1
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,183
LOCA DE AMOR
3
00:00:17,226 --> 00:00:21,230
Era la primera semana de vacaciones,
y Mary Anne y yo íbamos a irnos
4
00:00:21,313 --> 00:00:24,024
al primer trabajo
fuera de la ciudad, en...
5
00:00:24,107 --> 00:00:25,234
¡Sea City!
6
00:00:25,317 --> 00:00:28,779
Una semana, ocho Pike, dos canguros.
7
00:00:28,862 --> 00:00:30,447
No me creo que vayáis.
8
00:00:30,531 --> 00:00:32,866
Flipo con que tu padre te deje ir.
9
00:00:32,950 --> 00:00:34,743
Sí, ¿cómo lo lleva Richard?
10
00:00:39,665 --> 00:00:40,666
Bastante bien.
11
00:00:41,458 --> 00:00:42,501
Para ser él.
12
00:00:42,751 --> 00:00:44,670
Me deja llevar solo bañadores,
13
00:00:44,753 --> 00:00:48,048
así siente
que está tomando medidas de control.
14
00:00:48,131 --> 00:00:51,343
Iremos a comprar bikinis.
Así salimos y charramos.
15
00:00:51,426 --> 00:00:52,803
- ¿Sí?
- Sí.
16
00:00:53,470 --> 00:00:54,555
Qué envidia.
17
00:00:54,638 --> 00:00:57,266
Vosotras de viaje por todo lo alto
18
00:00:57,349 --> 00:00:59,977
y yo muriéndome del aburrimiento
en Vermont.
19
00:01:00,060 --> 00:01:01,395
Estarás con Mimi.
20
00:01:01,812 --> 00:01:03,313
Ella también se aburrirá.
21
00:01:03,397 --> 00:01:05,774
Hablando de aburrimiento, lo de la boda
22
00:01:05,857 --> 00:01:09,486
ha convertido a mi madre
en la persona más simple del mundo.
23
00:01:09,903 --> 00:01:12,864
"¿Copas o platillos? ¿Rosas u orquídeas?".
24
00:01:12,948 --> 00:01:15,075
Parece una revista de novias
25
00:01:15,158 --> 00:01:16,994
de los años 50.
26
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
Al menos no está obsesionada con Tinder.
27
00:01:21,039 --> 00:01:23,292
Sharon aprueba a cualquiera.
28
00:01:23,834 --> 00:01:25,544
No puedo dejarla sola.
29
00:01:25,627 --> 00:01:28,088
Mi padre estará en casa vulnerable.
30
00:01:28,171 --> 00:01:29,047
No digas más.
31
00:01:29,673 --> 00:01:30,924
Que empiece el juego.
32
00:01:31,800 --> 00:01:35,137
El proyecto Tú a Londres y yo a California
empieza ahora.
33
00:01:35,220 --> 00:01:36,597
Las dos esperaban
34
00:01:36,680 --> 00:01:38,765
que sus padres volviesen solos,
35
00:01:38,849 --> 00:01:42,185
pero tras meses de espera,
decidieron participar más.
36
00:01:42,269 --> 00:01:45,230
Vale, antes de entrar en eso,
37
00:01:45,314 --> 00:01:47,149
pongamos unas reglas básicas.
38
00:01:47,232 --> 00:01:48,483
El código del club.
39
00:01:48,859 --> 00:01:49,860
Tío.
40
00:01:49,943 --> 00:01:52,279
Nada de mensajes en el trabajo.
41
00:01:52,362 --> 00:01:54,823
No podemos distraernos.
42
00:01:54,906 --> 00:01:58,118
Y tened mucho cuidado con la crema solar.
43
00:01:59,244 --> 00:02:01,121
Y lo más importante...
44
00:02:01,204 --> 00:02:04,374
Puedo desconectar la bomba
una hora para bañarme.
45
00:02:04,458 --> 00:02:06,001
No. A ver, bien,
46
00:02:06,752 --> 00:02:09,046
pero lo más importante...
47
00:02:11,590 --> 00:02:13,300
...es que os echaré de menos.
48
00:02:14,426 --> 00:02:17,387
Kristy, me vas a hacer llorar.
49
00:02:21,850 --> 00:02:22,934
Tías.
50
00:02:23,644 --> 00:02:25,896
Venga, que solo nos vamos una semana.
51
00:02:27,731 --> 00:02:28,607
Vale.
52
00:02:31,151 --> 00:02:36,782
Eso pareció durar el viaje en coche
con ocho niños sin límites de conducta.
53
00:02:37,240 --> 00:02:39,910
Pero tras tres incidentes de vómitos
54
00:02:39,993 --> 00:02:43,246
y 1050 kilómetros de "hemos llegado ya",
55
00:02:43,330 --> 00:02:47,084
Mary Anne, los Pike y yo
llegamos a Sea City.
56
00:02:48,085 --> 00:02:50,462
- ¡Pike, hablad!
- Mallory.
57
00:02:51,129 --> 00:02:52,756
- Jordan.
- Adam.
58
00:02:55,717 --> 00:02:56,677
Byron.
59
00:02:56,760 --> 00:02:58,929
Nicky, Margo y Claire.
60
00:02:59,054 --> 00:03:01,973
Papá, no soy Claire, soy Fido.
61
00:03:04,935 --> 00:03:06,269
Vanessa, venga, vamos.
62
00:03:10,816 --> 00:03:13,026
Mi alma oscura está rota y sufriendo.
63
00:03:14,027 --> 00:03:16,279
Espero que en la playa esté lloviendo.
64
00:03:17,781 --> 00:03:19,324
Está en fase poética.
65
00:03:19,408 --> 00:03:20,534
¡Que no!
66
00:03:21,827 --> 00:03:23,036
Es muy molesto,
67
00:03:23,120 --> 00:03:26,331
pero los animamos
a seguir lo que les hace felices.
68
00:03:28,375 --> 00:03:30,544
Mientras tanto, en Stoneybrook,
69
00:03:30,669 --> 00:03:33,547
Dawn estaba
con la primera parte de un plan.
70
00:03:34,256 --> 00:03:35,507
Sin asesinatos.
71
00:03:42,097 --> 00:03:44,307
Sharon, qué agradable sorpresa.
72
00:03:44,391 --> 00:03:46,143
Richie.
73
00:03:46,226 --> 00:03:48,019
Hola, cariño.
74
00:03:48,353 --> 00:03:51,940
Llamaba para decirte que vengas a cenar.
75
00:03:52,357 --> 00:03:54,443
Podríamos bebernos un vino.
76
00:03:54,526 --> 00:03:55,402
Vale.
77
00:03:55,485 --> 00:03:58,488
- ¿Con hielo?
- Nadie bebe vino con hielo.
78
00:03:58,572 --> 00:04:00,198
Dale el móvil a tu madre.
79
00:04:00,282 --> 00:04:02,492
Venga, Richard.
80
00:04:02,576 --> 00:04:04,286
Dale una oportunidad al amor.
81
00:04:04,661 --> 00:04:06,705
¿Recuerdas que eras su tortuguita?
82
00:04:07,706 --> 00:04:08,749
¿Qué has dicho?
83
00:04:08,832 --> 00:04:10,459
¿Por qué...? ¿Te dijo...?
84
00:04:10,542 --> 00:04:13,044
Encontré su anuario y lo leí.
85
00:04:13,128 --> 00:04:15,297
- No.
- Estaba enamoradísima.
86
00:04:15,589 --> 00:04:18,467
- Vale.
- Ahora está muy sola.
87
00:04:18,550 --> 00:04:20,677
Voy a colgar ya mismo.
88
00:04:20,761 --> 00:04:22,179
No.
89
00:04:23,555 --> 00:04:24,514
No.
90
00:04:27,184 --> 00:04:28,310
El cuarto amarillo.
91
00:04:28,393 --> 00:04:31,104
Este es mi cuarto favorito. Se oye el mar.
92
00:04:31,188 --> 00:04:32,272
Es superromántico.
93
00:04:32,814 --> 00:04:35,400
Estoy al lado, en el rosa,
si queréis algo.
94
00:04:35,484 --> 00:04:37,986
Mallory, ayuda a tus hermanas a cambiarse
95
00:04:38,278 --> 00:04:39,863
y bajamos a la playa.
96
00:04:39,946 --> 00:04:40,947
Ya mismo.
97
00:04:43,617 --> 00:04:45,494
¡Qué fuerte!
98
00:04:45,577 --> 00:04:48,872
- ¿Te crees que nos paguen por esto?
- No.
99
00:04:48,955 --> 00:04:51,124
Será el mejor viaje de nuestra vida.
100
00:04:52,459 --> 00:04:56,004
Al menos de la mía.
Habrás estado en sitios muy elegantes.
101
00:04:56,087 --> 00:04:57,506
Con una amiga no.
102
00:04:58,965 --> 00:05:01,301
Libramos el sábado por la tarde.
103
00:05:01,384 --> 00:05:04,429
Compremos bikinis
y montemos en la noria al atardecer.
104
00:05:04,846 --> 00:05:07,057
Y camisetas aerografiadas retro.
105
00:05:07,140 --> 00:05:08,683
Ya te digo.
106
00:05:10,268 --> 00:05:14,397
Mary Anne y yo estábamos a tope
con Sea City y nuestro cuarto.
107
00:05:15,941 --> 00:05:17,609
Pero Kristy...
108
00:05:17,692 --> 00:05:19,903
Bueno, ¿qué te parece?
109
00:05:20,695 --> 00:05:23,448
A Kristy le costaba acostumbrarse al suyo.
110
00:05:25,033 --> 00:05:26,034
Es...
111
00:05:28,161 --> 00:05:28,995
...grande.
112
00:05:30,497 --> 00:05:31,957
Grande, sí.
113
00:05:32,040 --> 00:05:33,041
Grande.
114
00:05:33,959 --> 00:05:35,085
Tu madre y yo vamos
115
00:05:35,168 --> 00:05:38,004
a una degustación de menú
para la boda el sábado.
116
00:05:38,296 --> 00:05:41,299
¿Puedes cuidar a mis hijos por nosotros?
Por mí.
117
00:05:41,508 --> 00:05:43,176
Bueno, por nosotros.
118
00:05:46,054 --> 00:05:47,055
Claro.
119
00:05:47,973 --> 00:05:50,183
¡Genial! Muchísimas...
120
00:05:52,102 --> 00:05:53,144
Muchas gracias.
121
00:05:54,855 --> 00:05:56,898
Te dejo disfrutar del espacio.
122
00:05:57,148 --> 00:05:58,149
A ver qué tal.
123
00:05:58,984 --> 00:05:59,985
Todo tuyo.
124
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
Adiós.
125
00:06:05,198 --> 00:06:06,324
Yo me voy por aquí.
126
00:06:10,954 --> 00:06:13,123
Nuestro primer día en Sea City.
127
00:06:13,206 --> 00:06:15,667
Mary Anne y yo éramos el equipo perfecto.
128
00:06:15,750 --> 00:06:19,254
El Sr. y la Sra. Pike dormían
por primera vez en 11 años
129
00:06:19,337 --> 00:06:20,922
y nosotrasno parábamos.
130
00:06:21,464 --> 00:06:23,341
Stacey, ven a ver esto.
131
00:06:26,011 --> 00:06:28,555
- ¿Qué?
- Cavamos un agujero a China.
132
00:06:28,638 --> 00:06:29,472
¿Puedo ayudar?
133
00:06:29,556 --> 00:06:31,099
Vete por ahí, anormal.
134
00:06:31,182 --> 00:06:33,268
Adam, pórtate bien con Nicky.
135
00:06:33,351 --> 00:06:35,228
Cállate, no eres nuestra madre.
136
00:06:35,645 --> 00:06:37,856
¡No le hables así a Stacey!
137
00:06:37,939 --> 00:06:39,441
Se habían descontrolado.
138
00:06:39,524 --> 00:06:41,860
Pórtate bien y déjalo jugar, ¿vale?
139
00:06:45,322 --> 00:06:46,406
Y de repente...
140
00:06:47,574 --> 00:06:49,117
...yo también.
141
00:06:55,415 --> 00:06:57,375
Mary Anne, he visto a mi marido.
142
00:06:57,459 --> 00:06:58,835
¿No era mi alfombra?
143
00:06:59,252 --> 00:07:02,839
- Estamos trabajando.
- Al mirarnos se ha parado el tiempo.
144
00:07:02,923 --> 00:07:04,132
¡Míralo!
145
00:07:04,215 --> 00:07:05,634
El socorrista de allí.
146
00:07:06,509 --> 00:07:07,344
¿Qué tal?
147
00:07:07,427 --> 00:07:11,139
Stacey, ese hombre es muy mayor para ti.
148
00:07:11,222 --> 00:07:12,641
Como mínimo tiene 17.
149
00:07:13,016 --> 00:07:15,644
Tengo que llamar su atención.
¿Qué tal estoy?
150
00:07:15,727 --> 00:07:17,562
Pareces una loca.
151
00:07:17,938 --> 00:07:21,024
¿Llamar su atención?
¿Vas a fingir que te ahogas?
152
00:07:21,107 --> 00:07:22,400
¿Eso servirá?
153
00:07:23,360 --> 00:07:24,694
Voy a hablar con él.
154
00:07:27,280 --> 00:07:29,282
- Y borrarlo.
- Sí.
155
00:07:31,326 --> 00:07:33,036
Hola, soy Stacey.
156
00:07:33,453 --> 00:07:34,454
Stacey McGill.
157
00:07:35,747 --> 00:07:39,292
Antes de Manhattan,
ahora de Stoneybrook, Connecticut.
158
00:07:39,793 --> 00:07:43,004
Yo también trabajo en la playa.
159
00:07:43,088 --> 00:07:46,216
Así que si necesitas ayuda,
cuenta con moi.
160
00:07:46,299 --> 00:07:50,303
¿Cuenta con moi?
Debería haber hecho como que me ahogaba.
161
00:07:50,387 --> 00:07:51,221
Vale, guay.
162
00:07:51,304 --> 00:07:52,263
Soy Scott.
163
00:07:52,347 --> 00:07:53,431
Tío, Scott.
164
00:07:54,015 --> 00:07:56,351
- No hay refrescos. ¿Vas a pillar?
- Sí.
165
00:07:56,851 --> 00:07:59,437
- Me voy. Nos vemos.
- ¡Sí! Claro.
166
00:08:00,730 --> 00:08:01,731
Se te ha caído.
167
00:08:02,148 --> 00:08:02,983
Quédatelo.
168
00:08:03,066 --> 00:08:04,317
Un regalo, guapa.
169
00:08:06,152 --> 00:08:07,153
Guapa.
170
00:08:07,237 --> 00:08:09,948
Un nombre cariñoso y un regalo romántico.
171
00:08:10,031 --> 00:08:11,866
Esto era solo el principio.
172
00:08:16,162 --> 00:08:17,080
Refrescos.
173
00:08:17,163 --> 00:08:19,082
¡Genial! Gracias, chavala.
174
00:08:20,000 --> 00:08:21,501
Tío, ¿me pasas una?
175
00:08:29,801 --> 00:08:32,554
Al menos les damos comida
a las gaviotas, ¿no?
176
00:08:34,014 --> 00:08:35,807
¡No me la tires a mí!
177
00:08:36,558 --> 00:08:37,559
¡Chicos!
178
00:08:47,402 --> 00:08:50,447
A pesar de estar obsesionada
por ese chico,
179
00:08:51,197 --> 00:08:53,408
sabía que pasar de Mary Anne no molaba.
180
00:08:55,076 --> 00:08:56,745
Pero era el destino.
181
00:08:57,746 --> 00:09:00,123
Y el destino no espera a una canguro.
182
00:09:01,583 --> 00:09:02,792
¿En qué piensas?
183
00:09:02,876 --> 00:09:05,503
En lo que me voy a zampar
en Burger Garden.
184
00:09:05,587 --> 00:09:06,588
¡Hala!
185
00:09:07,047 --> 00:09:08,673
¿Vas a ir a Burger Garden?
186
00:09:08,757 --> 00:09:10,508
Qué fuerte. ¿Sabes dónde iré?
187
00:09:12,343 --> 00:09:13,762
¡A Burger Garden!
188
00:09:14,345 --> 00:09:16,181
Guay. Entonces nos vemos allí.
189
00:09:20,435 --> 00:09:22,187
¡Jordan! ¡Adam! ¡Nicky!
190
00:09:22,270 --> 00:09:23,271
¡Venga ya!
191
00:09:24,064 --> 00:09:25,148
Madre mía.
192
00:09:25,857 --> 00:09:29,110
¿Quieres que te saquemos o es para Insta?
193
00:09:29,194 --> 00:09:30,737
Sacadme, por favor.
194
00:09:32,322 --> 00:09:35,366
Como veis, estoy literalmente hasta arriba
195
00:09:35,450 --> 00:09:38,828
teniendo en cuenta
que una de mis amigas y compañeras
196
00:09:38,912 --> 00:09:41,247
deja que me coman las gaviotas
197
00:09:41,331 --> 00:09:44,167
mientras intenta casarse
con un socorrista mayor.
198
00:09:45,335 --> 00:09:46,878
Perdón. Hola.
199
00:09:47,253 --> 00:09:48,379
- Mary Anne.
- Hola.
200
00:09:48,463 --> 00:09:50,715
Yo soy Alex. No te disculpes.
201
00:09:50,799 --> 00:09:55,345
Soy de aquí y ya ni sé
a cuánta gente he tenido que desenterrar.
202
00:10:02,352 --> 00:10:03,686
¿Cómo os lo agradezco?
203
00:10:03,978 --> 00:10:05,772
¿Helado? ¿Tatuajes de henna?
204
00:10:06,689 --> 00:10:08,191
¿Un cangrejo casi muerto?
205
00:10:08,566 --> 00:10:09,609
Qué graciosa.
206
00:10:09,692 --> 00:10:11,986
La gente que no me conoce dice eso.
207
00:10:12,570 --> 00:10:15,240
Es mi primo Toby. Es de Canadá.
208
00:10:15,615 --> 00:10:17,325
- Hola.
- ¿Sales con nosotros?
209
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
No puedo.
210
00:10:19,953 --> 00:10:22,705
Voy a salir con mi compañera canguro,
211
00:10:22,789 --> 00:10:24,499
si tiene tiempo para mí.
212
00:10:28,711 --> 00:10:29,629
Parece ocupada.
213
00:10:30,880 --> 00:10:32,132
Te doy mi número.
214
00:10:32,215 --> 00:10:33,716
Escríbeme si te apetece.
215
00:10:35,135 --> 00:10:38,096
Dice que va a Burger Garden
a zampar hamburguesas,
216
00:10:38,179 --> 00:10:39,722
así que estemos atentas.
217
00:10:39,806 --> 00:10:41,307
Estaremos comprando.
218
00:10:41,391 --> 00:10:43,476
Dejemos eso para otro día.
219
00:10:43,560 --> 00:10:45,103
De todas formas hace frío.
220
00:10:45,520 --> 00:10:47,230
No podemos tomar el sol.
221
00:10:47,605 --> 00:10:50,608
Le diré a Alex y su primo que se vengan.
222
00:10:50,692 --> 00:10:52,152
¿A Scott le caerán bien?
223
00:10:52,235 --> 00:10:53,319
Stacey,
224
00:10:53,945 --> 00:10:58,741
¿por qué te estás volviendo loca
por un tío tan normalucho que ni conoces?
225
00:11:00,243 --> 00:11:02,203
Siento decírtelo, Mary Anne,
226
00:11:02,287 --> 00:11:03,538
- no eres...
- ¿Qué?
227
00:11:03,621 --> 00:11:04,998
¿Tan madura como tú?
228
00:11:05,081 --> 00:11:08,334
Al menos hago el trabajo
para el que me contrataron.
229
00:11:08,418 --> 00:11:10,336
Sabía que Mary Anne tenía razón.
230
00:11:10,628 --> 00:11:12,422
No estaba siendo buena canguro
231
00:11:13,006 --> 00:11:14,090
ni buena amiga,
232
00:11:14,924 --> 00:11:16,301
pero Scott lo merecía.
233
00:11:16,968 --> 00:11:17,969
¿Verdad?
234
00:11:18,720 --> 00:11:22,640
¡Lavar el coche!
Vamos a lavar el coche de papá.
235
00:11:22,724 --> 00:11:25,059
Mientras Watson y Liz probaban el menú,
236
00:11:25,143 --> 00:11:28,271
Kristy tuvo lo que creyó
que era una buena idea.
237
00:11:28,563 --> 00:11:31,900
Tener a los niños ocupados
y hacer las tareas. ¿Por qué no?
238
00:11:31,983 --> 00:11:34,027
¿Tenéis una esponja grande?
239
00:11:34,110 --> 00:11:34,944
En el garaje.
240
00:11:35,028 --> 00:11:38,072
Pero no entres al cuarto
de la puerta azul.
241
00:11:40,992 --> 00:11:43,870
Ahí es donde mi padre
guarda todos sus secretos.
242
00:12:10,605 --> 00:12:12,023
¡Oye, Andrew!
243
00:12:14,817 --> 00:12:16,110
Andrew, venga.
244
00:12:23,868 --> 00:12:24,702
No.
245
00:12:26,955 --> 00:12:31,084
¡No! Eso es lana de acero.
Vais a rayar la pintura.
246
00:12:31,960 --> 00:12:33,127
¡No!
247
00:12:34,295 --> 00:12:35,505
¡No!
248
00:12:37,548 --> 00:12:39,759
- ¿Conocéis al reloj hambriento?
- No.
249
00:12:40,343 --> 00:12:41,928
Se comió varios segundos.
250
00:12:43,596 --> 00:12:44,681
¿Lo pillas?
251
00:12:44,764 --> 00:12:46,683
El tiempo se mide en segundos.
252
00:12:47,350 --> 00:12:48,351
No te molestes.
253
00:12:50,436 --> 00:12:51,604
¿Buscas a alguien?
254
00:12:52,522 --> 00:12:53,564
Perdona, ¿qué?
255
00:12:53,648 --> 00:12:58,361
Busca a un zampahamburguesas
cachas, alto y moreno.
256
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
Ese soy yo.
257
00:13:08,121 --> 00:13:12,667
¿Lo ponemos en punto muerto
y lo empujamos para que otro coche le de?
258
00:13:12,750 --> 00:13:17,547
Cuando vuelva Watson, decimos
que intentaron robarlo pero chocaron.
259
00:13:17,630 --> 00:13:20,633
O puedes meterlo en el garaje.
260
00:13:21,759 --> 00:13:24,387
Papá casi nunca usa este coche.
261
00:13:24,721 --> 00:13:26,306
Es muy antiguo
262
00:13:27,140 --> 00:13:29,475
y se fabricaron menos de 100.
263
00:13:37,275 --> 00:13:40,320
- ¡Dios! Está ahí. ¿Qué hago?
- Dale un regalo.
264
00:13:40,403 --> 00:13:41,779
Qué buena idea.
265
00:13:41,863 --> 00:13:43,156
Él me dio uno.
266
00:13:43,239 --> 00:13:45,074
¿Qué? No. Era broma, Stacey.
267
00:13:45,533 --> 00:13:47,952
Te dio un silbato de casualidad.
268
00:13:48,036 --> 00:13:49,662
Tú eres chico. Ven conmigo.
269
00:13:50,121 --> 00:13:51,622
¿Ves lo que aguanto?
270
00:13:51,706 --> 00:13:54,917
Te entiendo.
Me pillé por uno de campamento
271
00:13:55,001 --> 00:13:58,963
y la cosa se complicó
cuando hice de su padre en un musical.
272
00:13:59,547 --> 00:14:00,423
¿Y tú?
273
00:14:01,049 --> 00:14:01,883
¿Y yo qué?
274
00:14:02,300 --> 00:14:03,551
¿Te has enamorado?
275
00:14:05,553 --> 00:14:07,013
Bueno, hay un chico.
276
00:14:07,638 --> 00:14:08,639
Logan.
277
00:14:09,015 --> 00:14:13,478
No es amor,
pero al verlo me tiemblan las piernas.
278
00:14:14,354 --> 00:14:15,897
Casi no hemos hablado.
279
00:14:16,439 --> 00:14:18,566
Mary Anne, habla con él
280
00:14:18,900 --> 00:14:23,237
o siempre te preguntarás
si a él le tiemblan las piernas al verte.
281
00:14:26,032 --> 00:14:27,950
Como chico, ¿esto te gustaría?
282
00:14:28,034 --> 00:14:29,118
Depende.
283
00:14:29,202 --> 00:14:31,871
Como chico,
¿me interesan mucho los moluscos?
284
00:14:32,246 --> 00:14:33,247
Déjalo.
285
00:14:33,915 --> 00:14:35,750
No, lo que quiero decir es...
286
00:14:36,501 --> 00:14:39,712
...que todo es especial
si es de alguien especial.
287
00:14:42,924 --> 00:14:44,342
¡Ostras! Está ahí.
288
00:14:55,728 --> 00:14:56,562
Hola, guapa.
289
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
¿Vendes ese bombones?
290
00:14:59,482 --> 00:15:01,818
Cariño, creo que son para ti.
291
00:15:02,360 --> 00:15:04,487
Otra niña de la playa pillada por ti.
292
00:15:06,364 --> 00:15:07,448
No, yo...
293
00:15:07,865 --> 00:15:08,866
- Es...
- Mío.
294
00:15:10,493 --> 00:15:12,829
Gracias por sujetarlo, querida novia.
295
00:15:21,170 --> 00:15:22,880
Lo siento, tengo que irme.
296
00:15:26,384 --> 00:15:28,094
Como dijo una sabia poetisa,
297
00:15:28,177 --> 00:15:30,596
mi alma oscura estaba rota y sufriendo.
298
00:15:30,930 --> 00:15:33,975
Esperaba que en la playa
estuviese lloviendo.
299
00:15:34,058 --> 00:15:34,934
¿Estás bien?
300
00:15:35,560 --> 00:15:37,687
He hecho el ridículo.
301
00:15:38,563 --> 00:15:39,856
Como tú dijiste.
302
00:15:42,442 --> 00:15:44,694
Byron, necesito estar sola, campeón.
303
00:15:45,361 --> 00:15:47,864
¿Le decimos lo que nos dijiste, campeón?
304
00:15:47,947 --> 00:15:49,615
- Ni se os ocurra.
- ¿El qué?
305
00:15:50,575 --> 00:15:52,577
- Byron está pilla...
- ¡Cállate!
306
00:15:53,369 --> 00:15:54,537
Fuera todos.
307
00:15:56,706 --> 00:15:57,707
Byron, ven.
308
00:15:59,125 --> 00:16:01,252
No debes empujar a tu hermano.
309
00:16:02,044 --> 00:16:03,588
Jordan es tonto del culo.
310
00:16:04,422 --> 00:16:05,423
Pero tiene razón.
311
00:16:06,340 --> 00:16:07,175
Te quiero.
312
00:16:08,217 --> 00:16:10,136
Soy demasiado mayor para ti.
313
00:16:11,554 --> 00:16:14,474
No significa que no me parezcas
una buena persona,
314
00:16:14,557 --> 00:16:16,100
y te valoro como amigo.
315
00:16:18,603 --> 00:16:19,729
Eso me basta.
316
00:16:21,898 --> 00:16:22,982
¿Un abrazo?
317
00:16:23,441 --> 00:16:25,610
Al reparar el corazón roto de Byron,
318
00:16:25,693 --> 00:16:27,445
sentí que el mío se curaba.
319
00:16:27,862 --> 00:16:28,738
¿Cuánto?
320
00:16:28,821 --> 00:16:29,906
En Stoneybrook…
321
00:16:29,989 --> 00:16:31,657
¿Por pintar el guardabarros?
322
00:16:32,867 --> 00:16:38,581
No, lo necesito en secreto y aquí mismo,
porque no sé conducir.
323
00:16:38,664 --> 00:16:41,751
...había cosas muy caras de arreglar.
324
00:16:42,668 --> 00:16:44,921
Tengo una llamada de un número oculto.
325
00:16:45,713 --> 00:16:48,424
Kristy,
presidenta del Club de las Canguro.
326
00:16:48,508 --> 00:16:49,675
Hola, Kristy.
327
00:16:49,759 --> 00:16:52,386
Parece que ignoras mis llamadas.
328
00:16:52,512 --> 00:16:54,514
¿Qué?Para nada.
329
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
Recibo muchas llamadas automáticas.
330
00:16:57,850 --> 00:17:02,647
- Tengo que colgar.
- ¿Quieres decirme algo de mi coche?
331
00:17:08,277 --> 00:17:10,988
Está en el garaje.
Parecía que iba a llover.
332
00:17:11,072 --> 00:17:13,783
¿Y los arañazos de atrás?
333
00:17:14,700 --> 00:17:19,038
Karen ha dicho que tienes secretos.
He entrado al cuarto y no podía salir,
334
00:17:19,121 --> 00:17:20,831
y han usado lana de acero.
335
00:17:20,915 --> 00:17:23,793
Ahora vas a matarme, ese será tu secreto,
336
00:17:23,876 --> 00:17:25,503
y lo siento muchísimo.
337
00:17:25,586 --> 00:17:28,506
Mira, lo entiendo. Karen es difícil.
338
00:17:28,881 --> 00:17:31,801
Pero escúchame. No tengo secretos.
339
00:17:31,884 --> 00:17:33,302
Soy una persona normal.
340
00:17:33,844 --> 00:17:34,845
Te lo prometo.
341
00:17:35,179 --> 00:17:36,180
Vale.
342
00:17:36,639 --> 00:17:41,185
¿Hay que contarle esto a mi madre...?
343
00:17:41,269 --> 00:17:42,228
No.
344
00:17:42,895 --> 00:17:43,729
Ni hablar.
345
00:17:44,855 --> 00:17:46,816
- Gracias.
- De nada.
346
00:17:47,984 --> 00:17:50,486
Y... me gusta mucho mi cuarto.
347
00:17:50,570 --> 00:17:51,571
¿Sí?
348
00:17:52,989 --> 00:17:53,990
Me alegro...
349
00:17:58,744 --> 00:18:01,122
Uno, dos, tres. ¡Vamos, equipo!
350
00:18:01,205 --> 00:18:02,039
¡Me la quedo!
351
00:18:02,123 --> 00:18:05,459
Nuestro último día
y por fin me estaba divirtiendo.
352
00:18:06,043 --> 00:18:09,672
No me importaba mi aspecto
o si un chico sabía quién era.
353
00:18:09,755 --> 00:18:10,881
Yo sabía quién era.
354
00:18:16,596 --> 00:18:18,264
Mary Anne, ahora vuelvo.
355
00:18:23,936 --> 00:18:24,979
Hola, guapa.
356
00:18:25,396 --> 00:18:27,231
He venido a devolverte algo.
357
00:18:27,315 --> 00:18:28,482
¿Mi chancla?
358
00:18:34,113 --> 00:18:35,698
El amor es...
359
00:18:36,073 --> 00:18:39,493
La verdad es que no creo
que sepa mucho sobre el amor.
360
00:18:43,956 --> 00:18:47,543
Pero lo que sí sé es
que los que se merecen tu amor...
361
00:18:47,877 --> 00:18:48,753
¡Mira!
362
00:18:48,836 --> 00:18:51,088
...son los que te han querido siempre.
363
00:18:51,339 --> 00:18:53,507
"Siento haber vuelto al caparazón".
364
00:18:53,883 --> 00:18:54,884
¿Richard?
365
00:18:57,637 --> 00:18:59,096
¿Qué comerá?
366
00:18:59,680 --> 00:19:00,806
Lo buscaremos.
367
00:19:05,102 --> 00:19:06,771
Y los que se merecen tu amor
368
00:19:07,146 --> 00:19:10,107
son los que te apoyan
en las buenas y en las malas.
369
00:19:13,235 --> 00:19:16,280
Tengo que disculparme en condiciones.
370
00:19:16,364 --> 00:19:18,366
Te he dejado tirada,
371
00:19:18,449 --> 00:19:20,201
y no solo de una forma.
372
00:19:21,202 --> 00:19:22,411
Lo siento mucho.
373
00:19:23,537 --> 00:19:24,622
¿Sabes lo curioso?
374
00:19:25,247 --> 00:19:27,083
Me parecías muy guay,
375
00:19:27,667 --> 00:19:29,502
y me daba cosa que en el viaje
376
00:19:29,585 --> 00:19:33,214
vieras lo sensiblera, exagerada
y pava que soy.
377
00:19:34,382 --> 00:19:38,636
Pero me he dado cuenta
de que las dos somos unas pavas.
378
00:19:41,764 --> 00:19:43,474
He comprado una cosilla.
379
00:19:44,767 --> 00:19:46,769
Stacey McGill, ¡no!
380
00:19:47,853 --> 00:19:49,397
¡Qué fuerte!
381
00:19:49,980 --> 00:19:53,359
Me encanta.
¿Cuándo has tenido tiempo de hacer esto?
382
00:19:53,442 --> 00:19:54,443
Es un secreto.
383
00:19:57,780 --> 00:19:59,615
Me van a poner fatal en Airbnb.
384
00:19:59,699 --> 00:20:03,160
La playa es una pasada.
Ojalá no sea el último viaje.
385
00:20:04,829 --> 00:20:07,248
Oye, Byron, ¿quieres sentarte a mi lado?
386
00:20:07,331 --> 00:20:10,084
Creo que necesito espacio.
387
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
¿Stacey?
388
00:20:29,437 --> 00:20:30,896
He escrito algo dentro.
389
00:20:31,230 --> 00:20:32,148
GUÍA DE CONCHAS
390
00:20:32,690 --> 00:20:35,568
"Para Stacey, un molusco muy especial".
391
00:20:36,569 --> 00:20:37,570
Es verdad.
392
00:20:37,903 --> 00:20:39,947
Lo de especial, no lo de molusco.
393
00:20:47,121 --> 00:20:48,122
Adiós, Toby.
394
00:20:55,880 --> 00:20:58,090
- Di.
- ¡Mi primer beso!
395
00:20:58,174 --> 00:21:00,050
¿Qué? ¡Qué fuerte!
396
00:21:00,134 --> 00:21:04,180
No sé qué pasará.
Puede venir a Stoneybrook en vacaciones.
397
00:21:05,055 --> 00:21:08,434
Quizá consiga la doble nacionalidad.
Ya le echo de menos.
398
00:21:08,517 --> 00:21:09,727
Dios.
399
00:22:19,839 --> 00:22:21,757
Subtítulos: Andrea Peñalver