1
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,183
STACEY E OS RAPAZES
3
00:00:17,226 --> 00:00:21,230
No início das férias da Páscoa,
a Mary Anne e eu deixaríamos Stoneybrook,
4
00:00:21,313 --> 00:00:24,024
no primeiro trabalho
de babysitting para fora,em...
5
00:00:24,107 --> 00:00:25,234
... Sea City!
6
00:00:25,317 --> 00:00:28,779
Uma semana, oito Pike e duas babysitters.
7
00:00:28,862 --> 00:00:30,447
Não acredito que vocês vão.
8
00:00:30,531 --> 00:00:32,282
Nem que o teu pai te deixa ir.
9
00:00:32,950 --> 00:00:34,743
Como está o Richard a reagir?
10
00:00:39,665 --> 00:00:40,541
Muito bem...
11
00:00:41,333 --> 00:00:42,543
... para ele.
12
00:00:42,751 --> 00:00:48,048
Fez-me comprar fatos de banho inteiros
e sentiu que me estava a controlar.
13
00:00:48,131 --> 00:00:49,925
Compramos biquínis na folga.
14
00:00:50,008 --> 00:00:51,802
- Só nós as duas.
- Mesmo?
15
00:00:51,885 --> 00:00:52,719
Sim!
16
00:00:53,387 --> 00:00:54,513
Que inveja.
17
00:00:54,596 --> 00:00:57,266
Vocês fazem uma viagem de negócios chique
18
00:00:57,349 --> 00:00:59,977
e eu vou morrer de tédio no Vermont.
19
00:01:00,060 --> 00:01:01,395
Estarás com a Mimi.
20
00:01:01,812 --> 00:01:03,313
Ela também se aborrecerá.
21
00:01:03,397 --> 00:01:05,774
Por falar em tédio,
a história do casamento
22
00:01:05,857 --> 00:01:09,486
transformou a minha mãe
na pessoa mais básica de sempre.
23
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
"Flutes ou taças? Rosas ou orquídeas?"
24
00:01:12,948 --> 00:01:15,075
É como falar com uma revista de noivas
25
00:01:15,158 --> 00:01:16,994
dos anos 50.
26
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Pelo menos,
não procura encontros no Tinder.
27
00:01:21,039 --> 00:01:23,292
A Sharon interessa-se por todos.
28
00:01:23,834 --> 00:01:25,544
Não a posso deixar sozinha.
29
00:01:25,627 --> 00:01:29,047
- O meu pai estará em casa e vulnerável.
- Não digas mais nada.
30
00:01:29,631 --> 00:01:30,924
Que comece o jogo.
31
00:01:31,800 --> 00:01:35,137
O projeto Pai para Mim...
Mãe para Ti... vai começar.
32
00:01:35,220 --> 00:01:38,765
A Mary Anne e a Dawn queriam
que os pais delas se juntassem,
33
00:01:38,849 --> 00:01:42,185
mas após meses à espera,
optaram por uma abordagem mais ativa.
34
00:01:42,269 --> 00:01:45,230
Bem, antes de falarmos nisso tudo,
35
00:01:45,314 --> 00:01:47,149
vamos estabelecer algumas regras.
36
00:01:47,232 --> 00:01:48,483
O código do CBS.
37
00:01:48,859 --> 00:01:49,860
Caramba...
38
00:01:49,943 --> 00:01:52,279
Nada de SMS durante o trabalho.
39
00:01:52,362 --> 00:01:54,823
Não se podem distrair.
40
00:01:54,906 --> 00:01:58,201
Tenham muito cuidado
com a aplicação do protetor solar.
41
00:01:59,244 --> 00:02:01,121
E o mais importante...
42
00:02:01,204 --> 00:02:04,374
Não te preocupes.
Desligo a bomba por uma hora para nadar.
43
00:02:04,458 --> 00:02:06,001
Não. Quer dizer, boa.
44
00:02:06,752 --> 00:02:09,046
Mas o mais importante...
45
00:02:11,590 --> 00:02:13,300
Vou ter saudades vossas.
46
00:02:14,426 --> 00:02:17,512
Kristy, vais fazer-me chorar.
47
00:02:21,850 --> 00:02:22,934
Malta.
48
00:02:23,644 --> 00:02:25,896
Malta, vá lá, é só uma semana.
49
00:02:27,731 --> 00:02:28,607
Pronto...
50
00:02:31,109 --> 00:02:33,320
Foi quanto pareceu durar a viagem de carro
51
00:02:33,403 --> 00:02:36,782
com oito miúdos
sem restrições de comportamento.
52
00:02:37,240 --> 00:02:39,910
Finalmente, depois de três episódios
de vómito
53
00:02:39,993 --> 00:02:43,246
e 650 milhões de "já chegámos?",
54
00:02:43,330 --> 00:02:47,084
a Mary Anne, a família Pike e eu
chegámos finalmente a Sea City.
55
00:02:48,043 --> 00:02:50,003
Miúdos, a chamada!
56
00:02:50,087 --> 00:02:51,588
- Mallory!
- Jordan.
57
00:02:52,005 --> 00:02:52,839
Adam.
58
00:02:55,801 --> 00:02:56,677
Byron.
59
00:02:56,760 --> 00:02:58,929
Nicky, Margo e Claire.
60
00:02:59,012 --> 00:03:01,973
Pai, não sou a Claire, sou o Fido.
61
00:03:04,935 --> 00:03:06,269
Vanessa, vem lá.
62
00:03:10,732 --> 00:03:13,026
A minha alma sombria
está partida e a doer.
63
00:03:14,027 --> 00:03:16,613
Espero que, na praia, não pare de chover.
64
00:03:17,781 --> 00:03:19,324
É só uma fase poética.
65
00:03:19,408 --> 00:03:20,534
Não é!
66
00:03:21,827 --> 00:03:23,036
É muito irritante,
67
00:03:23,120 --> 00:03:26,331
mas incentivamos os nossos filhos
a explorar a sua felicidade.
68
00:03:28,375 --> 00:03:30,293
Entretanto, em Stoneybrook,
69
00:03:30,377 --> 00:03:33,547
a Dawn implementava a primeira
de várias etapas do seu plano.
70
00:03:34,214 --> 00:03:35,632
Ainda não há homicídios.
71
00:03:42,097 --> 00:03:44,307
Sharon, que surpresa agradável.
72
00:03:44,391 --> 00:03:46,143
Richie...
73
00:03:46,226 --> 00:03:47,436
Olá, querido.
74
00:03:48,311 --> 00:03:51,940
Liguei para te convidar
a jantar cá em casa.
75
00:03:52,315 --> 00:03:54,443
Partilhamos uma garrafa de vinho.
76
00:03:54,526 --> 00:03:55,402
Está bem...
77
00:03:55,485 --> 00:03:56,778
Com gelo?
78
00:03:56,862 --> 00:03:58,488
Ninguém bebe vinho com gelo.
79
00:03:58,572 --> 00:04:02,492
- Dawn, devolve o telemóvel à mãe.
- Richard, vá lá.
80
00:04:02,576 --> 00:04:04,286
Dê uma oportunidade ao amor.
81
00:04:04,619 --> 00:04:06,705
Lembra-se de ser a tartaruga dela?
82
00:04:07,706 --> 00:04:08,749
O que disseste?
83
00:04:08,832 --> 00:04:10,459
Porquê? Ela disse-te?...
84
00:04:10,542 --> 00:04:13,044
Não, encontrei o anuário dela
e comecei a ler.
85
00:04:13,128 --> 00:04:15,505
- Não.
- Ela estava tão apaixonada.
86
00:04:15,589 --> 00:04:18,467
- Bem...
- Agora, está tão sozinha.
87
00:04:18,550 --> 00:04:20,677
Vou desligar.
88
00:04:20,761 --> 00:04:22,179
Não...
89
00:04:23,555 --> 00:04:24,514
Não.
90
00:04:27,184 --> 00:04:30,187
Bem-vindas ao quarto amarelo.
Deve ser o meu preferido.
91
00:04:30,270 --> 00:04:31,104
Ouve-se o mar.
92
00:04:31,188 --> 00:04:32,147
É tão romântico.
93
00:04:32,814 --> 00:04:35,400
Estou no cor-de-rosa ao lado,
se precisarem de mim.
94
00:04:35,484 --> 00:04:38,069
Mallory, ajudas as tuas irmãs
a trocar de roupa?
95
00:04:38,236 --> 00:04:39,863
Depois, vamos à praia.
96
00:04:39,946 --> 00:04:40,781
É para já.
97
00:04:43,617 --> 00:04:45,494
Meu Deus!
98
00:04:45,577 --> 00:04:47,954
Acreditas que nos pagam
para ficarmos aqui?
99
00:04:48,038 --> 00:04:48,872
Não.
100
00:04:48,955 --> 00:04:51,124
Vai ser o melhor viagem das nossas vidas.
101
00:04:52,459 --> 00:04:53,585
Pelo menos, da minha.
102
00:04:53,668 --> 00:04:56,004
Já deves ter ido
a um milhão de sítios chiques.
103
00:04:56,087 --> 00:04:57,506
Não com uma grande amiga.
104
00:04:58,882 --> 00:05:01,301
A Deirdre diz que temos folga
sábado à noite.
105
00:05:01,384 --> 00:05:04,429
Compramos biquínis
e andamos na roda gigante ao pôr do sol.
106
00:05:04,846 --> 00:05:07,057
E compramos
aquelas t-shirts à moda antiga.
107
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
Cem por cento.
108
00:05:10,268 --> 00:05:14,689
A Mary Anne e eu estávamos obcecadas
com Sea City e o nosso novo quarto.
109
00:05:15,941 --> 00:05:17,567
Mas a Kristy...
110
00:05:17,651 --> 00:05:19,903
O que é que achas?
111
00:05:20,695 --> 00:05:23,448
Estava a custar à Kristy
habituar-se ao dela.
112
00:05:25,033 --> 00:05:26,076
É...
113
00:05:28,161 --> 00:05:28,995
... grande.
114
00:05:30,497 --> 00:05:31,957
Grande, sim.
115
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Grande.
116
00:05:33,959 --> 00:05:35,085
Kristy, eu e a mãe
117
00:05:35,168 --> 00:05:38,004
vamos provar a ementa
para o casamento no sábado.
118
00:05:38,296 --> 00:05:41,216
Podes tomar conta da Karen e do Andrew...
para mim?
119
00:05:41,508 --> 00:05:43,176
Bem, para nós.
120
00:05:45,971 --> 00:05:46,805
Claro.
121
00:05:47,973 --> 00:05:50,183
Ótimo! Obrigado, então...
122
00:05:52,102 --> 00:05:53,144
Muito obrigado.
123
00:05:54,855 --> 00:05:58,066
Vou deixar-te desfrutar do espaço.
Vê como te sentes.
124
00:05:58,984 --> 00:05:59,985
É todo teu.
125
00:06:01,278 --> 00:06:02,487
Adeus.
126
00:06:05,198 --> 00:06:06,324
Vou para aqui.
127
00:06:10,954 --> 00:06:13,123
O nosso primeiro dia em Sea City.
128
00:06:13,206 --> 00:06:15,667
A Mary Anne e eu
éramos uma equipa perfeita.
129
00:06:15,750 --> 00:06:19,254
Enquanto o Sr. e a Sra. Pike dormiam
pela primeira vez em 11 anos,
130
00:06:19,337 --> 00:06:20,922
nós estávamos bem acordadas.
131
00:06:21,464 --> 00:06:23,341
Stacey, vem ver isto!
132
00:06:26,011 --> 00:06:26,845
Sim?
133
00:06:26,928 --> 00:06:29,472
- Vamos cavar até à China.
- Posso ajudar?
134
00:06:29,556 --> 00:06:33,268
- Não. Desaparece, vómito.
- Adam, sê simpático para o Nicky.
135
00:06:33,351 --> 00:06:35,228
Não temos de obedecer. Não és a mãe.
136
00:06:35,312 --> 00:06:37,856
Não fales assim com a Stacey!
137
00:06:37,939 --> 00:06:39,441
Os Pike perderam o controlo.
138
00:06:39,524 --> 00:06:42,110
Sejam simpáticos e deixem o Nicky brincar.
139
00:06:45,322 --> 00:06:46,406
De repente...
140
00:06:47,574 --> 00:06:49,117
... eu também perdi.
141
00:06:55,415 --> 00:06:58,835
- Acabei de ver o meu marido.
- Pensei que era o meu tapete.
142
00:06:59,252 --> 00:07:00,337
Estamos a trabalhar.
143
00:07:00,420 --> 00:07:02,839
Olhámos um para o outro e o tempo parou.
144
00:07:02,923 --> 00:07:04,132
Olha para ele!
145
00:07:04,215 --> 00:07:05,634
Salva-vidas à direita.
146
00:07:06,509 --> 00:07:07,344
Então, meu?
147
00:07:07,427 --> 00:07:11,139
Stacey, aquele homem
é demasiado velho para ti.
148
00:07:11,222 --> 00:07:12,641
Tem pelo menos 17 anos.
149
00:07:13,058 --> 00:07:15,602
Tenho de chamar a atenção dele.
Que tal estou?
150
00:07:15,685 --> 00:07:17,562
Pareces doida varrida.
151
00:07:18,021 --> 00:07:21,024
Chamar a atenção dele?
Vais fingir que te estás a afogar?
152
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
Achas que resultaria?
153
00:07:23,318 --> 00:07:24,694
Vou falar com ele.
154
00:07:27,280 --> 00:07:29,282
- Conseguiu.
- Pois.
155
00:07:31,326 --> 00:07:33,036
Olá, sou a Stacey.
156
00:07:33,453 --> 00:07:34,287
Stacey McGill.
157
00:07:35,747 --> 00:07:39,292
Vivi em Manhattan, agora vivo
em Stoneybrook, Connecticut.
158
00:07:39,793 --> 00:07:43,004
Também estou a trabalhar na praia.
159
00:07:43,088 --> 00:07:46,216
Por isso,
se precisares de ajuda, chama por moi.
160
00:07:46,299 --> 00:07:47,968
"Chama por moi"?
161
00:07:48,051 --> 00:07:50,303
Talvez eu devesse ter fingido afogar-me.
162
00:07:50,387 --> 00:07:51,221
Está bem, fixe.
163
00:07:51,304 --> 00:07:52,263
Sou o Scott.
164
00:07:52,347 --> 00:07:53,431
Ouve, Scott.
165
00:07:53,848 --> 00:07:56,434
- Estamos sem refrigerantes. Vais à loja?
- Sim.
166
00:07:56,851 --> 00:07:59,437
- Tenho de ir. Vemo-nos por aí?
- Claro.
167
00:08:00,730 --> 00:08:01,856
Deixaste cair isto.
168
00:08:02,148 --> 00:08:02,983
Fica com ele.
169
00:08:03,066 --> 00:08:04,567
Uma prenda para ti, fofa.
170
00:08:06,152 --> 00:08:07,153
"Fofa."
171
00:08:07,237 --> 00:08:09,948
Um nome carinhoso e um presente romântico.
172
00:08:10,031 --> 00:08:11,866
Era só o início.
173
00:08:16,162 --> 00:08:17,080
Trouxe bebidas.
174
00:08:17,163 --> 00:08:19,082
Não acredito! Obrigado, miúda.
175
00:08:20,000 --> 00:08:21,501
Meu, dás-me uma?
176
00:08:29,801 --> 00:08:32,554
Pelo menos,
damos comida às gaivotas, certo?
177
00:08:34,014 --> 00:08:35,807
Não me atires isso!
178
00:08:36,558 --> 00:08:37,392
Pessoal!
179
00:08:47,402 --> 00:08:50,447
Algures nos recantos
do meu cérebro doido pelo rapaz,
180
00:08:51,197 --> 00:08:53,908
eu sabia que não devia deixar
a Mary Anne sozinha.
181
00:08:55,076 --> 00:08:56,745
Mas era o destino...
182
00:08:57,662 --> 00:09:00,331
... e o destino não espera
por uma babysitter.
183
00:09:01,583 --> 00:09:02,792
Em que estás a pensar?
184
00:09:02,876 --> 00:09:05,503
Que vou destruir hambúrgueres
no Burger Garden.
185
00:09:05,587 --> 00:09:06,463
Meu Deus!
186
00:09:07,047 --> 00:09:08,673
Vais ao Burger Garden logo?
187
00:09:08,757 --> 00:09:10,508
Não posso! Adivinha onde eu vou.
188
00:09:12,594 --> 00:09:13,762
Ao Burger Garden!
189
00:09:14,345 --> 00:09:16,181
Brutal. Vemo-nos lá.
190
00:09:20,477 --> 00:09:22,187
Jordan! Adam! Nicky!
191
00:09:22,270 --> 00:09:23,104
Vá lá!
192
00:09:24,064 --> 00:09:25,148
Meu Deus!
193
00:09:25,857 --> 00:09:29,110
Queres que te desenterremos
ou é para o Instagram?
194
00:09:29,194 --> 00:09:30,737
Desenterrem-me, por favor.
195
00:09:32,238 --> 00:09:35,200
Como veem, estou enterrada até ao pescoço.
196
00:09:35,492 --> 00:09:38,912
Uma das minhas melhores amigas
e colega babysitter
197
00:09:38,995 --> 00:09:41,247
deixou-me a ser devorada por gaivotas
198
00:09:41,331 --> 00:09:44,167
enquanto se tenta casar
com um salva-vidas mais velho.
199
00:09:45,335 --> 00:09:46,878
Desculpem. Olá.
200
00:09:47,253 --> 00:09:48,379
- Mary Ann.
- Olá.
201
00:09:48,463 --> 00:09:50,715
Sou o Alex. Não peças desculpa.
202
00:09:50,799 --> 00:09:52,842
Sou de cá e nem imaginas quantas pessoas
203
00:09:52,926 --> 00:09:55,345
já desenterrei nesta praia
ao longo dos anos.
204
00:10:02,352 --> 00:10:03,978
Como hei de agradecer?
205
00:10:04,062 --> 00:10:05,772
Gelado? Tatuagem de hena?
206
00:10:06,606 --> 00:10:08,149
Um caranguejo quase morto?
207
00:10:08,566 --> 00:10:09,609
És hilariante.
208
00:10:09,692 --> 00:10:12,487
Quem acaba de me conhecer diz sempre isso.
209
00:10:12,570 --> 00:10:13,822
É o meu primo Toby.
210
00:10:13,905 --> 00:10:15,532
Veio do Canadá.
211
00:10:15,615 --> 00:10:17,325
- Olá.
- Vemo-nos logo?
212
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
Não posso.
213
00:10:19,953 --> 00:10:22,705
Eu e a outra babysitter
vamos estar juntas,
214
00:10:22,789 --> 00:10:24,499
se ela tiver tempo para mim.
215
00:10:28,711 --> 00:10:29,629
Parece ocupada.
216
00:10:30,880 --> 00:10:33,967
Dou-te o meu número.
Se mudares de ideias, manda SMS.
217
00:10:35,051 --> 00:10:38,096
Logo, o Scott vai ao Burger Garden
destruir hambúrgueres.
218
00:10:38,179 --> 00:10:39,722
Vamos ficar atentas.
219
00:10:39,806 --> 00:10:41,307
Não compramos biquínis?
220
00:10:41,391 --> 00:10:43,476
Devíamos adiar os biquínis.
221
00:10:43,560 --> 00:10:44,978
Está imenso frio.
222
00:10:45,520 --> 00:10:47,230
Lá se vai a diversão ao sol.
223
00:10:47,605 --> 00:10:50,608
Vou convidar
o meu novo amigo Alex e o primo.
224
00:10:50,692 --> 00:10:52,152
O Scott gostará deles?
225
00:10:52,235 --> 00:10:53,319
Stacey,
226
00:10:53,403 --> 00:10:57,490
porque te estás a virar do avesso
por causa desse rapaz tão vulgar
227
00:10:57,574 --> 00:10:58,741
que mal conheces?
228
00:11:00,243 --> 00:11:02,203
Lamento dizê-lo, Mary Anne,
229
00:11:02,287 --> 00:11:03,538
mas não és...
- O quê?
230
00:11:03,621 --> 00:11:04,998
Tão crescida como tu?
231
00:11:05,081 --> 00:11:08,334
Sou suficientemente crescida
para fazer o meu trabalho.
232
00:11:08,710 --> 00:11:12,422
A Mary Anne tinha razão.
Eu não tinha sido uma boa babysitter...
233
00:11:13,006 --> 00:11:14,382
... nem uma boa amiga.
234
00:11:14,924 --> 00:11:16,467
Mas o Scott valia a pena.
235
00:11:16,968 --> 00:11:17,844
Não valia?
236
00:11:18,720 --> 00:11:22,640
Lavar o carro! Vamos lavar o carro do pai!
237
00:11:22,724 --> 00:11:25,059
Enquanto o Watson e a Liz
provavam a ementa,
238
00:11:25,143 --> 00:11:28,271
a Kristy teve outra
das suas grandes ideias.
239
00:11:28,646 --> 00:11:31,900
Manter os miúdos ocupados
a fazer as tarefas. Que mal faria?
240
00:11:31,983 --> 00:11:34,027
Vocês têm esponjas grandes?
241
00:11:34,110 --> 00:11:34,944
Na garagem.
242
00:11:35,028 --> 00:11:38,072
Mas não entres no quartinho
com a porta azul.
243
00:11:40,992 --> 00:11:43,870
É onde o meu pai guarda os segredos todos.
244
00:12:10,605 --> 00:12:12,023
Andrew!
245
00:12:14,817 --> 00:12:16,110
Andrew, rapaz!
246
00:12:23,868 --> 00:12:24,702
Não.
247
00:12:26,955 --> 00:12:29,415
Não, isso é lã de aço!
248
00:12:29,499 --> 00:12:31,084
Vão riscar a pintura!
249
00:12:31,960 --> 00:12:33,127
Não!
250
00:12:34,295 --> 00:12:35,505
Não!
251
00:12:37,548 --> 00:12:39,884
- Soubeste do relógio com fome?
- Não.
252
00:12:40,343 --> 00:12:41,928
Comeu os segundos.
253
00:12:43,554 --> 00:12:44,681
Percebeste, Stacey?
254
00:12:44,764 --> 00:12:46,724
O tempo mede-se em segundos e...
255
00:12:47,350 --> 00:12:48,351
Deixa lá.
256
00:12:50,311 --> 00:12:51,604
Procuras alguém, Stacey?
257
00:12:52,522 --> 00:12:53,564
Desculpa, o quê?
258
00:12:53,648 --> 00:12:55,817
Procura um homem podre de bom.
259
00:12:55,900 --> 00:12:58,361
Alto, bronzeado e a destruir hambúrgueres.
260
00:12:59,195 --> 00:13:00,613
Eu sou isso tudo.
261
00:13:08,121 --> 00:13:09,789
Pomo-lo em ponto morto,
262
00:13:09,872 --> 00:13:12,750
empurramo-lo para a estrada
e esperamos que lhe batam.
263
00:13:12,834 --> 00:13:15,712
Quando o Watson chegar,
dizemos que o tentaram roubar,
264
00:13:15,795 --> 00:13:17,547
mas bateram e fugiram.
265
00:13:17,630 --> 00:13:20,717
Ou podes empurrá-lo para a garagem.
266
00:13:21,759 --> 00:13:24,387
O pai quase nunca conduz este carro.
267
00:13:24,721 --> 00:13:26,306
É muito antigo...
268
00:13:27,140 --> 00:13:29,809
... e fizeram menos de cem.
269
00:13:37,275 --> 00:13:39,152
Meu Deus, é ele. O que faço?
270
00:13:39,235 --> 00:13:40,320
Dá-lhe uma prenda.
271
00:13:40,403 --> 00:13:43,156
Que ótima ideia. Ele deu-me uma.
272
00:13:43,239 --> 00:13:45,074
O quê? Não, eu estava a brincar.
273
00:13:45,533 --> 00:13:47,952
Ele deu-te um apito porque calhou.
274
00:13:48,036 --> 00:13:49,662
Tu és um rapaz. Vem comigo.
275
00:13:50,121 --> 00:13:53,249
- Vês o que tenho de aturar?
- Eu compreendo.
276
00:13:53,333 --> 00:13:55,626
Apaixonei-me por um miúdo
no acampamento
277
00:13:55,710 --> 00:13:58,963
e piorou quando fiz o papel de pai dele
no The Fantasticks.
278
00:13:59,547 --> 00:14:00,423
E tu?
279
00:14:01,049 --> 00:14:01,883
E eu?
280
00:14:02,300 --> 00:14:03,551
Já te apaixonaste?
281
00:14:05,553 --> 00:14:07,013
Bem, há um rapaz.
282
00:14:07,638 --> 00:14:08,473
O Logan.
283
00:14:09,015 --> 00:14:10,058
Não é bem amor,
284
00:14:10,141 --> 00:14:13,478
mas sempre que o vejo,
as minhas pernas parecem gelatina.
285
00:14:14,312 --> 00:14:15,897
Mas mal falámos.
286
00:14:16,439 --> 00:14:17,273
Mary Anne,
287
00:14:17,815 --> 00:14:18,649
fala com ele.
288
00:14:18,733 --> 00:14:23,237
Não fiques toda a vida sem saber se ele
fica com as pernas em gelatina por te ver.
289
00:14:26,032 --> 00:14:27,950
És rapaz. Gostarias disto?
290
00:14:28,034 --> 00:14:29,118
Depende.
291
00:14:29,202 --> 00:14:31,871
Os moluscos interessam a este rapaz?
292
00:14:32,246 --> 00:14:33,164
Esquece.
293
00:14:33,915 --> 00:14:35,750
Não, o que eu quis dizer
294
00:14:36,501 --> 00:14:39,712
é que tudo pode ser especial
se vier de alguém especial.
295
00:14:42,924 --> 00:14:44,342
Meu Deus, lá está ele.
296
00:14:55,728 --> 00:14:56,562
Olá, fofa.
297
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
Andas a vender chocolates?
298
00:14:59,232 --> 00:15:00,066
Amor,
299
00:15:00,608 --> 00:15:02,151
acho que são para ti.
300
00:15:02,276 --> 00:15:04,487
Outra menina da praia apaixonada por ti.
301
00:15:06,364 --> 00:15:07,448
Não, eu...
302
00:15:07,532 --> 00:15:08,366
São...
303
00:15:08,449 --> 00:15:09,534
Meus.
304
00:15:10,493 --> 00:15:13,037
Obrigado por os guardares,
querida namorada.
305
00:15:21,170 --> 00:15:22,880
Desculpem, tenho de ir.
306
00:15:26,384 --> 00:15:28,094
Como disse uma poeta sábia,
307
00:15:28,177 --> 00:15:30,805
a minha alma sombria
estava partida e a doer.
308
00:15:30,930 --> 00:15:33,975
Esperava que, na praia,
não parasse de chover.
309
00:15:34,058 --> 00:15:34,934
Vais ficar bem?
310
00:15:35,560 --> 00:15:37,520
Humilhei-me tanto.
311
00:15:38,521 --> 00:15:39,856
Tal como disseste.
312
00:15:42,442 --> 00:15:44,694
Byron, preciso de espaço, amigo.
313
00:15:45,361 --> 00:15:47,864
Contamos-lhe o que nos disseste, amigo?
314
00:15:47,947 --> 00:15:49,532
- Não te atrevas!
- O quê?
315
00:15:50,575 --> 00:15:52,577
- O Byron tem uma grande...
- Cala-te!
316
00:15:53,369 --> 00:15:54,537
Saiam todos.
317
00:15:56,706 --> 00:15:57,665
Byron, anda cá.
318
00:15:59,125 --> 00:16:01,544
Sabes que não deves empurrar o teu irmão.
319
00:16:02,044 --> 00:16:03,588
O Jordan é um imbecil.
320
00:16:04,338 --> 00:16:05,298
Mas tem razão.
321
00:16:06,257 --> 00:16:07,175
Adoro-te.
322
00:16:08,217 --> 00:16:10,428
Byron, sou muito mais velha do que tu.
323
00:16:11,554 --> 00:16:14,348
Mas acho que és uma pessoa maravilhosa
324
00:16:14,432 --> 00:16:16,100
e estimo-te como amigo.
325
00:16:18,603 --> 00:16:19,729
Já não é mau.
326
00:16:21,898 --> 00:16:22,982
Abraço?
327
00:16:23,441 --> 00:16:27,445
Ao sarar o coração partido do Byron,
o meu também começou a melhorar.
328
00:16:27,862 --> 00:16:28,738
Quanto?
329
00:16:28,821 --> 00:16:29,906
Em Stoneybrook...
330
00:16:29,989 --> 00:16:31,866
Para pintar o guarda-lamas?
331
00:16:32,825 --> 00:16:36,829
Não, tem de ser em segredo e no local,
332
00:16:36,913 --> 00:16:38,581
porque não conduzo.
333
00:16:38,664 --> 00:16:41,751
... algumas coisas
eram demasiado caras para compor.
334
00:16:42,627 --> 00:16:44,921
Tenho uma chamada
de um número desconhecido.
335
00:16:45,755 --> 00:16:48,466
Kristy Thomas,
presidente do Clube das Babysitters.
336
00:16:48,549 --> 00:16:49,675
Olá, Kristy.
337
00:16:49,759 --> 00:16:52,386
Estás a ignorar as minhas chamadas.
338
00:16:52,470 --> 00:16:53,304
O quê?
339
00:16:53,638 --> 00:16:54,514
Nem pensar.
340
00:16:55,056 --> 00:16:57,391
Recebo tantas chamadas de televendas.
341
00:16:57,850 --> 00:16:58,976
Tenho de ir. Adeus.
342
00:16:59,060 --> 00:17:03,147
Há algo que me queiras dizer
sobre o meu carro?
343
00:17:08,277 --> 00:17:10,988
Empurrei-o para a garagem.
Ia chover. De nada.
344
00:17:11,072 --> 00:17:13,783
E os riscos na parte de trás?
345
00:17:14,617 --> 00:17:17,745
A Karen disse que tinhas segredos,
abri a porta azul,
346
00:17:17,828 --> 00:17:20,831
fiquei lá fechada
e eles esfregaram-no com lã de aço.
347
00:17:20,915 --> 00:17:25,503
Agora vais matar-me,
será o teu segredo e lamento imenso.
348
00:17:25,586 --> 00:17:28,506
Ouve, eu percebo. A Karen é difícil.
349
00:17:28,839 --> 00:17:29,840
Mas ouve-me.
350
00:17:29,924 --> 00:17:33,302
Não tenho segredos.
Certo? Sou uma pessoa normal.
351
00:17:33,803 --> 00:17:34,637
Prometo.
352
00:17:35,137 --> 00:17:35,972
Entendido.
353
00:17:36,639 --> 00:17:41,185
Temos de ser honestos
com a minha mãe sobre isto, ou?...
354
00:17:41,269 --> 00:17:42,228
Credo, não.
355
00:17:42,895 --> 00:17:43,729
Nem pensar.
356
00:17:44,855 --> 00:17:45,690
Obrigada.
357
00:17:46,107 --> 00:17:47,108
De nada.
358
00:17:47,984 --> 00:17:50,486
E... gosto muito do meu novo quarto.
359
00:17:50,570 --> 00:17:51,445
Gostas?
360
00:17:52,989 --> 00:17:53,823
Ainda bem...
361
00:17:58,744 --> 00:18:01,122
Um, dois, três! Força, equipa!
362
00:18:01,205 --> 00:18:02,039
Sou eu!
363
00:18:02,123 --> 00:18:05,459
No último dia em Sea City,
eu estava finalmente a divertir-me.
364
00:18:06,043 --> 00:18:09,547
O meu aspeto não importava,
nem se um rapaz sabia quem eu era.
365
00:18:09,630 --> 00:18:10,881
Eu sabia quem eu era.
366
00:18:16,596 --> 00:18:18,264
Mary Anne, volto já.
367
00:18:23,936 --> 00:18:24,979
Olá, fofa.
368
00:18:25,396 --> 00:18:28,482
- Vim devolver-te algo.
- Encontraste a minha sandália?
369
00:18:34,113 --> 00:18:35,698
Afinal, o amor é...
370
00:18:36,073 --> 00:18:39,493
Aliás, acho que ainda não sei muito
sobre o amor.
371
00:18:43,956 --> 00:18:47,543
Mas sei uma coisa:
as pessoas que merecem o nosso amor...
372
00:18:47,877 --> 00:18:48,753
Olha!
373
00:18:48,836 --> 00:18:51,255
... são as que sempre gostaram de nós.
374
00:18:51,339 --> 00:18:53,507
"Desculpa eu ter voltado para a casca."
375
00:18:53,883 --> 00:18:54,717
O Richard?
376
00:18:57,637 --> 00:18:59,096
O que será que come?
377
00:18:59,680 --> 00:19:00,806
Temos de descobrir.
378
00:19:05,019 --> 00:19:07,063
As pessoas que merecem o nosso amor
379
00:19:07,146 --> 00:19:09,857
são as que nos apoiam
em todas as ocasiões.
380
00:19:13,235 --> 00:19:16,280
Mary Anne, quero pedir-te
desculpa formalmente.
381
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
Deixei-te completamente desamparada,
382
00:19:18,449 --> 00:19:20,201
de várias maneiras.
383
00:19:21,118 --> 00:19:22,411
Lamento imenso.
384
00:19:23,496 --> 00:19:24,622
Sabes uma coisa?
385
00:19:25,247 --> 00:19:27,083
Sempre te achei tão sofisticada
386
00:19:27,583 --> 00:19:29,502
e, antes da viagem, tive muito medo
387
00:19:29,585 --> 00:19:33,214
de que percebesses que sou
uma pateta emotiva e dramática.
388
00:19:34,298 --> 00:19:38,636
Mas, agora, percebi
que ambas somos umas patetas completas.
389
00:19:41,764 --> 00:19:43,474
Trouxe-nos uma prendinha.
390
00:19:44,767 --> 00:19:46,769
Stacey McGill, não!
391
00:19:47,853 --> 00:19:49,397
Céus!
392
00:19:49,980 --> 00:19:53,359
Adoro. Quando tiveste tempo para isto?
393
00:19:53,442 --> 00:19:54,318
É segredo.
394
00:19:57,738 --> 00:19:59,573
Lá se vai a cotação no Airbnb.
395
00:19:59,657 --> 00:20:03,160
A praia foi uma festa.
Espero ter mais viagens como esta.
396
00:20:04,662 --> 00:20:05,496
Byron.
397
00:20:05,579 --> 00:20:07,248
Vens ao meu lado, como sempre?
398
00:20:07,331 --> 00:20:10,084
Acho que... preciso de espaço.
399
00:20:14,505 --> 00:20:15,381
Stacey...
400
00:20:29,645 --> 00:20:30,896
Fiz uma dedicatória.
401
00:20:31,230 --> 00:20:32,064
CONCHAS
402
00:20:32,690 --> 00:20:35,568
"Para a Stacey,
um molusco muito especial."
403
00:20:36,152 --> 00:20:36,986
É verdade.
404
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
A parte do especial, não do molusco.
405
00:20:47,121 --> 00:20:48,080
Adeus, Toby.
406
00:20:55,880 --> 00:20:58,090
- Desembucha.
- Dei o meu primeiro beijo!
407
00:20:58,174 --> 00:21:00,050
O quê? Céus!
408
00:21:00,134 --> 00:21:01,844
Como será entre nós?
409
00:21:01,927 --> 00:21:04,180
Talvez ele venha a Stoneybrook nas férias.
410
00:21:05,055 --> 00:21:08,434
Talvez ele arranje dupla nacionalidade.
Já tenho saudades.
411
00:21:08,517 --> 00:21:09,727
Meu Deus...
412
00:22:19,839 --> 00:22:21,757
Legendas: Rodrigo Vaz