1
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,183
STACEY EN PINCE
3
00:00:17,226 --> 00:00:19,144
C'était le début
des vacances de Pâques,
4
00:00:19,228 --> 00:00:21,355
et Mary Anne et moi allions
quitter Stoneybrook
5
00:00:21,438 --> 00:00:24,024
pour notre premier baby-sitting
hors de la ville à...
6
00:00:24,107 --> 00:00:25,234
Sea City !
7
00:00:25,317 --> 00:00:28,779
Une semaine, huit Pike, deux baby-sitters.
8
00:00:28,862 --> 00:00:30,447
J'hallucine que vous partiez.
9
00:00:30,531 --> 00:00:32,282
Ni que ton père t'y autorise.
10
00:00:32,950 --> 00:00:34,743
Comment Richard le prend ?
11
00:00:39,665 --> 00:00:40,541
Assez bien...
12
00:00:41,458 --> 00:00:42,543
quand on y pense.
13
00:00:42,751 --> 00:00:44,670
Il ne m'a fait acheter que des une-pièce,
14
00:00:44,753 --> 00:00:48,048
ce qui lui a donné l'impression
de garder le contrôle.
15
00:00:48,131 --> 00:00:49,925
On achètera un bikini là-bas.
16
00:00:50,008 --> 00:00:51,802
- Ça nous rapprochera.
- Vraiment ?
17
00:00:53,387 --> 00:00:54,513
Je suis jalouse.
18
00:00:54,596 --> 00:00:57,266
Vous partez en voyage d'affaires glamour,
19
00:00:57,349 --> 00:00:59,977
et je vais m'ennuyer dans le Vermont.
20
00:01:00,060 --> 00:01:01,395
Tu seras avec Mimi.
21
00:01:01,812 --> 00:01:03,313
Elle s'ennuiera aussi.
22
00:01:03,397 --> 00:01:05,774
En parlant d'ennuyeux, ce mariage
23
00:01:05,857 --> 00:01:09,486
fait de ma mère
la personne la plus basique au monde.
24
00:01:09,861 --> 00:01:12,864
"Flûtes ou coupes ? Roses ou orchidées ?"
25
00:01:12,948 --> 00:01:15,075
C'est comme parler à un magazine
26
00:01:15,158 --> 00:01:16,994
des années 50.
27
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Au moins, elle ne passe pas
son temps sur Tinder.
28
00:01:21,039 --> 00:01:23,292
Sharon contacte tout le monde.
29
00:01:23,834 --> 00:01:25,544
Je ne peux pas la laisser seule.
30
00:01:25,627 --> 00:01:28,088
Mon père sera à la maison, vulnérable...
31
00:01:28,171 --> 00:01:29,047
J'ai compris.
32
00:01:29,631 --> 00:01:30,924
C'est parti.
33
00:01:31,800 --> 00:01:32,884
Le projet À nous quatre
34
00:01:33,677 --> 00:01:35,137
commence maintenant.
35
00:01:35,220 --> 00:01:36,597
Mary Anne et Dawn espéraient
36
00:01:36,680 --> 00:01:38,765
que leurs parents se remettent ensemble,
37
00:01:38,849 --> 00:01:42,185
mais après des mois d'attente,
elles ont décidé de s'en charger.
38
00:01:42,269 --> 00:01:45,230
Bon, avant de parler de ça,
39
00:01:45,314 --> 00:01:47,149
établissons quelques règles.
40
00:01:47,232 --> 00:01:48,483
Le code de conduite du CBS.
41
00:01:48,859 --> 00:01:49,860
Oh, purée.
42
00:01:49,943 --> 00:01:52,279
Pas de textos pendant le travail.
43
00:01:52,362 --> 00:01:54,823
On ne peut pas se laisser distraire.
44
00:01:54,906 --> 00:01:58,201
Et soyez hyper vigilantes
avec la crème solaire.
45
00:01:59,244 --> 00:02:01,121
Et surtout…
46
00:02:01,204 --> 00:02:04,374
Ne t'inquiète pas. Je peux débrancher
ma pompe une heure pour nager.
47
00:02:04,458 --> 00:02:06,001
Non. Enfin, bien.
48
00:02:06,752 --> 00:02:09,046
Mais surtout…
49
00:02:11,590 --> 00:02:13,300
Vous allez me manquer.
50
00:02:14,426 --> 00:02:17,512
Kristy, tu vas me faire pleurer.
51
00:02:21,850 --> 00:02:22,934
Les filles.
52
00:02:23,644 --> 00:02:25,896
On ne part qu'une semaine.
53
00:02:31,151 --> 00:02:32,653
C'est le temps que nous a semblé
54
00:02:32,736 --> 00:02:36,782
durer le trajet en voiture
avec huit enfants sans vraie discipline.
55
00:02:37,240 --> 00:02:39,910
Mais après trois vomissements
56
00:02:39,993 --> 00:02:43,246
et 650 millions de
"On est bientôt arrivés ?",
57
00:02:43,330 --> 00:02:47,084
Mary Anne, la famille Pike,
et moi sommes enfin arrivés à Sea City.
58
00:02:48,043 --> 00:02:50,003
Les Pike, on fait l'appel !
59
00:02:50,087 --> 00:02:51,588
- Mallory !
- Jordan.
60
00:02:52,005 --> 00:02:52,839
Adam.
61
00:02:55,801 --> 00:02:56,677
Byron.
62
00:02:56,760 --> 00:02:58,929
Nicky, Margo et Claire.
63
00:02:59,012 --> 00:03:01,973
Papa, je ne suis pas Claire, je suis Fido.
64
00:03:04,935 --> 00:03:06,269
Vanessa, on y va.
65
00:03:10,816 --> 00:03:13,026
Mon âme sombre est brisée et souffre.
66
00:03:14,027 --> 00:03:16,279
J'espère qu'à la plage,
on n'aura que de la pluie.
67
00:03:17,781 --> 00:03:19,324
Elle traverse une phase poétique.
68
00:03:19,408 --> 00:03:20,534
Non !
69
00:03:21,827 --> 00:03:23,036
C'est très agaçant,
70
00:03:23,120 --> 00:03:26,331
mais on encourage nos enfants
à suivre leur voie.
71
00:03:28,375 --> 00:03:30,544
Pendant ce temps, à Stoneybrook,
72
00:03:30,627 --> 00:03:33,547
Dawn mettait en œuvre
la première partie d'un plan élaboré.
73
00:03:34,214 --> 00:03:35,632
Toujours pas de meurtre.
74
00:03:42,097 --> 00:03:44,307
Sharon, quelle bonne surprise.
75
00:03:44,391 --> 00:03:46,143
Richie.
76
00:03:46,226 --> 00:03:47,436
Bonjour, chéri.
77
00:03:48,311 --> 00:03:51,940
J'appelais pour t'inviter à dîner.
78
00:03:52,315 --> 00:03:54,443
On pourrait boire du vin ?
79
00:03:55,485 --> 00:03:56,778
Avec des glaçons ?
80
00:03:56,862 --> 00:03:58,488
Le vin se boit sans glaçon.
81
00:03:58,572 --> 00:04:00,282
Dawn, rends son téléphone de ta mère.
82
00:04:00,365 --> 00:04:02,492
Richard, allez.
83
00:04:02,576 --> 00:04:04,077
Donnez une chance à l'amour.
84
00:04:04,578 --> 00:04:06,705
Vous vous souvenez
quand vous étiez sa tortue ?
85
00:04:07,706 --> 00:04:08,749
Qu'est-ce que tu...
86
00:04:08,832 --> 00:04:10,459
Pourquoi... Elle t'a dit...
87
00:04:10,542 --> 00:04:13,044
Non, j'ai trouvé son journal
et j'ai commencé à le lire.
88
00:04:13,128 --> 00:04:15,505
- Ne fais pas ça.
- Elle était amoureuse.
89
00:04:15,589 --> 00:04:18,467
- D'accord.
- Maintenant, elle est si seule.
90
00:04:18,550 --> 00:04:20,677
Je raccroche.
91
00:04:20,761 --> 00:04:22,179
Non...
92
00:04:23,555 --> 00:04:24,514
Oh, non.
93
00:04:27,184 --> 00:04:30,187
Bienvenue dans la chambre jaune.
C'est ma préférée.
94
00:04:30,270 --> 00:04:31,104
On entend l'océan.
95
00:04:31,188 --> 00:04:32,147
C'est si romantique.
96
00:04:32,814 --> 00:04:35,400
Je suis juste à côté, dans la rose,
en cas de besoin.
97
00:04:35,484 --> 00:04:37,944
Mallory, va aider tes sœurs à se changer,
98
00:04:38,236 --> 00:04:39,863
et on ira à la plage.
99
00:04:39,946 --> 00:04:40,781
Je m'en occupe.
100
00:04:43,617 --> 00:04:45,494
C'est pas vrai !
101
00:04:45,577 --> 00:04:47,954
Tu le crois
qu'ils nous paient pour rester ici ?
102
00:04:48,038 --> 00:04:48,872
Non.
103
00:04:48,955 --> 00:04:51,124
Ça sera le meilleur voyage de notre vie.
104
00:04:52,459 --> 00:04:53,585
En tout cas, de ma vie.
105
00:04:53,668 --> 00:04:56,004
Tu as sûrement été
dans des endroits glamour.
106
00:04:56,087 --> 00:04:57,506
Pas avec une super amie.
107
00:04:58,882 --> 00:05:01,301
Deirdre a dit
qu'on serait libres samedi soir.
108
00:05:01,384 --> 00:05:04,429
On doit acheter un bikini
et monter sur la grande roue en soirée.
109
00:05:04,846 --> 00:05:07,057
Et on doit acheter
des t-shirts avec nos noms.
110
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
À cent pour cent.
111
00:05:10,268 --> 00:05:14,397
Mary Anne et moi étions obsédées
par Sea City et notre nouvelle chambre.
112
00:05:15,941 --> 00:05:17,567
Mais Kristy...
113
00:05:17,651 --> 00:05:19,903
T'en penses quoi ?
114
00:05:20,695 --> 00:05:23,448
Kristy avait du mal
à s'habituer à la sienne.
115
00:05:25,033 --> 00:05:26,076
C'est...
116
00:05:28,161 --> 00:05:28,995
grand.
117
00:05:30,497 --> 00:05:31,957
Grand, oui.
118
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
Grand.
119
00:05:33,959 --> 00:05:35,085
Kristy, ta mère et moi
120
00:05:35,168 --> 00:05:38,004
avons notre dégustation
pour le menu du mariage, samedi.
121
00:05:38,296 --> 00:05:41,216
Tu pourrais surveiller Karen et Andrew
pour nous... Pour moi.
122
00:05:41,508 --> 00:05:43,176
Enfin, pour nous.
123
00:05:45,971 --> 00:05:46,805
Bien sûr.
124
00:05:47,973 --> 00:05:50,183
Super ! Merci...
125
00:05:52,102 --> 00:05:53,144
Merci beaucoup.
126
00:05:54,855 --> 00:05:56,898
Je te laisse apprécier l'espace.
127
00:05:57,148 --> 00:05:58,066
Que tu t'y fasses.
128
00:05:58,984 --> 00:05:59,985
C'est tout à toi.
129
00:06:01,278 --> 00:06:02,487
Au revoir.
130
00:06:05,198 --> 00:06:06,324
Je vais par là.
131
00:06:10,954 --> 00:06:13,123
Notre première journée à Sea City.
132
00:06:13,206 --> 00:06:15,667
Mary Anne et moi formions
une équipe parfaite.
133
00:06:15,750 --> 00:06:19,254
Pendant que M. et Mme Pike dormaient
pour la première fois en 11 ans,
134
00:06:19,337 --> 00:06:20,922
nous étions bien réveillées.
135
00:06:21,464 --> 00:06:23,341
Stacey, viens voir ça !
136
00:06:26,011 --> 00:06:26,845
Oui ?
137
00:06:26,928 --> 00:06:28,555
On creuse un trou jusqu'en Chine.
138
00:06:28,638 --> 00:06:29,472
Je peux aider ?
139
00:06:29,556 --> 00:06:31,099
Non, dégage, crétin.
140
00:06:31,182 --> 00:06:33,268
Adam, sois gentil avec Nicky.
141
00:06:33,351 --> 00:06:35,228
Je fais ce que je veux.
T'es pas ma mère.
142
00:06:35,312 --> 00:06:37,856
Ne parle pas comme ça à Stacey !
143
00:06:37,939 --> 00:06:39,441
Les Pike étaient déchaînés.
144
00:06:39,524 --> 00:06:41,860
Sois gentil et laisse Nicky jouer.
145
00:06:45,322 --> 00:06:46,406
Et tout à coup…
146
00:06:47,574 --> 00:06:49,117
mon cœur aussi.
147
00:06:55,415 --> 00:06:57,375
Mary Anne, je viens de voir mon mari.
148
00:06:57,459 --> 00:06:58,835
T'es pas mariée à mon tapis ?
149
00:06:59,252 --> 00:07:00,337
Et on travaille.
150
00:07:00,420 --> 00:07:02,839
Nos regards se sont croisés
et le temps s'est arrêté.
151
00:07:02,923 --> 00:07:04,132
Regarde-le !
152
00:07:04,215 --> 00:07:05,634
Sauveteur, à 3 h.
153
00:07:06,509 --> 00:07:07,344
Ça va, mon pote ?
154
00:07:07,427 --> 00:07:11,139
Stacey, cet homme est trop vieux pour toi.
155
00:07:11,222 --> 00:07:12,641
Il a au moins 17 ans.
156
00:07:13,058 --> 00:07:14,351
Il faut qu'il me remarque.
157
00:07:14,434 --> 00:07:15,602
De quoi j'ai l'air ?
158
00:07:15,685 --> 00:07:17,562
D'une folle.
159
00:07:18,021 --> 00:07:19,147
Attirer son attention ?
160
00:07:19,230 --> 00:07:21,024
Tu vas faire semblant de te noyer ?
161
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
Tu crois que ça marcherait ?
162
00:07:23,318 --> 00:07:24,694
Je vais aller lui parler.
163
00:07:27,280 --> 00:07:29,282
- Et tout fini.
- Oui.
164
00:07:31,326 --> 00:07:33,036
Salut, je suis Stacey.
165
00:07:33,453 --> 00:07:34,287
Stacey McGill.
166
00:07:35,705 --> 00:07:37,999
Autrefois de Manhattan,
aujourd'hui de Stoneybrook,
167
00:07:38,375 --> 00:07:39,292
dans le Connecticut.
168
00:07:39,793 --> 00:07:43,004
Je travaille aussi sur la plage.
169
00:07:43,088 --> 00:07:46,216
Donc, si tu as besoin d'aide,
hello me.
170
00:07:46,299 --> 00:07:47,968
"Hello me" ?
171
00:07:48,051 --> 00:07:50,303
J'aurais peut-être
dû faire semblant de me noyer.
172
00:07:50,387 --> 00:07:51,221
Cool.
173
00:07:51,304 --> 00:07:52,263
Moi, c'est Scott.
174
00:07:52,347 --> 00:07:53,431
Yo, Scott.
175
00:07:53,807 --> 00:07:54,724
Y a plus de boisson.
176
00:07:54,808 --> 00:07:56,434
- Tu peux aller au magasin ?
- Oui.
177
00:07:56,851 --> 00:07:58,269
Je dois y aller. À plus tard ?
178
00:07:58,353 --> 00:07:59,437
Ouais. Bien sûr.
179
00:08:00,730 --> 00:08:01,648
T'as fait tomber ça.
180
00:08:02,148 --> 00:08:02,983
Garde-le.
181
00:08:03,066 --> 00:08:04,317
Cadeau, ma jolie.
182
00:08:06,152 --> 00:08:07,153
Ma jolie.
183
00:08:07,237 --> 00:08:09,948
Un petit nom et un cadeau romantique.
184
00:08:10,031 --> 00:08:11,866
Ce n'était que le début.
185
00:08:16,162 --> 00:08:19,082
- Je t'ai apporté des sodas.
- Super. Merci, petite.
186
00:08:20,000 --> 00:08:21,501
Yo, je peux en avoir un ?
187
00:08:29,801 --> 00:08:32,554
Au moins, on donne à manger
aux mouettes, non ?
188
00:08:34,014 --> 00:08:35,807
Ne le lance pas sur moi !
189
00:08:36,558 --> 00:08:37,392
Les enfants !
190
00:08:47,402 --> 00:08:50,447
Quelque part, dans les recoins
de mon cerveau obnubilé,
191
00:08:51,197 --> 00:08:53,408
je savais que c'était mal
de lâcher Mary Anne.
192
00:08:55,076 --> 00:08:56,745
Mais c'était le destin
193
00:08:57,746 --> 00:09:00,123
et une baby-sitter
ne peut changer le destin.
194
00:09:01,583 --> 00:09:02,792
À quoi tu penses ?
195
00:09:02,876 --> 00:09:05,503
Au nombre de burgers
que je vais bouffer au Burger Garden.
196
00:09:05,587 --> 00:09:06,463
Oh, j'hallucine.
197
00:09:07,047 --> 00:09:08,673
Tu vas au Burger Garden après ?
198
00:09:08,757 --> 00:09:10,508
C'est dingue ! Devine où je serai ?
199
00:09:12,594 --> 00:09:13,762
Au Burger Garden !
200
00:09:14,345 --> 00:09:16,181
Top. On se retrouve là-bas, alors.
201
00:09:20,477 --> 00:09:22,187
Jordan ! Adam ! Nicky !
202
00:09:22,270 --> 00:09:23,104
Allez !
203
00:09:24,064 --> 00:09:25,148
Mon Dieu.
204
00:09:25,857 --> 00:09:29,110
Tu veux qu'on te sorte
ou tu fais ça pour Insta ?
205
00:09:29,194 --> 00:09:30,737
Faites-moi sortir.
206
00:09:32,238 --> 00:09:35,366
Comme vous pouvez le voir,
je suis débordée
207
00:09:35,450 --> 00:09:38,828
étant donné que ma soi-disant amie
et co-baby-sitter
208
00:09:38,912 --> 00:09:41,247
me laisse me faire manger vivante
par les mouettes,
209
00:09:41,331 --> 00:09:44,167
pendant qu'elle essaie d'épouser
un vieux maître nageur.
210
00:09:45,335 --> 00:09:46,878
Désolée. Salut.
211
00:09:47,253 --> 00:09:48,171
Je suis Mary Anne.
212
00:09:48,463 --> 00:09:50,715
Je suis Alex. Et ne sois pas désolée.
213
00:09:50,799 --> 00:09:52,550
Je suis du coin et tu n'imagines pas
214
00:09:52,634 --> 00:09:55,345
combien de personnes
j'ai dû sortir du sable.
215
00:10:02,352 --> 00:10:03,978
Comment te remercier ?
216
00:10:04,062 --> 00:10:05,772
Une glace ? Des tatouages au henné ?
217
00:10:06,606 --> 00:10:07,732
Un crabe presque mort ?
218
00:10:08,566 --> 00:10:09,609
T'es trop marrante.
219
00:10:09,692 --> 00:10:11,986
Les gens qui me connaissent peu
disent toujours ça.
220
00:10:12,570 --> 00:10:13,822
Voici Toby, mon cousin.
221
00:10:13,905 --> 00:10:15,532
Il vient du Canada.
222
00:10:15,907 --> 00:10:17,200
Tu veux traîner avec nous ?
223
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
Je ne peux pas.
224
00:10:19,953 --> 00:10:22,705
Ma co-baby-sitter et moi,
on va devoir parler en tête-à-tête,
225
00:10:22,789 --> 00:10:24,499
si elle a du temps pour moi.
226
00:10:28,711 --> 00:10:29,629
Elle a l'air prise.
227
00:10:30,880 --> 00:10:32,132
Je te file mon numéro.
228
00:10:32,215 --> 00:10:33,800
Texte-moi si tu changes d'avis.
229
00:10:35,135 --> 00:10:38,096
Scott a dit qu'il serait
au Burger Garden tout à l'heure,
230
00:10:38,179 --> 00:10:39,722
alors gardons les yeux ouverts.
231
00:10:39,806 --> 00:10:41,307
On oublie le bikini, alors ?
232
00:10:41,391 --> 00:10:43,476
On ferait mieux
de remettre ça à plus tard.
233
00:10:43,560 --> 00:10:44,978
Il gèle de toute façon.
234
00:10:45,520 --> 00:10:47,230
Et on pensait s'amuser au soleil...
235
00:10:47,605 --> 00:10:50,608
J'invite mon nouvel ami Alex
et son cousin à nous rejoindre.
236
00:10:50,692 --> 00:10:52,152
Tu crois que Scott les aimera ?
237
00:10:52,235 --> 00:10:53,319
Stacey.
238
00:10:53,403 --> 00:10:57,490
Pourquoi tu te prends la tête
pour ce mec banal
239
00:10:57,574 --> 00:10:58,741
que tu connais à peine ?
240
00:11:00,243 --> 00:11:02,203
Je suis désolée de le dire, Mary Anne,
241
00:11:02,287 --> 00:11:03,538
- mais t'es pas...
- Quoi ?
242
00:11:03,621 --> 00:11:04,998
Aussi mature que toi ?
243
00:11:05,081 --> 00:11:08,334
Au moins, je suis assez mature
pour faire mon travail.
244
00:11:08,710 --> 00:11:10,295
Je savais qu'elle avait raison.
245
00:11:10,545 --> 00:11:12,422
Je n'avais pas été une bonne baby-sitter,
246
00:11:13,006 --> 00:11:14,090
ni une bonne amie,
247
00:11:14,924 --> 00:11:16,301
mais Scott en valait la peine.
248
00:11:16,968 --> 00:11:17,844
Pas vrai ?
249
00:11:18,720 --> 00:11:22,640
Lavage de voiture !
On lave la voiture de papa !
250
00:11:22,724 --> 00:11:25,101
Pendant que Watson et Liz
faisaient leur dégustation,
251
00:11:25,185 --> 00:11:28,271
Kristy avait eu une idée géniale.
252
00:11:28,646 --> 00:11:30,857
Occupez les enfants
en faisant les corvées.
253
00:11:30,940 --> 00:11:31,900
Aucun problème, non ?
254
00:11:31,983 --> 00:11:34,027
Vous avez des grosses éponges ?
255
00:11:34,110 --> 00:11:34,944
Dans le garage.
256
00:11:35,028 --> 00:11:38,072
N'entre pas dans la petite pièce
avec la porte bleue.
257
00:11:40,992 --> 00:11:43,870
C'est là que mon père
garde tous ses secrets.
258
00:12:10,605 --> 00:12:12,023
Andrew !
259
00:12:14,817 --> 00:12:16,110
Andrew, mon grand !
260
00:12:23,868 --> 00:12:24,702
Non.
261
00:12:26,955 --> 00:12:29,415
Non, c'est de la paille de fer !
262
00:12:29,499 --> 00:12:31,084
Vous allez rayer la peinture !
263
00:12:31,960 --> 00:12:33,127
Non !
264
00:12:37,507 --> 00:12:39,926
- Que dit un légume qui en a marre ?
- Je ne sais pas.
265
00:12:40,343 --> 00:12:41,928
Salsifis.
266
00:12:43,596 --> 00:12:44,681
T'as pigé, Stacey ?
267
00:12:44,764 --> 00:12:46,516
Ça suffit, salsifis...
268
00:12:47,350 --> 00:12:48,351
Oublie.
269
00:12:50,436 --> 00:12:51,604
Tu cherches quelqu'un ?
270
00:12:52,522 --> 00:12:53,564
Pardon ?
271
00:12:53,648 --> 00:12:55,817
Elle cherche un beau mec, grand,
272
00:12:55,900 --> 00:12:58,361
bronzé, fan de hamburgers.
273
00:12:59,195 --> 00:13:00,613
Je suis fan de burgers.
274
00:13:08,121 --> 00:13:11,541
Et si on mettait la voiture au point mort
et qu'on la poussait sur la route
275
00:13:11,624 --> 00:13:13,793
en espérant que quelqu'un la heurte
276
00:13:13,876 --> 00:13:17,547
et on dira qu'elle a failli être volée
mais ils l'ont endommagée et ont fui.
277
00:13:17,630 --> 00:13:20,717
Ou tu peux la pousser dans le garage.
278
00:13:21,759 --> 00:13:24,387
Papa ne la conduit presque jamais.
279
00:13:24,721 --> 00:13:26,306
Elle est vraiment vieille,
280
00:13:27,140 --> 00:13:29,475
et ils en ont fait moins de 100.
281
00:13:37,275 --> 00:13:39,152
Oh non, il est là. Je fais quoi ?
282
00:13:39,235 --> 00:13:40,320
Offre-lui un cadeau.
283
00:13:40,403 --> 00:13:41,779
Excellente idée.
284
00:13:41,863 --> 00:13:43,156
Il m'en a offert un.
285
00:13:43,239 --> 00:13:45,074
Quoi ? Non, je plaisantais.
286
00:13:45,533 --> 00:13:47,952
Il t'a donné un sifflet, par accident.
287
00:13:48,036 --> 00:13:49,662
Tu es un garçon. Viens avec moi.
288
00:13:50,121 --> 00:13:51,622
Tu vois à quoi j'ai affaire ?
289
00:13:51,706 --> 00:13:53,249
Je peux comprendre.
290
00:13:53,333 --> 00:13:54,917
J'en pinçais pour un mec en colo
291
00:13:55,001 --> 00:13:58,963
et c'est parti en vrille quand j'ai dû
jouer son père dans la pièce de théâtre.
292
00:13:59,547 --> 00:14:00,423
Et toi ?
293
00:14:01,049 --> 00:14:01,883
Quoi, moi ?
294
00:14:02,300 --> 00:14:03,551
T'as déjà été amoureuse ?
295
00:14:05,553 --> 00:14:07,013
Il y a un mec...
296
00:14:07,638 --> 00:14:08,473
Logan.
297
00:14:09,015 --> 00:14:10,058
C'est pas de l'amour,
298
00:14:10,141 --> 00:14:13,478
mais quand je le vois,
mes genoux flanchent.
299
00:14:14,312 --> 00:14:15,897
Mais on s'est à peine parlé.
300
00:14:16,439 --> 00:14:17,273
Mary Anne,
301
00:14:17,815 --> 00:14:18,816
parle-lui,
302
00:14:18,900 --> 00:14:20,568
ou tu passeras le restant de ta vie
303
00:14:20,651 --> 00:14:23,237
à te demander si ses genoux flanchent
quand il te voit.
304
00:14:26,032 --> 00:14:27,950
En tant que garçon, ça te plaît ?
305
00:14:28,034 --> 00:14:29,118
Ça dépend.
306
00:14:29,202 --> 00:14:31,871
En tant que ce garçon,
les mollusques m'intéressent ?
307
00:14:32,246 --> 00:14:33,164
Laisse tomber.
308
00:14:33,915 --> 00:14:35,750
Non, ce que je voulais dire,
309
00:14:36,501 --> 00:14:39,712
c'est que tout peut être spécial
si ça vient de quelqu'un de spécial.
310
00:14:42,924 --> 00:14:44,342
Oh, purée, il est là.
311
00:14:55,728 --> 00:14:56,562
Salut, ma jolie.
312
00:14:57,271 --> 00:14:59,148
C'est quoi, ces chocolats ?
Tu les vends ?
313
00:14:59,232 --> 00:15:00,066
Chéri,
314
00:15:00,608 --> 00:15:01,901
je pense que c'est pour toi.
315
00:15:02,276 --> 00:15:04,487
Une autre petite fille de la plage
qui t'aime.
316
00:15:06,364 --> 00:15:07,448
Non, je...
317
00:15:07,532 --> 00:15:08,366
Ils sont...
318
00:15:08,449 --> 00:15:09,534
à moi.
319
00:15:10,493 --> 00:15:12,829
Merci de me les avoir gardés, chérie.
320
00:15:21,170 --> 00:15:22,880
Désolée, je dois y aller.
321
00:15:26,384 --> 00:15:28,094
Comme l'a dit un poète sage,
322
00:15:28,177 --> 00:15:30,596
mon âme sombre était brisée et souffrait.
323
00:15:30,930 --> 00:15:33,975
J'espérais qu'à la plage,
on n'aurait que de la pluie.
324
00:15:34,058 --> 00:15:34,934
Ça va aller ?
325
00:15:35,560 --> 00:15:37,520
Je me suis ridiculisée.
326
00:15:38,521 --> 00:15:39,856
Comme tu l'avais prévu.
327
00:15:42,442 --> 00:15:44,694
Byron, j'ai besoin d'un peu de calme.
328
00:15:45,361 --> 00:15:47,780
On lui dit ce que tu nous as dit ?
329
00:15:47,864 --> 00:15:49,615
- T'as pas intérêt !
- Me dire quoi ?
330
00:15:50,575 --> 00:15:52,577
- Byron a un gros...
- Tais-toi !
331
00:15:53,369 --> 00:15:54,537
Tout le monde dehors.
332
00:15:56,706 --> 00:15:57,665
Byron, viens ici.
333
00:15:59,125 --> 00:16:01,544
Tu ne devrais pas pousser ton frère.
334
00:16:02,044 --> 00:16:03,588
Jordan est une tête de nœud.
335
00:16:04,338 --> 00:16:05,298
Mais il a raison.
336
00:16:06,257 --> 00:16:07,175
Je t'aime.
337
00:16:08,217 --> 00:16:10,428
Je suis trop vieille pour toi.
338
00:16:11,554 --> 00:16:14,348
Mais ça ne veut pas dire
que tu n'es pas merveilleux,
339
00:16:14,432 --> 00:16:16,100
et je t'apprécie en tant qu'ami.
340
00:16:18,603 --> 00:16:19,729
Ça me va.
341
00:16:21,898 --> 00:16:22,982
Un câlin ?
342
00:16:23,441 --> 00:16:25,610
En réparant le cœur brisé de Byron,
343
00:16:25,693 --> 00:16:27,445
je commençais à sentir le mien guérir.
344
00:16:27,862 --> 00:16:28,738
Combien ?
345
00:16:28,821 --> 00:16:29,906
Mais à Stoneybrook…
346
00:16:29,989 --> 00:16:31,491
Juste pour peindre la roue ?
347
00:16:32,825 --> 00:16:36,829
Non, je dois le faire en secret
et sur place,
348
00:16:36,913 --> 00:16:38,581
car je ne peux pas conduire.
349
00:16:38,664 --> 00:16:41,751
...il y avait des choses
bien trop chères à réparer.
350
00:16:42,627 --> 00:16:44,921
Attendez,
j'ai un appel d'un numéro bloqué.
351
00:16:45,838 --> 00:16:48,007
Bonjour, Kristy Thomas,
présidente du CBS.
352
00:16:48,508 --> 00:16:49,675
Bonjour, Kristy.
353
00:16:49,759 --> 00:16:52,386
Tu sembles ignorer mes appels.
354
00:16:52,470 --> 00:16:53,304
Quoi ?
355
00:16:53,638 --> 00:16:54,514
Pas du tout.
356
00:16:55,056 --> 00:16:57,391
Je reçois tellement d'appels de pub.
357
00:16:57,850 --> 00:16:58,976
Je dois y aller. Salut.
358
00:16:59,060 --> 00:17:02,605
Tu veux me parler de ma voiture ?
359
00:17:08,277 --> 00:17:09,529
Je l'ai mise au garage.
360
00:17:09,612 --> 00:17:10,988
Il pleuvait. De rien.
361
00:17:11,072 --> 00:17:13,783
Et les rayures partout ?
362
00:17:14,659 --> 00:17:17,745
D'après Karen, tu as des secrets
alors j'ai ouvert la porte bleue.
363
00:17:17,828 --> 00:17:20,831
Je me suis retrouvée coincée
et ils ont rayé ta voiture.
364
00:17:20,915 --> 00:17:23,793
Maintenant, tu vas me tuer,
et ce sera ça, ton secret,
365
00:17:23,876 --> 00:17:25,503
et je suis vraiment désolée.
366
00:17:25,586 --> 00:17:28,506
Je comprends. Karen n'est pas facile.
367
00:17:28,839 --> 00:17:29,840
Mais écoute-moi.
368
00:17:29,924 --> 00:17:31,801
Je n'ai pas de secrets.
369
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
D'accord ? Je suis normal.
370
00:17:33,803 --> 00:17:34,637
Je te le promets.
371
00:17:35,137 --> 00:17:35,972
Bien reçu.
372
00:17:36,639 --> 00:17:41,185
Est-ce qu'on doit parler de ça
à ma mère ou bien...
373
00:17:41,269 --> 00:17:42,228
Oh, non.
374
00:17:42,895 --> 00:17:43,729
Surtout pas.
375
00:17:44,855 --> 00:17:45,690
Merci.
376
00:17:46,107 --> 00:17:47,108
De rien.
377
00:17:47,984 --> 00:17:48,859
Et...
378
00:17:49,151 --> 00:17:50,486
j'aime beaucoup ma chambre.
379
00:17:50,570 --> 00:17:51,445
Vraiment ?
380
00:17:52,989 --> 00:17:53,823
Eh bien, super...
381
00:17:58,744 --> 00:18:01,122
Un, deux, trois. Allez, l'équipe !
382
00:18:01,205 --> 00:18:02,039
Je suis le chat !
383
00:18:02,123 --> 00:18:05,459
Notre dernier jour à Sea City,
et je m'amusais enfin.
384
00:18:06,043 --> 00:18:09,714
Je me fichais de mon apparence
ou si un garçon savait qui j'étais.
385
00:18:09,797 --> 00:18:10,881
Je savais qui j'étais.
386
00:18:16,596 --> 00:18:18,264
Mary Anne, je reviens.
387
00:18:23,936 --> 00:18:24,979
Salut, ma jolie.
388
00:18:25,396 --> 00:18:27,231
Je suis venue te rendre un truc.
389
00:18:27,315 --> 00:18:28,482
Tu as trouvé ma tong ?
390
00:18:34,113 --> 00:18:35,698
L'amour, c'est...
391
00:18:36,073 --> 00:18:39,493
En fait, je ne connais pas encore
grand-chose à l'amour.
392
00:18:43,956 --> 00:18:47,543
Mais ce que je sais,
c'est que ceux qui méritent votre amour...
393
00:18:47,877 --> 00:18:48,753
Regarde !
394
00:18:48,836 --> 00:18:51,005
...sont ceux
qui vous ont toujours aimé.
395
00:18:51,339 --> 00:18:53,507
"Désolé d'être rentré dans ma carapace."
396
00:18:53,883 --> 00:18:54,717
Richard ?
397
00:18:57,637 --> 00:18:59,096
Je me demande ce qu'elle mange.
398
00:18:59,680 --> 00:19:00,806
On va trouver.
399
00:19:05,019 --> 00:19:06,687
Et les gens qui méritent votre amour
400
00:19:07,146 --> 00:19:09,857
sont ceux qui vous soutiennent
contre vents et marées.
401
00:19:13,235 --> 00:19:16,280
Mary Anne, je te dois des excuses.
402
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
Je t'ai laissé tomber
403
00:19:18,449 --> 00:19:20,201
de bien des façons.
404
00:19:21,118 --> 00:19:22,411
Je suis vraiment désolée.
405
00:19:23,579 --> 00:19:24,622
C'est marrant.
406
00:19:25,247 --> 00:19:27,083
J'ai toujours pensé que tu étais si cool
407
00:19:27,667 --> 00:19:29,502
et j'étais terrifiée à l'idée
408
00:19:29,585 --> 00:19:33,214
que tu me voies
comme la crétine émotive que je suis.
409
00:19:34,298 --> 00:19:38,636
Mais maintenant, je me rends compte
qu'on est aussi bêtes l'une que l'autre.
410
00:19:41,764 --> 00:19:43,474
J'ai un petit truc pour nous.
411
00:19:44,767 --> 00:19:46,769
Stacey McGill, non !
412
00:19:47,853 --> 00:19:49,397
Oh, génial !
413
00:19:49,980 --> 00:19:53,359
J'adore. Quand as-tu trouvé
le temps de faire ça ?
414
00:19:53,442 --> 00:19:54,318
C'est un secret.
415
00:19:57,738 --> 00:19:59,407
Au temps pour mon score sur Airbnb.
416
00:19:59,657 --> 00:20:01,033
La plage était géniale.
417
00:20:01,492 --> 00:20:03,160
J'espère qu'on reviendra.
418
00:20:04,662 --> 00:20:05,496
Byron.
419
00:20:05,579 --> 00:20:07,248
Tu veux être à côté de moi ?
420
00:20:07,331 --> 00:20:10,084
Je crois.... qu'on devrait faire un break.
421
00:20:14,505 --> 00:20:15,381
Stacey ?
422
00:20:29,645 --> 00:20:30,896
J'ai écrit un truc dedans.
423
00:20:31,230 --> 00:20:32,064
LES COQUILLAGES
424
00:20:32,690 --> 00:20:35,568
"À Stacey, un mollusque très spécial."
425
00:20:36,152 --> 00:20:36,986
C'est vrai.
426
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
La partie spéciale, pas le mollusque.
427
00:20:47,121 --> 00:20:48,080
Au revoir, Toby.
428
00:20:55,880 --> 00:20:56,881
Raconte.
429
00:20:56,964 --> 00:21:00,050
- J'ai eu mon premier baiser !
- Quoi ? C'est pas vrai !
430
00:21:00,134 --> 00:21:01,844
Je me demande comment on va faire.
431
00:21:01,927 --> 00:21:04,180
Peut-être qu'il viendra en vacances
à Stoneybrook.
432
00:21:05,055 --> 00:21:07,057
Il obtiendra peut-être
la double nationalité.
433
00:21:07,349 --> 00:21:08,434
Il me manque déjà.
434
00:21:08,517 --> 00:21:09,727
Oh, purée.
435
00:22:19,839 --> 00:22:21,757
Sous-titres : Axelle Castro