team. 338 00:18:01,205 --> 00:18:02,039 Ik ben hem. 339 00:18:02,123 --> 00:18:05,459 Onze laatste dag in Sea City en ik maakte eindelijk lol. 340 00:18:06,002 --> 00:18:09,714 Het kon me niet schelen hoe ik eruitzag of dat een jongen me kende. 341 00:18:09,797 --> 00:18:10,881 Ik kende mezelf. 342 00:18:16,596 --> 00:18:18,264 Mary Anne, ik ben zo terug. 343 00:18:23,936 --> 00:18:24,979 Dag, schatje. 344 00:18:25,354 --> 00:18:28,482 Ik kwam iets teruggeven. -Heb je m'n slipper gevonden? 345 00:18:34,113 --> 00:18:35,698 Weet je, liefde is... 346 00:18:36,073 --> 00:18:39,493 Eigenlijk weet ik niet zoveel over liefde. 347 00:18:43,956 --> 00:18:47,543 Maar ik weet wel  dat de mensen die je liefde verdienen... 348 00:18:47,877 --> 00:18:48,711 Kijk. 349 00:18:48,794 --> 00:18:51,339 ...degenen zijn die altijd al van je hielden. 350 00:18:51,422 --> 00:18:54,675 'Sorry dat ik weer in m'n schild zit.' Richard? 351 00:18:57,637 --> 00:19:00,806 Wat zou hij eten? -Dat moeten we uitzoeken. 352 00:19:05,019 --> 00:19:06,812 Zij die je liefde verdienen... 353 00:19:07,146 --> 00:19:09,857 ...steunen je door dik en dun. 354 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 Mary Anne, ik ben je excuses verschuldigd. 355 00:19:16,364 --> 00:19:20,201 Ik heb je op meerdere manieren laten zitten. 356 00:19:21,118 --> 00:19:22,411 Het spijt me echt. 357 00:19:23,496 --> 00:19:27,083 Weet je wat grappig is? Ik dacht dat je zo cool was. 358 00:19:27,667 --> 00:19:33,214 Ik was doodsbang dat je me zou zien als die emotionele, theatrale sukkel. 359 00:19:34,298 --> 00:19:38,636 Maar nu besef ik dat we allebei sukkels zijn. 360 00:19:41,764 --> 00:19:43,474 Ik heb iets voor ons. 361 00:19:44,767 --> 00:19:46,769 Stacey McGill, echt niet. 362 00:19:47,853 --> 00:19:49,397 Jeetje. 363 00:19:49,980 --> 00:19:53,359 Ik vind het geweldig. Wanneer heb je dat gedaan? 364 00:19:53,442 --> 00:19:54,318 Een geheim. 365 00:19:57,738 --> 00:19:59,407 Daar gaat m'n Airbnb-rating. 366 00:19:59,657 --> 00:20:03,160 Op 't strand hing 'n leuke sfeer. Hopelijk gaan we nog 'n keer. 367 00:20:04,662 --> 00:20:05,496 Hallo, Byron. 368 00:20:05,579 --> 00:20:07,248 Wil je naast me zitten? 369 00:20:07,331 --> 00:20:10,084 Ik heb wat ruimte nodig, denk ik. 370 00:20:14,505 --> 00:20:15,381 Stacey? 371 00:20:29,603 --> 00:20:30,938 Ik heb iets geschreven. 372 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 ZEESCHELPEN 373 00:20:32,690 --> 00:20:35,568 'Voor Stacey, een heel bijzonder weekdier.' 374 00:20:36,152 --> 00:20:36,986 Het is waar. 375 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 Het bijzondere, niet het weekdier. 376 00:20:47,121 --> 00:20:48,080 Vaarwel, Toby. 377 00:20:55,880 --> 00:20:58,090 Vertel. -Ik had net m'n eerste kus. 378 00:20:58,174 --> 00:21:00,050 Wat? Jeetje. 379 00:21:00,134 --> 00:21:04,180 Hoe zou het verder gaan? Misschien kan hij Stoneybrook bezoeken. 380 00:21:05,055 --> 00:21:08,434 Hij kan 'n dubbele nationaliteit krijgen. Ik mis hem nu al. 381 00:21:08,517 --> 00:21:09,727 O, god. 382 00:22:19,547 --> 00:22:21,757 Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe