1
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,183
STACEY IS VERLIEFD
3
00:00:17,100 --> 00:00:21,230
Het was voorjaarsvakantie. Ik zou
met Mary Anne Stoneybrook verlaten...
4
00:00:21,313 --> 00:00:24,066
...voor onze eerste klus
buiten de stad in...
5
00:00:24,149 --> 00:00:25,234
Sea City!
6
00:00:25,317 --> 00:00:28,779
Een week, acht Pikes, twee babysitters.
7
00:00:28,862 --> 00:00:32,282
Niet te geloven dat jullie gaan.
-Dat het van je vader mag.
8
00:00:32,950 --> 00:00:34,743
Ja, hoe gaat het met Richard?
9
00:00:39,665 --> 00:00:40,541
Best goed...
10
00:00:41,375 --> 00:00:42,668
...relatief gezien.
11
00:00:42,751 --> 00:00:44,711
Ik mag alleen 'n badpak meenemen.
12
00:00:44,795 --> 00:00:48,048
Daardoor heeft hij het gevoel
controle te hebben.
13
00:00:48,131 --> 00:00:51,343
We kopen daar bikini's.
Meiden onder elkaar.
14
00:00:51,426 --> 00:00:52,719
Echt?
-Ja.
15
00:00:53,387 --> 00:00:54,513
Ik ben zo jaloers.
16
00:00:54,596 --> 00:00:59,977
Jullie maken een glamoureuze zakenreis
terwijl ik in Vermont sterf van verveling.
17
00:01:00,060 --> 00:01:01,395
Jij bent bij Mimi.
18
00:01:01,812 --> 00:01:03,313
Die verveelt zich ook.
19
00:01:03,397 --> 00:01:05,816
Over saai gesproken, die bruiloft...
20
00:01:05,899 --> 00:01:09,486
...heeft van mijn moeder
de saaiste persoon ooit gemaakt.
21
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
'Flûtes of coupes? Rozen of orchideeën?'
22
00:01:12,948 --> 00:01:16,994
Alsof je met een bruidstijdschrift
uit de jaren 50 praat.
23
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Ze zoekt tenminste geen date op Tinder.
24
00:01:21,039 --> 00:01:23,292
Sharon swipet bij iedereen rechts.
25
00:01:23,750 --> 00:01:25,544
Ik kan haar niet alleen laten.
26
00:01:25,627 --> 00:01:28,088
Nou, mijn vader is thuis en kwetsbaar...
27
00:01:28,171 --> 00:01:29,047
Hou maar op.
28
00:01:29,631 --> 00:01:30,924
Het spel is begonnen.
29
00:01:31,842 --> 00:01:35,137
Project Parent Trap begint nu.
30
00:01:35,220 --> 00:01:38,765
Mary Anne en Dawn hoopten
dat hun ouders weer zouden daten.
31
00:01:38,849 --> 00:01:42,185
Na maanden wachten
besloten ze tot een actievere aanpak.
32
00:01:42,269 --> 00:01:45,230
Oké, voor we het daarover hebben...
33
00:01:45,314 --> 00:01:47,149
...moeten we regels opstellen.
34
00:01:47,232 --> 00:01:48,483
De BSC-gedragscode.
35
00:01:48,859 --> 00:01:49,860
Hemel.
36
00:01:49,943 --> 00:01:52,279
Geen sms'jes tijdens het babysitten.
37
00:01:52,362 --> 00:01:54,823
We kunnen ons geen afleiding veroorloven.
38
00:01:54,906 --> 00:01:58,201
En wees waakzaam met zonnebrandcrème.
39
00:01:59,244 --> 00:02:01,121
En vooral…
40
00:02:01,204 --> 00:02:04,374
Ik kan m'n pomp een uur
loskoppelen om te zwemmen.
41
00:02:04,458 --> 00:02:06,001
Nee. Ik bedoel, goed.
42
00:02:06,752 --> 00:02:09,046
Maar het belangrijkste is dat...
43
00:02:11,590 --> 00:02:13,300
...ik jullie zal missen.
44
00:02:14,426 --> 00:02:17,512
Kristy, je maakt me aan het huilen.
45
00:02:21,850 --> 00:02:22,934
Jongens.
46
00:02:23,644 --> 00:02:25,896
Jongens, we gaan maar een week weg.
47
00:02:27,731 --> 00:02:28,607
Nou, goed.
48
00:02:31,068 --> 00:02:32,736
Dat was ongeveer hoelang...
49
00:02:32,819 --> 00:02:36,782
...een autorit met acht kinderen
zonder grenzen voelde.
50
00:02:37,240 --> 00:02:39,910
Maar uiteindelijk,
na drie braakincidenten...
51
00:02:39,993 --> 00:02:43,205
...en 650 miljoen keer zijn-we-er-al...
52
00:02:43,288 --> 00:02:47,084
...bereikten Mary Anne,
de familie Pike en ik eindelijk Sea City.
53
00:02:48,043 --> 00:02:50,003
Pikes, meld je.
54
00:02:50,087 --> 00:02:51,588
Mallory.
-Jordan.
55
00:02:52,005 --> 00:02:52,839
Adam.
56
00:02:55,801 --> 00:02:56,677
Byron.
57
00:02:56,760 --> 00:02:58,929
Nicky, Margo en Claire.
58
00:02:59,012 --> 00:03:01,973
Papa, ik ben Claire niet, ik ben Fido.
59
00:03:04,935 --> 00:03:06,269
Vanessa, kom op.
60
00:03:10,649 --> 00:03:13,026
M'n duistere ziel is gebroken en brandt.
61
00:03:14,027 --> 00:03:16,279
Ik hoop dat het regent op het strand.
62
00:03:17,781 --> 00:03:20,534
Ze maakt een poëziefase door.
-Niet waar.
63
00:03:21,827 --> 00:03:23,036
Het is vervelend...
64
00:03:23,120 --> 00:03:26,331
...maar we moedigen ze aan
hun geluk te volgen.
65
00:03:28,375 --> 00:03:30,460
Ondertussen, in Stoneybrook...
66
00:03:30,544 --> 00:03:33,547
...voerde Dawn
deel een uit van een stappenplan.
67
00:03:34,214 --> 00:03:35,632
Nog steeds geen moorden.
68
00:03:42,097 --> 00:03:44,307
Sharon, wat een leuke verrassing.
69
00:03:44,391 --> 00:03:46,143
Richie.
70
00:03:46,226 --> 00:03:47,436
Hallo, lieverd.
71
00:03:48,311 --> 00:03:51,940
Ik belde om je uit te nodigen
om te komen eten.
72
00:03:52,315 --> 00:03:54,443
Misschien kunnen we wijn drinken?
73
00:03:54,526 --> 00:03:55,402
Oké.
74
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
Met ijs?
-Niemand drinkt wijn met ijs.
75
00:03:58,572 --> 00:04:02,492
Dawn, geef je moeders telefoon terug.
-Richard, kom op.
76
00:04:02,576 --> 00:04:06,705
Geef liefde een kans.
Weet je nog dat je haar schildpad was?
77
00:04:07,706 --> 00:04:08,749
Wat zei je nou?
78
00:04:08,832 --> 00:04:10,459
Heeft ze je verteld...
79
00:04:10,542 --> 00:04:13,044
Nee, ik vond haar jaarboek en ik las het.
80
00:04:13,128 --> 00:04:15,505
Niet doen.
-Ze was verliefd.
81
00:04:15,589 --> 00:04:18,467
Oké.
-Nu is ze zo eenzaam.
82
00:04:18,550 --> 00:04:20,677
Ik hang nu op.
83
00:04:20,761 --> 00:04:22,179
Nee, niet doen.
84
00:04:23,555 --> 00:04:24,514
O, nee.
85
00:04:27,184 --> 00:04:30,103
Welkom in de gele kamer.
M'n favoriete slaapkamer.
86
00:04:30,187 --> 00:04:32,606
Je hoort de oceaan. Het is zo romantisch.
87
00:04:32,814 --> 00:04:35,400
Ik ben in de roze kamer
als je iets nodig hebt.
88
00:04:35,484 --> 00:04:39,863
Waarom help je je zussen niet omkleden?
Dan gaan we naar 't strand.
89
00:04:39,946 --> 00:04:40,781
Doe ik.
90
00:04:43,617 --> 00:04:47,954
O, mijn god. Kun je geloven
dat ze ons betalen om hier te zijn?
91
00:04:48,038 --> 00:04:51,124
Nee.
-Dit wordt de beste reis van ons leven.
92
00:04:52,459 --> 00:04:56,004
Van mijn leven. Jij bent vast
op glamoureuze plekken geweest.
93
00:04:56,087 --> 00:04:57,506
Niet met een vriendin.
94
00:04:58,882 --> 00:05:00,967
We krijgen zaterdagavond vrij.
95
00:05:01,051 --> 00:05:04,429
We moeten bikini's kopen en
op 't reuzenrad bij zonsondergang.
96
00:05:04,846 --> 00:05:08,683
We moeten die ouderwetse T-shirts kopen.
-Zeker weten.
97
00:05:10,268 --> 00:05:14,397
Mary Anne en ik waren geobsedeerd
door Sea City en onze nieuwe kamer.
98
00:05:15,941 --> 00:05:17,567
Maar Kristy...
99
00:05:17,651 --> 00:05:19,903
Nou? Wat denk je?
100
00:05:20,695 --> 00:05:23,448
Kristy had moeite
om aan de hare te wennen.
101
00:05:25,033 --> 00:05:26,076
Het is...
102
00:05:28,161 --> 00:05:28,995
...groot.
103
00:05:30,497 --> 00:05:31,957
Groot, ja.
104
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Groot.
105
00:05:33,959 --> 00:05:38,004
Kristy, je moeder en ik testen zaterdag
ons menu voor de bruiloft.
106
00:05:38,296 --> 00:05:41,216
Kun je op Karen en Andrew passen?
Voor ons, mij.
107
00:05:41,508 --> 00:05:43,176
Nou, voor ons.
108
00:05:45,971 --> 00:05:46,805
Goed.
109
00:05:47,973 --> 00:05:50,183
Geweldig. Bedankt, dus...
110
00:05:52,102 --> 00:05:53,144
Heel erg bedankt.
111
00:05:54,855 --> 00:05:56,898
Ik laat je genieten van de ruimte.
112
00:05:57,148 --> 00:05:58,108
Voel het gewoon.
113
00:05:58,984 --> 00:05:59,985
Ga je gang.
114
00:06:01,278 --> 00:06:02,487
Dag.
115
00:06:05,198 --> 00:06:06,324
Ik ga die kant op.
116
00:06:10,954 --> 00:06:13,123
Onze eerste dag in Sea City.
117
00:06:13,206 --> 00:06:15,667
Mary Anne en ik waren een perfect team.
118
00:06:15,750 --> 00:06:19,254
Terwijl Mr en Mrs Pike voor
het eerst in 11 jaar uitsliepen...
119
00:06:19,337 --> 00:06:20,922
...waren wij klaarwakker.
120
00:06:21,464 --> 00:06:23,341
Stacey, kom eens kijken.
121
00:06:25,927 --> 00:06:26,761
Ja?
122
00:06:26,845 --> 00:06:29,472
We graven een gat naar China.
-Mag ik helpen?
123
00:06:29,556 --> 00:06:31,099
Ophoepelen, kotshoofd.
124
00:06:31,182 --> 00:06:33,268
Adam, wees aardig voor Nicky.
125
00:06:33,351 --> 00:06:37,856
We luisteren niet. Je bent mama niet.
-Praat niet zo tegen Stacey.
126
00:06:37,939 --> 00:06:39,441
Ze waren losgeslagen.
127
00:06:39,524 --> 00:06:41,860
Oké, wees aardig en laat Nicky spelen.
128
00:06:45,322 --> 00:06:46,406
En ineens...
129
00:06:47,574 --> 00:06:49,117
...ik ook.
130
00:06:55,415 --> 00:06:58,835
Mary Anne, ik zag net m'n man.
-Mijn kleed was toch je man?
131
00:06:59,252 --> 00:07:00,337
En we werken.
132
00:07:00,420 --> 00:07:04,132
We keken in elkaars ogen
en de tijd stopte. Kijk naar hem.
133
00:07:04,215 --> 00:07:05,634
Strandwacht, drie uur.
134
00:07:06,509 --> 00:07:07,344
Hoe gaat het?
135
00:07:07,427 --> 00:07:11,139
Stacey, die man is veel te oud voor je.
136
00:07:11,222 --> 00:07:12,641
Hij is minstens 17.
137
00:07:12,974 --> 00:07:15,685
Ik moet z'n aandacht trekken.
Hoe zie ik eruit?
138
00:07:15,769 --> 00:07:17,562
Je lijkt en klinkt gestoord.
139
00:07:18,021 --> 00:07:21,024
Z'n aandacht trekken?
Ga je doen alsof je verdrinkt?
140
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
Zou dat werken?
141
00:07:23,318 --> 00:07:24,694
Ik ga met hem praten.
142
00:07:27,280 --> 00:07:29,282
En het mocht.
-Ja.
143
00:07:31,326 --> 00:07:33,036
Hé, ik ben Stacey.
144
00:07:33,453 --> 00:07:34,287
Stacey McGill.
145
00:07:35,747 --> 00:07:37,999
Voorheen Manhattan, nu Stoneybrook...
146
00:07:38,375 --> 00:07:39,292
...Connecticut.
147
00:07:39,793 --> 00:07:43,004
Ik werk hier ook op het strand.
148
00:07:43,088 --> 00:07:46,216
Dus als je hulp nodig hebt, roep moi dan.
149
00:07:46,299 --> 00:07:47,968
'Roep moi dan?'
150
00:07:48,051 --> 00:07:50,303
Ik had beter kunnen doen
alsof ik verdronk.
151
00:07:50,387 --> 00:07:51,221
Oké, cool.
152
00:07:51,304 --> 00:07:52,263
Ik ben Scott.
153
00:07:52,347 --> 00:07:53,431
Hallo, Scott.
154
00:07:53,848 --> 00:07:56,351
Er is geen fris meer.
Ga je naar de winkel?
155
00:07:56,851 --> 00:07:58,269
Ik moet gaan. Tot ziens?
156
00:07:58,353 --> 00:07:59,437
Ja? Natuurlijk.
157
00:08:00,730 --> 00:08:01,856
Je liet dit vallen.
158
00:08:02,148 --> 00:08:02,983
Hou maar.
159
00:08:03,066 --> 00:08:04,317
Mijn cadeau, schatje.
160
00:08:06,152 --> 00:08:07,153
Schatje.
161
00:08:07,237 --> 00:08:09,948
Een koosnaam en een romantisch cadeau.
162
00:08:10,031 --> 00:08:11,866
Dit was nog maar het begin.
163
00:08:16,162 --> 00:08:17,080
Hier is fris.
164
00:08:17,163 --> 00:08:19,082
Echt niet. Bedankt, meid.
165
00:08:20,000 --> 00:08:21,501
Mag ik er een?
166
00:08:29,843 --> 00:08:32,554
We geven de meeuwen
in ieder geval eten, toch?
167
00:08:34,014 --> 00:08:35,807
Gooi het niet naar mij.
168
00:08:36,558 --> 00:08:37,392
Jongens.
169
00:08:47,402 --> 00:08:50,447
Ergens in de nissen
van m'n jongensgekke brein...
170
00:08:51,197 --> 00:08:54,075
...wist ik dat 't fout was
haar achter te laten.
171
00:08:55,076 --> 00:08:56,745
Maar dit was het lot.
172
00:08:57,746 --> 00:09:00,123
Het lot wacht op geen enkele babysitter.
173
00:09:01,666 --> 00:09:02,834
Waar denk je aan?
174
00:09:02,917 --> 00:09:05,503
Hoeveel burgers ik straks
in Burger Garden ga eten.
175
00:09:05,587 --> 00:09:06,463
O, mijn god.
176
00:09:07,130 --> 00:09:10,508
Burger Garden? Waanzinnig.
Raad eens waar ik heen ga?
177
00:09:12,594 --> 00:09:13,762
Burger Garden.
178
00:09:14,345 --> 00:09:16,181
Vet. Dan zie ik je daar wel.
179
00:09:20,477 --> 00:09:22,187
Jordan. Adam. Nicky.
180
00:09:22,270 --> 00:09:23,104
Kom nou.
181
00:09:24,064 --> 00:09:25,148
Mijn god.
182
00:09:25,857 --> 00:09:29,110
Wil je dat we je uitgraven
of doe je dit voor Instagram?
183
00:09:29,194 --> 00:09:30,737
Graaf me uit, alsjeblieft.
184
00:09:32,322 --> 00:09:35,158
Zoals je ziet,
zit ik letterlijk te diep...
185
00:09:35,241 --> 00:09:38,745
...want een van m'n vermeende
beste vrienden/mede-oppas...
186
00:09:38,828 --> 00:09:41,331
...heeft me voor de meeuwen achtergelaten.
187
00:09:41,414 --> 00:09:44,167
Ze probeert met
een oudere strandwacht te trouwen.
188
00:09:45,335 --> 00:09:46,878
Sorry. Hoi.
189
00:09:47,253 --> 00:09:50,715
Ik ben Mary Anne.
-Hoi. Ik ben Alex. Sorry hoeft niet.
190
00:09:50,799 --> 00:09:55,345
Ik ben van hier en ik heb al zo vaak
mensen uit dit strand moeten graven.
191
00:10:02,352 --> 00:10:03,978
Hoe kan ik dit goedmaken?
192
00:10:04,062 --> 00:10:07,732
Een ijsje? Hennatatoeages?
Een bijna dode krab?
193
00:10:08,525 --> 00:10:09,609
Je bent hilarisch.
194
00:10:09,692 --> 00:10:12,237
Mensen die me net kennen,
zeggen dat altijd.
195
00:10:12,570 --> 00:10:13,822
Dit is m'n neef Toby.
196
00:10:13,905 --> 00:10:15,532
Hij komt uit Canada.
197
00:10:15,615 --> 00:10:17,200
Hoi.
-Wil je afspreken?
198
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
Dat kan ik niet.
199
00:10:19,953 --> 00:10:24,415
M'n mede-oppas en ik moeten even praten
als ze tijd voor me heeft.
200
00:10:28,711 --> 00:10:29,629
Ze lijkt druk.
201
00:10:30,880 --> 00:10:33,800
Ik geef je m'n nummer.
Sms me als je je bedenkt.
202
00:10:35,135 --> 00:10:38,096
Scott zei dat hij
in Burger Garden zou zijn...
203
00:10:38,179 --> 00:10:39,722
...dus ogen open houden.
204
00:10:39,806 --> 00:10:41,307
Tot zover de bikini's.
205
00:10:41,391 --> 00:10:43,476
We moeten de bikini's uitstellen.
206
00:10:43,560 --> 00:10:44,978
Het is sowieso ijskoud.
207
00:10:45,436 --> 00:10:47,230
Dus geen lol in de zon.
208
00:10:47,605 --> 00:10:50,608
Ik nodig m'n nieuwe vriend Alex
en z'n neef uit.
209
00:10:50,692 --> 00:10:53,319
Zou Scott ze leuk vinden?
-Stacey.
210
00:10:53,403 --> 00:10:57,407
Waarom keer je jezelf binnenstebuiten
voor die doorsnee jongen...
211
00:10:57,490 --> 00:10:58,741
...die je amper kent?
212
00:11:00,243 --> 00:11:02,912
Sorry, Mary Anne, maar je niet bent zo...
213
00:11:02,996 --> 00:11:04,998
Wat? Zo volwassen als jij?
214
00:11:05,081 --> 00:11:08,334
In ieder geval volwassen
genoeg om m'n werk te doen.
215
00:11:08,710 --> 00:11:10,295
Mary Anne had gelijk.
216
00:11:10,545 --> 00:11:14,090
Ik was geen goede babysitter of vriendin.
217
00:11:14,924 --> 00:11:16,426
Maar Scott was het waard.
218
00:11:16,968 --> 00:11:17,844
Toch?
219
00:11:18,720 --> 00:11:22,640
Autowassen. We wassen papa's auto.
220
00:11:22,724 --> 00:11:28,271
Terwijl Watson en Liz aan het proeven
waren, had Kristy weer een goed idee.
221
00:11:28,605 --> 00:11:31,900
Hou de kinderen bezig en doe klusjes.
Wat kan er misgaan?
222
00:11:31,983 --> 00:11:34,027
Hebben jullie van die grote sponzen?
223
00:11:34,110 --> 00:11:34,944
In de garage.
224
00:11:35,028 --> 00:11:38,072
Je mag niet in de kleine kamer
met de blauwe deur.
225
00:11:40,992 --> 00:11:43,870
Daar bewaart pap al zijn geheimen.
226
00:12:10,605 --> 00:12:12,023
Hé, Andrew.
227
00:12:14,817 --> 00:12:16,110
Andrew, vriend.
228
00:12:23,868 --> 00:12:24,702
Nee.
229
00:12:26,955 --> 00:12:29,415
Nee, dat is staalwol.
230
00:12:29,499 --> 00:12:31,084
Jullie maken krassen.
231
00:12:31,960 --> 00:12:33,127
Nee.
232
00:12:34,295 --> 00:12:35,505
Nee.
233
00:12:37,548 --> 00:12:39,634
Ken je die van de slimme klok?
-Nee.
234
00:12:40,343 --> 00:12:41,928
Hij was wat wijzer.
235
00:12:43,596 --> 00:12:44,681
Snap je, Stacey?
236
00:12:44,764 --> 00:12:46,516
Een klok heeft wijzers en...
237
00:12:47,350 --> 00:12:48,351
Laat maar.
238
00:12:50,436 --> 00:12:51,604
Zoek je iemand?
239
00:12:52,522 --> 00:12:53,564
Sorry, wat?
240
00:12:53,648 --> 00:12:58,278
Ze is op zoek naar 'n ongelofelijke hunk,
lang, bruin, die hamburgers schrokt.
241
00:12:59,112 --> 00:13:00,947
Ik ben een hunk en schrok burgers.
242
00:13:08,121 --> 00:13:11,457
Wat als we de auto in neutraal zetten
en de weg op duwen?
243
00:13:11,541 --> 00:13:14,252
Hopelijk raakt iemand hem.
We zeggen Watson...
244
00:13:14,335 --> 00:13:17,547
...dat ze de auto stalen,
maar crashten en vluchtten.
245
00:13:17,630 --> 00:13:20,717
Of je duwt hem de garage in.
246
00:13:21,759 --> 00:13:24,387
Papa rijdt haast nooit in deze auto.
247
00:13:24,721 --> 00:13:26,306
Hij is heel oud.
248
00:13:27,140 --> 00:13:29,475
En er zijn er nog geen 100 gemaakt.
249
00:13:37,275 --> 00:13:39,152
Hij is er. Wat moet ik doen?
250
00:13:39,235 --> 00:13:40,320
Geef een cadeau.
251
00:13:40,403 --> 00:13:43,072
Geweldig idee. Hij gaf mij een cadeau.
252
00:13:43,156 --> 00:13:45,408
Wat? Nee, Stacey, het was een grapje.
253
00:13:45,533 --> 00:13:47,952
Hij gaf je per ongeluk een fluitje.
254
00:13:48,036 --> 00:13:49,662
Jij bent een jongen. Kom.
255
00:13:50,121 --> 00:13:51,622
Snap je wat ik bedoel?
256
00:13:51,706 --> 00:13:54,917
Ik snap het wel.
Ik was verliefd op een jongen...
257
00:13:55,001 --> 00:13:58,963
...en het escaleerde
toen ik werd gecast als z'n vader.
258
00:13:59,547 --> 00:14:00,423
En jij dan?
259
00:14:01,049 --> 00:14:03,551
Hoe bedoel je?
-Ooit verliefd geweest?
260
00:14:05,553 --> 00:14:07,013
Nou, er is één jongen.
261
00:14:07,638 --> 00:14:08,473
Logan.
262
00:14:09,015 --> 00:14:13,478
Het is geen liefde, maar als ik hem zie,
zijn m'n benen net gelatine.
263
00:14:14,354 --> 00:14:17,190
Maar we hebben nauwelijks gepraat.
-Mary Anne.
264
00:14:17,815 --> 00:14:18,816
Praat met hem.
265
00:14:18,900 --> 00:14:23,237
Anders blijf je je afvragen of zijn benen
net zo voelen als hij jou ziet.
266
00:14:26,032 --> 00:14:27,950
Als jongen, zou je dit willen?
267
00:14:28,034 --> 00:14:29,118
Hangt ervan af.
268
00:14:29,202 --> 00:14:31,871
Als die jongen, hou ik van weekdieren?
269
00:14:32,246 --> 00:14:33,164
Laat maar.
270
00:14:33,915 --> 00:14:35,750
Nee, wat ik wilde zeggen:
271
00:14:36,334 --> 00:14:39,712
Alles kan bijzonder zijn als
het van 'n bijzonder iemand komt.
272
00:14:42,924 --> 00:14:44,342
O, god, daar is hij.
273
00:14:55,728 --> 00:14:56,562
Dag, schatje.
274
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
Verkoop je chocolaatjes?
275
00:14:59,232 --> 00:15:00,066
Lieverd.
276
00:15:00,608 --> 00:15:01,776
Ze zijn voor jou.
277
00:15:02,276 --> 00:15:04,487
Weer 'n meisje dat verliefd op je is.
278
00:15:06,364 --> 00:15:07,448
Nee, ik...
279
00:15:07,532 --> 00:15:08,366
Ze zijn van...
280
00:15:08,449 --> 00:15:09,534
Mij.
281
00:15:10,451 --> 00:15:12,995
Bedankt dat je ze even vasthield,
lieve vriendin.
282
00:15:21,170 --> 00:15:22,880
Sorry, ik moet gaan.
283
00:15:26,384 --> 00:15:30,596
Zoals een wijze dichter zei:
m'n duistere ziel is gebroken en brandt.
284
00:15:30,930 --> 00:15:33,975
Ik hoop dat het regent op het strand.
285
00:15:34,058 --> 00:15:34,934
Gaat het wel?
286
00:15:35,560 --> 00:15:37,520
Ik heb mezelf voor schut gezet.
287
00:15:38,521 --> 00:15:39,856
Precies zoals je zei.
288
00:15:42,442 --> 00:15:44,694
Hé, Byron, ik heb wat ruimte nodig.
289
00:15:45,361 --> 00:15:47,864
Moeten we haar vertellen wat je zei?
290
00:15:47,947 --> 00:15:49,532
Waag het niet.
-Wat?
291
00:15:50,575 --> 00:15:52,577
Byron heeft een grote...
-Zwijg.
292
00:15:53,369 --> 00:15:54,537
Iedereen eruit.
293
00:15:56,706 --> 00:15:57,665
Byron, kom hier.
294
00:15:59,125 --> 00:16:01,544
Je mag je broer niet duwen.
295
00:16:02,044 --> 00:16:03,588
Jordan is een kwal.
296
00:16:04,338 --> 00:16:05,673
Maar hij heeft gelijk.
297
00:16:06,257 --> 00:16:07,175
Ik hou van je.
298
00:16:08,217 --> 00:16:10,428
Byron, ik ben veel te oud voor je.
299
00:16:11,554 --> 00:16:16,100
Maar dat betekent niet dat ik je niet tof
vind en ik waardeer je als vriend.
300
00:16:18,561 --> 00:16:19,729
Kan ik mee leven.
301
00:16:21,898 --> 00:16:22,982
Knuffel?
302
00:16:23,441 --> 00:16:27,445
Toen ik Byrons gebroken hart herstelde,
voelde ik ook 't mijne genezen.
303
00:16:27,862 --> 00:16:28,738
Hoeveel?
304
00:16:28,821 --> 00:16:29,864
In Stoneybrook...
305
00:16:29,947 --> 00:16:31,532
Alleen voor de achterkant?
306
00:16:32,825 --> 00:16:36,829
Nee, het moet in het geheim
en ter plekke...
307
00:16:36,913 --> 00:16:38,581
...want ik kan niet rijden.
308
00:16:38,664 --> 00:16:41,751
...waren er dingen die
te duur waren om te repareren.
309
00:16:42,543 --> 00:16:44,921
Wacht, een anoniem nummer belt me.
310
00:16:45,713 --> 00:16:48,424
Voorzitter van de Babysittersclub.
311
00:16:48,508 --> 00:16:49,675
Hallo, Kristy.
312
00:16:49,759 --> 00:16:52,386
Je negeert mijn telefoontjes.
313
00:16:52,470 --> 00:16:53,304
Wat?
314
00:16:53,638 --> 00:16:54,514
Echt niet.
315
00:16:55,056 --> 00:16:57,391
Ik krijg zo veel robocalls.
316
00:16:57,850 --> 00:16:58,976
Ik moet gaan. Dag.
317
00:16:59,060 --> 00:17:02,605
Ja, wil je me iets vertellen
over mijn auto?
318
00:17:07,985 --> 00:17:10,988
Ik heb hem de garage in geduwd.
Het zou regenen.
319
00:17:11,072 --> 00:17:13,783
En de krassen op de achterkant?
320
00:17:14,700 --> 00:17:17,745
Karen zei dat je geheimen had.
Ik maakte de blauwe deur open.
321
00:17:17,828 --> 00:17:20,831
Toen zat ik vast.
Ze hebben je auto met staalwol gewassen.
322
00:17:20,915 --> 00:17:23,793
Nu ga je me vermoorden
en dat wordt je geheim...
323
00:17:23,876 --> 00:17:25,503
...en het spijt me zo.
324
00:17:25,586 --> 00:17:28,506
Ik snap het. Karen is lastig.
325
00:17:28,839 --> 00:17:31,801
Maar luister naar me.
Ik heb geen geheimen.
326
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
Oké? Ik ben normaal.
327
00:17:33,803 --> 00:17:34,637
Dat beloof ik.
328
00:17:35,137 --> 00:17:35,972
Begrepen.
329
00:17:36,639 --> 00:17:41,185
En moeten we hierover eerlijk zijn
tegen m'n moeder?
330
00:17:41,269 --> 00:17:42,228
God, nee.
331
00:17:42,895 --> 00:17:43,729
Echt niet.
332
00:17:44,855 --> 00:17:45,690
Bedankt.
333
00:17:46,107 --> 00:17:47,108
Graag gedaan.
334
00:17:47,984 --> 00:17:50,486
En ik vind mijn nieuwe kamer leuk.
335
00:17:50,570 --> 00:17:51,445
Echt?
336
00:17:52,989 --> 00:17:53,823
Nou, goed...
337
00:17:58,744 --> 00:18:01,122
Een, twee, drie. Hup, team.
338
00:18:01,205 --> 00:18:02,039
Ik ben hem.
339
00:18:02,123 --> 00:18:05,459
Onze laatste dag in Sea City
en ik maakte eindelijk lol.
340
00:18:06,002 --> 00:18:09,714
Het kon me niet schelen hoe ik
eruitzag of dat een jongen me kende.
341
00:18:09,797 --> 00:18:10,881
Ik kende mezelf.
342
00:18:16,596 --> 00:18:18,264
Mary Anne, ik ben zo terug.
343
00:18:23,936 --> 00:18:24,979
Dag, schatje.
344
00:18:25,354 --> 00:18:28,482
Ik kwam iets teruggeven.
-Heb je m'n slipper gevonden?
345
00:18:34,113 --> 00:18:35,698
Weet je, liefde is...
346
00:18:36,073 --> 00:18:39,493
Eigenlijk weet ik niet zoveel over liefde.
347
00:18:43,956 --> 00:18:47,543
Maar ik weet wel
dat de mensen die je liefde verdienen...
348
00:18:47,877 --> 00:18:48,711
Kijk.
349
00:18:48,794 --> 00:18:51,339
...degenen zijn
die altijd al van je hielden.
350
00:18:51,422 --> 00:18:54,675
'Sorry dat ik weer
in m'n schild zit.' Richard?
351
00:18:57,637 --> 00:19:00,806
Wat zou hij eten?
-Dat moeten we uitzoeken.
352
00:19:05,019 --> 00:19:06,812
Zij die je liefde verdienen...
353
00:19:07,146 --> 00:19:09,857
...steunen je door dik en dun.
354
00:19:13,235 --> 00:19:16,280
Mary Anne, ik ben je excuses verschuldigd.
355
00:19:16,364 --> 00:19:20,201
Ik heb je op meerdere manieren
laten zitten.
356
00:19:21,118 --> 00:19:22,411
Het spijt me echt.
357
00:19:23,496 --> 00:19:27,083
Weet je wat grappig is?
Ik dacht dat je zo cool was.
358
00:19:27,667 --> 00:19:33,214
Ik was doodsbang dat je me zou zien
als die emotionele, theatrale sukkel.
359
00:19:34,298 --> 00:19:38,636
Maar nu besef ik
dat we allebei sukkels zijn.
360
00:19:41,764 --> 00:19:43,474
Ik heb iets voor ons.
361
00:19:44,767 --> 00:19:46,769
Stacey McGill, echt niet.
362
00:19:47,853 --> 00:19:49,397
Jeetje.
363
00:19:49,980 --> 00:19:53,359
Ik vind het geweldig.
Wanneer heb je dat gedaan?
364
00:19:53,442 --> 00:19:54,318
Een geheim.
365
00:19:57,738 --> 00:19:59,407
Daar gaat m'n Airbnb-rating.
366
00:19:59,657 --> 00:20:03,160
Op 't strand hing 'n leuke sfeer.
Hopelijk gaan we nog 'n keer.
367
00:20:04,662 --> 00:20:05,496
Hallo, Byron.
368
00:20:05,579 --> 00:20:07,248
Wil je naast me zitten?
369
00:20:07,331 --> 00:20:10,084
Ik heb wat ruimte nodig, denk ik.
370
00:20:14,505 --> 00:20:15,381
Stacey?
371
00:20:29,603 --> 00:20:30,938
Ik heb iets geschreven.
372
00:20:31,230 --> 00:20:32,064
ZEESCHELPEN
373
00:20:32,690 --> 00:20:35,568
'Voor Stacey,
een heel bijzonder weekdier.'
374
00:20:36,152 --> 00:20:36,986
Het is waar.
375
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
Het bijzondere, niet het weekdier.
376
00:20:47,121 --> 00:20:48,080
Vaarwel, Toby.
377
00:20:55,880 --> 00:20:58,090
Vertel.
-Ik had net m'n eerste kus.
378
00:20:58,174 --> 00:21:00,050
Wat? Jeetje.
379
00:21:00,134 --> 00:21:04,180
Hoe zou het verder gaan?
Misschien kan hij Stoneybrook bezoeken.
380
00:21:05,055 --> 00:21:08,434
Hij kan 'n dubbele nationaliteit krijgen.
Ik mis hem nu al.
381
00:21:08,517 --> 00:21:09,727
O, god.
382
00:22:19,547 --> 00:22:21,757
Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe