1
00:00:07,424 --> 00:00:09,426
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,726 --> 00:00:19,144
Ada pepatah Buddha kuno,
3
00:00:19,228 --> 00:00:22,648
"Mengingat kesalahan
seperti membawa beban dalam pikiran."
4
00:00:22,731 --> 00:00:23,815
Benar sekali.
5
00:00:26,068 --> 00:00:27,569
Mary Anne tak di rumah.
6
00:00:28,320 --> 00:00:30,030
Kami datang untuk menemuimu.
7
00:00:30,614 --> 00:00:31,448
Bagus.
8
00:00:32,783 --> 00:00:35,869
Kami merasa bersalah
atas kejadian kertas dindingnya.
9
00:00:35,953 --> 00:00:36,828
Aku juga.
10
00:00:37,246 --> 00:00:40,791
Kalian mencoba menolong Mary Anne
dan aku menyesali reaksiku.
11
00:00:41,375 --> 00:00:43,710
Kami memang berharap kau bilang begitu.
12
00:00:43,794 --> 00:00:47,256
Karena kami datang untuk mengusulkan
kerja sama kreatif!
13
00:00:47,339 --> 00:00:49,258
Kau pernah dengar Queer Eye?
14
00:00:49,341 --> 00:00:50,759
Tidak.
15
00:00:50,842 --> 00:00:52,553
- Mereka tak di sini, 'kan?
- Tidak,
16
00:00:52,636 --> 00:00:54,846
tapi kami Terrific Two!
17
00:00:54,930 --> 00:00:55,931
Aku suka itu.
18
00:00:56,515 --> 00:00:59,518
Kali ini kami mau menata ulang
kamar Mary Anne lagi.
19
00:00:59,601 --> 00:01:01,436
Richard bukan orang jahat.
20
00:01:01,520 --> 00:01:03,188
Hanya perlu terus diganggu.
21
00:01:03,272 --> 00:01:04,982
Kami mohon?
22
00:01:05,065 --> 00:01:06,400
Entahlah... Baiklah.
23
00:01:06,483 --> 00:01:07,317
Sungguh?
24
00:01:07,859 --> 00:01:08,777
Astaga!
25
00:01:08,860 --> 00:01:10,779
- Kau tak akan menyesal.
- Janji.
26
00:01:10,862 --> 00:01:12,239
Jadi, A atau B?
27
00:01:12,322 --> 00:01:14,199
Aku fokus pada urusan kamar,
28
00:01:14,283 --> 00:01:17,786
sementara Stacey mencoba
membuat Richard setuju.
29
00:01:18,078 --> 00:01:18,996
Untuk apa?
30
00:01:19,830 --> 00:01:21,665
Dan pekerjaan besar dimulai.
31
00:01:24,001 --> 00:01:25,377
Kurasa ini keren.
32
00:01:25,460 --> 00:01:27,129
- Ayo coba lem.
- Lem?
33
00:01:30,173 --> 00:01:32,134
- Baiklah.
- Sekali saja.
34
00:01:32,217 --> 00:01:34,011
- Baiklah...
- Hanya sekali.
35
00:01:39,433 --> 00:01:41,143
Aromanya enak. Ciumlah. Ya.
36
00:01:41,226 --> 00:01:42,060
Maksudku...
37
00:01:46,356 --> 00:01:47,399
-Ya...
- Bagaimana jika...
38
00:01:47,482 --> 00:01:50,110
Kurasa aku ingin membaca
instruksinya dahulu.
39
00:01:53,697 --> 00:01:54,615
Siap?
40
00:01:54,698 --> 00:01:56,074
Tiga, dua, satu!
41
00:01:56,783 --> 00:01:57,951
Astaga!
42
00:01:58,035 --> 00:01:58,910
- Astaga!
- Karpet ini.
43
00:01:58,994 --> 00:02:00,871
Karpet ini adalah suamiku!
44
00:02:00,954 --> 00:02:02,914
Aku suka warna ungu ini!
45
00:02:03,206 --> 00:02:04,082
Ini sangat...
46
00:02:04,166 --> 00:02:05,000
Mencolok,
47
00:02:05,375 --> 00:02:06,335
tapi elegan.
48
00:02:06,418 --> 00:02:07,586
Tepat!
49
00:02:07,669 --> 00:02:11,298
Ini tampak seperti kamar yang ditata ibuku
untuk pembeli,
50
00:02:11,381 --> 00:02:12,382
dan itu pujian.
51
00:02:12,466 --> 00:02:15,469
Bantal ini... Kuceraikan karpet itu
dan menikahi bantal ini.
52
00:02:17,220 --> 00:02:18,055
Mary Anne,
53
00:02:18,639 --> 00:02:19,598
apa pendapatmu?
54
00:02:20,682 --> 00:02:23,268
Ini sangat ungu,
55
00:02:23,352 --> 00:02:24,853
tapi bagus.
56
00:02:24,936 --> 00:02:28,899
Menunjukkan apa yang bisa kau capai
dengan visi artistik istimewa.
57
00:02:33,862 --> 00:02:36,365
Omong-omong, sebelum liburan musim semi,
58
00:02:36,448 --> 00:02:39,201
Bu Johanssen memilihku
sebagai artis resmi
59
00:02:39,284 --> 00:02:41,787
di pameran seni Distrik Connecticut Timur,
60
00:02:42,204 --> 00:02:44,831
dan karena aku juga genius yang romantis,
61
00:02:44,915 --> 00:02:47,626
aku punya ide mengundang Trevor Sandbourne
62
00:02:47,709 --> 00:02:49,378
untuk membantuku memilih karya.
63
00:02:49,461 --> 00:02:51,630
Tootsie Roll Pop sangat menarik.
64
00:02:51,713 --> 00:02:52,673
Terima kasih.
65
00:02:55,342 --> 00:02:57,094
Aku tak boleh beri tahu siapa pun,
66
00:02:57,177 --> 00:02:58,553
tapi salah satu juri di panel
67
00:02:58,637 --> 00:03:01,765
adalah kepala penerimaan
Institut Seni Musim Panas di New Haven.
68
00:03:01,848 --> 00:03:05,602
Jika kau tak tahu, New Haven
adalah sebutan orang kaya untuk Yale.
69
00:03:05,686 --> 00:03:06,728
Trevor membicarakan...
70
00:03:06,812 --> 00:03:09,815
Sekolah dengan program seni
paling ternama di negara ini.
71
00:03:10,315 --> 00:03:11,525
Sungguh?
72
00:03:11,608 --> 00:03:13,819
Mereka biasanya tak terima siswa SMP,
73
00:03:14,403 --> 00:03:15,987
tapi kadang ada pengecualian.
74
00:03:16,321 --> 00:03:18,490
Kurasa Paola akan merespons ini.
75
00:03:20,617 --> 00:03:23,328
Apa triptych ini
adalah penghormatan pop art?
76
00:03:23,995 --> 00:03:25,622
Atau kau mau bilang sesuatu
77
00:03:25,706 --> 00:03:28,250
soal konsumerisme Amerika
yang belum pernah dikatakan?
78
00:03:28,333 --> 00:03:30,210
Ini kakakku, Janine.
79
00:03:30,293 --> 00:03:33,964
Dia menetas dari kapsul angkasa
temuan orang tuaku di tempat kompos
80
00:03:34,047 --> 00:03:36,591
dan kesulitan beradaptasi
dengan adat Bumi.
81
00:03:36,967 --> 00:03:38,009
Maaf?
82
00:03:38,135 --> 00:03:41,179
Aku hanya mengingatkan
orang tua kita memintaku mengecek
83
00:03:41,263 --> 00:03:45,016
ulasan unit studi sosialmu
tentang Perang Dunia II
84
00:03:45,100 --> 00:03:47,060
sebelum mereka pulang dari bioskop.
85
00:03:47,936 --> 00:03:50,147
Aku juga harus pulang.
86
00:03:53,191 --> 00:03:54,943
Janine adalah perusak hidup.
87
00:03:55,235 --> 00:03:57,696
Dia benar-benar menghancurkan hidup.
88
00:03:57,779 --> 00:03:59,865
Lebih buruk lagi, usai makan malam,
89
00:03:59,948 --> 00:04:04,911
Mimi menyarankan untuk melibatkan dia
dengan menawarkan permainan favoritnya.
90
00:04:04,995 --> 00:04:07,956
Mungkin aku harus lewati giliranku
91
00:04:08,290 --> 00:04:09,541
agar permainan lebih seru?
92
00:04:11,126 --> 00:04:13,086
Mimi, kau baik-baik saja?
93
00:04:13,420 --> 00:04:14,629
Hanya agak lelah.
94
00:04:15,130 --> 00:04:17,007
Claudia, bagaimana kalau kau mulai?
95
00:04:18,675 --> 00:04:20,385
Ungu. Claudia, itu seni.
96
00:04:22,846 --> 00:04:26,099
"Seniman Georges Seurat dikenal
karena mengembangkan
97
00:04:26,183 --> 00:04:29,603
teknik melukis yang fokus pada apa?"
98
00:04:30,061 --> 00:04:31,605
Apa?
99
00:04:31,688 --> 00:04:32,773
Seharusnya mudah.
100
00:04:32,856 --> 00:04:35,484
Seharusnya kau sangat memahami seni.
101
00:04:35,567 --> 00:04:38,236
Pertama, kau permalukan aku
di depan Trevor...
102
00:04:38,320 --> 00:04:40,155
- Siapa Trevor?
- kini kau ejek aku
103
00:04:40,238 --> 00:04:43,158
karena tak bisa jawab pertanyaan
di permainan bodohmu!
104
00:04:43,241 --> 00:04:44,493
Aku tak mengejekmu.
105
00:04:44,576 --> 00:04:46,119
Aku hanya terkejut
106
00:04:46,203 --> 00:04:48,455
kau kurang wawasan
di bidang pilihanmu.
107
00:04:48,538 --> 00:04:51,500
Kau tak pilih jadi seniman, Janine,
itu natural!
108
00:04:51,583 --> 00:04:53,668
Seni bukan soal fakta bodoh,
109
00:04:53,752 --> 00:04:54,961
ini soal perasaan,
110
00:04:55,045 --> 00:04:57,130
tapi apa kau tahu hal itu?
111
00:04:57,214 --> 00:04:59,090
Apa kau pernah rasakan sesuatu?
112
00:04:59,174 --> 00:05:00,801
Claudia, cukup!
113
00:05:02,093 --> 00:05:03,136
Mimi, aku...
114
00:05:03,220 --> 00:05:04,721
Aku akan berbaring.
115
00:05:07,933 --> 00:05:09,184
Ini semua salahmu.
116
00:05:09,267 --> 00:05:10,352
Apa?
117
00:05:10,435 --> 00:05:12,020
Mimi marah karena kau.
118
00:05:15,941 --> 00:05:16,775
Mimi!
119
00:05:23,031 --> 00:05:24,950
Kalian keluarga Makiko Yamamoto?
120
00:05:26,159 --> 00:05:28,495
Mimi. Aku putrinya, Kimiko Kishi.
121
00:05:28,578 --> 00:05:30,455
Nyonya Kishi, ibumu stabil.
122
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
Syukurlah.
123
00:05:33,124 --> 00:05:36,002
Tapi kami mau tetap mengawasinya saat ini.
124
00:05:36,086 --> 00:05:38,004
Dia alami strok cukup serius.
125
00:05:38,088 --> 00:05:39,130
Hemoragik atau iskemik?
126
00:05:39,214 --> 00:05:40,966
Iskemik.
127
00:05:41,049 --> 00:05:43,009
Aliran darah ke otak terhambat.
128
00:05:43,093 --> 00:05:44,469
Sesuai dugaan, karena usianya.
129
00:05:44,553 --> 00:05:46,263
Sepertinya kau tahu banyak.
130
00:05:46,346 --> 00:05:49,432
Neurologi vaskular
salah satu bidang kesukaanku.
131
00:05:50,058 --> 00:05:51,142
Bagaimana dia?
132
00:05:51,226 --> 00:05:53,186
Strok terjadi di sisi kiri otak,
133
00:05:53,270 --> 00:05:55,605
kemampuan berbicaranya
kemungkinan besar terdampak.
134
00:05:55,689 --> 00:05:57,023
Mimi tak bisa bicara?
135
00:05:57,107 --> 00:05:58,233
Terlalu dini untuk tahu.
136
00:05:58,316 --> 00:05:59,818
Keajaiban bisa terjadi.
137
00:06:00,235 --> 00:06:02,112
Kita akan tahu dalam 48 jam.
138
00:06:02,195 --> 00:06:03,989
- Kami boleh melihatnya?
- Tentu.
139
00:06:04,072 --> 00:06:08,326
Sayangnya, anak di bawah 14 tahun
dilarang masuk Unit Perawatan Intensif.
140
00:06:08,952 --> 00:06:09,786
Pergilah.
141
00:06:10,537 --> 00:06:11,580
Aku akan di sini.
142
00:06:14,332 --> 00:06:15,500
Sebentar saja, Nak.
143
00:06:24,718 --> 00:06:27,804
Ada satu orang di keluargaku
yang mau menemaniku,
144
00:06:28,138 --> 00:06:29,389
tapi dia tak di sini.
145
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
Aku bicara dengan yang lain,
146
00:06:34,853 --> 00:06:37,397
semua pekerjaanmu aman
selama beberapa pekan
147
00:06:37,480 --> 00:06:39,065
dan kami akan tetap beri uangnya.
148
00:06:39,149 --> 00:06:42,569
Sejujurnya, aku hanya mau semuanya normal.
149
00:06:42,694 --> 00:06:43,987
Mimi akan sembuh.
150
00:06:44,446 --> 00:06:46,072
Aku tak yakin.
151
00:06:47,949 --> 00:06:48,867
Apa maumu, Janine?
152
00:06:48,950 --> 00:06:50,785
Hanya untuk menghapus gagasanmu
153
00:06:50,869 --> 00:06:53,663
bahwa pemulihan Mimi akan cepat
dan/atau selesai.
154
00:06:53,747 --> 00:06:55,081
Maksudmu dia tak akan sembuh?
155
00:06:55,665 --> 00:06:57,584
Mimi berusia 83 tahun.
156
00:06:57,667 --> 00:06:59,711
Kemungkinan sembuh total rendah.
157
00:06:59,794 --> 00:07:01,004
Jangan berkhayal.
158
00:07:01,087 --> 00:07:04,090
Kau pikir aku berkhayal
dan Mimi akan menyerah,
159
00:07:04,174 --> 00:07:07,552
tapi aku lebih tahu,
dan karena itu dia lebih mencintaiku.
160
00:07:11,598 --> 00:07:14,476
Aku tak bicara dengannya sepanjang sore.
161
00:07:21,983 --> 00:07:24,694
Tambah ruang di bawah
agar juri tak teralihkan.
162
00:07:26,821 --> 00:07:27,948
Akan kubuka.
163
00:07:31,826 --> 00:07:33,119
Hei, Sayang.
164
00:07:33,203 --> 00:07:34,996
Orang tuamu menelepon
dan memintaku memeriksamu
165
00:07:35,080 --> 00:07:37,374
saat mereka di rumah sakit. Kubawa piza.
166
00:07:37,457 --> 00:07:38,875
Terima kasih banyak.
167
00:07:39,626 --> 00:07:40,752
Kami juga di sini.
168
00:07:40,835 --> 00:07:43,254
Tak ada yang menelepon, tapi ada kaserol.
169
00:07:43,713 --> 00:07:46,383
Aku senang kalian semua di sini.
170
00:07:47,384 --> 00:07:48,635
Kaserol macam apa?
171
00:07:49,302 --> 00:07:50,804
Sehat. Piza macam apa?
172
00:07:51,429 --> 00:07:53,390
- Hai, Claud.
- Hai, Kristy.
173
00:07:53,473 --> 00:07:55,350
- Hei.
- Dia akan baik-baik saja, 'kan?
174
00:07:55,976 --> 00:07:57,268
Tentu saja.
175
00:07:57,352 --> 00:07:58,269
Hei.
176
00:07:58,353 --> 00:07:59,354
Hai.
177
00:08:02,691 --> 00:08:03,984
Aku akan makan malam.
178
00:08:04,067 --> 00:08:05,151
- Astaga.
- Stacey!
179
00:08:05,235 --> 00:08:06,236
Apa?
180
00:08:06,903 --> 00:08:08,238
Karena Stacey di sini,
181
00:08:08,321 --> 00:08:10,407
Mary Anne meminta Dawn datang juga.
182
00:08:10,490 --> 00:08:12,117
- Tidak!
- Itu menyenangkan.
183
00:08:12,909 --> 00:08:14,285
Keluarga besar bahagia.
184
00:08:16,454 --> 00:08:17,455
Kurang lebih.
185
00:08:18,039 --> 00:08:19,040
Sam!
186
00:08:20,083 --> 00:08:21,167
Aku suka punyamu.
187
00:08:21,251 --> 00:08:22,293
Terima kasih.
188
00:08:23,753 --> 00:08:24,671
Aku selesai.
189
00:08:25,046 --> 00:08:26,381
Apakah itu blender?
190
00:08:26,464 --> 00:08:27,799
Ini yang kugambar.
191
00:08:28,591 --> 00:08:31,428
Sebab blender artinya
"semoga cepat sembuh".
192
00:08:31,511 --> 00:08:33,263
Menurutku itu bagus.
193
00:08:34,055 --> 00:08:37,851
Aku bisa buat yang menutupi dinding,
saat kita di rumah Watson.
194
00:08:37,934 --> 00:08:39,310
Kau senang akan pindah?
195
00:08:40,729 --> 00:08:43,314
Kristy cemas
jika ibu kami tak pikirkan uang
196
00:08:43,398 --> 00:08:44,816
setiap detik,
197
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
Ibu akan berhenti jadi feminis.
198
00:08:46,443 --> 00:08:50,196
Jadi, lebih baik kami hidup berdesakan
dan berutang besar untuk kuliah
199
00:08:50,280 --> 00:08:52,115
daripada mengorbankan keyakinan
200
00:08:52,198 --> 00:08:54,743
dengan membiarkan Ibu menikahi
pria yang mencintainya.
201
00:08:55,243 --> 00:08:56,411
Benar, Kristy?
202
00:08:56,494 --> 00:08:58,413
Jika kau bilang begitu...
203
00:09:03,043 --> 00:09:04,878
Itu dari besi tuang. Begini.
204
00:09:06,546 --> 00:09:07,672
Pakai tangan.
205
00:09:12,385 --> 00:09:14,179
Kau baik sekali membawa itu.
206
00:09:14,929 --> 00:09:18,308
Keluarga Kishi sangat baik kepada kami.
Terutama Mimi.
207
00:09:19,851 --> 00:09:22,437
Aku sedih mendengar kau dan Sharon putus.
208
00:09:24,814 --> 00:09:25,815
Mereka bercerita.
209
00:09:29,527 --> 00:09:31,780
Kurasa itu tak terelakkan.
210
00:09:33,281 --> 00:09:35,992
Lagi pula, dia cantik dan berjiwa bebas,
211
00:09:36,534 --> 00:09:37,619
dan aku...
212
00:09:38,328 --> 00:09:40,080
sangat kaku.
213
00:09:43,124 --> 00:09:44,375
Mereka memang bicara.
214
00:09:48,171 --> 00:09:50,423
Rambutmu terlihat bagus.
215
00:09:51,549 --> 00:09:53,009
Ada clay di rambutku.
216
00:10:02,977 --> 00:10:05,355
Jadi, kau suka kamar barumu?
217
00:10:06,189 --> 00:10:09,150
Ya. Sangat suka, aku hanya...
218
00:10:12,362 --> 00:10:13,196
Entahlah.
219
00:10:13,279 --> 00:10:15,406
Kurasa aku hanya perlu terbiasa.
220
00:10:15,490 --> 00:10:16,825
Itu masuk akal.
221
00:10:16,908 --> 00:10:19,744
Claudia, ibumu menelepon
dari rumah sakit.
222
00:10:21,287 --> 00:10:22,413
Mimi sadar.
223
00:10:23,248 --> 00:10:24,624
- Sungguh?
- Syukurlah.
224
00:10:24,707 --> 00:10:25,542
Claudia.
225
00:10:25,625 --> 00:10:26,751
- Syukurlah.
- Sudah kuduga.
226
00:10:26,835 --> 00:10:29,045
Aku tahu Mimi-ku akan baik-baik saja.
227
00:10:35,051 --> 00:10:37,595
Dia membuka matanya
dan bisa mendengar kami.
228
00:10:38,221 --> 00:10:40,723
Belum banyak bicara, tapi dia berusaha.
229
00:10:41,724 --> 00:10:42,559
Dia di dalam.
230
00:10:43,643 --> 00:10:45,562
Bagaimana jika kau menemuinya?
231
00:10:49,149 --> 00:10:50,400
Ayolah.
232
00:10:52,235 --> 00:10:53,069
Mimi.
233
00:10:53,319 --> 00:10:54,696
Ini aku.
234
00:10:55,238 --> 00:10:56,156
Claudia.
235
00:10:57,448 --> 00:11:00,952
Aku senang mereka memindahkan Nenek,
jadi aku bisa menengok.
236
00:11:01,035 --> 00:11:03,621
Kami buat kartu ucapan.
Semua gadis dan Sam.
237
00:11:04,080 --> 00:11:06,374
Dia menggambar blender ini.
238
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
Nenek baik-baik saja?
239
00:11:10,753 --> 00:11:12,589
Pertunjukan seni besarku besok.
240
00:11:12,672 --> 00:11:15,175
Pameran Distrik Sekolah Connecticut Timur.
241
00:11:15,258 --> 00:11:18,261
Nenek bisa menyelinap sebentar
pakai kursi roda.
242
00:11:18,344 --> 00:11:20,096
Aku bantu Nenek menyamar,
243
00:11:20,180 --> 00:11:22,682
seperti pakai kacamata hitam dan wig.
244
00:11:24,684 --> 00:11:25,977
Apa, Mimi? Aku...
245
00:11:26,060 --> 00:11:27,562
Masing-masing. Persik!
246
00:11:27,645 --> 00:11:28,479
Mau persik?
247
00:11:28,563 --> 00:11:30,273
Bukan, persik.
248
00:11:30,690 --> 00:11:31,900
Di mana?
249
00:11:31,983 --> 00:11:33,776
Tenanglah, tak apa-apa.
250
00:11:33,860 --> 00:11:35,862
Tidak, tak ada rumah!
251
00:11:35,945 --> 00:11:37,030
Tak ada kuda!
252
00:11:37,113 --> 00:11:37,947
Mimi!
253
00:11:38,031 --> 00:11:40,116
Dia kesal. Biarkan dia istirahat.
254
00:11:49,334 --> 00:11:51,711
Aku tak pernah melihatnya seperti ini.
255
00:11:51,836 --> 00:11:54,547
Aku tak pernah melihat
siapa pun seperti ini.
256
00:11:56,716 --> 00:11:59,427
Aku belajar menggambar
sebelum belajar membaca.
257
00:11:59,636 --> 00:12:02,597
Gambar selalu membantuku memahami dunia.
258
00:12:02,680 --> 00:12:05,308
Mungkin bisa membantuku
memahami ucapan Mimi.
259
00:12:07,227 --> 00:12:08,269
Mungkin tidak.
260
00:12:09,729 --> 00:12:12,565
Sulit memikirkan apa pun selain Mimi.
261
00:12:12,941 --> 00:12:15,193
Setidaknya pameran seni mengalihkanku.
262
00:12:15,276 --> 00:12:19,197
Ini bagus sekali, membuatku hampir lupa
gula adalah racun legal.
263
00:12:19,989 --> 00:12:21,532
Ya, dan ini ada bentuknya,
264
00:12:21,616 --> 00:12:24,244
bukan coretan yang tak kau pahami.
265
00:12:24,327 --> 00:12:26,996
Kurasa kata yang kau cari
adalah "abstrak".
266
00:12:27,413 --> 00:12:28,665
Aku tahu kesukaanku.
267
00:12:31,501 --> 00:12:32,335
Mereka datang.
268
00:12:33,211 --> 00:12:36,130
Paola yang berkacamata.
Dia yang aku ceritakan.
269
00:12:37,215 --> 00:12:39,592
- Semoga berhasil, Claud.
- Semoga berhasil.
270
00:12:42,095 --> 00:12:43,137
Semoga berhasil.
271
00:12:43,221 --> 00:12:45,473
Aku tahu kau akan jadi juara pertama.
272
00:12:45,640 --> 00:12:47,100
Mimi akan sangat bangga.
273
00:12:56,150 --> 00:12:56,985
Hai.
274
00:13:01,239 --> 00:13:02,365
Kenapa kau di sini?
275
00:13:02,865 --> 00:13:04,325
Pameran tembikar adikku.
276
00:13:05,702 --> 00:13:06,619
Kau suka ini?
277
00:13:08,246 --> 00:13:09,289
Apa, ini?
278
00:13:10,039 --> 00:13:10,957
Apa ini?
279
00:13:11,624 --> 00:13:12,458
Astaga.
280
00:13:15,336 --> 00:13:16,170
Aku...
281
00:13:16,546 --> 00:13:18,798
Kurasa itu sekeranjang telur.
282
00:13:20,341 --> 00:13:21,259
Telur.
283
00:13:25,722 --> 00:13:26,556
Sampai jumpa.
284
00:13:29,225 --> 00:13:30,268
Kau bicara.
285
00:13:30,768 --> 00:13:31,894
Itu kemajuan.
286
00:13:32,812 --> 00:13:34,647
Kenapa aku begini?
287
00:13:34,731 --> 00:13:37,400
Rambut baru, baju baru,
kamar baru, dan masih...
288
00:13:37,483 --> 00:13:39,944
Kau tak bisa tiba-tiba menjadi Stacey.
289
00:13:40,611 --> 00:13:42,989
Mary Anne, boleh aku bertanya?
290
00:13:44,240 --> 00:13:46,367
Kau suka kamar barumu?
291
00:13:47,785 --> 00:13:48,745
Aku suka...
292
00:13:50,038 --> 00:13:51,372
secara teoretis.
293
00:13:53,416 --> 00:13:54,292
Entahlah.
294
00:13:54,375 --> 00:13:56,502
Kurasa tak terasa seperti...
295
00:13:57,670 --> 00:13:58,588
rumah.
296
00:13:59,547 --> 00:14:01,632
Mungkin ada yang bisa kita lakukan.
297
00:14:01,716 --> 00:14:05,636
Ya, mungkin ada beberapa hal
yang belum siap kau tinggalkan.
298
00:14:14,645 --> 00:14:17,482
Shading di lukisan itu sangat bagus.
299
00:14:18,608 --> 00:14:21,361
Apa motivasi bagimu
untuk membuat gambar ini?
300
00:14:23,613 --> 00:14:25,531
Biar kukatakan dengan cara lain.
301
00:14:25,615 --> 00:14:28,534
Apa yang ingin kau sampaikan
kepada penonton?
302
00:14:29,577 --> 00:14:30,870
Ini seperti...
303
00:14:31,120 --> 00:14:33,456
penghormatan pop art...
304
00:14:34,165 --> 00:14:36,292
tentang konsumerisme Amerika.
305
00:14:37,919 --> 00:14:38,961
Bagaimana bisa?
306
00:14:39,045 --> 00:14:42,173
Kupikir akan bagus
untuk menggambar kerutan kecil.
307
00:14:43,216 --> 00:14:45,385
Keahlian menggambarmu mengagumkan.
308
00:14:46,552 --> 00:14:49,097
Tapi jika kau memilih
terus buat karya seni,
309
00:14:49,180 --> 00:14:51,516
aku ingin kau bertanya kenapa.
310
00:14:51,933 --> 00:14:52,850
Kenapa ini?
311
00:14:53,226 --> 00:14:54,185
Kenapa sekarang?
312
00:14:54,644 --> 00:14:55,686
Kenapa kau?
313
00:14:56,187 --> 00:14:59,023
Gambar apa yang perlu kau tunjukkan
pada dunia?
314
00:15:02,568 --> 00:15:05,029
Jika aku "memilih" terus buat karya seni?
315
00:15:05,530 --> 00:15:07,740
Apa menurutnya aku harus berhenti?
316
00:15:09,826 --> 00:15:12,203
Merasa lebih baik hari ini, Mimi?
317
00:15:18,334 --> 00:15:19,460
Ini.
318
00:15:19,544 --> 00:15:20,503
Kau sedang apa?
319
00:15:20,586 --> 00:15:21,838
Mencoba bantu Mimi.
320
00:15:22,755 --> 00:15:24,090
Pasien dengan afasia,
321
00:15:24,173 --> 00:15:27,176
yaitu orang yang kesulitan bicara,
seperti Mimi,
322
00:15:27,260 --> 00:15:29,846
sering merespons gambar
dengan lebih jelas.
323
00:15:29,929 --> 00:15:33,266
Kurasa jika kau gambar sesuatu,
bisa bantu Mimi bicara.
324
00:15:33,349 --> 00:15:36,144
Ya, karena aku ahli menggambar.
325
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Baik.
326
00:15:42,567 --> 00:15:46,487
Mimi, apa yang bisa kugambar
agar kau menjadi dirimu lagi?
327
00:15:47,530 --> 00:15:49,240
Seekor kupu-kupu?
328
00:15:49,949 --> 00:15:51,033
Teko?
329
00:15:51,617 --> 00:15:52,702
Bola benang?
330
00:15:55,163 --> 00:15:55,997
Persik.
331
00:15:56,539 --> 00:15:57,373
Persik.
332
00:15:57,457 --> 00:15:58,291
Tidak.
333
00:15:58,374 --> 00:16:00,084
Aku tahu, kau benci persik.
334
00:16:06,466 --> 00:16:07,842
Kuda.
335
00:16:08,384 --> 00:16:09,427
Rumah.
336
00:16:09,969 --> 00:16:11,637
Tidak, Nak, tidak!
337
00:16:11,721 --> 00:16:14,056
- Aku tak mengerti...
- Mimi...
338
00:16:14,724 --> 00:16:16,267
Maksud Nenek Manzanar?
339
00:16:16,350 --> 00:16:18,561
Ya, Manzanar.
340
00:16:18,644 --> 00:16:20,104
Nenek ingat Manzanar.
341
00:16:20,813 --> 00:16:22,607
Nenek pernah memberitahuku.
342
00:16:23,149 --> 00:16:26,194
Sepanjang hidupku,
ada dua hal yang jelas kuketahui,
343
00:16:26,277 --> 00:16:29,322
bahwa aku seniman
dan Mimi memahamiku.
344
00:16:30,448 --> 00:16:32,825
Sekarang aku merasa tak tahu apa-apa.
345
00:16:33,618 --> 00:16:36,621
Saat kupikir aku keluar,
dia menarikku kembali.
346
00:16:36,704 --> 00:16:37,955
Karena matanya.
347
00:16:38,331 --> 00:16:39,540
Mereka menghantuimu.
348
00:16:39,707 --> 00:16:41,000
Mungkin itu Horcrux.
349
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
Sepotong jiwa seseorang terjebak di sana,
350
00:16:43,044 --> 00:16:44,128
memanggilku.
351
00:16:47,256 --> 00:16:49,008
Kurasa kalian benar.
352
00:16:50,343 --> 00:16:51,969
Apa itu kau, Mary Anne?
353
00:16:55,515 --> 00:16:56,474
Ini ibuku.
354
00:17:08,319 --> 00:17:09,237
Dia tidur.
355
00:17:09,695 --> 00:17:11,948
Ibu dan Ayah akan tiba dalam 20 menit.
356
00:17:17,286 --> 00:17:18,829
Kau tahu tadi tentang apa?
357
00:17:19,455 --> 00:17:22,291
Aku tak bisa bahasa Jepang, ingat?
358
00:17:22,375 --> 00:17:24,293
- Kau bisa belajar.
- Kenapa?
359
00:17:24,377 --> 00:17:27,713
Ibu dan Ayah tak bisa,
dan Mimi lahir di Amerika.
360
00:17:27,797 --> 00:17:30,132
Dia berbicara bahasa Jepang saat kecil.
361
00:17:30,216 --> 00:17:31,634
Itu bahasa pertamanya.
362
00:17:33,511 --> 00:17:35,680
Terkadang setelah cedera otak,
363
00:17:36,055 --> 00:17:39,141
ingatan tertua seseorang
yang paling mudah diakses.
364
00:17:39,809 --> 00:17:42,103
Itu sebabnya hal soal Manzanar muncul.
365
00:17:42,186 --> 00:17:43,980
Apa itu Manzanar?
366
00:17:44,063 --> 00:17:45,565
Claudia, kau bercanda.
367
00:17:45,648 --> 00:17:48,609
Apa itu tempat khayalan seperti Narnia?
368
00:17:48,693 --> 00:17:49,944
Itu kamp pengasingan.
369
00:17:51,028 --> 00:17:54,740
Mimi dan keluarganya di sana tiga tahun,
sejak usia lima tahun.
370
00:17:55,116 --> 00:18:00,162
Selama Perang Dunia Kedua,
orang Jepang-Amerika, warga Amerika,
371
00:18:00,246 --> 00:18:03,082
dianggap musuh asing oleh Amerika Serikat.
372
00:18:03,165 --> 00:18:06,460
Pemerintah AS menangkap
dan memasukkan mereka ke kamp penjara
373
00:18:06,544 --> 00:18:08,504
hanya karena mereka orang Jepang.
374
00:18:09,297 --> 00:18:11,048
Aku tahu soal pengasingan.
375
00:18:11,132 --> 00:18:13,259
Aku tak tahu itu terjadi pada Mimi.
376
00:18:13,843 --> 00:18:16,637
Dia tak membicarakannya
kecuali kau bertanya.
377
00:18:18,097 --> 00:18:19,307
Aku pernah bertanya.
378
00:18:22,059 --> 00:18:23,311
Apa itu mengerikan?
379
00:18:25,438 --> 00:18:26,856
Saat pertama ditangkap,
380
00:18:27,732 --> 00:18:29,108
kamp belum siap.
381
00:18:29,191 --> 00:18:32,862
Mereka tidur di kandang kuda pacuan
selama berbulan-bulan.
382
00:18:33,446 --> 00:18:34,488
Kuda...
383
00:18:35,197 --> 00:18:36,240
rumah.
384
00:18:36,824 --> 00:18:40,661
Mereka harus memakai label nomor
di mantel mereka saat diproses.
385
00:18:41,662 --> 00:18:42,913
Makanannya buruk.
386
00:18:43,247 --> 00:18:47,001
Busuk, beku...
Seperti sosis dan buah kaleng.
387
00:18:47,418 --> 00:18:48,252
Persik.
388
00:18:49,253 --> 00:18:50,921
Ada pagar kawat berduri,
389
00:18:51,714 --> 00:18:52,840
penjaga bersenjata.
390
00:18:53,758 --> 00:18:55,885
Entah apa yang akan terjadi
atau kapan berakhir.
391
00:18:56,927 --> 00:19:01,098
Jadi, Mimi terjebak
dalam kenangan terburuknya selamanya?
392
00:19:03,643 --> 00:19:05,436
Aku tahu tampaknya tak begitu,
393
00:19:05,519 --> 00:19:07,063
tapi ini pertanda bagus.
394
00:19:07,938 --> 00:19:09,649
Dia menemukan dirinya lagi,
395
00:19:10,149 --> 00:19:12,109
dan akan kembali mengenali kita.
396
00:19:13,402 --> 00:19:14,362
Mengenalimu.
397
00:19:22,286 --> 00:19:25,581
Aku tak paham kenapa seseorang tega
melakukan itu pada keluarga.
398
00:19:25,873 --> 00:19:28,167
Aku tak mengerti kenapa masih begitu.
399
00:19:30,461 --> 00:19:31,754
Masa lalu tidak mati.
400
00:19:32,004 --> 00:19:33,547
Bahkan belum berlalu.
401
00:19:33,631 --> 00:19:36,050
Kupikir itu juga pepatah Buddha,
402
00:19:36,133 --> 00:19:39,261
tapi Janine bilang
itu kutipan dari William Faulkner?
403
00:19:39,845 --> 00:19:41,055
Kurasa itu bagus,
404
00:19:41,138 --> 00:19:43,849
karena masa lalu, baik dan buruk,
405
00:19:44,433 --> 00:19:46,018
akan selalu bersama kita.
406
00:19:52,358 --> 00:19:53,943
Kita harus paham masa lalu
407
00:19:54,026 --> 00:19:55,528
untuk tahu masa depan kita...
408
00:20:02,201 --> 00:20:04,995
dan gambar yang harus kita tunjukkan
pada dunia.
409
00:20:13,003 --> 00:20:14,505
Kau pulang!
410
00:20:14,588 --> 00:20:16,006
Kami senang melihatmu.
411
00:20:16,090 --> 00:20:19,385
Aku berniat buat selimut,
tapi benang habis, ini jadi syal.
412
00:20:20,010 --> 00:20:20,970
Terima kasih.
413
00:20:21,470 --> 00:20:22,763
Cantik.
414
00:20:22,847 --> 00:20:23,848
Hai, Mimi.
415
00:20:24,515 --> 00:20:25,891
Aku senang kau membaik.
416
00:20:26,267 --> 00:20:27,476
Mimi baik-baik saja?
417
00:20:27,560 --> 00:20:29,395
Nenek... Teh.
418
00:20:29,478 --> 00:20:32,022
Panggil jika siap,
dan akan kubawa ke atas.
419
00:20:34,734 --> 00:20:35,901
Dia sehat.
420
00:20:35,985 --> 00:20:36,819
Ya.
421
00:20:37,111 --> 00:20:38,487
Benar.
422
00:20:38,571 --> 00:20:39,613
Claudia.
423
00:20:39,822 --> 00:20:41,157
- Apa itu...
- Telepon.
424
00:20:41,323 --> 00:20:42,783
- Apa?
- Teleponnya.
425
00:20:43,325 --> 00:20:44,493
Teleponnya!
426
00:20:49,749 --> 00:20:52,209
Baby-Sitters Club, ini Kristy Thomas.
427
00:20:52,918 --> 00:20:54,003
Hai, Bu Pike.
428
00:20:55,045 --> 00:20:56,088
Sea City?
429
00:20:57,006 --> 00:20:58,174
Kau serius?
430
00:20:58,716 --> 00:21:00,634
- Kami harus bertanya.
- Astaga.
431
00:21:03,304 --> 00:21:04,513
Delapan anak?
432
00:21:05,931 --> 00:21:07,349
Mengasuh seminggu penuh?
433
00:22:28,222 --> 00:22:29,682
Terjemahan subtitle oleh Rista Amelia