1 00:00:06,256 --> 00:00:07,090 ‎(克勞蒂亞) 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,426 ‎NETFLIX 原創影集 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,099 ‎劇名:克勞蒂亞與難相處的珍妮 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,144 ‎佛諺曰 5 00:00:19,227 --> 00:00:22,647 ‎“記恨就像心頭負擔” 6 00:00:22,731 --> 00:00:23,815 ‎說得真好 7 00:00:26,067 --> 00:00:27,569 ‎瑪麗安不在家 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,030 ‎我們是來找你的 9 00:00:30,613 --> 00:00:31,448 ‎很好 10 00:00:32,782 --> 00:00:35,869 ‎我們對那天壁紙的事很抱歉 11 00:00:35,952 --> 00:00:36,828 ‎我也很抱歉 12 00:00:37,328 --> 00:00:39,247 ‎妳們想替瑪麗安做點好事 13 00:00:39,330 --> 00:00:40,790 ‎我很抱歉我反應過度 14 00:00:41,416 --> 00:00:43,710 ‎我們就希望你會這樣說 15 00:00:43,793 --> 00:00:47,255 ‎因為我們來提議創意合作! 16 00:00:47,338 --> 00:00:49,257 ‎你有聽過“酷男五人組”嗎? 17 00:00:49,340 --> 00:00:50,759 ‎當然…不會吧 18 00:00:50,842 --> 00:00:52,552 ‎-他們不會來了吧? ‎-沒有 19 00:00:52,635 --> 00:00:54,846 ‎可是我們是“棒棒雙人組”! 20 00:00:54,929 --> 00:00:55,930 ‎我喜歡 21 00:00:56,514 --> 00:00:59,517 ‎我們想再重新裝潢瑪麗安的房間 22 00:00:59,601 --> 00:01:01,436 ‎理查人並不壞 23 00:01:01,519 --> 00:01:03,188 ‎他只要遇上幾個磨人精就好 24 00:01:03,271 --> 00:01:04,981 ‎拜託? 25 00:01:05,065 --> 00:01:06,399 ‎我不知道…好吧 26 00:01:06,483 --> 00:01:07,317 ‎真的嗎? 27 00:01:07,859 --> 00:01:08,902 ‎天哪! 28 00:01:08,985 --> 00:01:10,779 ‎-你不會後悔的! ‎-我們保證 29 00:01:10,862 --> 00:01:12,280 ‎甲或是乙? 30 00:01:12,363 --> 00:01:14,199 ‎我專注在房間的東西 31 00:01:14,282 --> 00:01:17,786 ‎史黛西則讓理查找出自己的情緒 32 00:01:18,078 --> 00:01:18,995 ‎要幹嘛用的? 33 00:01:19,829 --> 00:01:21,664 ‎厲害的工作就開始囉 34 00:01:24,000 --> 00:01:25,376 ‎我以為這樣就很酷了 35 00:01:25,460 --> 00:01:27,128 ‎-來試試髮膠 ‎-髮膠? 36 00:01:30,173 --> 00:01:32,133 ‎-好 ‎-刷一下就好 37 00:01:32,217 --> 00:01:34,010 ‎-好… ‎-刷一下就好 38 00:01:39,432 --> 00:01:41,142 ‎聞起來很香,聞看看,對 39 00:01:41,226 --> 00:01:42,060 ‎我是說… 40 00:01:46,356 --> 00:01:47,398 ‎-對 ‎-好,我何不… 41 00:01:47,482 --> 00:01:50,110 ‎妳知道嗎,我想先讀過使用說明 42 00:01:53,696 --> 00:01:54,614 ‎準備好了嗎? 43 00:01:54,697 --> 00:01:56,074 ‎三、二、一! 44 00:01:56,783 --> 00:01:57,951 ‎天哪! 45 00:01:58,034 --> 00:01:58,910 ‎-天哪! ‎-這地毯 46 00:01:58,993 --> 00:02:00,870 ‎這塊地毯是我丈夫! 47 00:02:00,954 --> 00:02:02,914 ‎我好愛紫色! 48 00:02:03,206 --> 00:02:04,082 ‎非常… 49 00:02:04,165 --> 00:02:04,999 ‎顯眼 50 00:02:05,375 --> 00:02:06,334 ‎但又堂皇 51 00:02:06,417 --> 00:02:07,585 ‎沒錯! 52 00:02:07,669 --> 00:02:11,297 ‎看起來像我媽替買家佈置的房子 53 00:02:11,381 --> 00:02:12,382 ‎這是褒獎喔 54 00:02:12,465 --> 00:02:15,468 ‎這個枕頭…好,我要跟地毯離婚 ‎跟這枕頭結婚 55 00:02:17,220 --> 00:02:18,054 ‎瑪麗安 56 00:02:18,721 --> 00:02:19,597 ‎妳認為呢? 57 00:02:20,682 --> 00:02:23,268 ‎好紫喔 58 00:02:23,351 --> 00:02:24,853 ‎但是很棒 59 00:02:24,936 --> 00:02:28,898 ‎證明了單一藝術眼光就能完成很多 60 00:02:33,862 --> 00:02:35,029 ‎說到這個 61 00:02:35,113 --> 00:02:36,364 ‎在春假之前 62 00:02:36,447 --> 00:02:39,242 ‎喬韓森老師選我去當 63 00:02:39,325 --> 00:02:41,786 ‎東康乃狄克區藝展的正式藝術家 64 00:02:42,203 --> 00:02:44,831 ‎因為我也是浪漫天才 65 00:02:44,914 --> 00:02:47,625 ‎我也想到邀請崔佛桑伯恩 66 00:02:47,709 --> 00:02:49,377 ‎來幫我選擇藝展的作品 67 00:02:49,460 --> 00:02:51,629 ‎棒棒糖很吸引人 68 00:02:51,713 --> 00:02:52,672 ‎謝謝 69 00:02:55,341 --> 00:02:57,093 ‎我不該告訴任何人的 70 00:02:57,177 --> 00:02:58,553 ‎但評審團有個評審 71 00:02:58,636 --> 00:03:01,764 ‎是新哈芬夏日藝校的註冊主任 72 00:03:01,848 --> 00:03:05,602 ‎你要是不知道 ‎新哈芬是上流人士對耶魯的別稱 73 00:03:05,685 --> 00:03:06,728 ‎崔佛說的是… 74 00:03:06,811 --> 00:03:09,814 ‎國內最有名望的高中藝術課程 75 00:03:10,315 --> 00:03:11,524 ‎真的嗎? 76 00:03:11,608 --> 00:03:13,818 ‎他們通常不收初中生 77 00:03:14,569 --> 00:03:15,987 ‎他們有時候會破例 78 00:03:16,321 --> 00:03:18,489 ‎我真的認為寶拉會喜歡這些作品 79 00:03:20,617 --> 00:03:23,328 ‎這個三聯畫是對流行藝術致敬嗎? 80 00:03:24,037 --> 00:03:25,622 ‎還是妳自認對美國消費者主義 81 00:03:25,705 --> 00:03:28,249 ‎要表達什麼還沒人說過的意象? 82 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 ‎這是我姊姊珍妮 83 00:03:30,418 --> 00:03:33,963 ‎她是從我父母在 ‎堆肥桶找到的宇宙艙孵出來的 84 00:03:34,047 --> 00:03:36,424 ‎她努力想適應地球的傳統 85 00:03:36,966 --> 00:03:38,009 ‎妳說什麼? 86 00:03:38,259 --> 00:03:41,179 ‎我只是來提醒妳,我們父母要我 87 00:03:41,262 --> 00:03:45,016 ‎在他們看完電影回來之前 88 00:03:45,099 --> 00:03:47,060 ‎確認妳完成了社會科二戰的複習題 89 00:03:47,936 --> 00:03:50,146 ‎我大概也該回家了 90 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 ‎珍妮真會破壞人生 91 00:03:55,235 --> 00:03:57,695 ‎她真的很會破壞人生 92 00:03:57,779 --> 00:03:59,864 ‎更糟的是,在晚餐之後 93 00:03:59,948 --> 00:04:04,911 ‎美美建議我們玩珍妮最愛的遊戲 ‎讓她覺得有參與感 94 00:04:04,994 --> 00:04:07,956 ‎也許我該跳過一個回合 95 00:04:08,456 --> 00:04:09,540 ‎讓遊戲更好玩? 96 00:04:11,125 --> 00:04:13,086 ‎美美,妳還好嗎? 97 00:04:13,419 --> 00:04:14,629 ‎我只是有點累了 98 00:04:15,129 --> 00:04:17,006 ‎克勞蒂亞,換妳吧 99 00:04:18,675 --> 00:04:20,385 ‎克勞蒂亞,紫色是美術題 100 00:04:22,845 --> 00:04:26,099 ‎“藝術家喬治秀拉最有名的是發展出 101 00:04:26,182 --> 00:04:29,602 ‎哪種無窮小點的繪畫技巧?” 102 00:04:30,061 --> 00:04:31,604 ‎什麼? 103 00:04:31,688 --> 00:04:32,772 ‎這題應該很簡單 104 00:04:32,855 --> 00:04:35,483 ‎美術應該是妳很熟的主題 105 00:04:35,566 --> 00:04:38,236 ‎妳先在崔佛面前羞辱我 106 00:04:38,319 --> 00:04:40,154 ‎-崔佛是誰? ‎-現在又取笑我 107 00:04:40,238 --> 00:04:43,157 ‎因為我回答不了妳蠢遊戲的蠢問題! 108 00:04:43,241 --> 00:04:44,492 ‎我沒有取笑妳 109 00:04:44,575 --> 00:04:46,119 ‎我只是在表達妳對選擇的領域 110 00:04:46,202 --> 00:04:48,371 ‎缺乏知識感到驚訝 111 00:04:48,454 --> 00:04:51,499 ‎人不能選擇當藝術家的 ‎珍妮,藝術家是天生的! 112 00:04:51,582 --> 00:04:53,668 ‎藝術的重點不是背誦歷史 113 00:04:53,751 --> 00:04:54,961 ‎而是感覺 114 00:04:55,044 --> 00:04:57,130 ‎但妳知道感覺是什麼嗎? 115 00:04:57,213 --> 00:04:59,090 ‎妳有感覺嗎? 116 00:04:59,173 --> 00:05:00,800 ‎克勞蒂亞,夠了! 117 00:05:02,093 --> 00:05:03,136 ‎美美,我… 118 00:05:03,219 --> 00:05:04,721 ‎我要去躺著 119 00:05:07,932 --> 00:05:09,183 ‎都是妳的錯 120 00:05:09,267 --> 00:05:10,351 ‎什麼是我的錯? 121 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 ‎美美不開心都是因為妳 122 00:05:15,940 --> 00:05:16,774 ‎美美! 123 00:05:23,031 --> 00:05:24,949 ‎你們是山本真紀子的家人嗎? 124 00:05:26,159 --> 00:05:28,494 ‎美美,我是她女兒岸希美子 125 00:05:28,578 --> 00:05:30,455 ‎岸夫人,妳母親很穩定 126 00:05:31,539 --> 00:05:32,540 ‎謝天謝地 127 00:05:33,124 --> 00:05:36,002 ‎但我們現在想讓她就近觀察 128 00:05:36,085 --> 00:05:38,004 ‎她中風蠻嚴重的 129 00:05:38,087 --> 00:05:39,130 ‎出血或局部缺血性? 130 00:05:39,213 --> 00:05:40,965 ‎局部缺血性 131 00:05:41,049 --> 00:05:43,009 ‎流到腦部的血流受阻 132 00:05:43,092 --> 00:05:44,469 ‎因為她的年紀,不意外 133 00:05:44,552 --> 00:05:46,262 ‎妳似乎對這很懂 134 00:05:46,346 --> 00:05:49,432 ‎血管神經學是我最有熱忱的領域之一 135 00:05:50,058 --> 00:05:51,142 ‎她狀況怎樣? 136 00:05:51,225 --> 00:05:53,186 ‎中風在她腦袋左部發生 137 00:05:53,269 --> 00:05:55,605 ‎所以她的說話能力 ‎幾乎肯定會受到影響 138 00:05:55,688 --> 00:05:57,023 ‎美美不能說話? 139 00:05:57,106 --> 00:05:58,232 ‎現在還太早 140 00:05:58,316 --> 00:05:59,817 ‎奇蹟是會發生的 141 00:06:00,234 --> 00:06:02,111 ‎我們接下來48個鐘頭就會知道 142 00:06:02,195 --> 00:06:03,988 ‎-我們能看她嗎? ‎-當然了 143 00:06:04,072 --> 00:06:07,950 ‎很不幸 ‎14歲以下兒童不能進加護病房 144 00:06:08,951 --> 00:06:09,786 ‎你們去吧 145 00:06:10,536 --> 00:06:11,579 ‎我待在這裡 146 00:06:14,332 --> 00:06:15,500 ‎我們晚點見,小妞 147 00:06:24,717 --> 00:06:27,804 ‎我家裡有個會待在我身邊的成員 148 00:06:28,137 --> 00:06:29,347 ‎但她並不在這裡 149 00:06:33,309 --> 00:06:34,769 ‎所以我早上跟女孩們談過 150 00:06:34,852 --> 00:06:37,355 ‎我們接下來幾週會替妳上班 151 00:06:37,438 --> 00:06:39,065 ‎我們還是會給妳錢的 152 00:06:39,148 --> 00:06:42,568 ‎老實說,我只想要一切儘量正常 153 00:06:42,777 --> 00:06:43,861 ‎美美會沒事的 154 00:06:44,445 --> 00:06:46,072 ‎我可沒這麼確定 155 00:06:47,949 --> 00:06:48,866 ‎妳要什麼,珍妮? 156 00:06:48,950 --> 00:06:50,868 ‎我想讓妳消弭這種念頭 157 00:06:50,952 --> 00:06:53,663 ‎以為美美會快速完全復原 158 00:06:53,746 --> 00:06:55,081 ‎妳是說她不會變好? 159 00:06:55,665 --> 00:06:57,583 ‎美美83歲了 160 00:06:57,667 --> 00:06:59,710 ‎她完全康復的機率很低 161 00:06:59,794 --> 00:07:01,003 ‎我們不該騙自己 162 00:07:01,087 --> 00:07:04,090 ‎妳認為我在騙自己 ‎妳認為美美會放棄 163 00:07:04,173 --> 00:07:07,552 ‎但我才不信,所以她比較愛我 164 00:07:11,597 --> 00:07:14,475 ‎我那個下午其後都沒跟她說話 165 00:07:22,150 --> 00:07:24,694 ‎下面需要更多空間 ‎才不會害評審分心 166 00:07:26,821 --> 00:07:27,947 ‎我去開門 167 00:07:31,826 --> 00:07:33,119 ‎嘿,甜心 168 00:07:33,202 --> 00:07:34,996 ‎你們父母打電話叫我看看妳 169 00:07:35,079 --> 00:07:37,373 ‎他們在醫院,我們買了披薩 170 00:07:37,457 --> 00:07:38,875 ‎非常感謝 171 00:07:39,625 --> 00:07:40,626 ‎我們也來了 172 00:07:40,918 --> 00:07:43,254 ‎沒人打電話給我們,但我們帶了燉菜 173 00:07:43,713 --> 00:07:46,382 ‎我很高興你們來了 174 00:07:47,383 --> 00:07:48,634 ‎哪種燉菜? 175 00:07:49,302 --> 00:07:50,803 ‎健康的燉菜,哪種披薩? 176 00:07:51,429 --> 00:07:53,389 ‎-嗨,克勞蒂亞 ‎-嗨,克莉絲緹 177 00:07:53,473 --> 00:07:55,349 ‎-嘿 ‎-她會沒事的,對吧? 178 00:07:55,975 --> 00:07:57,268 ‎當然了 179 00:07:57,351 --> 00:07:58,269 ‎嘿 180 00:07:58,352 --> 00:07:59,353 ‎嗨 181 00:08:02,690 --> 00:08:03,983 ‎我要留下來吃晚餐 182 00:08:04,066 --> 00:08:05,151 ‎-天哪 ‎-史黛西! 183 00:08:05,234 --> 00:08:06,235 ‎怎樣啦? 184 00:08:07,028 --> 00:08:08,237 ‎史黛西既然在這裡 185 00:08:08,321 --> 00:08:10,406 ‎瑪麗安傳簡訊叫潼恩也過來 186 00:08:10,490 --> 00:08:12,116 ‎-天哪,不! ‎-很好玩 187 00:08:12,950 --> 00:08:14,285 ‎一個快樂的大家庭 188 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 ‎算是吧 189 00:08:18,039 --> 00:08:19,040 ‎山姆! 190 00:08:20,208 --> 00:08:21,042 ‎我喜歡妳的 191 00:08:21,125 --> 00:08:22,293 ‎謝了 192 00:08:23,753 --> 00:08:24,670 ‎我畫完了 193 00:08:25,046 --> 00:08:26,380 ‎這是攪拌器嗎? 194 00:08:26,464 --> 00:08:27,798 ‎這只是我畫的東西 195 00:08:28,591 --> 00:08:31,427 ‎對啦,攪拌器最適合傳達“快復原” 196 00:08:31,511 --> 00:08:33,262 ‎我認為這個圖很酷 197 00:08:34,055 --> 00:08:36,057 ‎等我們搬到瓦特森家 198 00:08:36,474 --> 00:08:37,934 ‎我可能會用這蓋滿整面牆 199 00:08:38,017 --> 00:08:39,310 ‎你很期待搬家嗎? 200 00:08:40,853 --> 00:08:43,314 ‎克莉絲緹擔心我母親 201 00:08:43,397 --> 00:08:44,815 ‎要是沒時刻擔心錢的事 202 00:08:44,899 --> 00:08:46,359 ‎她就會不當女性主義者了 203 00:08:46,442 --> 00:08:50,196 ‎所以我們應該擠在一個小房子 ‎大家都舉債上大學 204 00:08:50,279 --> 00:08:52,114 ‎也不要妥協我們的價值觀 205 00:08:52,198 --> 00:08:54,742 ‎讓母親跟非常愛她的好人結婚 206 00:08:55,243 --> 00:08:56,410 ‎對吧,克莉絲緹? 207 00:08:56,494 --> 00:08:58,412 ‎你這樣說的話… 208 00:09:03,042 --> 00:09:04,877 ‎那是鑄鐵,來 209 00:09:06,546 --> 00:09:07,672 ‎要用手洗 210 00:09:12,385 --> 00:09:14,178 ‎你帶燉菜過來真好 211 00:09:14,929 --> 00:09:18,307 ‎岸一家一直對我們很好,尤其是美美 212 00:09:19,850 --> 00:09:22,436 ‎很抱歉聽到你和雪倫沒交往了 213 00:09:24,814 --> 00:09:25,773 ‎女孩們會八卦 214 00:09:29,527 --> 00:09:31,779 ‎我猜這也避免不了的 215 00:09:33,281 --> 00:09:35,992 ‎畢竟她很好又很自由奔放 216 00:09:36,534 --> 00:09:37,618 ‎而我呢… 217 00:09:38,327 --> 00:09:40,079 ‎則非常矜持 218 00:09:43,124 --> 00:09:44,333 ‎女孩們真的會八卦的 219 00:09:48,170 --> 00:09:50,423 ‎你的頭髮看起來很好看 220 00:09:51,549 --> 00:09:53,009 ‎我頭髮有塗髮雕 221 00:10:02,977 --> 00:10:05,354 ‎那妳喜歡妳的新房間嗎? 222 00:10:06,188 --> 00:10:09,150 ‎對,我很喜歡,只是… 223 00:10:12,361 --> 00:10:13,195 ‎我不知道 224 00:10:13,613 --> 00:10:15,406 ‎我大概只是需要適應房間 225 00:10:15,489 --> 00:10:16,824 ‎有道理 226 00:10:16,907 --> 00:10:19,744 ‎克勞蒂亞,妳母親從醫院打電話來了 227 00:10:21,287 --> 00:10:22,413 ‎美美醒來了 228 00:10:23,664 --> 00:10:24,624 ‎-真的? ‎-謝天謝地 229 00:10:24,707 --> 00:10:25,541 ‎克勞蒂亞 230 00:10:25,625 --> 00:10:26,667 ‎-謝天謝地 ‎-我就知道 231 00:10:26,751 --> 00:10:29,045 ‎我就知道我的美美會沒事的 232 00:10:35,134 --> 00:10:37,303 ‎她睜開眼睛,她聽得到我們說話 233 00:10:38,220 --> 00:10:40,723 ‎她的話不多,但她很努力了 234 00:10:41,724 --> 00:10:42,558 ‎她在裡面 235 00:10:43,643 --> 00:10:45,561 ‎妳何不進去裡面一下? 236 00:10:49,148 --> 00:10:50,399 ‎喔,拜託 237 00:10:52,234 --> 00:10:53,069 ‎美美 238 00:10:53,319 --> 00:10:54,695 ‎是我 239 00:10:55,237 --> 00:10:56,155 ‎克勞蒂亞 240 00:10:57,948 --> 00:11:00,868 ‎我好高興他們把妳移到這裡 ‎好讓我也能探望妳 241 00:11:00,951 --> 00:11:02,244 ‎我們做了康復卡片 242 00:11:02,328 --> 00:11:03,621 ‎女孩們和山姆 243 00:11:04,080 --> 00:11:06,374 ‎他畫了攪拌器 244 00:11:08,918 --> 00:11:10,378 ‎妳覺得還好嗎? 245 00:11:10,795 --> 00:11:12,546 ‎我的大藝術展就在明天 246 00:11:12,630 --> 00:11:15,174 ‎東康乃狄克校區展 247 00:11:15,257 --> 00:11:18,260 ‎也許我們能讓妳坐輪椅 ‎偷偷出院一兩個鐘頭 248 00:11:18,344 --> 00:11:20,096 ‎我可以幫妳偽裝 249 00:11:20,179 --> 00:11:22,682 ‎戴大太陽眼鏡和假髮 250 00:11:24,684 --> 00:11:25,976 ‎什麼,美美?我… 251 00:11:26,060 --> 00:11:27,561 ‎每個…桃子! 252 00:11:27,645 --> 00:11:28,479 ‎妳想要桃子? 253 00:11:28,562 --> 00:11:30,272 ‎不要、不要桃子 254 00:11:30,690 --> 00:11:31,899 ‎哪裡? 255 00:11:31,982 --> 00:11:33,776 ‎冷靜點,沒關係的 256 00:11:33,859 --> 00:11:35,861 ‎不,沒有房子! 257 00:11:35,945 --> 00:11:37,029 ‎沒有馬! 258 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 ‎美美! 259 00:11:38,030 --> 00:11:38,864 ‎她很激動 260 00:11:38,948 --> 00:11:40,116 ‎最好讓她休息 261 00:11:49,333 --> 00:11:51,544 ‎我沒看過她這樣 262 00:11:51,836 --> 00:11:54,547 ‎我沒看過任何人這樣 263 00:11:56,841 --> 00:11:59,051 ‎我還沒學會讀書,就學會畫畫了 264 00:11:59,635 --> 00:12:02,596 ‎影像總能幫我感受世界 265 00:12:02,722 --> 00:12:05,307 ‎也許影像能幫我瞭解 ‎美美想告訴我什麼 266 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 ‎也許不能 267 00:12:09,729 --> 00:12:12,565 ‎我只想著美美,很難專注 268 00:12:13,023 --> 00:12:15,192 ‎起碼我有藝術展讓我分心 269 00:12:15,276 --> 00:12:19,196 ‎這些畫作真棒 ‎差點讓我忘了精糖是合法毒藥 270 00:12:19,989 --> 00:12:21,532 ‎對,這畫作看起來像真的東西 271 00:12:21,615 --> 00:12:24,243 ‎而不像看不出是什麼東西的塗鴉 272 00:12:24,326 --> 00:12:26,996 ‎我相信妳想說的詞彙是“抽象”畫 273 00:12:27,580 --> 00:12:28,664 ‎嘿,喜歡就喜歡嘛 274 00:12:31,500 --> 00:12:32,334 ‎他們來了 275 00:12:33,210 --> 00:12:36,130 ‎戴眼鏡的是寶拉,她就是我提過那位 276 00:12:37,715 --> 00:12:39,592 ‎-祝妳好運,克勞蒂亞 ‎-祝好運 277 00:12:42,303 --> 00:12:43,137 ‎祝好運 278 00:12:43,220 --> 00:12:45,139 ‎我知道妳會贏頭獎的 279 00:12:45,639 --> 00:12:47,099 ‎美美會以妳為榮 280 00:12:56,150 --> 00:12:56,984 ‎嗨 281 00:13:01,238 --> 00:13:02,364 ‎你在這裡做什麼? 282 00:13:02,948 --> 00:13:04,325 ‎我妹妹在展出她的陶藝 283 00:13:05,701 --> 00:13:06,619 ‎妳喜歡這幅嗎? 284 00:13:08,245 --> 00:13:09,288 ‎什麼,這幅嗎? 285 00:13:10,039 --> 00:13:10,956 ‎這是什麼? 286 00:13:11,624 --> 00:13:12,458 ‎哎呀呀 287 00:13:15,336 --> 00:13:16,170 ‎這… 288 00:13:16,545 --> 00:13:18,798 ‎這應該是一籃蛋 289 00:13:20,341 --> 00:13:21,258 ‎蛋 290 00:13:25,721 --> 00:13:26,555 ‎再見 291 00:13:29,225 --> 00:13:30,267 ‎妳起碼開口了 292 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 ‎這樣算是進展 293 00:13:32,812 --> 00:13:34,772 ‎我為什麼老是這樣? 294 00:13:34,855 --> 00:13:37,316 ‎新髮型、新衣服、新房間,但還是… 295 00:13:37,399 --> 00:13:39,944 ‎妳不可能神奇地變成史黛西的 296 00:13:40,611 --> 00:13:42,988 ‎瑪麗安,我能問妳一件事嗎? 297 00:13:44,240 --> 00:13:46,367 ‎妳喜歡自己的新房間嗎? 298 00:13:47,785 --> 00:13:48,744 ‎我喜歡… 299 00:13:50,037 --> 00:13:51,372 ‎理論上喜歡 300 00:13:53,415 --> 00:13:54,291 ‎我不知道 301 00:13:54,375 --> 00:13:56,502 ‎我猜房間感覺… 302 00:13:57,670 --> 00:13:58,587 ‎不像家 303 00:13:59,630 --> 00:14:01,549 ‎也許我們能做點什麼 304 00:14:01,632 --> 00:14:05,636 ‎對,也許妳有些還不太能放掉的東西 305 00:14:14,645 --> 00:14:17,481 ‎那幅的陰影結果還不錯 306 00:14:18,607 --> 00:14:21,360 ‎妳創造這些圖像的動機是什麼? 307 00:14:23,612 --> 00:14:25,239 ‎讓我換句話問 308 00:14:25,489 --> 00:14:28,534 ‎妳希望這幅作品跟觀者溝通什麼? 309 00:14:29,577 --> 00:14:30,494 ‎這就像… 310 00:14:31,120 --> 00:14:33,455 ‎對流行藝術致敬… 311 00:14:34,290 --> 00:14:36,041 ‎美國消費者主義 312 00:14:37,918 --> 00:14:38,961 ‎怎麼說? 313 00:14:39,044 --> 00:14:42,172 ‎我認為畫小摺痕會很酷 314 00:14:43,215 --> 00:14:45,384 ‎妳繪圖的技術很厲害 315 00:14:46,635 --> 00:14:49,096 ‎但妳要是選擇繼續製作藝術 316 00:14:49,179 --> 00:14:51,515 ‎我就會建議妳自問原因 317 00:14:51,932 --> 00:14:52,850 ‎為什麼要這個? 318 00:14:53,225 --> 00:14:54,184 ‎為什麼要現在? 319 00:14:54,643 --> 00:14:55,686 ‎為什麼是妳? 320 00:14:56,186 --> 00:14:58,814 ‎妳要世界看到什麼影像? 321 00:15:02,568 --> 00:15:05,029 ‎我要是“選擇”繼續製作藝術? 322 00:15:05,529 --> 00:15:07,740 ‎她認為我該停止嗎? 323 00:15:09,825 --> 00:15:12,202 ‎妳今天覺得好點了嗎,美美? 324 00:15:18,334 --> 00:15:19,460 ‎來 325 00:15:19,543 --> 00:15:20,502 ‎妳在幹什麼? 326 00:15:20,586 --> 00:15:21,837 ‎我想幫美美 327 00:15:22,880 --> 00:15:24,089 ‎有失語症的病患 328 00:15:24,173 --> 00:15:27,176 ‎也就是像美美這種對說話有問題的人 329 00:15:27,259 --> 00:15:29,553 ‎通常會對影像比較有回應 330 00:15:29,929 --> 00:15:33,265 ‎妳要是畫點什麼 ‎可能可以幫美美找回她的詞彙 331 00:15:33,349 --> 00:15:36,143 ‎對,因為我的繪圖技巧很厲害 332 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 ‎好吧 333 00:15:42,566 --> 00:15:46,487 ‎美美,我能畫什麼幫妳神奇回復? 334 00:15:47,529 --> 00:15:49,239 ‎蝴蝶嗎? 335 00:15:49,949 --> 00:15:51,033 ‎茶壺? 336 00:15:51,617 --> 00:15:52,701 ‎毛球? 337 00:15:55,162 --> 00:15:55,996 ‎桃子 338 00:15:56,538 --> 00:15:57,373 ‎桃子 339 00:15:57,456 --> 00:15:58,290 ‎不 340 00:15:58,374 --> 00:16:00,084 ‎我知道,妳不喜歡桃子 341 00:16:06,715 --> 00:16:07,841 ‎馬 342 00:16:08,384 --> 00:16:09,426 ‎房子 343 00:16:09,969 --> 00:16:11,637 ‎不,小朋友,不! 344 00:16:11,720 --> 00:16:14,056 ‎-我不懂妳的意思 ‎-美美… 345 00:16:14,723 --> 00:16:16,266 ‎妳是說曼贊納嗎? 346 00:16:16,350 --> 00:16:18,560 ‎對,曼贊納 347 00:16:18,644 --> 00:16:20,104 ‎我記得曼贊納 348 00:16:20,813 --> 00:16:22,606 ‎妳之前對我提過一次 349 00:16:23,232 --> 00:16:26,193 ‎我這輩子只有兩件確定的事 350 00:16:26,276 --> 00:16:29,321 ‎那就是我是藝術家,還有美美很懂我 351 00:16:30,447 --> 00:16:32,825 ‎但我現在覺得什麼都不知道了 352 00:16:33,617 --> 00:16:34,827 ‎我還以為自己要離開了 353 00:16:34,910 --> 00:16:36,620 ‎它就把我拉了回去 354 00:16:36,704 --> 00:16:37,955 ‎是這雙眼睛 355 00:16:38,372 --> 00:16:39,331 ‎眼睛讓妳忘不了 356 00:16:39,707 --> 00:16:41,000 ‎也許這是分靈體 357 00:16:41,083 --> 00:16:42,960 ‎有人的靈魂被困在裡頭了 358 00:16:43,043 --> 00:16:44,128 ‎召喚著我 359 00:16:47,256 --> 00:16:49,008 ‎妳可能說對了 360 00:16:50,342 --> 00:16:51,969 ‎這是妳嗎,瑪麗安? 361 00:16:53,220 --> 00:16:54,555 ‎(亞瑪 ‎1974年) 362 00:16:55,514 --> 00:16:56,473 ‎這是我母親 363 00:17:08,318 --> 00:17:09,236 ‎她睡著了 364 00:17:09,695 --> 00:17:11,822 ‎爸爸媽媽20分鐘後就會來 365 00:17:17,453 --> 00:17:18,829 ‎妳知道那是怎麼回事嗎? 366 00:17:19,455 --> 00:17:22,291 ‎我不會說日語,記得嗎? 367 00:17:22,374 --> 00:17:24,293 ‎-妳明明可以學的 ‎-為什麼? 368 00:17:24,376 --> 00:17:27,755 ‎爸爸媽媽不會說 ‎美美是在美國出生的 369 00:17:27,838 --> 00:17:30,132 ‎她在家成長期間都說日語 370 00:17:30,215 --> 00:17:31,633 ‎日語是她母語 371 00:17:33,510 --> 00:17:35,679 ‎有時候腦部受傷後 372 00:17:36,055 --> 00:17:39,141 ‎人會比較容易記得最久遠的記憶 373 00:17:39,933 --> 00:17:42,102 ‎所以她才一直提曼贊納 374 00:17:42,186 --> 00:17:43,979 ‎曼贊納是什麼? 375 00:17:44,063 --> 00:17:45,564 ‎克勞蒂亞,妳不是認真的吧? 376 00:17:45,647 --> 00:17:48,692 ‎是納尼亞的虛構地點嗎? 377 00:17:48,776 --> 00:17:49,943 ‎曼贊納是拘留營 378 00:17:51,028 --> 00:17:54,573 ‎美美和她家人在拘留營待了三年 ‎從她五歲時開始 379 00:17:55,115 --> 00:18:00,162 ‎在二戰期間,日裔美國人 ‎也就是美國公民 380 00:18:00,245 --> 00:18:03,082 ‎被美國列成敵國人 381 00:18:03,165 --> 00:18:04,875 ‎美國政府把他們從他們家帶走 382 00:18:04,958 --> 00:18:06,460 ‎把他們關進拘禁營 383 00:18:06,543 --> 00:18:08,170 ‎只因為他們是日裔 384 00:18:09,296 --> 00:18:11,048 ‎我聽過拘留的事 385 00:18:11,131 --> 00:18:13,258 ‎我並不知道美美遭遇過 386 00:18:13,842 --> 00:18:16,386 ‎除非妳問她,不然她不會提 387 00:18:18,263 --> 00:18:19,306 ‎我問過她一次 388 00:18:22,184 --> 00:18:23,310 ‎那時很糟嗎? 389 00:18:25,437 --> 00:18:26,855 ‎他們剛被捕時 390 00:18:27,731 --> 00:18:29,108 ‎營地還沒建好 391 00:18:29,191 --> 00:18:32,861 ‎所以他們在賽馬場的馬棚好幾個月 392 00:18:33,445 --> 00:18:34,488 ‎馬… 393 00:18:35,197 --> 00:18:36,240 ‎房子 394 00:18:36,824 --> 00:18:40,077 ‎他們被處理時,外套上得戴數字標誌 395 00:18:41,662 --> 00:18:42,913 ‎食物很難吃 396 00:18:43,247 --> 00:18:47,000 ‎爛掉或冷凍的食物 ‎像維也納香腸和罐裝水果 397 00:18:47,417 --> 00:18:48,252 ‎桃子 398 00:18:49,253 --> 00:18:50,921 ‎那裡有鐵絲網 399 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 ‎持槍警衛 400 00:18:53,924 --> 00:18:55,884 ‎沒人知道會怎樣或何時會結束 401 00:18:56,927 --> 00:19:01,098 ‎所以美美永遠困在她最糟的回憶了? 402 00:19:03,642 --> 00:19:05,435 ‎我知道這看起來不像好事 403 00:19:05,519 --> 00:19:06,854 ‎但這是好徵兆 404 00:19:07,938 --> 00:19:09,648 ‎她又找回自我了 405 00:19:10,149 --> 00:19:11,942 ‎所以她會找到記起我們的方向 406 00:19:13,402 --> 00:19:14,361 ‎記起妳的方向 407 00:19:22,411 --> 00:19:25,289 ‎我不懂為什麼會有人把家庭關住 408 00:19:25,873 --> 00:19:27,833 ‎我不懂他們為什麼繼續這樣關住家庭 409 00:19:30,460 --> 00:19:31,753 ‎過去還沒結束 410 00:19:32,004 --> 00:19:33,547 ‎這還不算過去 411 00:19:33,630 --> 00:19:36,049 ‎我以為這也是句古老佛諺 412 00:19:36,133 --> 00:19:39,261 ‎但珍妮說這是某個 ‎叫威廉福克納的人說的? 413 00:19:39,845 --> 00:19:41,054 ‎我認為這句話很不賴 414 00:19:41,138 --> 00:19:43,849 ‎因為過去的好壞 415 00:19:44,433 --> 00:19:45,893 ‎都會與我們同在 416 00:19:52,357 --> 00:19:53,942 ‎我們得瞭解我們去過哪裡 417 00:19:54,026 --> 00:19:55,527 ‎才能知道我們會去哪裡 418 00:20:02,242 --> 00:20:04,786 ‎和我們想讓世界看的影像是什麼 419 00:20:13,503 --> 00:20:14,504 ‎妳回家了! 420 00:20:14,588 --> 00:20:16,006 ‎我們好高興看到妳 421 00:20:16,089 --> 00:20:17,925 ‎我幫妳織了頭巾,但我用光了毛線 422 00:20:18,008 --> 00:20:19,384 ‎所以這變成了圍巾 423 00:20:20,010 --> 00:20:20,969 ‎謝謝 424 00:20:21,470 --> 00:20:22,763 ‎真美 425 00:20:22,846 --> 00:20:23,847 ‎嗨,美美 426 00:20:24,514 --> 00:20:25,891 ‎真高興妳好多了 427 00:20:26,308 --> 00:20:27,309 ‎妳還好嗎,美美? 428 00:20:27,392 --> 00:20:29,394 ‎我…茶 429 00:20:29,478 --> 00:20:32,022 ‎好了叫我,我會把茶端上樓 430 00:20:34,733 --> 00:20:35,901 ‎她復原得很好 431 00:20:35,984 --> 00:20:36,818 ‎對 432 00:20:37,110 --> 00:20:38,487 ‎沒錯 433 00:20:38,570 --> 00:20:39,613 ‎克勞蒂亞 434 00:20:39,947 --> 00:20:40,989 ‎-那是不是… ‎-電話 435 00:20:41,323 --> 00:20:42,783 ‎-什麼? ‎-電話 436 00:20:43,325 --> 00:20:44,493 ‎電話! 437 00:20:49,748 --> 00:20:52,209 ‎這是保姆俱樂部 ‎我是克莉絲緹湯瑪斯 438 00:20:52,918 --> 00:20:54,002 ‎嗨,派克太太 439 00:20:55,045 --> 00:20:56,088 ‎海城? 440 00:20:57,005 --> 00:20:58,173 ‎妳說真的嗎? 441 00:20:58,715 --> 00:21:00,509 ‎-我們要問問看 ‎-天哪 442 00:21:03,303 --> 00:21:04,513 ‎全部八個? 443 00:21:05,931 --> 00:21:07,349 ‎整週當保姆? 444 00:22:28,221 --> 00:22:29,681 ‎字幕翻譯:陳婷君