1 00:00:07,508 --> 00:00:09,510 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,183 STACEY E OS RAPAZES 3 00:00:17,226 --> 00:00:21,230 No início das férias da Páscoa, a Mary Anne e eu deixaríamos Stoneybrook, 4 00:00:21,313 --> 00:00:24,024 no primeiro trabalho de babysitting para fora,em... 5 00:00:24,107 --> 00:00:25,234 ... Sea City! 6 00:00:25,317 --> 00:00:28,779 Uma semana, oito Pike e duas babysitters. 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,447 Não acredito que vocês vão. 8 00:00:30,531 --> 00:00:32,282 Nem que o teu pai te deixa ir. 9 00:00:32,950 --> 00:00:34,743 Como está o Richard a reagir? 10 00:00:39,665 --> 00:00:40,541 Muito bem... 11 00:00:41,333 --> 00:00:42,543 ... para ele. 12 00:00:42,751 --> 00:00:48,048 Fez-me comprar fatos de banho inteiros e sentiu que me estava a controlar. 13 00:00:48,131 --> 00:00:49,925 Compramos biquínis na folga. 14 00:00:50,008 --> 00:00:51,802 - Só nós as duas. - Mesmo? 15 00:00:51,885 --> 00:00:52,719 Sim! 16 00:00:53,387 --> 00:00:54,513 Que inveja. 17 00:00:54,596 --> 00:00:57,266 Vocês fazem uma viagem de negócios chique 18 00:00:57,349 --> 00:00:59,977 e eu vou morrer de tédio no Vermont. 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,395 Estarás com a Mimi. 20 00:01:01,812 --> 00:01:03,313 Ela também se aborrecerá. 21 00:01:03,397 --> 00:01:05,774 Por falar em tédio, a história do casamento 22 00:01:05,857 --> 00:01:09,486 transformou a minha mãe na pessoa mais básica de sempre. 23 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 "Flutes ou taças? Rosas ou orquídeas?" 24 00:01:12,948 --> 00:01:15,075 É como falar com uma revista de noivas 25 00:01:15,158 --> 00:01:16,994 dos anos 50. 26 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Pelo menos, não procura encontros no Tinder. 27 00:01:21,039 --> 00:01:23,292 A Sharon interessa-se por todos. 28 00:01:23,834 --> 00:01:25,544 Não a posso deixar sozinha. 29 00:01:25,627 --> 00:01:29,047 - O meu pai estará em casa e vulnerável. - Não digas mais nada. 30 00:01:29,631 --> 00:01:30,924 Que comece o jogo. 31 00:01:31,800 --> 00:01:35,137 O projeto Pai para Mim... Mãe para Ti... vai começar. 32 00:01:35,220 --> 00:01:38,765 A Mary Anne e a Dawn queriam que os pais delas se juntassem, 33 00:01:38,849 --> 00:01:42,185 mas após meses à espera, optaram por uma abordagem mais ativa. 34 00:01:42,269 --> 00:01:45,230 Bem, antes de falarmos nisso tudo, 35 00:01:45,314 --> 00:01:47,149 vamos estabelecer algumas regras. 36 00:01:47,232 --> 00:01:48,483 O código do CBS. 37 00:01:48,859 --> 00:01:49,860 Caramba... 38 00:01:49,943 --> 00:01:52,279 Nada de SMS durante o trabalho. 39 00:01:52,362 --> 00:01:54,823 Não se podem distrair. 40 00:01:54,906 --> 00:01:58,201 Tenham muito cuidado com a aplicação do protetor solar. 41 00:01:59,244 --> 00:02:01,121 E o mais importante... 42 00:02:01,204 --> 00:02:04,374 Não te preocupes. Desligo a bomba por uma hora para nadar. 43 00:02:04,458 --> 00:02:06,001 Não. Quer dizer, boa. 44 00:02:06,752 --> 00:02:09,046 Mas o mais importante... 45 00:02:11,590 --> 00:02:13,300 Vou ter saudades vossas. 46 00:02:14,426 --> 00:02:17,512 Kristy, vais fazer-me chorar. 47 00:02:21,850 --> 00:02:22,934 Malta. 48 00:02:23,644 --> 00:02:25,896 Malta, vá lá, é só uma semana. 49 00:02:27,731 --> 00:02:28,607 Pronto... 50 00:02:31,109 --> 00:02:33,320 Foi quanto pareceu durar a viagem de carro 51 00:02:33,403 --> 00:02:36,782 com oito miúdos sem restrições de comportamento. 52 00:02:37,240 --> 00:02:39,910 Finalmente, depois de três episódios de vómito 53 00:02:39,993 --> 00:02:43,246 e 650 milhões de "já chegámos?", 54 00:02:43,330 --> 00:02:47,084 a Mary Anne, a família Pike e eu chegámos finalmente a Sea City. 55 00:02:48,043 --> 00:02:50,003 Miúdos, a chamada! 56 00:02:50,087 --> 00:02:51,588 - Mallory! - Jordan. 57 00:02:52,005 --> 00:02:52,839 Adam. 58 00:02:55,801 --> 00:02:56,677 Byron. 59 00:02:56,760 --> 00:02:58,929 Nicky, Margo e Claire. 60 00:02:59,012 --> 00:03:01,973 Pai, não sou a Claire, sou o Fido. 61 00:03:04,935 --> 00:03:06,269 Vanessa, vem lá. 62 00:03:10,732 --> 00:03:13,026 A minha alma sombria está partida e a doer. 63 00:03:14,027 --> 00:03:16,613 Espero que, na praia, não pare de chover. 64 00:03:17,781 --> 00:03:19,324 É só uma fase poética. 65 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 Não é! 66 00:03:21,827 --> 00:03:23,036 É muito irritante, 67 00:03:23,120 --> 00:03:26,331 mas incentivamos os nossos filhos a explorar a sua felicidade. 68 00:03:28,375 --> 00:03:30,293 Entretanto, em Stoneybrook, 69 00:03:30,377 --> 00:03:33,547 a Dawn implementava a primeira de várias etapas do seu plano. 70 00:03:34,214 --> 00:03:35,632 Ainda não há homicídios. 71 00:03:42,097 --> 00:03:44,307 Sharon, que surpresa agradável. 72 00:03:44,391 --> 00:03:46,143 Richie... 73 00:03:46,226 --> 00:03:47,436 Olá, querido. 74 00:03:48,311 --> 00:03:51,940 Liguei para te convidar a jantar cá em casa. 75 00:03:52,315 --> 00:03:54,443 Partilhamos uma garrafa de vinho. 76 00:03:54,526 --> 00:03:55,402 Está bem... 77 00:03:55,485 --> 00:03:56,778 Com gelo? 78 00:03:56,862 --> 00:03:58,488 Ninguém bebe vinho com gelo. 79 00:03:58,572 --> 00:04:02,492 - Dawn, devolve o telemóvel à mãe. - Richard, vá lá. 80 00:04:02,576 --> 00:04:04,286 Dê uma oportunidade ao amor. 81 00:04:04,619 --> 00:04:06,705 Lembra-se de ser a tartaruga dela? 82 00:04:07,706 --> 00:04:08,749 O que disseste? 83 00:04:08,832 --> 00:04:10,459 Porquê? Ela disse-te?... 84 00:04:10,542 --> 00:04:13,044 Não, encontrei o anuário dela e comecei a ler. 85 00:04:13,128 --> 00:04:15,505 - Não. - Ela estava tão apaixonada. 86 00:04:15,589 --> 00:04:18,467 - Bem... - Agora, está tão sozinha. 87 00:04:18,550 --> 00:04:20,677 Vou desligar. 88 00:04:20,761 --> 00:04:22,179 Não... 89 00:04:23,555 --> 00:04:24,514 Não. 90 00:04:27,184 --> 00:04:30,187 Bem-vindas ao quarto amarelo. Deve ser o meu preferido. 91 00:04:30,270 --> 00:04:31,104 Ouve-se o mar. 92 00:04:31,188 --> 00:04:32,147 É tão romântico. 93 00:04:32,814 --> 00:04:35,400 Estou no cor-de-rosa ao lado, se precisarem de mim. 94 00:04:35,484 --> 00:04:38,069 Mallory, ajudas as tuas irmãs a trocar de roupa? 95 00:04:38,236 --> 00:04:39,863 Depois, vamos à praia. 96 00:04:39,946 --> 00:04:40,781 É para já. 97 00:04:43,617 --> 00:04:45,494 Meu Deus! 98 00:04:45,577 --> 00:04:47,954 Acreditas que nos pagam para ficarmos aqui? 99 00:04:48,038 --> 00:04:48,872 Não. 100 00:04:48,955 --> 00:04:51,124 Vai ser o melhor viagem das nossas vidas. 101 00:04:52,459 --> 00:04:53,585 Pelo menos, da minha. 102 00:04:53,668 --> 00:04:56,004 Já deves ter ido a um milhão de sítios chiques. 103 00:04:56,087 --> 00:04:57,506 Não com uma grande amiga. 104 00:04:58,882 --> 00:05:01,301 A Deirdre diz que temos folga sábado à noite. 105 00:05:01,384 --> 00:05:04,429 Compramos biquínis e andamos na roda gigante ao pôr do sol. 106 00:05:04,846 --> 00:05:07,057 E compramos aquelas t-shirts à moda antiga. 107 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 Cem por cento. 108 00:05:10,268 --> 00:05:14,689 A Mary Anne e eu estávamos obcecadas com Sea City e o nosso novo quarto. 109 00:05:15,941 --> 00:05:17,567 Mas a Kristy... 110 00:05:17,651 --> 00:05:19,903 O que é que achas? 111 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 Estava a custar à Kristy habituar-se ao dela. 112 00:05:25,033 --> 00:05:26,076 É... 113 00:05:28,161 --> 00:05:28,995 ... grande. 114 00:05:30,497 --> 00:05:31,957 Grande, sim. 115 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Grande. 116 00:05:33,959 --> 00:05:35,085 Kristy, eu e a mãe 117 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 vamos provar a ementa para o casamento no sábado. 118 00:05:38,296 --> 00:05:41,216 Podes tomar conta da Karen e do Andrew... para mim? 119 00:05:41,508 --> 00:05:43,176 Bem, para nós. 120 00:05:45,971 --> 00:05:46,805 Claro. 121 00:05:47,973 --> 00:05:50,183 Ótimo! Obrigado, então... 122 00:05:52,102 --> 00:05:53,144 Muito obrigado. 123 00:05:54,855 --> 00:05:58,066 Vou deixar-te desfrutar do espaço. Vê como te sentes. 124 00:05:58,984 --> 00:05:59,985 É todo teu. 125 00:06:01,278 --> 00:06:02,487 Adeus. 126 00:06:05,198 --> 00:06:06,324 Vou para aqui. 127 00:06:10,954 --> 00:06:13,123 O nosso primeiro dia em Sea City. 128 00:06:13,206 --> 00:06:15,667 A Mary Anne e eu éramos uma equipa perfeita. 129 00:06:15,750 --> 00:06:19,254 Enquanto o Sr. e a Sra. Pike dormiam pela primeira vez em 11 anos, 130 00:06:19,337 --> 00:06:20,922 nós estávamos bem acordadas. 131 00:06:21,464 --> 00:06:23,341 Stacey, vem ver isto! 132 00:06:26,011 --> 00:06:26,845 Sim? 133 00:06:26,928 --> 00:06:29,472 - Vamos cavar até à China. - Posso ajudar? 134 00:06:29,556 --> 00:06:33,268 - Não. Desaparece, vómito. - Adam, sê simpático para o Nicky. 135 00:06:33,351 --> 00:06:35,228 Não temos de obedecer. Não és a mãe. 136 00:06:35,312 --> 00:06:37,856 Não fales assim com a Stacey! 137 00:06:37,939 --> 00:06:39,441 Os Pike perderam o controlo. 138 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 Sejam simpáticos e deixem o Nicky brincar. 139 00:06:45,322 --> 00:06:46,406 De repente... 140 00:06:47,574 --> 00:06:49,117 ... eu também perdi. 141 00:06:55,415 --> 00:06:58,835 - Acabei de ver o meu marido. - Pensei que era o meu tapete. 142 00:06:59,252 --> 00:07:00,337 Estamos a trabalhar. 143 00:07:00,420 --> 00:07:02,839 Olhámos um para o outro e o tempo parou. 144 00:07:02,923 --> 00:07:04,132 Olha para ele! 145 00:07:04,215 --> 00:07:05,634 Salva-vidas à direita. 146 00:07:06,509 --> 00:07:07,344 Então, meu? 147 00:07:07,427 --> 00:07:11,139 Stacey, aquele homem é demasiado velho para ti. 148 00:07:11,222 --> 00:07:12,641 Tem pelo menos 17 anos. 149 00:07:13,058 --> 00:07:15,602 Tenho de chamar a atenção dele. Que tal estou? 150 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 Pareces doida varrida. 151 00:07:18,021 --> 00:07:21,024 Chamar a atenção dele? Vais fingir que te estás a afogar? 152 00:07:21,107 --> 00:07:22,400 Achas que resultaria? 153 00:07:23,318 --> 00:07:24,694 Vou falar com ele. 154 00:07:27,280 --> 00:07:29,282 - Conseguiu. - Pois. 155 00:07:31,326 --> 00:07:33,036 Olá, sou a Stacey. 156 00:07:33,453 --> 00:07:34,287 Stacey McGill. 157 00:07:35,747 --> 00:07:39,292 Vivi em Manhattan, agora vivo em Stoneybrook, Connecticut. 158 00:07:39,793 --> 00:07:43,004 Também estou a trabalhar na praia. 159 00:07:43,088 --> 00:07:46,216 Por isso,  se precisares de ajuda, chama por moi. 160 00:07:46,299 --> 00:07:47,968 "Chama por moi"? 161 00:07:48,051 --> 00:07:50,303 Talvez eu devesse ter fingido afogar-me. 162 00:07:50,387 --> 00:07:51,221 Está bem, fixe. 163 00:07:51,304 --> 00:07:52,263 Sou o Scott. 164 00:07:52,347 --> 00:07:53,431 Ouve, Scott. 165 00:07:53,848 --> 00:07:56,434 - Estamos sem refrigerantes. Vais à loja? - Sim. 166 00:07:56,851 --> 00:07:59,437 - Tenho de ir. Vemo-nos por aí? - Claro. 167 00:08:00,730 --> 00:08:01,856 Deixaste cair isto. 168 00:08:02,148 --> 00:08:02,983 Fica com ele. 169 00:08:03,066 --> 00:08:04,567 Uma prenda para ti, fofa. 170 00:08:06,152 --> 00:08:07,153 "Fofa." 171 00:08:07,237 --> 00:08:09,948 Um nome carinhoso e um presente romântico. 172 00:08:10,031 --> 00:08:11,866 Era só o início. 173 00:08:16,162 --> 00:08:17,080 Trouxe bebidas. 174 00:08:17,163 --> 00:08:19,082 Não acredito! Obrigado, miúda. 175 00:08:20,000 --> 00:08:21,501 Meu, dás-me uma? 176 00:08:29,801 --> 00:08:32,554 Pelo menos, damos comida às gaivotas, certo? 177 00:08:34,014 --> 00:08:35,807 Não me atires isso! 178 00:08:36,558 --> 00:08:37,392 Pessoal! 179 00:08:47,402 --> 00:08:50,447 Algures nos recantos do meu cérebro doido pelo rapaz, 180 00:08:51,197 --> 00:08:53,908 eu sabia que não devia deixar a Mary Anne sozinha. 181 00:08:55,076 --> 00:08:56,745 Mas era o destino... 182 00:08:57,662 --> 00:09:00,331 ... e o destino não espera por uma babysitter. 183 00:09:01,583 --> 00:09:02,792 Em que estás a pensar? 184 00:09:02,876 --> 00:09:05,503 Que vou destruir hambúrgueres no Burger Garden. 185 00:09:05,587 --> 00:09:06,463 Meu Deus! 186 00:09:07,047 --> 00:09:08,673 Vais ao Burger Garden logo? 187 00:09:08,757 --> 00:09:10,508 Não posso! Adivinha onde eu vou. 188 00:09:12,594 --> 00:09:13,762 Ao Burger Garden! 189 00:09:14,345 --> 00:09:16,181 Brutal. Vemo-nos lá. 190 00:09:20,477 --> 00:09:22,187 Jordan! Adam! Nicky! 191 00:09:22,270 --> 00:09:23,104 Vá lá! 192 00:09:24,064 --> 00:09:25,148 Meu Deus! 193 00:09:25,857 --> 00:09:29,110 Queres que te desenterremos ou é para o Instagram? 194 00:09:29,194 --> 00:09:30,737 Desenterrem-me, por favor. 195 00:09:32,238 --> 00:09:35,200 Como veem, estou enterrada até ao pescoço. 196 00:09:35,492 --> 00:09:38,912 Uma das minhas melhores amigas e colega babysitter 197 00:09:38,995 --> 00:09:41,247 deixou-me a ser devorada por gaivotas 198 00:09:41,331 --> 00:09:44,167 enquanto se tenta casar com um salva-vidas mais velho. 199 00:09:45,335 --> 00:09:46,878 Desculpem. Olá. 200 00:09:47,253 --> 00:09:48,379 - Mary Ann. - Olá. 201 00:09:48,463 --> 00:09:50,715 Sou o Alex. Não peças desculpa. 202 00:09:50,799 --> 00:09:52,842 Sou de cá e nem imaginas quantas pessoas 203 00:09:52,926 --> 00:09:55,345 já desenterrei nesta praia ao longo dos anos. 204 00:10:02,352 --> 00:10:03,978 Como hei de agradecer? 205 00:10:04,062 --> 00:10:05,772 Gelado? Tatuagem de hena? 206 00:10:06,606 --> 00:10:08,149 Um caranguejo quase morto? 207 00:10:08,566 --> 00:10:09,609 És hilariante. 208 00:10:09,692 --> 00:10:12,487 Quem acaba de me conhecer diz sempre isso. 209 00:10:12,570 --> 00:10:13,822 É o meu primo Toby. 210 00:10:13,905 --> 00:10:15,532 Veio do Canadá. 211 00:10:15,615 --> 00:10:17,325 - Olá. - Vemo-nos logo? 212 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 Não posso. 213 00:10:19,953 --> 00:10:22,705 Eu e a outra babysitter vamos estar juntas, 214 00:10:22,789 --> 00:10:24,499 se ela tiver tempo para mim. 215 00:10:28,711 --> 00:10:29,629 Parece ocupada. 216 00:10:30,880 --> 00:10:33,967 Dou-te o meu número. Se mudares de ideias, manda SMS. 217 00:10:35,051 --> 00:10:38,096 Logo, o Scott vai ao Burger Garden destruir hambúrgueres. 218 00:10:38,179 --> 00:10:39,722 Vamos ficar atentas. 219 00:10:39,806 --> 00:10:41,307 Não compramos biquínis? 220 00:10:41,391 --> 00:10:43,476 Devíamos adiar os biquínis. 221 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 Está imenso frio. 222 00:10:45,520 --> 00:10:47,230 Lá se vai a diversão ao sol. 223 00:10:47,605 --> 00:10:50,608 Vou convidar o meu novo amigo Alex e o primo. 224 00:10:50,692 --> 00:10:52,152 O Scott gostará deles? 225 00:10:52,235 --> 00:10:53,319 Stacey, 226 00:10:53,403 --> 00:10:57,490 porque te estás a virar do avesso por causa desse rapaz tão vulgar 227 00:10:57,574 --> 00:10:58,741 que mal conheces? 228 00:11:00,243 --> 00:11:02,203 Lamento dizê-lo, Mary Anne, 229 00:11:02,287 --> 00:11:03,538 mas não és... - O quê? 230 00:11:03,621 --> 00:11:04,998 Tão crescida como tu? 231 00:11:05,081 --> 00:11:08,334 Sou suficientemente crescida para fazer o meu trabalho. 232 00:11:08,710 --> 00:11:12,422 A Mary Anne tinha razão. Eu não tinha sido uma boa babysitter... 233 00:11:13,006 --> 00:11:14,382 ... nem uma boa amiga. 234 00:11:14,924 --> 00:11:16,467 Mas o Scott valia a pena. 235 00:11:16,968 --> 00:11:17,844 Não valia? 236 00:11:18,720 --> 00:11:22,640 Lavar o carro! Vamos lavar o carro do pai! 237 00:11:22,724 --> 00:11:25,059 Enquanto o Watson e a Liz provavam a ementa, 238 00:11:25,143 --> 00:11:28,271 a Kristy teve outra das suas grandes ideias. 239 00:11:28,646 --> 00:11:31,900 Manter os miúdos ocupados a fazer as tarefas. Que mal faria? 240 00:11:31,983 --> 00:11:34,027 Vocês têm esponjas grandes? 241 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 Na garagem. 242 00:11:35,028 --> 00:11:38,072 Mas não entres no quartinho com a porta azul. 243 00:11:40,992 --> 00:11:43,870 É onde o meu pai guarda os segredos todos. 244 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 Andrew! 245 00:12:14,817 --> 00:12:16,110 Andrew, rapaz! 246 00:12:23,868 --> 00:12:24,702 Não. 247 00:12:26,955 --> 00:12:29,415 Não, isso é lã de aço! 248 00:12:29,499 --> 00:12:31,084 Vão riscar a pintura! 249 00:12:31,960 --> 00:12:33,127 Não! 250 00:12:34,295 --> 00:12:35,505 Não! 251 00:12:37,548 --> 00:12:39,884 - Soubeste do relógio com fome? - Não. 252 00:12:40,343 --> 00:12:41,928 Comeu os segundos. 253 00:12:43,554 --> 00:12:44,681 Percebeste, Stacey? 254 00:12:44,764 --> 00:12:46,724 O tempo mede-se em segundos e... 255 00:12:47,350 --> 00:12:48,351 Deixa lá. 256 00:12:50,311 --> 00:12:51,604 Procuras alguém, Stacey? 257 00:12:52,522 --> 00:12:53,564 Desculpa, o quê? 258 00:12:53,648 --> 00:12:55,817 Procura um homem podre de bom. 259 00:12:55,900 --> 00:12:58,361 Alto, bronzeado e a destruir hambúrgueres. 260 00:12:59,195 --> 00:13:00,613 Eu sou isso tudo. 261 00:13:08,121 --> 00:13:09,789 Pomo-lo em ponto morto, 262 00:13:09,872 --> 00:13:12,750 empurramo-lo para a estrada e esperamos que lhe batam. 263 00:13:12,834 --> 00:13:15,712 Quando o Watson chegar,  dizemos que o tentaram roubar, 264 00:13:15,795 --> 00:13:17,547 mas bateram e fugiram. 265 00:13:17,630 --> 00:13:20,717 Ou podes empurrá-lo para a garagem. 266 00:13:21,759 --> 00:13:24,387 O pai quase nunca conduz este carro. 267 00:13:24,721 --> 00:13:26,306 É muito antigo... 268 00:13:27,140 --> 00:13:29,809 ... e fizeram menos de cem. 269 00:13:37,275 --> 00:13:39,152 Meu Deus, é ele. O que faço? 270 00:13:39,235 --> 00:13:40,320 Dá-lhe uma prenda. 271 00:13:40,403 --> 00:13:43,156 Que ótima ideia. Ele deu-me uma. 272 00:13:43,239 --> 00:13:45,074 O quê? Não, eu estava a brincar. 273 00:13:45,533 --> 00:13:47,952 Ele deu-te um apito porque calhou. 274 00:13:48,036 --> 00:13:49,662 Tu és um rapaz. Vem comigo. 275 00:13:50,121 --> 00:13:53,249 - Vês o que tenho de aturar? - Eu compreendo. 276 00:13:53,333 --> 00:13:55,626 Apaixonei-me por um miúdo no acampamento 277 00:13:55,710 --> 00:13:58,963 e piorou quando fiz o papel de pai dele no The Fantasticks. 278 00:13:59,547 --> 00:14:00,423 E tu? 279 00:14:01,049 --> 00:14:01,883 E eu? 280 00:14:02,300 --> 00:14:03,551 Já te apaixonaste? 281 00:14:05,553 --> 00:14:07,013 Bem, há um rapaz. 282 00:14:07,638 --> 00:14:08,473 O Logan. 283 00:14:09,015 --> 00:14:10,058 Não é bem amor, 284 00:14:10,141 --> 00:14:13,478 mas sempre que o vejo, as minhas pernas parecem gelatina. 285 00:14:14,312 --> 00:14:15,897 Mas mal falámos. 286 00:14:16,439 --> 00:14:17,273 Mary Anne, 287 00:14:17,815 --> 00:14:18,649 fala com ele. 288 00:14:18,733 --> 00:14:23,237 Não fiques toda a vida sem saber se ele fica com as pernas em gelatina por te ver. 289 00:14:26,032 --> 00:14:27,950 És rapaz. Gostarias disto? 290 00:14:28,034 --> 00:14:29,118 Depende. 291 00:14:29,202 --> 00:14:31,871 Os moluscos interessam a este rapaz? 292 00:14:32,246 --> 00:14:33,164 Esquece. 293 00:14:33,915 --> 00:14:35,750 Não, o que eu quis dizer 294 00:14:36,501 --> 00:14:39,712 é que tudo pode ser especial se vier de alguém especial. 295 00:14:42,924 --> 00:14:44,342 Meu Deus, lá está ele. 296 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 Olá, fofa. 297 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 Andas a vender chocolates? 298 00:14:59,232 --> 00:15:00,066 Amor, 299 00:15:00,608 --> 00:15:02,151 acho que são para ti. 300 00:15:02,276 --> 00:15:04,487 Outra menina da praia apaixonada por ti. 301 00:15:06,364 --> 00:15:07,448 Não, eu... 302 00:15:07,532 --> 00:15:08,366 São... 303 00:15:08,449 --> 00:15:09,534 Meus. 304 00:15:10,493 --> 00:15:13,037 Obrigado por os guardares, querida namorada. 305 00:15:21,170 --> 00:15:22,880 Desculpem, tenho de ir. 306 00:15:26,384 --> 00:15:28,094 Como disse uma poeta sábia, 307 00:15:28,177 --> 00:15:30,805 a minha alma sombria estava partida e a doer. 308 00:15:30,930 --> 00:15:33,975 Esperava que, na praia, não parasse de chover. 309 00:15:34,058 --> 00:15:34,934 Vais ficar bem? 310 00:15:35,560 --> 00:15:37,520 Humilhei-me tanto. 311 00:15:38,521 --> 00:15:39,856 Tal como disseste. 312 00:15:42,442 --> 00:15:44,694 Byron, preciso de espaço, amigo. 313 00:15:45,361 --> 00:15:47,864 Contamos-lhe o que nos disseste, amigo? 314 00:15:47,947 --> 00:15:49,532 - Não te atrevas! - O quê? 315 00:15:50,575 --> 00:15:52,577 - O Byron tem uma grande... - Cala-te! 316 00:15:53,369 --> 00:15:54,537 Saiam todos. 317 00:15:56,706 --> 00:15:57,665 Byron, anda cá. 318 00:15:59,125 --> 00:16:01,544 Sabes que não deves empurrar o teu irmão. 319 00:16:02,044 --> 00:16:03,588 O Jordan é um imbecil. 320 00:16:04,338 --> 00:16:05,298 Mas tem razão. 321 00:16:06,257 --> 00:16:07,175 Adoro-te. 322 00:16:08,217 --> 00:16:10,428 Byron, sou muito mais velha do que tu. 323 00:16:11,554 --> 00:16:14,348 Mas acho que és uma pessoa maravilhosa 324 00:16:14,432 --> 00:16:16,100 e estimo-te como amigo. 325 00:16:18,603 --> 00:16:19,729 Já não é mau. 326 00:16:21,898 --> 00:16:22,982 Abraço? 327 00:16:23,441 --> 00:16:27,445 Ao sarar o coração partido do Byron, o meu também começou a melhorar. 328 00:16:27,862 --> 00:16:28,738 Quanto? 329 00:16:28,821 --> 00:16:29,906 Em Stoneybrook... 330 00:16:29,989 --> 00:16:31,866 Para pintar o guarda-lamas? 331 00:16:32,825 --> 00:16:36,829 Não, tem de ser em segredo e no local, 332 00:16:36,913 --> 00:16:38,581 porque não conduzo. 333 00:16:38,664 --> 00:16:41,751 ... algumas coisas eram demasiado caras para compor. 334 00:16:42,627 --> 00:16:44,921 Tenho uma chamada de um número desconhecido. 335 00:16:45,755 --> 00:16:48,466 Kristy Thomas, presidente do Clube das Babysitters. 336 00:16:48,549 --> 00:16:49,675 Olá, Kristy. 337 00:16:49,759 --> 00:16:52,386 Estás a ignorar as minhas chamadas. 338 00:16:52,470 --> 00:16:53,304 O quê? 339 00:16:53,638 --> 00:16:54,514 Nem pensar. 340 00:16:55,056 --> 00:16:57,391 Recebo tantas chamadas de televendas. 341 00:16:57,850 --> 00:16:58,976 Tenho de ir. Adeus. 342 00:16:59,060 --> 00:17:03,147 Há algo que me queiras dizer sobre o meu carro? 343 00:17:08,277 --> 00:17:10,988 Empurrei-o para a garagem. Ia chover. De nada. 344 00:17:11,072 --> 00:17:13,783 E os riscos na parte de trás? 345 00:17:14,617 --> 00:17:17,745 A Karen disse que tinhas segredos, abri a porta azul, 346 00:17:17,828 --> 00:17:20,831 fiquei lá fechada e eles esfregaram-no com lã de aço. 347 00:17:20,915 --> 00:17:25,503 Agora vais matar-me, será o teu segredo e lamento imenso. 348 00:17:25,586 --> 00:17:28,506 Ouve, eu percebo. A Karen é difícil. 349 00:17:28,839 --> 00:17:29,840 Mas ouve-me. 350 00:17:29,924 --> 00:17:33,302 Não tenho segredos. Certo? Sou uma pessoa normal. 351 00:17:33,803 --> 00:17:34,637 Prometo. 352 00:17:35,137 --> 00:17:35,972 Entendido. 353 00:17:36,639 --> 00:17:41,185 Temos de ser honestos com a minha mãe sobre isto, ou?... 354 00:17:41,269 --> 00:17:42,228 Credo, não. 355 00:17:42,895 --> 00:17:43,729 Nem pensar. 356 00:17:44,855 --> 00:17:45,690 Obrigada. 357 00:17:46,107 --> 00:17:47,108 De nada. 358 00:17:47,984 --> 00:17:50,486 E... gosto muito do meu novo quarto. 359 00:17:50,570 --> 00:17:51,445 Gostas? 360 00:17:52,989 --> 00:17:53,823 Ainda bem... 361 00:17:58,744 --> 00:18:01,122 Um, dois, três! Força, equipa! 362 00:18:01,205 --> 00:18:02,039 Sou eu! 363 00:18:02,123 --> 00:18:05,459 No último dia em Sea City,  eu estava finalmente a divertir-me. 364 00:18:06,043 --> 00:18:09,547 O meu aspeto não importava, nem se um rapaz sabia quem eu era. 365 00:18:09,630 --> 00:18:10,881 Eu sabia quem eu era. 366 00:18:16,596 --> 00:18:18,264 Mary Anne, volto já. 367 00:18:23,936 --> 00:18:24,979 Olá, fofa. 368 00:18:25,396 --> 00:18:28,482 - Vim devolver-te algo. - Encontraste a minha sandália? 369 00:18:34,113 --> 00:18:35,698 Afinal, o amor é... 370 00:18:36,073 --> 00:18:39,493 Aliás, acho que ainda não sei muito  sobre o amor. 371 00:18:43,956 --> 00:18:47,543 Mas sei uma coisa: as pessoas que merecem o nosso amor... 372 00:18:47,877 --> 00:18:48,753 Olha! 373 00:18:48,836 --> 00:18:51,255 ... são as que sempre gostaram de nós. 374 00:18:51,339 --> 00:18:53,507 "Desculpa eu ter voltado para a casca." 375 00:18:53,883 --> 00:18:54,717 O Richard? 376 00:18:57,637 --> 00:18:59,096 O que será que come? 377 00:18:59,680 --> 00:19:00,806 Temos de descobrir. 378 00:19:05,019 --> 00:19:07,063 As pessoas que merecem o nosso amor 379 00:19:07,146 --> 00:19:09,857 são as que nos apoiam em todas as ocasiões. 380 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 Mary Anne, quero pedir-te desculpa formalmente. 381 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 Deixei-te completamente desamparada, 382 00:19:18,449 --> 00:19:20,201 de várias maneiras. 383 00:19:21,118 --> 00:19:22,411 Lamento imenso. 384 00:19:23,496 --> 00:19:24,622 Sabes uma coisa? 385 00:19:25,247 --> 00:19:27,083 Sempre te achei tão sofisticada 386 00:19:27,583 --> 00:19:29,502 e, antes da viagem, tive muito medo 387 00:19:29,585 --> 00:19:33,214 de que percebesses que sou uma pateta emotiva e dramática. 388 00:19:34,298 --> 00:19:38,636 Mas, agora, percebi  que ambas somos umas patetas completas. 389 00:19:41,764 --> 00:19:43,474 Trouxe-nos uma prendinha. 390 00:19:44,767 --> 00:19:46,769 Stacey McGill, não! 391 00:19:47,853 --> 00:19:49,397 Céus! 392 00:19:49,980 --> 00:19:53,359 Adoro. Quando tiveste tempo para isto? 393 00:19:53,442 --> 00:19:54,318 É segredo. 394 00:19:57,738 --> 00:19:59,573 Lá se vai a cotação no Airbnb. 395 00:19:59,657 --> 00:20:03,160 A praia foi uma festa. Espero ter mais viagens como esta. 396 00:20:04,662 --> 00:20:05,496 Byron. 397 00:20:05,579 --> 00:20:07,248 Vens ao meu lado, como sempre? 398 00:20:07,331 --> 00:20:10,084 Acho que... preciso de espaço. 399 00:20:14,505 --> 00:20:15,381 Stacey... 400 00:20:29,645 --> 00:20:30,896 Fiz uma dedicatória. 401 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 CONCHAS 402 00:20:32,690 --> 00:20:35,568 "Para a Stacey, um molusco muito especial." 403 00:20:36,152 --> 00:20:36,986 É verdade. 404 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 A parte do especial, não do molusco. 405 00:20:47,121 --> 00:20:48,080 Adeus, Toby. 406 00:20:55,880 --> 00:20:58,090 - Desembucha. - Dei o meu primeiro beijo! 407 00:20:58,174 --> 00:21:00,050 O quê? Céus! 408 00:21:00,134 --> 00:21:01,844 Como será entre nós? 409 00:21:01,927 --> 00:21:04,180 Talvez ele venha a Stoneybrook nas férias. 410 00:21:05,055 --> 00:21:08,434 Talvez ele arranje dupla nacionalidade. Já tenho saudades. 411 00:21:08,517 --> 00:21:09,727 Meu Deus... 412 00:22:19,839 --> 00:22:21,757 Legendas: Rodrigo Vaz