1 00:00:07,508 --> 00:00:09,510 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,183 STACEY EN PINCE 3 00:00:17,226 --> 00:00:19,144 C'était le début des vacances de Pâques, 4 00:00:19,228 --> 00:00:21,355 et Mary Anne et moi allions quitter Stoneybrook 5 00:00:21,438 --> 00:00:24,024 pour notre premier baby-sitting hors de la ville à... 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,234 Sea City ! 7 00:00:25,317 --> 00:00:28,779 Une semaine, huit Pike, deux baby-sitters. 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,447 J'hallucine que vous partiez. 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,282 Ni que ton père t'y autorise. 10 00:00:32,950 --> 00:00:34,743 Comment Richard le prend ? 11 00:00:39,665 --> 00:00:40,541 Assez bien... 12 00:00:41,458 --> 00:00:42,543 quand on y pense. 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,670 Il ne m'a fait acheter que des une-pièce, 14 00:00:44,753 --> 00:00:48,048 ce qui lui a donné l'impression de garder le contrôle. 15 00:00:48,131 --> 00:00:49,925 On achètera un bikini là-bas. 16 00:00:50,008 --> 00:00:51,802 - Ça nous rapprochera. - Vraiment ? 17 00:00:53,387 --> 00:00:54,513 Je suis jalouse. 18 00:00:54,596 --> 00:00:57,266 Vous partez en voyage d'affaires glamour, 19 00:00:57,349 --> 00:00:59,977 et je vais m'ennuyer dans le Vermont. 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,395 Tu seras avec Mimi. 21 00:01:01,812 --> 00:01:03,313 Elle s'ennuiera aussi. 22 00:01:03,397 --> 00:01:05,774 En parlant d'ennuyeux, ce mariage 23 00:01:05,857 --> 00:01:09,486 fait de ma mère la personne la plus basique au monde. 24 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 "Flûtes ou coupes ? Roses ou orchidées ?" 25 00:01:12,948 --> 00:01:15,075 C'est comme parler à un magazine 26 00:01:15,158 --> 00:01:16,994 des années 50. 27 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Au moins, elle ne passe pas son temps sur Tinder. 28 00:01:21,039 --> 00:01:23,292 Sharon contacte tout le monde. 29 00:01:23,834 --> 00:01:25,544 Je ne peux pas la laisser seule. 30 00:01:25,627 --> 00:01:28,088 Mon père sera à la maison, vulnérable... 31 00:01:28,171 --> 00:01:29,047 J'ai compris. 32 00:01:29,631 --> 00:01:30,924 C'est parti. 33 00:01:31,800 --> 00:01:32,884 Le projet À nous quatre 34 00:01:33,677 --> 00:01:35,137 commence maintenant. 35 00:01:35,220 --> 00:01:36,597 Mary Anne et Dawn espéraient 36 00:01:36,680 --> 00:01:38,765 que leurs parents se remettent ensemble, 37 00:01:38,849 --> 00:01:42,185 mais après des mois d'attente, elles ont décidé de s'en charger. 38 00:01:42,269 --> 00:01:45,230 Bon, avant de parler de ça, 39 00:01:45,314 --> 00:01:47,149 établissons quelques règles. 40 00:01:47,232 --> 00:01:48,483 Le code de conduite du CBS. 41 00:01:48,859 --> 00:01:49,860 Oh, purée. 42 00:01:49,943 --> 00:01:52,279 Pas de textos pendant le travail. 43 00:01:52,362 --> 00:01:54,823 On ne peut pas se laisser distraire. 44 00:01:54,906 --> 00:01:58,201 Et soyez hyper vigilantes avec la crème solaire. 45 00:01:59,244 --> 00:02:01,121 Et surtout… 46 00:02:01,204 --> 00:02:04,374 Ne t'inquiète pas. Je peux débrancher ma pompe une heure pour nager. 47 00:02:04,458 --> 00:02:06,001 Non. Enfin, bien. 48 00:02:06,752 --> 00:02:09,046 Mais surtout… 49 00:02:11,590 --> 00:02:13,300 Vous allez me manquer. 50 00:02:14,426 --> 00:02:17,512 Kristy, tu vas me faire pleurer. 51 00:02:21,850 --> 00:02:22,934 Les filles. 52 00:02:23,644 --> 00:02:25,896 On ne part qu'une semaine. 53 00:02:31,151 --> 00:02:32,653 C'est le temps que nous a semblé 54 00:02:32,736 --> 00:02:36,782 durer le trajet en voiture avec huit enfants sans vraie discipline. 55 00:02:37,240 --> 00:02:39,910 Mais après trois vomissements 56 00:02:39,993 --> 00:02:43,246 et 650 millions de "On est bientôt arrivés ?", 57 00:02:43,330 --> 00:02:47,084 Mary Anne, la famille Pike, et moi sommes enfin arrivés à Sea City. 58 00:02:48,043 --> 00:02:50,003 Les Pike, on fait l'appel ! 59 00:02:50,087 --> 00:02:51,588 - Mallory ! - Jordan. 60 00:02:52,005 --> 00:02:52,839 Adam. 61 00:02:55,801 --> 00:02:56,677 Byron. 62 00:02:56,760 --> 00:02:58,929 Nicky, Margo et Claire. 63 00:02:59,012 --> 00:03:01,973 Papa, je ne suis pas Claire, je suis Fido. 64 00:03:04,935 --> 00:03:06,269 Vanessa, on y va. 65 00:03:10,816 --> 00:03:13,026 Mon âme sombre est brisée et souffre. 66 00:03:14,027 --> 00:03:16,279 J'espère qu'à la plage, on n'aura que de la pluie. 67 00:03:17,781 --> 00:03:19,324 Elle traverse une phase poétique. 68 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 Non ! 69 00:03:21,827 --> 00:03:23,036 C'est très agaçant, 70 00:03:23,120 --> 00:03:26,331 mais on encourage nos enfants à suivre leur voie. 71 00:03:28,375 --> 00:03:30,544 Pendant ce temps, à Stoneybrook, 72 00:03:30,627 --> 00:03:33,547 Dawn mettait en œuvre la première partie d'un plan élaboré. 73 00:03:34,214 --> 00:03:35,632 Toujours pas de meurtre. 74 00:03:42,097 --> 00:03:44,307 Sharon, quelle bonne surprise. 75 00:03:44,391 --> 00:03:46,143 Richie. 76 00:03:46,226 --> 00:03:47,436 Bonjour, chéri. 77 00:03:48,311 --> 00:03:51,940 J'appelais pour t'inviter à dîner. 78 00:03:52,315 --> 00:03:54,443 On pourrait boire du vin ? 79 00:03:55,485 --> 00:03:56,778 Avec des glaçons ? 80 00:03:56,862 --> 00:03:58,488 Le vin se boit sans glaçon. 81 00:03:58,572 --> 00:04:00,282 Dawn, rends son téléphone de ta mère. 82 00:04:00,365 --> 00:04:02,492 Richard, allez. 83 00:04:02,576 --> 00:04:04,077 Donnez une chance à l'amour. 84 00:04:04,578 --> 00:04:06,705 Vous vous souvenez quand vous étiez sa tortue ? 85 00:04:07,706 --> 00:04:08,749 Qu'est-ce que tu... 86 00:04:08,832 --> 00:04:10,459 Pourquoi... Elle t'a dit... 87 00:04:10,542 --> 00:04:13,044 Non, j'ai trouvé son journal et j'ai commencé à le lire. 88 00:04:13,128 --> 00:04:15,505 - Ne fais pas ça. - Elle était amoureuse. 89 00:04:15,589 --> 00:04:18,467 - D'accord. - Maintenant, elle est si seule. 90 00:04:18,550 --> 00:04:20,677 Je raccroche. 91 00:04:20,761 --> 00:04:22,179 Non... 92 00:04:23,555 --> 00:04:24,514 Oh, non. 93 00:04:27,184 --> 00:04:30,187 Bienvenue dans la chambre jaune. C'est ma préférée. 94 00:04:30,270 --> 00:04:31,104 On entend l'océan. 95 00:04:31,188 --> 00:04:32,147 C'est si romantique. 96 00:04:32,814 --> 00:04:35,400 Je suis juste à côté, dans la rose, en cas de besoin. 97 00:04:35,484 --> 00:04:37,944 Mallory, va aider tes sœurs à se changer, 98 00:04:38,236 --> 00:04:39,863 et on ira à la plage. 99 00:04:39,946 --> 00:04:40,781 Je m'en occupe. 100 00:04:43,617 --> 00:04:45,494 C'est pas vrai ! 101 00:04:45,577 --> 00:04:47,954 Tu le crois qu'ils nous paient pour rester ici ? 102 00:04:48,038 --> 00:04:48,872 Non. 103 00:04:48,955 --> 00:04:51,124 Ça sera le meilleur voyage de notre vie. 104 00:04:52,459 --> 00:04:53,585 En tout cas, de ma vie. 105 00:04:53,668 --> 00:04:56,004 Tu as sûrement été dans des endroits glamour. 106 00:04:56,087 --> 00:04:57,506 Pas avec une super amie. 107 00:04:58,882 --> 00:05:01,301 Deirdre a dit qu'on serait libres samedi soir. 108 00:05:01,384 --> 00:05:04,429 On doit acheter un bikini et monter sur la grande roue en soirée. 109 00:05:04,846 --> 00:05:07,057 Et on doit acheter des t-shirts avec nos noms. 110 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 À cent pour cent. 111 00:05:10,268 --> 00:05:14,397 Mary Anne et moi étions obsédées par Sea City et notre nouvelle chambre. 112 00:05:15,941 --> 00:05:17,567 Mais Kristy... 113 00:05:17,651 --> 00:05:19,903 T'en penses quoi ? 114 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 Kristy avait du mal à s'habituer à la sienne. 115 00:05:25,033 --> 00:05:26,076 C'est... 116 00:05:28,161 --> 00:05:28,995 grand. 117 00:05:30,497 --> 00:05:31,957 Grand, oui. 118 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Grand. 119 00:05:33,959 --> 00:05:35,085 Kristy, ta mère et moi 120 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 avons notre dégustation pour le menu du mariage, samedi. 121 00:05:38,296 --> 00:05:41,216 Tu pourrais surveiller Karen et Andrew pour nous... Pour moi. 122 00:05:41,508 --> 00:05:43,176 Enfin, pour nous. 123 00:05:45,971 --> 00:05:46,805 Bien sûr. 124 00:05:47,973 --> 00:05:50,183 Super ! Merci... 125 00:05:52,102 --> 00:05:53,144 Merci beaucoup. 126 00:05:54,855 --> 00:05:56,898 Je te laisse apprécier l'espace. 127 00:05:57,148 --> 00:05:58,066 Que tu t'y fasses. 128 00:05:58,984 --> 00:05:59,985 C'est tout à toi. 129 00:06:01,278 --> 00:06:02,487 Au revoir. 130 00:06:05,198 --> 00:06:06,324 Je vais par là. 131 00:06:10,954 --> 00:06:13,123 Notre première journée à Sea City. 132 00:06:13,206 --> 00:06:15,667 Mary Anne et moi formions une équipe parfaite. 133 00:06:15,750 --> 00:06:19,254 Pendant que M. et Mme Pike dormaient pour la première fois en 11 ans, 134 00:06:19,337 --> 00:06:20,922 nous étions bien réveillées. 135 00:06:21,464 --> 00:06:23,341 Stacey, viens voir ça ! 136 00:06:26,011 --> 00:06:26,845 Oui ? 137 00:06:26,928 --> 00:06:28,555 On creuse un trou jusqu'en Chine. 138 00:06:28,638 --> 00:06:29,472 Je peux aider ? 139 00:06:29,556 --> 00:06:31,099 Non, dégage, crétin. 140 00:06:31,182 --> 00:06:33,268 Adam, sois gentil avec Nicky. 141 00:06:33,351 --> 00:06:35,228 Je fais ce que je veux. T'es pas ma mère. 142 00:06:35,312 --> 00:06:37,856 Ne parle pas comme ça à Stacey ! 143 00:06:37,939 --> 00:06:39,441 Les Pike étaient déchaînés. 144 00:06:39,524 --> 00:06:41,860 Sois gentil et laisse Nicky jouer. 145 00:06:45,322 --> 00:06:46,406 Et tout à coup… 146 00:06:47,574 --> 00:06:49,117 mon cœur aussi. 147 00:06:55,415 --> 00:06:57,375 Mary Anne, je viens de voir mon mari. 148 00:06:57,459 --> 00:06:58,835 T'es pas mariée à mon tapis ? 149 00:06:59,252 --> 00:07:00,337 Et on travaille. 150 00:07:00,420 --> 00:07:02,839 Nos regards se sont croisés et le temps s'est arrêté. 151 00:07:02,923 --> 00:07:04,132 Regarde-le ! 152 00:07:04,215 --> 00:07:05,634 Sauveteur, à 3 h. 153 00:07:06,509 --> 00:07:07,344 Ça va, mon pote ? 154 00:07:07,427 --> 00:07:11,139 Stacey, cet homme est trop vieux pour toi. 155 00:07:11,222 --> 00:07:12,641 Il a au moins 17 ans. 156 00:07:13,058 --> 00:07:14,351 Il faut qu'il me remarque. 157 00:07:14,434 --> 00:07:15,602 De quoi j'ai l'air ? 158 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 D'une folle. 159 00:07:18,021 --> 00:07:19,147 Attirer son attention ? 160 00:07:19,230 --> 00:07:21,024 Tu vas faire semblant de te noyer ? 161 00:07:21,107 --> 00:07:22,400 Tu crois que ça marcherait ? 162 00:07:23,318 --> 00:07:24,694 Je vais aller lui parler. 163 00:07:27,280 --> 00:07:29,282 - Et tout fini. - Oui. 164 00:07:31,326 --> 00:07:33,036 Salut, je suis Stacey. 165 00:07:33,453 --> 00:07:34,287 Stacey McGill. 166 00:07:35,705 --> 00:07:37,999 Autrefois de Manhattan, aujourd'hui de Stoneybrook, 167 00:07:38,375 --> 00:07:39,292 dans le Connecticut. 168 00:07:39,793 --> 00:07:43,004 Je travaille aussi sur la plage. 169 00:07:43,088 --> 00:07:46,216 Donc, si tu as besoin d'aide, hello me. 170 00:07:46,299 --> 00:07:47,968 "Hello me" ? 171 00:07:48,051 --> 00:07:50,303 J'aurais peut-être dû faire semblant de me noyer. 172 00:07:50,387 --> 00:07:51,221 Cool. 173 00:07:51,304 --> 00:07:52,263 Moi, c'est Scott. 174 00:07:52,347 --> 00:07:53,431 Yo, Scott. 175 00:07:53,807 --> 00:07:54,724 Y a plus de boisson. 176 00:07:54,808 --> 00:07:56,434 - Tu peux aller au magasin ? - Oui. 177 00:07:56,851 --> 00:07:58,269 Je dois y aller. À plus tard ? 178 00:07:58,353 --> 00:07:59,437 Ouais. Bien sûr. 179 00:08:00,730 --> 00:08:01,648 T'as fait tomber ça. 180 00:08:02,148 --> 00:08:02,983 Garde-le. 181 00:08:03,066 --> 00:08:04,317 Cadeau, ma jolie. 182 00:08:06,152 --> 00:08:07,153 Ma jolie. 183 00:08:07,237 --> 00:08:09,948 Un petit nom et un cadeau romantique. 184 00:08:10,031 --> 00:08:11,866 Ce n'était que le début. 185 00:08:16,162 --> 00:08:19,082 - Je t'ai apporté des sodas. - Super. Merci, petite. 186 00:08:20,000 --> 00:08:21,501 Yo, je peux en avoir un ? 187 00:08:29,801 --> 00:08:32,554 Au moins, on donne à manger aux mouettes, non ? 188 00:08:34,014 --> 00:08:35,807 Ne le lance pas sur moi ! 189 00:08:36,558 --> 00:08:37,392 Les enfants ! 190 00:08:47,402 --> 00:08:50,447 Quelque part, dans les recoins de mon cerveau obnubilé, 191 00:08:51,197 --> 00:08:53,408 je savais que c'était mal de lâcher Mary Anne. 192 00:08:55,076 --> 00:08:56,745 Mais c'était le destin 193 00:08:57,746 --> 00:09:00,123 et une baby-sitter ne peut changer le destin. 194 00:09:01,583 --> 00:09:02,792 À quoi tu penses ? 195 00:09:02,876 --> 00:09:05,503 Au nombre de burgers que je vais bouffer au Burger Garden. 196 00:09:05,587 --> 00:09:06,463 Oh, j'hallucine. 197 00:09:07,047 --> 00:09:08,673 Tu vas au Burger Garden après ? 198 00:09:08,757 --> 00:09:10,508 C'est dingue ! Devine où je serai ? 199 00:09:12,594 --> 00:09:13,762 Au Burger Garden ! 200 00:09:14,345 --> 00:09:16,181 Top. On se retrouve là-bas, alors. 201 00:09:20,477 --> 00:09:22,187 Jordan ! Adam ! Nicky ! 202 00:09:22,270 --> 00:09:23,104 Allez ! 203 00:09:24,064 --> 00:09:25,148 Mon Dieu. 204 00:09:25,857 --> 00:09:29,110 Tu veux qu'on te sorte ou tu fais ça pour Insta ? 205 00:09:29,194 --> 00:09:30,737 Faites-moi sortir. 206 00:09:32,238 --> 00:09:35,366 Comme vous pouvez le voir, je suis débordée 207 00:09:35,450 --> 00:09:38,828 étant donné que ma soi-disant amie et co-baby-sitter 208 00:09:38,912 --> 00:09:41,247 me laisse me faire manger vivante par les mouettes, 209 00:09:41,331 --> 00:09:44,167 pendant qu'elle essaie d'épouser un vieux maître nageur. 210 00:09:45,335 --> 00:09:46,878 Désolée. Salut. 211 00:09:47,253 --> 00:09:48,171 Je suis Mary Anne. 212 00:09:48,463 --> 00:09:50,715 Je suis Alex. Et ne sois pas désolée. 213 00:09:50,799 --> 00:09:52,550 Je suis du coin et tu n'imagines pas 214 00:09:52,634 --> 00:09:55,345 combien de personnes j'ai dû sortir du sable. 215 00:10:02,352 --> 00:10:03,978 Comment te remercier ? 216 00:10:04,062 --> 00:10:05,772 Une glace ? Des tatouages au henné ? 217 00:10:06,606 --> 00:10:07,732 Un crabe presque mort ? 218 00:10:08,566 --> 00:10:09,609 T'es trop marrante. 219 00:10:09,692 --> 00:10:11,986 Les gens qui me connaissent peu disent toujours ça. 220 00:10:12,570 --> 00:10:13,822 Voici Toby, mon cousin. 221 00:10:13,905 --> 00:10:15,532 Il vient du Canada. 222 00:10:15,907 --> 00:10:17,200 Tu veux traîner avec nous ? 223 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 Je ne peux pas. 224 00:10:19,953 --> 00:10:22,705 Ma co-baby-sitter et moi, on va devoir parler en tête-à-tête, 225 00:10:22,789 --> 00:10:24,499 si elle a du temps pour moi. 226 00:10:28,711 --> 00:10:29,629 Elle a l'air prise. 227 00:10:30,880 --> 00:10:32,132 Je te file mon numéro. 228 00:10:32,215 --> 00:10:33,800 Texte-moi si tu changes d'avis. 229 00:10:35,135 --> 00:10:38,096 Scott a dit qu'il serait au Burger Garden tout à l'heure, 230 00:10:38,179 --> 00:10:39,722 alors gardons les yeux ouverts. 231 00:10:39,806 --> 00:10:41,307 On oublie le bikini, alors ? 232 00:10:41,391 --> 00:10:43,476 On ferait mieux de remettre ça à plus tard. 233 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 Il gèle de toute façon. 234 00:10:45,520 --> 00:10:47,230 Et on pensait s'amuser au soleil... 235 00:10:47,605 --> 00:10:50,608 J'invite mon nouvel ami Alex et son cousin à nous rejoindre. 236 00:10:50,692 --> 00:10:52,152 Tu crois que Scott les aimera ? 237 00:10:52,235 --> 00:10:53,319 Stacey. 238 00:10:53,403 --> 00:10:57,490 Pourquoi tu te prends la tête pour ce mec banal 239 00:10:57,574 --> 00:10:58,741 que tu connais à peine ? 240 00:11:00,243 --> 00:11:02,203 Je suis désolée de le dire, Mary Anne, 241 00:11:02,287 --> 00:11:03,538 - mais t'es pas... - Quoi ? 242 00:11:03,621 --> 00:11:04,998 Aussi mature que toi ? 243 00:11:05,081 --> 00:11:08,334 Au moins, je suis assez mature pour faire mon travail. 244 00:11:08,710 --> 00:11:10,295 Je savais qu'elle avait raison. 245 00:11:10,545 --> 00:11:12,422 Je n'avais pas été une bonne baby-sitter, 246 00:11:13,006 --> 00:11:14,090 ni une bonne amie, 247 00:11:14,924 --> 00:11:16,301 mais Scott en valait la peine. 248 00:11:16,968 --> 00:11:17,844 Pas vrai ? 249 00:11:18,720 --> 00:11:22,640 Lavage de voiture ! On lave la voiture de papa ! 250 00:11:22,724 --> 00:11:25,101 Pendant que Watson et Liz faisaient leur dégustation, 251 00:11:25,185 --> 00:11:28,271 Kristy avait eu une idée géniale. 252 00:11:28,646 --> 00:11:30,857 Occupez les enfants en faisant les corvées. 253 00:11:30,940 --> 00:11:31,900 Aucun problème, non ? 254 00:11:31,983 --> 00:11:34,027 Vous avez des grosses éponges ? 255 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 Dans le garage. 256 00:11:35,028 --> 00:11:38,072 N'entre pas dans la petite pièce avec la porte bleue. 257 00:11:40,992 --> 00:11:43,870 C'est là que mon père garde tous ses secrets. 258 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 Andrew ! 259 00:12:14,817 --> 00:12:16,110 Andrew, mon grand ! 260 00:12:23,868 --> 00:12:24,702 Non. 261 00:12:26,955 --> 00:12:29,415 Non, c'est de la paille de fer ! 262 00:12:29,499 --> 00:12:31,084 Vous allez rayer la peinture ! 263 00:12:31,960 --> 00:12:33,127 Non ! 264 00:12:37,507 --> 00:12:39,926 - Que dit un légume qui en a marre ? - Je ne sais pas. 265 00:12:40,343 --> 00:12:41,928 Salsifis. 266 00:12:43,596 --> 00:12:44,681 T'as pigé, Stacey ? 267 00:12:44,764 --> 00:12:46,516 Ça suffit, salsifis... 268 00:12:47,350 --> 00:12:48,351 Oublie. 269 00:12:50,436 --> 00:12:51,604 Tu cherches quelqu'un ? 270 00:12:52,522 --> 00:12:53,564 Pardon ? 271 00:12:53,648 --> 00:12:55,817 Elle cherche un beau mec, grand, 272 00:12:55,900 --> 00:12:58,361 bronzé, fan de hamburgers. 273 00:12:59,195 --> 00:13:00,613 Je suis fan de burgers. 274 00:13:08,121 --> 00:13:11,541 Et si on mettait la voiture au point mort et qu'on la poussait sur la route 275 00:13:11,624 --> 00:13:13,793 en espérant que quelqu'un la heurte 276 00:13:13,876 --> 00:13:17,547 et on dira qu'elle a failli être volée mais ils l'ont endommagée et ont fui. 277 00:13:17,630 --> 00:13:20,717 Ou tu peux la pousser dans le garage. 278 00:13:21,759 --> 00:13:24,387 Papa ne la conduit presque jamais. 279 00:13:24,721 --> 00:13:26,306 Elle est vraiment vieille, 280 00:13:27,140 --> 00:13:29,475 et ils en ont fait moins de 100. 281 00:13:37,275 --> 00:13:39,152 Oh non, il est là. Je fais quoi ? 282 00:13:39,235 --> 00:13:40,320 Offre-lui un cadeau. 283 00:13:40,403 --> 00:13:41,779 Excellente idée. 284 00:13:41,863 --> 00:13:43,156 Il m'en a offert un. 285 00:13:43,239 --> 00:13:45,074 Quoi ? Non, je plaisantais. 286 00:13:45,533 --> 00:13:47,952 Il t'a donné un sifflet, par accident. 287 00:13:48,036 --> 00:13:49,662 Tu es un garçon. Viens avec moi. 288 00:13:50,121 --> 00:13:51,622 Tu vois à quoi j'ai affaire ? 289 00:13:51,706 --> 00:13:53,249 Je peux comprendre. 290 00:13:53,333 --> 00:13:54,917 J'en pinçais pour un mec en colo 291 00:13:55,001 --> 00:13:58,963 et c'est parti en vrille quand j'ai dû jouer son père dans la pièce de théâtre. 292 00:13:59,547 --> 00:14:00,423 Et toi ? 293 00:14:01,049 --> 00:14:01,883 Quoi, moi ? 294 00:14:02,300 --> 00:14:03,551 T'as déjà été amoureuse ? 295 00:14:05,553 --> 00:14:07,013 Il y a un mec... 296 00:14:07,638 --> 00:14:08,473 Logan. 297 00:14:09,015 --> 00:14:10,058 C'est pas de l'amour, 298 00:14:10,141 --> 00:14:13,478 mais quand je le vois, mes genoux flanchent. 299 00:14:14,312 --> 00:14:15,897 Mais on s'est à peine parlé. 300 00:14:16,439 --> 00:14:17,273 Mary Anne, 301 00:14:17,815 --> 00:14:18,816 parle-lui, 302 00:14:18,900 --> 00:14:20,568 ou tu passeras le restant de ta vie 303 00:14:20,651 --> 00:14:23,237 à te demander si ses genoux flanchent quand il te voit. 304 00:14:26,032 --> 00:14:27,950 En tant que garçon, ça te plaît ? 305 00:14:28,034 --> 00:14:29,118 Ça dépend. 306 00:14:29,202 --> 00:14:31,871 En tant que ce garçon, les mollusques m'intéressent ? 307 00:14:32,246 --> 00:14:33,164 Laisse tomber. 308 00:14:33,915 --> 00:14:35,750 Non, ce que je voulais dire, 309 00:14:36,501 --> 00:14:39,712 c'est que tout peut être spécial si ça vient de quelqu'un de spécial. 310 00:14:42,924 --> 00:14:44,342 Oh, purée, il est là. 311 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 Salut, ma jolie. 312 00:14:57,271 --> 00:14:59,148 C'est quoi, ces chocolats ? Tu les vends ? 313 00:14:59,232 --> 00:15:00,066 Chéri, 314 00:15:00,608 --> 00:15:01,901 je pense que c'est pour toi. 315 00:15:02,276 --> 00:15:04,487 Une autre petite fille de la plage qui t'aime. 316 00:15:06,364 --> 00:15:07,448 Non, je... 317 00:15:07,532 --> 00:15:08,366 Ils sont... 318 00:15:08,449 --> 00:15:09,534 à moi. 319 00:15:10,493 --> 00:15:12,829 Merci de me les avoir gardés, chérie. 320 00:15:21,170 --> 00:15:22,880 Désolée, je dois y aller. 321 00:15:26,384 --> 00:15:28,094 Comme l'a dit un poète sage, 322 00:15:28,177 --> 00:15:30,596 mon âme sombre était brisée et souffrait. 323 00:15:30,930 --> 00:15:33,975 J'espérais qu'à la plage, on n'aurait que de la pluie. 324 00:15:34,058 --> 00:15:34,934 Ça va aller ? 325 00:15:35,560 --> 00:15:37,520 Je me suis ridiculisée. 326 00:15:38,521 --> 00:15:39,856 Comme tu l'avais prévu. 327 00:15:42,442 --> 00:15:44,694 Byron, j'ai besoin d'un peu de calme. 328 00:15:45,361 --> 00:15:47,780 On lui dit ce que tu nous as dit ? 329 00:15:47,864 --> 00:15:49,615 - T'as pas intérêt ! - Me dire quoi ? 330 00:15:50,575 --> 00:15:52,577 - Byron a un gros... - Tais-toi ! 331 00:15:53,369 --> 00:15:54,537 Tout le monde dehors. 332 00:15:56,706 --> 00:15:57,665 Byron, viens ici. 333 00:15:59,125 --> 00:16:01,544 Tu ne devrais pas pousser ton frère. 334 00:16:02,044 --> 00:16:03,588 Jordan est une tête de nœud. 335 00:16:04,338 --> 00:16:05,298 Mais il a raison. 336 00:16:06,257 --> 00:16:07,175 Je t'aime. 337 00:16:08,217 --> 00:16:10,428 Je suis trop vieille pour toi. 338 00:16:11,554 --> 00:16:14,348 Mais ça ne veut pas dire que tu n'es pas merveilleux, 339 00:16:14,432 --> 00:16:16,100 et je t'apprécie en tant qu'ami. 340 00:16:18,603 --> 00:16:19,729 Ça me va. 341 00:16:21,898 --> 00:16:22,982 Un câlin ? 342 00:16:23,441 --> 00:16:25,610 En réparant le cœur brisé de Byron, 343 00:16:25,693 --> 00:16:27,445 je commençais à sentir le mien guérir. 344 00:16:27,862 --> 00:16:28,738 Combien ? 345 00:16:28,821 --> 00:16:29,906 Mais à Stoneybrook… 346 00:16:29,989 --> 00:16:31,491 Juste pour peindre la roue ? 347 00:16:32,825 --> 00:16:36,829 Non, je dois le faire en secret et sur place, 348 00:16:36,913 --> 00:16:38,581 car je ne peux pas conduire. 349 00:16:38,664 --> 00:16:41,751 ...il y avait des choses bien trop chères à réparer. 350 00:16:42,627 --> 00:16:44,921 Attendez, j'ai un appel d'un numéro bloqué. 351 00:16:45,838 --> 00:16:48,007 Bonjour, Kristy Thomas, présidente du CBS. 352 00:16:48,508 --> 00:16:49,675 Bonjour, Kristy. 353 00:16:49,759 --> 00:16:52,386 Tu sembles ignorer mes appels. 354 00:16:52,470 --> 00:16:53,304 Quoi ? 355 00:16:53,638 --> 00:16:54,514 Pas du tout. 356 00:16:55,056 --> 00:16:57,391 Je reçois tellement d'appels de pub. 357 00:16:57,850 --> 00:16:58,976 Je dois y aller. Salut. 358 00:16:59,060 --> 00:17:02,605 Tu veux me parler de ma voiture ? 359 00:17:08,277 --> 00:17:09,529 Je l'ai mise au garage. 360 00:17:09,612 --> 00:17:10,988 Il pleuvait. De rien. 361 00:17:11,072 --> 00:17:13,783 Et les rayures partout ? 362 00:17:14,659 --> 00:17:17,745 D'après Karen, tu as des secrets alors j'ai ouvert la porte bleue. 363 00:17:17,828 --> 00:17:20,831 Je me suis retrouvée coincée et ils ont rayé ta voiture. 364 00:17:20,915 --> 00:17:23,793 Maintenant, tu vas me tuer, et ce sera ça, ton secret, 365 00:17:23,876 --> 00:17:25,503 et je suis vraiment désolée. 366 00:17:25,586 --> 00:17:28,506 Je comprends. Karen n'est pas facile. 367 00:17:28,839 --> 00:17:29,840 Mais écoute-moi. 368 00:17:29,924 --> 00:17:31,801 Je n'ai pas de secrets. 369 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 D'accord ? Je suis normal. 370 00:17:33,803 --> 00:17:34,637 Je te le promets. 371 00:17:35,137 --> 00:17:35,972 Bien reçu. 372 00:17:36,639 --> 00:17:41,185 Est-ce qu'on doit parler de ça à ma mère ou bien... 373 00:17:41,269 --> 00:17:42,228 Oh, non. 374 00:17:42,895 --> 00:17:43,729 Surtout pas. 375 00:17:44,855 --> 00:17:45,690 Merci. 376 00:17:46,107 --> 00:17:47,108 De rien. 377 00:17:47,984 --> 00:17:48,859 Et... 378 00:17:49,151 --> 00:17:50,486 j'aime beaucoup ma chambre. 379 00:17:50,570 --> 00:17:51,445 Vraiment ? 380 00:17:52,989 --> 00:17:53,823 Eh bien, super... 381 00:17:58,744 --> 00:18:01,122 Un, deux, trois. Allez, l'équipe ! 382 00:18:01,205 --> 00:18:02,039 Je suis le chat ! 383 00:18:02,123 --> 00:18:05,459 Notre dernier jour à Sea City, et je m'amusais enfin. 384 00:18:06,043 --> 00:18:09,714 Je me fichais de mon apparence ou si un garçon savait qui j'étais. 385 00:18:09,797 --> 00:18:10,881 Je savais qui j'étais. 386 00:18:16,596 --> 00:18:18,264 Mary Anne, je reviens. 387 00:18:23,936 --> 00:18:24,979 Salut, ma jolie. 388 00:18:25,396 --> 00:18:27,231 Je suis venue te rendre un truc. 389 00:18:27,315 --> 00:18:28,482 Tu as trouvé ma tong ? 390 00:18:34,113 --> 00:18:35,698 L'amour, c'est... 391 00:18:36,073 --> 00:18:39,493 En fait, je ne connais pas encore grand-chose à l'amour. 392 00:18:43,956 --> 00:18:47,543 Mais ce que je sais, c'est que ceux qui méritent votre amour... 393 00:18:47,877 --> 00:18:48,753 Regarde ! 394 00:18:48,836 --> 00:18:51,005 ...sont ceux qui vous ont toujours aimé. 395 00:18:51,339 --> 00:18:53,507 "Désolé d'être rentré dans ma carapace." 396 00:18:53,883 --> 00:18:54,717 Richard ? 397 00:18:57,637 --> 00:18:59,096 Je me demande ce qu'elle mange. 398 00:18:59,680 --> 00:19:00,806 On va trouver. 399 00:19:05,019 --> 00:19:06,687 Et les gens qui méritent votre amour 400 00:19:07,146 --> 00:19:09,857 sont ceux qui vous soutiennent contre vents et marées. 401 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 Mary Anne, je te dois des excuses. 402 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 Je t'ai laissé tomber 403 00:19:18,449 --> 00:19:20,201 de bien des façons. 404 00:19:21,118 --> 00:19:22,411 Je suis vraiment désolée. 405 00:19:23,579 --> 00:19:24,622 C'est marrant. 406 00:19:25,247 --> 00:19:27,083 J'ai toujours pensé que tu étais si cool 407 00:19:27,667 --> 00:19:29,502 et j'étais terrifiée à l'idée 408 00:19:29,585 --> 00:19:33,214 que tu me voies comme la crétine émotive que je suis. 409 00:19:34,298 --> 00:19:38,636 Mais maintenant, je me rends compte qu'on est aussi bêtes l'une que l'autre. 410 00:19:41,764 --> 00:19:43,474 J'ai un petit truc pour nous. 411 00:19:44,767 --> 00:19:46,769 Stacey McGill, non ! 412 00:19:47,853 --> 00:19:49,397 Oh, génial ! 413 00:19:49,980 --> 00:19:53,359 J'adore. Quand as-tu trouvé le temps de faire ça ? 414 00:19:53,442 --> 00:19:54,318 C'est un secret. 415 00:19:57,738 --> 00:19:59,407 Au temps pour mon score sur Airbnb. 416 00:19:59,657 --> 00:20:01,033 La plage était géniale. 417 00:20:01,492 --> 00:20:03,160 J'espère qu'on reviendra. 418 00:20:04,662 --> 00:20:05,496 Byron. 419 00:20:05,579 --> 00:20:07,248 Tu veux être à côté de moi ? 420 00:20:07,331 --> 00:20:10,084 Je crois.... qu'on devrait faire un break. 421 00:20:14,505 --> 00:20:15,381 Stacey ? 422 00:20:29,645 --> 00:20:30,896 J'ai écrit un truc dedans. 423 00:20:31,230 --> 00:20:32,064 LES COQUILLAGES 424 00:20:32,690 --> 00:20:35,568 "À Stacey, un mollusque très spécial." 425 00:20:36,152 --> 00:20:36,986 C'est vrai. 426 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 La partie spéciale, pas le mollusque. 427 00:20:47,121 --> 00:20:48,080 Au revoir, Toby. 428 00:20:55,880 --> 00:20:56,881 Raconte. 429 00:20:56,964 --> 00:21:00,050 - J'ai eu mon premier baiser ! - Quoi ? C'est pas vrai ! 430 00:21:00,134 --> 00:21:01,844 Je me demande comment on va faire. 431 00:21:01,927 --> 00:21:04,180 Peut-être qu'il viendra en vacances à Stoneybrook. 432 00:21:05,055 --> 00:21:07,057 Il obtiendra peut-être la double nationalité. 433 00:21:07,349 --> 00:21:08,434 Il me manque déjà. 434 00:21:08,517 --> 00:21:09,727 Oh, purée. 435 00:22:19,839 --> 00:22:21,757 Sous-titres :  Axelle Castro