1 00:00:07,508 --> 00:00:09,510 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,183 LOCA DE AMOR 3 00:00:17,226 --> 00:00:21,230 Era la primera semana de vacaciones, y Mary Anne y yo íbamos a irnos 4 00:00:21,313 --> 00:00:24,024 al primer trabajo fuera de la ciudad, en... 5 00:00:24,107 --> 00:00:25,234 ¡Sea City! 6 00:00:25,317 --> 00:00:28,779 Una semana, ocho Pike, dos canguros. 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,447 No me creo que vayáis. 8 00:00:30,531 --> 00:00:32,866 Flipo con que tu padre te deje ir. 9 00:00:32,950 --> 00:00:34,743 Sí, ¿cómo lo lleva Richard? 10 00:00:39,665 --> 00:00:40,666 Bastante bien. 11 00:00:41,458 --> 00:00:42,501 Para ser él. 12 00:00:42,751 --> 00:00:44,670 Me deja llevar solo bañadores, 13 00:00:44,753 --> 00:00:48,048 así siente que está tomando medidas de control. 14 00:00:48,131 --> 00:00:51,343 Iremos a comprar bikinis. Así salimos y charramos. 15 00:00:51,426 --> 00:00:52,803 - ¿Sí? - Sí. 16 00:00:53,470 --> 00:00:54,555 Qué envidia. 17 00:00:54,638 --> 00:00:57,266 Vosotras de viaje por todo lo alto 18 00:00:57,349 --> 00:00:59,977 y yo muriéndome del aburrimiento en Vermont. 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,395 Estarás con Mimi. 20 00:01:01,812 --> 00:01:03,313 Ella también se aburrirá. 21 00:01:03,397 --> 00:01:05,774 Hablando de aburrimiento, lo de la boda 22 00:01:05,857 --> 00:01:09,486 ha convertido a mi madre en la persona más simple del mundo. 23 00:01:09,903 --> 00:01:12,864 "¿Copas o platillos? ¿Rosas u orquídeas?". 24 00:01:12,948 --> 00:01:15,075 Parece una revista de novias 25 00:01:15,158 --> 00:01:16,994 de los años 50. 26 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Al menos no está obsesionada con Tinder. 27 00:01:21,039 --> 00:01:23,292 Sharon aprueba a cualquiera. 28 00:01:23,834 --> 00:01:25,544 No puedo dejarla sola. 29 00:01:25,627 --> 00:01:28,088 Mi padre estará en casa vulnerable. 30 00:01:28,171 --> 00:01:29,047 No digas más. 31 00:01:29,673 --> 00:01:30,924 Que empiece el juego. 32 00:01:31,800 --> 00:01:35,137 El proyecto Tú a Londres y yo a California empieza ahora. 33 00:01:35,220 --> 00:01:36,597 Las dos esperaban 34 00:01:36,680 --> 00:01:38,765 que sus padres volviesen solos, 35 00:01:38,849 --> 00:01:42,185 pero tras meses de espera, decidieron participar más. 36 00:01:42,269 --> 00:01:45,230 Vale, antes de entrar en eso, 37 00:01:45,314 --> 00:01:47,149 pongamos unas reglas básicas. 38 00:01:47,232 --> 00:01:48,483 El código del club. 39 00:01:48,859 --> 00:01:49,860 Tío. 40 00:01:49,943 --> 00:01:52,279 Nada de mensajes en el trabajo. 41 00:01:52,362 --> 00:01:54,823 No podemos distraernos. 42 00:01:54,906 --> 00:01:58,118 Y tened mucho cuidado con la crema solar. 43 00:01:59,244 --> 00:02:01,121 Y lo más importante... 44 00:02:01,204 --> 00:02:04,374 Puedo desconectar la bomba una hora para bañarme. 45 00:02:04,458 --> 00:02:06,001 No. A ver, bien, 46 00:02:06,752 --> 00:02:09,046 pero lo más importante... 47 00:02:11,590 --> 00:02:13,300 ...es que os echaré de menos. 48 00:02:14,426 --> 00:02:17,387 Kristy, me vas a hacer llorar. 49 00:02:21,850 --> 00:02:22,934 Tías. 50 00:02:23,644 --> 00:02:25,896 Venga, que solo nos vamos una semana. 51 00:02:27,731 --> 00:02:28,607 Vale. 52 00:02:31,151 --> 00:02:36,782 Eso pareció durar el viaje en coche con ocho niños sin límites de conducta. 53 00:02:37,240 --> 00:02:39,910 Pero tras tres incidentes de vómitos 54 00:02:39,993 --> 00:02:43,246 y 1050 kilómetros de "hemos llegado ya", 55 00:02:43,330 --> 00:02:47,084 Mary Anne, los Pike y yo llegamos a Sea City. 56 00:02:48,085 --> 00:02:50,462 - ¡Pike, hablad! - Mallory. 57 00:02:51,129 --> 00:02:52,756 - Jordan. - Adam. 58 00:02:55,717 --> 00:02:56,677 Byron. 59 00:02:56,760 --> 00:02:58,929 Nicky, Margo y Claire. 60 00:02:59,054 --> 00:03:01,973 Papá, no soy Claire, soy Fido. 61 00:03:04,935 --> 00:03:06,269 Vanessa, venga, vamos. 62 00:03:10,816 --> 00:03:13,026 Mi alma oscura está rota y sufriendo. 63 00:03:14,027 --> 00:03:16,279 Espero que en la playa esté lloviendo. 64 00:03:17,781 --> 00:03:19,324 Está en fase poética. 65 00:03:19,408 --> 00:03:20,534 ¡Que no! 66 00:03:21,827 --> 00:03:23,036 Es muy molesto, 67 00:03:23,120 --> 00:03:26,331 pero los animamos a seguir lo que les hace felices. 68 00:03:28,375 --> 00:03:30,544 Mientras tanto, en Stoneybrook, 69 00:03:30,669 --> 00:03:33,547 Dawn estaba con la primera parte de un plan. 70 00:03:34,256 --> 00:03:35,507 Sin asesinatos. 71 00:03:42,097 --> 00:03:44,307 Sharon, qué agradable sorpresa. 72 00:03:44,391 --> 00:03:46,143 Richie. 73 00:03:46,226 --> 00:03:48,019 Hola, cariño. 74 00:03:48,353 --> 00:03:51,940 Llamaba para decirte que vengas a cenar. 75 00:03:52,357 --> 00:03:54,443 Podríamos bebernos un vino. 76 00:03:54,526 --> 00:03:55,402 Vale. 77 00:03:55,485 --> 00:03:58,488 - ¿Con hielo? - Nadie bebe vino con hielo. 78 00:03:58,572 --> 00:04:00,198 Dale el móvil a tu madre. 79 00:04:00,282 --> 00:04:02,492 Venga, Richard. 80 00:04:02,576 --> 00:04:04,286 Dale una oportunidad al amor. 81 00:04:04,661 --> 00:04:06,705 ¿Recuerdas que eras su tortuguita? 82 00:04:07,706 --> 00:04:08,749 ¿Qué has dicho? 83 00:04:08,832 --> 00:04:10,459 ¿Por qué...? ¿Te dijo...? 84 00:04:10,542 --> 00:04:13,044 Encontré su anuario y lo leí. 85 00:04:13,128 --> 00:04:15,297 - No. - Estaba enamoradísima. 86 00:04:15,589 --> 00:04:18,467 - Vale. - Ahora está muy sola. 87 00:04:18,550 --> 00:04:20,677 Voy a colgar ya mismo. 88 00:04:20,761 --> 00:04:22,179 No. 89 00:04:23,555 --> 00:04:24,514 No. 90 00:04:27,184 --> 00:04:28,310 El cuarto amarillo. 91 00:04:28,393 --> 00:04:31,104 Este es mi cuarto favorito. Se oye el mar. 92 00:04:31,188 --> 00:04:32,272 Es superromántico. 93 00:04:32,814 --> 00:04:35,400 Estoy al lado, en el rosa, si queréis algo. 94 00:04:35,484 --> 00:04:37,986 Mallory, ayuda a tus hermanas a cambiarse 95 00:04:38,278 --> 00:04:39,863 y bajamos a la playa. 96 00:04:39,946 --> 00:04:40,947 Ya mismo. 97 00:04:43,617 --> 00:04:45,494 ¡Qué fuerte! 98 00:04:45,577 --> 00:04:48,872 - ¿Te crees que nos paguen por esto? - No. 99 00:04:48,955 --> 00:04:51,124 Será el mejor viaje de nuestra vida. 100 00:04:52,459 --> 00:04:56,004 Al menos de la mía. Habrás estado en sitios muy elegantes. 101 00:04:56,087 --> 00:04:57,506 Con una amiga no. 102 00:04:58,965 --> 00:05:01,301 Libramos el sábado por la tarde. 103 00:05:01,384 --> 00:05:04,429 Compremos bikinis y montemos en la noria al atardecer. 104 00:05:04,846 --> 00:05:07,057 Y camisetas aerografiadas retro. 105 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 Ya te digo. 106 00:05:10,268 --> 00:05:14,397 Mary Anne y yo estábamos a tope con Sea City y nuestro cuarto. 107 00:05:15,941 --> 00:05:17,609 Pero Kristy... 108 00:05:17,692 --> 00:05:19,903 Bueno, ¿qué te parece? 109 00:05:20,695 --> 00:05:23,448 A Kristy le costaba acostumbrarse al suyo. 110 00:05:25,033 --> 00:05:26,034 Es... 111 00:05:28,161 --> 00:05:28,995 ...grande. 112 00:05:30,497 --> 00:05:31,957 Grande, sí. 113 00:05:32,040 --> 00:05:33,041 Grande. 114 00:05:33,959 --> 00:05:35,085 Tu madre y yo vamos 115 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 a una degustación de menú para la boda el sábado. 116 00:05:38,296 --> 00:05:41,299 ¿Puedes cuidar a mis hijos por nosotros? Por mí. 117 00:05:41,508 --> 00:05:43,176 Bueno, por nosotros. 118 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Claro. 119 00:05:47,973 --> 00:05:50,183 ¡Genial! Muchísimas... 120 00:05:52,102 --> 00:05:53,144 Muchas gracias. 121 00:05:54,855 --> 00:05:56,898 Te dejo disfrutar del espacio. 122 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 A ver qué tal. 123 00:05:58,984 --> 00:05:59,985 Todo tuyo. 124 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 Adiós. 125 00:06:05,198 --> 00:06:06,324 Yo me voy por aquí. 126 00:06:10,954 --> 00:06:13,123 Nuestro primer día en Sea City. 127 00:06:13,206 --> 00:06:15,667 Mary Anne y yo éramos el equipo perfecto. 128 00:06:15,750 --> 00:06:19,254 El Sr. y la Sra. Pike dormían por primera vez en 11 años 129 00:06:19,337 --> 00:06:20,922 y nosotrasno parábamos. 130 00:06:21,464 --> 00:06:23,341 Stacey, ven a ver esto. 131 00:06:26,011 --> 00:06:28,555 - ¿Qué? - Cavamos un agujero a China. 132 00:06:28,638 --> 00:06:29,472 ¿Puedo ayudar? 133 00:06:29,556 --> 00:06:31,099 Vete por ahí, anormal. 134 00:06:31,182 --> 00:06:33,268 Adam, pórtate bien con Nicky. 135 00:06:33,351 --> 00:06:35,228 Cállate, no eres nuestra madre. 136 00:06:35,645 --> 00:06:37,856 ¡No le hables así a Stacey! 137 00:06:37,939 --> 00:06:39,441 Se habían descontrolado. 138 00:06:39,524 --> 00:06:41,860 Pórtate bien y déjalo jugar, ¿vale? 139 00:06:45,322 --> 00:06:46,406 Y de repente... 140 00:06:47,574 --> 00:06:49,117 ...yo también. 141 00:06:55,415 --> 00:06:57,375 Mary Anne, he visto a mi marido. 142 00:06:57,459 --> 00:06:58,835 ¿No era mi alfombra? 143 00:06:59,252 --> 00:07:02,839 - Estamos trabajando. - Al mirarnos se ha parado el tiempo. 144 00:07:02,923 --> 00:07:04,132 ¡Míralo! 145 00:07:04,215 --> 00:07:05,634 El socorrista de allí. 146 00:07:06,509 --> 00:07:07,344 ¿Qué tal? 147 00:07:07,427 --> 00:07:11,139 Stacey, ese hombre es muy mayor para ti. 148 00:07:11,222 --> 00:07:12,641 Como mínimo tiene 17. 149 00:07:13,016 --> 00:07:15,644 Tengo que llamar su atención. ¿Qué tal estoy? 150 00:07:15,727 --> 00:07:17,562 Pareces una loca. 151 00:07:17,938 --> 00:07:21,024 ¿Llamar su atención? ¿Vas a fingir que te ahogas? 152 00:07:21,107 --> 00:07:22,400 ¿Eso servirá? 153 00:07:23,360 --> 00:07:24,694 Voy a hablar con él. 154 00:07:27,280 --> 00:07:29,282 - Y borrarlo. - Sí. 155 00:07:31,326 --> 00:07:33,036 Hola, soy Stacey. 156 00:07:33,453 --> 00:07:34,454 Stacey McGill. 157 00:07:35,747 --> 00:07:39,292 Antes de Manhattan, ahora de Stoneybrook, Connecticut. 158 00:07:39,793 --> 00:07:43,004 Yo también trabajo en la playa. 159 00:07:43,088 --> 00:07:46,216 Así que si necesitas ayuda, cuenta con moi. 160 00:07:46,299 --> 00:07:50,303 ¿Cuenta con moi? Debería haber hecho como que me ahogaba. 161 00:07:50,387 --> 00:07:51,221 Vale, guay. 162 00:07:51,304 --> 00:07:52,263 Soy Scott. 163 00:07:52,347 --> 00:07:53,431 Tío, Scott. 164 00:07:54,015 --> 00:07:56,351 - No hay refrescos. ¿Vas a pillar? - Sí. 165 00:07:56,851 --> 00:07:59,437 - Me voy. Nos vemos. - ¡Sí! Claro. 166 00:08:00,730 --> 00:08:01,731 Se te ha caído. 167 00:08:02,148 --> 00:08:02,983 Quédatelo. 168 00:08:03,066 --> 00:08:04,317 Un regalo, guapa. 169 00:08:06,152 --> 00:08:07,153 Guapa. 170 00:08:07,237 --> 00:08:09,948 Un nombre cariñoso y un regalo romántico. 171 00:08:10,031 --> 00:08:11,866 Esto era solo el principio. 172 00:08:16,162 --> 00:08:17,080 Refrescos. 173 00:08:17,163 --> 00:08:19,082 ¡Genial! Gracias, chavala. 174 00:08:20,000 --> 00:08:21,501 Tío, ¿me pasas una? 175 00:08:29,801 --> 00:08:32,554 Al menos les damos comida a las gaviotas, ¿no? 176 00:08:34,014 --> 00:08:35,807 ¡No me la tires a mí! 177 00:08:36,558 --> 00:08:37,559 ¡Chicos! 178 00:08:47,402 --> 00:08:50,447 A pesar de estar obsesionada por ese chico, 179 00:08:51,197 --> 00:08:53,408 sabía que pasar de Mary Anne no molaba. 180 00:08:55,076 --> 00:08:56,745 Pero era el destino. 181 00:08:57,746 --> 00:09:00,123 Y el destino no espera a una canguro. 182 00:09:01,583 --> 00:09:02,792 ¿En qué piensas? 183 00:09:02,876 --> 00:09:05,503 En lo que me voy a zampar en Burger Garden. 184 00:09:05,587 --> 00:09:06,588 ¡Hala! 185 00:09:07,047 --> 00:09:08,673 ¿Vas a ir a Burger Garden? 186 00:09:08,757 --> 00:09:10,508 Qué fuerte. ¿Sabes dónde iré? 187 00:09:12,343 --> 00:09:13,762 ¡A Burger Garden! 188 00:09:14,345 --> 00:09:16,181 Guay. Entonces nos vemos allí. 189 00:09:20,435 --> 00:09:22,187 ¡Jordan! ¡Adam! ¡Nicky! 190 00:09:22,270 --> 00:09:23,271 ¡Venga ya! 191 00:09:24,064 --> 00:09:25,148 Madre mía. 192 00:09:25,857 --> 00:09:29,110 ¿Quieres que te saquemos o es para Insta? 193 00:09:29,194 --> 00:09:30,737 Sacadme, por favor. 194 00:09:32,322 --> 00:09:35,366 Como veis, estoy literalmente hasta arriba 195 00:09:35,450 --> 00:09:38,828 teniendo en cuenta que una de mis amigas y compañeras 196 00:09:38,912 --> 00:09:41,247 deja que me coman las gaviotas 197 00:09:41,331 --> 00:09:44,167 mientras intenta casarse con un socorrista mayor. 198 00:09:45,335 --> 00:09:46,878 Perdón. Hola. 199 00:09:47,253 --> 00:09:48,379 - Mary Anne. - Hola. 200 00:09:48,463 --> 00:09:50,715 Yo soy Alex. No te disculpes. 201 00:09:50,799 --> 00:09:55,345 Soy de aquí y ya ni sé a cuánta gente he tenido que desenterrar. 202 00:10:02,352 --> 00:10:03,686 ¿Cómo os lo agradezco? 203 00:10:03,978 --> 00:10:05,772 ¿Helado? ¿Tatuajes de henna? 204 00:10:06,689 --> 00:10:08,191 ¿Un cangrejo casi muerto? 205 00:10:08,566 --> 00:10:09,609 Qué graciosa. 206 00:10:09,692 --> 00:10:11,986 La gente que no me conoce dice eso. 207 00:10:12,570 --> 00:10:15,240 Es mi primo Toby. Es de Canadá. 208 00:10:15,615 --> 00:10:17,325 - Hola. - ¿Sales con nosotros? 209 00:10:17,951 --> 00:10:19,536 No puedo. 210 00:10:19,953 --> 00:10:22,705 Voy a salir con mi compañera canguro, 211 00:10:22,789 --> 00:10:24,499 si tiene tiempo para mí. 212 00:10:28,711 --> 00:10:29,629 Parece ocupada. 213 00:10:30,880 --> 00:10:32,132 Te doy mi número. 214 00:10:32,215 --> 00:10:33,716 Escríbeme si te apetece. 215 00:10:35,135 --> 00:10:38,096 Dice que va a Burger Garden a zampar hamburguesas, 216 00:10:38,179 --> 00:10:39,722 así que estemos atentas. 217 00:10:39,806 --> 00:10:41,307 Estaremos comprando. 218 00:10:41,391 --> 00:10:43,476 Dejemos eso para otro día. 219 00:10:43,560 --> 00:10:45,103 De todas formas hace frío. 220 00:10:45,520 --> 00:10:47,230 No podemos tomar el sol. 221 00:10:47,605 --> 00:10:50,608 Le diré a Alex y su primo que se vengan. 222 00:10:50,692 --> 00:10:52,152 ¿A Scott le caerán bien? 223 00:10:52,235 --> 00:10:53,319 Stacey, 224 00:10:53,945 --> 00:10:58,741 ¿por qué te estás volviendo loca por un tío tan normalucho que ni conoces? 225 00:11:00,243 --> 00:11:02,203 Siento decírtelo, Mary Anne, 226 00:11:02,287 --> 00:11:03,538 - no eres... - ¿Qué? 227 00:11:03,621 --> 00:11:04,998 ¿Tan madura como tú? 228 00:11:05,081 --> 00:11:08,334 Al menos hago el trabajo para el que me contrataron. 229 00:11:08,418 --> 00:11:10,336 Sabía que Mary Anne tenía razón. 230 00:11:10,628 --> 00:11:12,422 No estaba siendo buena canguro 231 00:11:13,006 --> 00:11:14,090 ni buena amiga, 232 00:11:14,924 --> 00:11:16,301 pero Scott lo merecía. 233 00:11:16,968 --> 00:11:17,969 ¿Verdad? 234 00:11:18,720 --> 00:11:22,640 ¡Lavar el coche! Vamos a lavar el coche de papá. 235 00:11:22,724 --> 00:11:25,059 Mientras Watson y Liz probaban el menú, 236 00:11:25,143 --> 00:11:28,271 Kristy tuvo lo que creyó que era una buena idea. 237 00:11:28,563 --> 00:11:31,900 Tener a los niños ocupados y hacer las tareas. ¿Por qué no? 238 00:11:31,983 --> 00:11:34,027 ¿Tenéis una esponja grande? 239 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 En el garaje. 240 00:11:35,028 --> 00:11:38,072 Pero no entres al cuarto de la puerta azul. 241 00:11:40,992 --> 00:11:43,870 Ahí es donde mi padre guarda todos sus secretos. 242 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 ¡Oye, Andrew! 243 00:12:14,817 --> 00:12:16,110 Andrew, venga. 244 00:12:23,868 --> 00:12:24,702 No. 245 00:12:26,955 --> 00:12:31,084 ¡No! Eso es lana de acero. Vais a rayar la pintura. 246 00:12:31,960 --> 00:12:33,127 ¡No! 247 00:12:34,295 --> 00:12:35,505 ¡No! 248 00:12:37,548 --> 00:12:39,759 - ¿Conocéis al reloj hambriento? - No. 249 00:12:40,343 --> 00:12:41,928 Se comió varios segundos. 250 00:12:43,596 --> 00:12:44,681 ¿Lo pillas? 251 00:12:44,764 --> 00:12:46,683 El tiempo se mide en segundos. 252 00:12:47,350 --> 00:12:48,351 No te molestes. 253 00:12:50,436 --> 00:12:51,604 ¿Buscas a alguien? 254 00:12:52,522 --> 00:12:53,564 Perdona, ¿qué? 255 00:12:53,648 --> 00:12:58,361 Busca a un zampahamburguesas cachas, alto y moreno. 256 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Ese soy yo. 257 00:13:08,121 --> 00:13:12,667 ¿Lo ponemos en punto muerto y lo empujamos para que otro coche le de? 258 00:13:12,750 --> 00:13:17,547 Cuando vuelva Watson, decimos que intentaron robarlo pero chocaron. 259 00:13:17,630 --> 00:13:20,633 O puedes meterlo en el garaje. 260 00:13:21,759 --> 00:13:24,387 Papá casi nunca usa este coche. 261 00:13:24,721 --> 00:13:26,306 Es muy antiguo 262 00:13:27,140 --> 00:13:29,475 y se fabricaron menos de 100. 263 00:13:37,275 --> 00:13:40,320 - ¡Dios! Está ahí. ¿Qué hago? - Dale un regalo. 264 00:13:40,403 --> 00:13:41,779 Qué buena idea. 265 00:13:41,863 --> 00:13:43,156 Él me dio uno. 266 00:13:43,239 --> 00:13:45,074 ¿Qué? No. Era broma, Stacey. 267 00:13:45,533 --> 00:13:47,952 Te dio un silbato de casualidad. 268 00:13:48,036 --> 00:13:49,662 Tú eres chico. Ven conmigo. 269 00:13:50,121 --> 00:13:51,622 ¿Ves lo que aguanto? 270 00:13:51,706 --> 00:13:54,917 Te entiendo. Me pillé por uno de campamento 271 00:13:55,001 --> 00:13:58,963 y la cosa se complicó cuando hice de su padre en un musical. 272 00:13:59,547 --> 00:14:00,423 ¿Y tú? 273 00:14:01,049 --> 00:14:01,883 ¿Y yo qué? 274 00:14:02,300 --> 00:14:03,551 ¿Te has enamorado? 275 00:14:05,553 --> 00:14:07,013 Bueno, hay un chico. 276 00:14:07,638 --> 00:14:08,639 Logan. 277 00:14:09,015 --> 00:14:13,478 No es amor, pero al verlo me tiemblan las piernas. 278 00:14:14,354 --> 00:14:15,897 Casi no hemos hablado. 279 00:14:16,439 --> 00:14:18,566 Mary Anne, habla con él 280 00:14:18,900 --> 00:14:23,237 o siempre te preguntarás si a él le tiemblan las piernas al verte. 281 00:14:26,032 --> 00:14:27,950 Como chico, ¿esto te gustaría? 282 00:14:28,034 --> 00:14:29,118 Depende. 283 00:14:29,202 --> 00:14:31,871 Como chico, ¿me interesan mucho los moluscos? 284 00:14:32,246 --> 00:14:33,247 Déjalo. 285 00:14:33,915 --> 00:14:35,750 No, lo que quiero decir es... 286 00:14:36,501 --> 00:14:39,712 ...que todo es especial si es de alguien especial. 287 00:14:42,924 --> 00:14:44,342 ¡Ostras! Está ahí. 288 00:14:55,728 --> 00:14:56,562 Hola, guapa. 289 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 ¿Vendes ese bombones? 290 00:14:59,482 --> 00:15:01,818 Cariño, creo que son para ti. 291 00:15:02,360 --> 00:15:04,487 Otra niña de la playa pillada por ti. 292 00:15:06,364 --> 00:15:07,448 No, yo... 293 00:15:07,865 --> 00:15:08,866 - Es... - Mío. 294 00:15:10,493 --> 00:15:12,829 Gracias por sujetarlo, querida novia. 295 00:15:21,170 --> 00:15:22,880 Lo siento, tengo que irme. 296 00:15:26,384 --> 00:15:28,094 Como dijo una sabia poetisa, 297 00:15:28,177 --> 00:15:30,596 mi alma oscura estaba rota y sufriendo. 298 00:15:30,930 --> 00:15:33,975 Esperaba que en la playa estuviese lloviendo. 299 00:15:34,058 --> 00:15:34,934 ¿Estás bien? 300 00:15:35,560 --> 00:15:37,687 He hecho el ridículo. 301 00:15:38,563 --> 00:15:39,856 Como tú dijiste. 302 00:15:42,442 --> 00:15:44,694 Byron, necesito estar sola, campeón. 303 00:15:45,361 --> 00:15:47,864 ¿Le decimos lo que nos dijiste, campeón? 304 00:15:47,947 --> 00:15:49,615 - Ni se os ocurra. - ¿El qué? 305 00:15:50,575 --> 00:15:52,577 - Byron está pilla... - ¡Cállate! 306 00:15:53,369 --> 00:15:54,537 Fuera todos. 307 00:15:56,706 --> 00:15:57,707 Byron, ven. 308 00:15:59,125 --> 00:16:01,252 No debes empujar a tu hermano. 309 00:16:02,044 --> 00:16:03,588 Jordan es tonto del culo. 310 00:16:04,422 --> 00:16:05,423 Pero tiene razón. 311 00:16:06,340 --> 00:16:07,175 Te quiero. 312 00:16:08,217 --> 00:16:10,136 Soy demasiado mayor para ti. 313 00:16:11,554 --> 00:16:14,474 No significa que no me parezcas una buena persona, 314 00:16:14,557 --> 00:16:16,100 y te valoro como amigo. 315 00:16:18,603 --> 00:16:19,729 Eso me basta. 316 00:16:21,898 --> 00:16:22,982 ¿Un abrazo? 317 00:16:23,441 --> 00:16:25,610 Al reparar el corazón roto de Byron, 318 00:16:25,693 --> 00:16:27,445 sentí que el mío se curaba. 319 00:16:27,862 --> 00:16:28,738 ¿Cuánto? 320 00:16:28,821 --> 00:16:29,906 En Stoneybrook… 321 00:16:29,989 --> 00:16:31,657 ¿Por pintar el guardabarros? 322 00:16:32,867 --> 00:16:38,581 No, lo necesito en secreto y aquí mismo, porque no sé conducir. 323 00:16:38,664 --> 00:16:41,751 ...había cosas muy caras de arreglar. 324 00:16:42,668 --> 00:16:44,921 Tengo una llamada de un número oculto. 325 00:16:45,713 --> 00:16:48,424 Kristy, presidenta del Club de las Canguro. 326 00:16:48,508 --> 00:16:49,675 Hola, Kristy. 327 00:16:49,759 --> 00:16:52,386 Parece que ignoras mis llamadas. 328 00:16:52,512 --> 00:16:54,514 ¿Qué?Para nada. 329 00:16:55,139 --> 00:16:57,391 Recibo muchas llamadas automáticas. 330 00:16:57,850 --> 00:17:02,647 - Tengo que colgar. - ¿Quieres decirme algo de mi coche? 331 00:17:08,277 --> 00:17:10,988 Está en el garaje. Parecía que iba a llover. 332 00:17:11,072 --> 00:17:13,783 ¿Y los arañazos de atrás? 333 00:17:14,700 --> 00:17:19,038 Karen ha dicho que tienes secretos. He entrado al cuarto y no podía salir, 334 00:17:19,121 --> 00:17:20,831 y han usado lana de acero. 335 00:17:20,915 --> 00:17:23,793 Ahora vas a matarme, ese será tu secreto, 336 00:17:23,876 --> 00:17:25,503 y lo siento muchísimo. 337 00:17:25,586 --> 00:17:28,506 Mira, lo entiendo. Karen es difícil. 338 00:17:28,881 --> 00:17:31,801 Pero escúchame. No tengo secretos. 339 00:17:31,884 --> 00:17:33,302 Soy una persona normal. 340 00:17:33,844 --> 00:17:34,845 Te lo prometo. 341 00:17:35,179 --> 00:17:36,180 Vale. 342 00:17:36,639 --> 00:17:41,185 ¿Hay que contarle esto a mi madre...? 343 00:17:41,269 --> 00:17:42,228 No. 344 00:17:42,895 --> 00:17:43,729 Ni hablar. 345 00:17:44,855 --> 00:17:46,816 - Gracias. - De nada. 346 00:17:47,984 --> 00:17:50,486 Y... me gusta mucho mi cuarto. 347 00:17:50,570 --> 00:17:51,571 ¿Sí? 348 00:17:52,989 --> 00:17:53,990 Me alegro... 349 00:17:58,744 --> 00:18:01,122 Uno, dos, tres. ¡Vamos, equipo! 350 00:18:01,205 --> 00:18:02,039 ¡Me la quedo! 351 00:18:02,123 --> 00:18:05,459 Nuestro último día y por fin me estaba divirtiendo. 352 00:18:06,043 --> 00:18:09,672 No me importaba mi aspecto o si un chico sabía quién era. 353 00:18:09,755 --> 00:18:10,881 Yo sabía quién era. 354 00:18:16,596 --> 00:18:18,264 Mary Anne, ahora vuelvo. 355 00:18:23,936 --> 00:18:24,979 Hola, guapa. 356 00:18:25,396 --> 00:18:27,231 He venido a devolverte algo. 357 00:18:27,315 --> 00:18:28,482 ¿Mi chancla? 358 00:18:34,113 --> 00:18:35,698 El amor es... 359 00:18:36,073 --> 00:18:39,493 La verdad es que no creo que sepa mucho sobre el amor. 360 00:18:43,956 --> 00:18:47,543 Pero lo que sí sé es que los que se merecen tu amor... 361 00:18:47,877 --> 00:18:48,753 ¡Mira! 362 00:18:48,836 --> 00:18:51,088 ...son los que te han querido siempre. 363 00:18:51,339 --> 00:18:53,507 "Siento haber vuelto al caparazón". 364 00:18:53,883 --> 00:18:54,884 ¿Richard? 365 00:18:57,637 --> 00:18:59,096 ¿Qué comerá? 366 00:18:59,680 --> 00:19:00,806 Lo buscaremos. 367 00:19:05,102 --> 00:19:06,771 Y los que se merecen tu amor 368 00:19:07,146 --> 00:19:10,107 son los que te apoyan en las buenas y en las malas. 369 00:19:13,235 --> 00:19:16,280 Tengo que disculparme en condiciones. 370 00:19:16,364 --> 00:19:18,366 Te he dejado tirada, 371 00:19:18,449 --> 00:19:20,201 y no solo de una forma. 372 00:19:21,202 --> 00:19:22,411 Lo siento mucho. 373 00:19:23,537 --> 00:19:24,622 ¿Sabes lo curioso? 374 00:19:25,247 --> 00:19:27,083 Me parecías muy guay, 375 00:19:27,667 --> 00:19:29,502 y me daba cosa que en el viaje 376 00:19:29,585 --> 00:19:33,214 vieras lo sensiblera, exagerada y pava que soy. 377 00:19:34,382 --> 00:19:38,636 Pero me he dado cuenta de que las dos somos unas pavas. 378 00:19:41,764 --> 00:19:43,474 He comprado una cosilla. 379 00:19:44,767 --> 00:19:46,769 Stacey McGill, ¡no! 380 00:19:47,853 --> 00:19:49,397 ¡Qué fuerte! 381 00:19:49,980 --> 00:19:53,359 Me encanta. ¿Cuándo has tenido tiempo de hacer esto? 382 00:19:53,442 --> 00:19:54,443 Es un secreto. 383 00:19:57,780 --> 00:19:59,615 Me van a poner fatal en Airbnb. 384 00:19:59,699 --> 00:20:03,160 La playa es una pasada. Ojalá no sea el último viaje. 385 00:20:04,829 --> 00:20:07,248 Oye, Byron, ¿quieres sentarte a mi lado? 386 00:20:07,331 --> 00:20:10,084 Creo que necesito espacio. 387 00:20:14,505 --> 00:20:15,506 ¿Stacey? 388 00:20:29,437 --> 00:20:30,896 He escrito algo dentro. 389 00:20:31,230 --> 00:20:32,148 GUÍA DE CONCHAS 390 00:20:32,690 --> 00:20:35,568 "Para Stacey, un molusco muy especial". 391 00:20:36,569 --> 00:20:37,570 Es verdad. 392 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 Lo de especial, no lo de molusco. 393 00:20:47,121 --> 00:20:48,122 Adiós, Toby. 394 00:20:55,880 --> 00:20:58,090 - Di. - ¡Mi primer beso! 395 00:20:58,174 --> 00:21:00,050 ¿Qué? ¡Qué fuerte! 396 00:21:00,134 --> 00:21:04,180 No sé qué pasará. Puede venir a Stoneybrook en vacaciones. 397 00:21:05,055 --> 00:21:08,434 Quizá consiga la doble nacionalidad. Ya le echo de menos. 398 00:21:08,517 --> 00:21:09,727 Dios. 399 00:22:19,839 --> 00:22:21,757 Subtítulos: Andrea Peñalver