1 00:00:07,424 --> 00:00:09,426 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,726 --> 00:00:19,144 Ada pepatah Buddha kuno, 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,648 "Mengingat kesalahan seperti membawa beban dalam pikiran." 4 00:00:22,731 --> 00:00:23,815 Benar sekali. 5 00:00:26,068 --> 00:00:27,569 Mary Anne tak di rumah. 6 00:00:28,320 --> 00:00:30,030 Kami datang untuk menemuimu. 7 00:00:30,614 --> 00:00:31,448 Bagus. 8 00:00:32,783 --> 00:00:35,869 Kami merasa bersalah atas kejadian kertas dindingnya. 9 00:00:35,953 --> 00:00:36,828 Aku juga. 10 00:00:37,246 --> 00:00:40,791 Kalian mencoba menolong Mary Anne dan aku menyesali reaksiku. 11 00:00:41,375 --> 00:00:43,710 Kami memang berharap kau bilang begitu. 12 00:00:43,794 --> 00:00:47,256 Karena kami datang untuk mengusulkan kerja sama kreatif! 13 00:00:47,339 --> 00:00:49,258 Kau pernah dengar Queer Eye? 14 00:00:49,341 --> 00:00:50,759 Tidak. 15 00:00:50,842 --> 00:00:52,553 - Mereka tak di sini, 'kan? - Tidak, 16 00:00:52,636 --> 00:00:54,846 tapi kami Terrific Two! 17 00:00:54,930 --> 00:00:55,931 Aku suka itu. 18 00:00:56,515 --> 00:00:59,518 Kali ini kami mau menata ulang kamar Mary Anne lagi. 19 00:00:59,601 --> 00:01:01,436 Richard bukan orang jahat. 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,188 Hanya perlu terus diganggu. 21 00:01:03,272 --> 00:01:04,982 Kami mohon? 22 00:01:05,065 --> 00:01:06,400 Entahlah... Baiklah. 23 00:01:06,483 --> 00:01:07,317 Sungguh? 24 00:01:07,859 --> 00:01:08,777 Astaga! 25 00:01:08,860 --> 00:01:10,779 - Kau tak akan menyesal. - Janji. 26 00:01:10,862 --> 00:01:12,239 Jadi, A atau B? 27 00:01:12,322 --> 00:01:14,199 Aku fokus pada urusan kamar, 28 00:01:14,283 --> 00:01:17,786 sementara Stacey mencoba membuat Richard setuju. 29 00:01:18,078 --> 00:01:18,996 Untuk apa? 30 00:01:19,830 --> 00:01:21,665 Dan pekerjaan besar dimulai. 31 00:01:24,001 --> 00:01:25,377 Kurasa ini keren. 32 00:01:25,460 --> 00:01:27,129 - Ayo coba lem. - Lem? 33 00:01:30,173 --> 00:01:32,134 - Baiklah. - Sekali saja. 34 00:01:32,217 --> 00:01:34,011 - Baiklah... - Hanya sekali. 35 00:01:39,433 --> 00:01:41,143 Aromanya enak. Ciumlah. Ya. 36 00:01:41,226 --> 00:01:42,060 Maksudku... 37 00:01:46,356 --> 00:01:47,399 -Ya... - Bagaimana jika... 38 00:01:47,482 --> 00:01:50,110 Kurasa aku ingin membaca instruksinya dahulu. 39 00:01:53,697 --> 00:01:54,615 Siap? 40 00:01:54,698 --> 00:01:56,074 Tiga, dua, satu! 41 00:01:56,783 --> 00:01:57,951 Astaga! 42 00:01:58,035 --> 00:01:58,910 - Astaga! - Karpet ini. 43 00:01:58,994 --> 00:02:00,871 Karpet ini adalah suamiku! 44 00:02:00,954 --> 00:02:02,914 Aku suka warna ungu ini! 45 00:02:03,206 --> 00:02:04,082 Ini sangat... 46 00:02:04,166 --> 00:02:05,000 Mencolok, 47 00:02:05,375 --> 00:02:06,335 tapi elegan. 48 00:02:06,418 --> 00:02:07,586 Tepat! 49 00:02:07,669 --> 00:02:11,298 Ini tampak seperti kamar yang ditata ibuku untuk pembeli, 50 00:02:11,381 --> 00:02:12,382 dan itu pujian. 51 00:02:12,466 --> 00:02:15,469 Bantal ini... Kuceraikan karpet itu dan menikahi bantal ini. 52 00:02:17,220 --> 00:02:18,055 Mary Anne, 53 00:02:18,639 --> 00:02:19,598 apa pendapatmu? 54 00:02:20,682 --> 00:02:23,268 Ini sangat ungu, 55 00:02:23,352 --> 00:02:24,853 tapi bagus. 56 00:02:24,936 --> 00:02:28,899 Menunjukkan apa yang bisa kau capai dengan visi artistik istimewa. 57 00:02:33,862 --> 00:02:36,365 Omong-omong, sebelum liburan musim semi, 58 00:02:36,448 --> 00:02:39,201 Bu Johanssen memilihku sebagai artis resmi 59 00:02:39,284 --> 00:02:41,787 di pameran seni Distrik Connecticut Timur, 60 00:02:42,204 --> 00:02:44,831 dan karena aku juga genius yang romantis, 61 00:02:44,915 --> 00:02:47,626 aku punya ide mengundang Trevor Sandbourne 62 00:02:47,709 --> 00:02:49,378 untuk membantuku memilih karya. 63 00:02:49,461 --> 00:02:51,630 Tootsie Roll Pop sangat menarik. 64 00:02:51,713 --> 00:02:52,673 Terima kasih. 65 00:02:55,342 --> 00:02:57,094 Aku tak boleh beri tahu siapa pun, 66 00:02:57,177 --> 00:02:58,553 tapi salah satu juri di panel 67 00:02:58,637 --> 00:03:01,765 adalah kepala penerimaan Institut Seni Musim Panas di New Haven. 68 00:03:01,848 --> 00:03:05,602 Jika kau tak tahu, New Haven adalah sebutan orang kaya untuk Yale. 69 00:03:05,686 --> 00:03:06,728 Trevor membicarakan... 70 00:03:06,812 --> 00:03:09,815 Sekolah dengan program seni paling ternama di negara ini. 71 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 Sungguh? 72 00:03:11,608 --> 00:03:13,819 Mereka biasanya tak terima siswa SMP, 73 00:03:14,403 --> 00:03:15,987 tapi kadang ada pengecualian. 74 00:03:16,321 --> 00:03:18,490 Kurasa Paola akan merespons ini. 75 00:03:20,617 --> 00:03:23,328 Apa triptych ini adalah penghormatan pop art? 76 00:03:23,995 --> 00:03:25,622 Atau kau mau bilang sesuatu 77 00:03:25,706 --> 00:03:28,250 soal konsumerisme Amerika yang belum pernah dikatakan? 78 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 Ini kakakku, Janine. 79 00:03:30,293 --> 00:03:33,964 Dia menetas dari kapsul angkasa temuan orang tuaku di tempat kompos 80 00:03:34,047 --> 00:03:36,591 dan kesulitan beradaptasi dengan adat Bumi. 81 00:03:36,967 --> 00:03:38,009 Maaf? 82 00:03:38,135 --> 00:03:41,179 Aku hanya mengingatkan orang tua kita memintaku mengecek 83 00:03:41,263 --> 00:03:45,016 ulasan unit studi sosialmu tentang Perang Dunia II 84 00:03:45,100 --> 00:03:47,060 sebelum mereka pulang dari bioskop. 85 00:03:47,936 --> 00:03:50,147 Aku juga harus pulang. 86 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 Janine adalah perusak hidup. 87 00:03:55,235 --> 00:03:57,696 Dia benar-benar menghancurkan hidup. 88 00:03:57,779 --> 00:03:59,865 Lebih buruk lagi, usai makan malam, 89 00:03:59,948 --> 00:04:04,911 Mimi menyarankan untuk melibatkan dia dengan menawarkan permainan favoritnya. 90 00:04:04,995 --> 00:04:07,956 Mungkin aku harus lewati giliranku 91 00:04:08,290 --> 00:04:09,541 agar permainan lebih seru? 92 00:04:11,126 --> 00:04:13,086 Mimi, kau baik-baik saja? 93 00:04:13,420 --> 00:04:14,629 Hanya agak lelah. 94 00:04:15,130 --> 00:04:17,007 Claudia, bagaimana kalau kau mulai? 95 00:04:18,675 --> 00:04:20,385 Ungu. Claudia, itu seni. 96 00:04:22,846 --> 00:04:26,099 "Seniman Georges Seurat dikenal karena mengembangkan 97 00:04:26,183 --> 00:04:29,603 teknik melukis yang fokus pada apa?" 98 00:04:30,061 --> 00:04:31,605 Apa? 99 00:04:31,688 --> 00:04:32,773 Seharusnya mudah. 100 00:04:32,856 --> 00:04:35,484 Seharusnya kau sangat memahami seni. 101 00:04:35,567 --> 00:04:38,236 Pertama, kau permalukan aku di depan Trevor... 102 00:04:38,320 --> 00:04:40,155 - Siapa Trevor? - kini kau ejek aku 103 00:04:40,238 --> 00:04:43,158 karena tak bisa jawab pertanyaan di permainan bodohmu! 104 00:04:43,241 --> 00:04:44,493 Aku tak mengejekmu. 105 00:04:44,576 --> 00:04:46,119 Aku hanya terkejut 106 00:04:46,203 --> 00:04:48,455 kau kurang wawasan di bidang pilihanmu. 107 00:04:48,538 --> 00:04:51,500 Kau tak pilih jadi seniman, Janine, itu natural! 108 00:04:51,583 --> 00:04:53,668 Seni bukan soal fakta bodoh, 109 00:04:53,752 --> 00:04:54,961 ini soal perasaan, 110 00:04:55,045 --> 00:04:57,130 tapi apa kau tahu hal itu? 111 00:04:57,214 --> 00:04:59,090 Apa kau pernah rasakan sesuatu? 112 00:04:59,174 --> 00:05:00,801 Claudia, cukup! 113 00:05:02,093 --> 00:05:03,136 Mimi, aku... 114 00:05:03,220 --> 00:05:04,721 Aku akan berbaring. 115 00:05:07,933 --> 00:05:09,184 Ini semua salahmu. 116 00:05:09,267 --> 00:05:10,352 Apa? 117 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 Mimi marah karena kau. 118 00:05:15,941 --> 00:05:16,775 Mimi! 119 00:05:23,031 --> 00:05:24,950 Kalian keluarga Makiko Yamamoto? 120 00:05:26,159 --> 00:05:28,495 Mimi. Aku putrinya, Kimiko Kishi. 121 00:05:28,578 --> 00:05:30,455 Nyonya Kishi, ibumu stabil. 122 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 Syukurlah. 123 00:05:33,124 --> 00:05:36,002 Tapi kami mau tetap mengawasinya saat ini. 124 00:05:36,086 --> 00:05:38,004 Dia alami strok cukup serius. 125 00:05:38,088 --> 00:05:39,130 Hemoragik atau iskemik? 126 00:05:39,214 --> 00:05:40,966 Iskemik. 127 00:05:41,049 --> 00:05:43,009 Aliran darah ke otak terhambat. 128 00:05:43,093 --> 00:05:44,469 Sesuai dugaan, karena usianya. 129 00:05:44,553 --> 00:05:46,263 Sepertinya kau tahu banyak. 130 00:05:46,346 --> 00:05:49,432 Neurologi vaskular salah satu bidang kesukaanku. 131 00:05:50,058 --> 00:05:51,142 Bagaimana dia? 132 00:05:51,226 --> 00:05:53,186 Strok terjadi di sisi kiri otak, 133 00:05:53,270 --> 00:05:55,605 kemampuan berbicaranya kemungkinan besar terdampak. 134 00:05:55,689 --> 00:05:57,023 Mimi tak bisa bicara? 135 00:05:57,107 --> 00:05:58,233 Terlalu dini untuk tahu. 136 00:05:58,316 --> 00:05:59,818 Keajaiban bisa terjadi. 137 00:06:00,235 --> 00:06:02,112 Kita akan tahu dalam 48 jam. 138 00:06:02,195 --> 00:06:03,989 - Kami boleh melihatnya? - Tentu. 139 00:06:04,072 --> 00:06:08,326 Sayangnya, anak di bawah 14 tahun dilarang masuk Unit Perawatan Intensif. 140 00:06:08,952 --> 00:06:09,786 Pergilah. 141 00:06:10,537 --> 00:06:11,580 Aku akan di sini. 142 00:06:14,332 --> 00:06:15,500 Sebentar saja, Nak. 143 00:06:24,718 --> 00:06:27,804 Ada satu orang di keluargaku yang mau menemaniku, 144 00:06:28,138 --> 00:06:29,389 tapi dia tak di sini. 145 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 Aku bicara dengan yang lain, 146 00:06:34,853 --> 00:06:37,397 semua pekerjaanmu aman selama beberapa pekan 147 00:06:37,480 --> 00:06:39,065 dan kami akan tetap beri uangnya. 148 00:06:39,149 --> 00:06:42,569 Sejujurnya, aku hanya mau semuanya normal. 149 00:06:42,694 --> 00:06:43,987 Mimi akan sembuh. 150 00:06:44,446 --> 00:06:46,072 Aku tak yakin. 151 00:06:47,949 --> 00:06:48,867 Apa maumu, Janine? 152 00:06:48,950 --> 00:06:50,785 Hanya untuk menghapus gagasanmu 153 00:06:50,869 --> 00:06:53,663 bahwa pemulihan Mimi akan cepat dan/atau selesai. 154 00:06:53,747 --> 00:06:55,081 Maksudmu dia tak akan sembuh? 155 00:06:55,665 --> 00:06:57,584 Mimi berusia 83 tahun. 156 00:06:57,667 --> 00:06:59,711 Kemungkinan sembuh total rendah. 157 00:06:59,794 --> 00:07:01,004 Jangan berkhayal. 158 00:07:01,087 --> 00:07:04,090 Kau pikir aku berkhayal dan Mimi akan menyerah, 159 00:07:04,174 --> 00:07:07,552 tapi aku lebih tahu, dan karena itu dia lebih mencintaiku. 160 00:07:11,598 --> 00:07:14,476 Aku tak bicara dengannya sepanjang sore. 161 00:07:21,983 --> 00:07:24,694 Tambah ruang di bawah agar juri tak teralihkan. 162 00:07:26,821 --> 00:07:27,948 Akan kubuka. 163 00:07:31,826 --> 00:07:33,119 Hei, Sayang. 164 00:07:33,203 --> 00:07:34,996 Orang tuamu menelepon dan memintaku memeriksamu 165 00:07:35,080 --> 00:07:37,374 saat mereka di rumah sakit. Kubawa piza. 166 00:07:37,457 --> 00:07:38,875 Terima kasih banyak. 167 00:07:39,626 --> 00:07:40,752 Kami juga di sini. 168 00:07:40,835 --> 00:07:43,254 Tak ada yang menelepon, tapi ada kaserol. 169 00:07:43,713 --> 00:07:46,383 Aku senang kalian semua di sini. 170 00:07:47,384 --> 00:07:48,635 Kaserol macam apa? 171 00:07:49,302 --> 00:07:50,804 Sehat. Piza macam apa? 172 00:07:51,429 --> 00:07:53,390 - Hai, Claud. - Hai, Kristy. 173 00:07:53,473 --> 00:07:55,350 - Hei. - Dia akan baik-baik saja, 'kan? 174 00:07:55,976 --> 00:07:57,268 Tentu saja. 175 00:07:57,352 --> 00:07:58,269 Hei. 176 00:07:58,353 --> 00:07:59,354 Hai. 177 00:08:02,691 --> 00:08:03,984 Aku akan makan malam. 178 00:08:04,067 --> 00:08:05,151 - Astaga. - Stacey! 179 00:08:05,235 --> 00:08:06,236 Apa? 180 00:08:06,903 --> 00:08:08,238 Karena Stacey di sini, 181 00:08:08,321 --> 00:08:10,407 Mary Anne meminta Dawn datang juga. 182 00:08:10,490 --> 00:08:12,117 - Tidak! - Itu menyenangkan. 183 00:08:12,909 --> 00:08:14,285 Keluarga besar bahagia. 184 00:08:16,454 --> 00:08:17,455 Kurang lebih. 185 00:08:18,039 --> 00:08:19,040 Sam! 186 00:08:20,083 --> 00:08:21,167 Aku suka punyamu. 187 00:08:21,251 --> 00:08:22,293 Terima kasih. 188 00:08:23,753 --> 00:08:24,671 Aku selesai. 189 00:08:25,046 --> 00:08:26,381 Apakah itu blender? 190 00:08:26,464 --> 00:08:27,799 Ini yang kugambar. 191 00:08:28,591 --> 00:08:31,428 Sebab blender artinya "semoga cepat sembuh". 192 00:08:31,511 --> 00:08:33,263 Menurutku itu bagus. 193 00:08:34,055 --> 00:08:37,851 Aku bisa buat yang menutupi dinding, saat kita di rumah Watson. 194 00:08:37,934 --> 00:08:39,310 Kau senang akan pindah? 195 00:08:40,729 --> 00:08:43,314 Kristy cemas jika ibu kami tak pikirkan uang 196 00:08:43,398 --> 00:08:44,816 setiap detik, 197 00:08:44,899 --> 00:08:46,359 Ibu akan berhenti jadi feminis. 198 00:08:46,443 --> 00:08:50,196 Jadi, lebih baik kami hidup berdesakan dan berutang besar untuk kuliah 199 00:08:50,280 --> 00:08:52,115 daripada mengorbankan keyakinan 200 00:08:52,198 --> 00:08:54,743 dengan membiarkan Ibu menikahi pria yang mencintainya. 201 00:08:55,243 --> 00:08:56,411 Benar, Kristy? 202 00:08:56,494 --> 00:08:58,413 Jika kau bilang begitu... 203 00:09:03,043 --> 00:09:04,878 Itu dari besi tuang. Begini. 204 00:09:06,546 --> 00:09:07,672 Pakai tangan. 205 00:09:12,385 --> 00:09:14,179 Kau baik sekali membawa itu. 206 00:09:14,929 --> 00:09:18,308 Keluarga Kishi sangat baik kepada kami. Terutama Mimi. 207 00:09:19,851 --> 00:09:22,437 Aku sedih mendengar kau dan Sharon putus. 208 00:09:24,814 --> 00:09:25,815 Mereka bercerita. 209 00:09:29,527 --> 00:09:31,780 Kurasa itu tak terelakkan. 210 00:09:33,281 --> 00:09:35,992 Lagi pula, dia cantik dan berjiwa bebas, 211 00:09:36,534 --> 00:09:37,619 dan aku... 212 00:09:38,328 --> 00:09:40,080 sangat kaku. 213 00:09:43,124 --> 00:09:44,375 Mereka memang bicara. 214 00:09:48,171 --> 00:09:50,423 Rambutmu terlihat bagus. 215 00:09:51,549 --> 00:09:53,009 Ada clay di rambutku. 216 00:10:02,977 --> 00:10:05,355 Jadi, kau suka kamar barumu? 217 00:10:06,189 --> 00:10:09,150 Ya. Sangat suka, aku hanya... 218 00:10:12,362 --> 00:10:13,196 Entahlah. 219 00:10:13,279 --> 00:10:15,406 Kurasa aku hanya perlu terbiasa. 220 00:10:15,490 --> 00:10:16,825 Itu masuk akal. 221 00:10:16,908 --> 00:10:19,744 Claudia, ibumu menelepon dari rumah sakit. 222 00:10:21,287 --> 00:10:22,413 Mimi sadar. 223 00:10:23,248 --> 00:10:24,624 - Sungguh? - Syukurlah. 224 00:10:24,707 --> 00:10:25,542 Claudia. 225 00:10:25,625 --> 00:10:26,751 - Syukurlah. - Sudah kuduga. 226 00:10:26,835 --> 00:10:29,045 Aku tahu Mimi-ku akan baik-baik saja. 227 00:10:35,051 --> 00:10:37,595 Dia membuka matanya dan bisa mendengar kami. 228 00:10:38,221 --> 00:10:40,723 Belum banyak bicara, tapi dia berusaha. 229 00:10:41,724 --> 00:10:42,559 Dia di dalam. 230 00:10:43,643 --> 00:10:45,562 Bagaimana jika kau menemuinya? 231 00:10:49,149 --> 00:10:50,400 Ayolah. 232 00:10:52,235 --> 00:10:53,069 Mimi. 233 00:10:53,319 --> 00:10:54,696 Ini aku. 234 00:10:55,238 --> 00:10:56,156 Claudia. 235 00:10:57,448 --> 00:11:00,952 Aku senang mereka memindahkan Nenek, jadi aku bisa menengok. 236 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 Kami buat kartu ucapan. Semua gadis dan Sam. 237 00:11:04,080 --> 00:11:06,374 Dia menggambar blender ini. 238 00:11:08,918 --> 00:11:10,378 Nenek baik-baik saja? 239 00:11:10,753 --> 00:11:12,589 Pertunjukan seni besarku besok. 240 00:11:12,672 --> 00:11:15,175 Pameran Distrik Sekolah Connecticut Timur. 241 00:11:15,258 --> 00:11:18,261 Nenek bisa menyelinap sebentar pakai kursi roda. 242 00:11:18,344 --> 00:11:20,096 Aku bantu Nenek menyamar, 243 00:11:20,180 --> 00:11:22,682 seperti pakai kacamata hitam dan wig. 244 00:11:24,684 --> 00:11:25,977 Apa, Mimi? Aku... 245 00:11:26,060 --> 00:11:27,562 Masing-masing. Persik! 246 00:11:27,645 --> 00:11:28,479 Mau persik? 247 00:11:28,563 --> 00:11:30,273 Bukan, persik. 248 00:11:30,690 --> 00:11:31,900 Di mana? 249 00:11:31,983 --> 00:11:33,776 Tenanglah, tak apa-apa. 250 00:11:33,860 --> 00:11:35,862 Tidak, tak ada rumah! 251 00:11:35,945 --> 00:11:37,030 Tak ada kuda! 252 00:11:37,113 --> 00:11:37,947 Mimi! 253 00:11:38,031 --> 00:11:40,116 Dia kesal. Biarkan dia istirahat. 254 00:11:49,334 --> 00:11:51,711 Aku tak pernah melihatnya seperti ini. 255 00:11:51,836 --> 00:11:54,547 Aku tak pernah melihat siapa pun seperti ini. 256 00:11:56,716 --> 00:11:59,427 Aku belajar menggambar sebelum belajar membaca. 257 00:11:59,636 --> 00:12:02,597 Gambar selalu membantuku memahami dunia. 258 00:12:02,680 --> 00:12:05,308 Mungkin bisa membantuku memahami ucapan Mimi. 259 00:12:07,227 --> 00:12:08,269 Mungkin tidak. 260 00:12:09,729 --> 00:12:12,565 Sulit memikirkan apa pun selain Mimi. 261 00:12:12,941 --> 00:12:15,193 Setidaknya pameran seni mengalihkanku. 262 00:12:15,276 --> 00:12:19,197 Ini bagus sekali, membuatku hampir lupa gula adalah racun legal. 263 00:12:19,989 --> 00:12:21,532 Ya, dan ini ada bentuknya, 264 00:12:21,616 --> 00:12:24,244 bukan coretan yang tak kau pahami. 265 00:12:24,327 --> 00:12:26,996 Kurasa kata yang kau cari adalah "abstrak". 266 00:12:27,413 --> 00:12:28,665 Aku tahu kesukaanku. 267 00:12:31,501 --> 00:12:32,335 Mereka datang. 268 00:12:33,211 --> 00:12:36,130 Paola yang berkacamata. Dia yang aku ceritakan. 269 00:12:37,215 --> 00:12:39,592 - Semoga berhasil, Claud. - Semoga berhasil. 270 00:12:42,095 --> 00:12:43,137 Semoga berhasil. 271 00:12:43,221 --> 00:12:45,473 Aku tahu kau akan jadi juara pertama. 272 00:12:45,640 --> 00:12:47,100 Mimi akan sangat bangga. 273 00:12:56,150 --> 00:12:56,985 Hai. 274 00:13:01,239 --> 00:13:02,365 Kenapa kau di sini? 275 00:13:02,865 --> 00:13:04,325 Pameran tembikar adikku. 276 00:13:05,702 --> 00:13:06,619 Kau suka ini? 277 00:13:08,246 --> 00:13:09,289 Apa, ini? 278 00:13:10,039 --> 00:13:10,957 Apa ini? 279 00:13:11,624 --> 00:13:12,458 Astaga. 280 00:13:15,336 --> 00:13:16,170 Aku... 281 00:13:16,546 --> 00:13:18,798 Kurasa itu sekeranjang telur. 282 00:13:20,341 --> 00:13:21,259 Telur. 283 00:13:25,722 --> 00:13:26,556 Sampai jumpa. 284 00:13:29,225 --> 00:13:30,268 Kau bicara. 285 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 Itu kemajuan. 286 00:13:32,812 --> 00:13:34,647 Kenapa aku begini? 287 00:13:34,731 --> 00:13:37,400 Rambut baru, baju baru, kamar baru, dan masih... 288 00:13:37,483 --> 00:13:39,944 Kau tak bisa tiba-tiba menjadi Stacey. 289 00:13:40,611 --> 00:13:42,989 Mary Anne, boleh aku bertanya? 290 00:13:44,240 --> 00:13:46,367 Kau suka kamar barumu? 291 00:13:47,785 --> 00:13:48,745 Aku suka... 292 00:13:50,038 --> 00:13:51,372 secara teoretis. 293 00:13:53,416 --> 00:13:54,292 Entahlah. 294 00:13:54,375 --> 00:13:56,502 Kurasa tak terasa seperti... 295 00:13:57,670 --> 00:13:58,588 rumah. 296 00:13:59,547 --> 00:14:01,632 Mungkin ada yang bisa kita lakukan. 297 00:14:01,716 --> 00:14:05,636 Ya, mungkin ada beberapa hal yang belum siap kau tinggalkan. 298 00:14:14,645 --> 00:14:17,482 Shading di lukisan itu sangat bagus. 299 00:14:18,608 --> 00:14:21,361 Apa motivasi bagimu untuk membuat gambar ini? 300 00:14:23,613 --> 00:14:25,531 Biar kukatakan dengan cara lain. 301 00:14:25,615 --> 00:14:28,534 Apa yang ingin kau sampaikan kepada penonton? 302 00:14:29,577 --> 00:14:30,870 Ini seperti... 303 00:14:31,120 --> 00:14:33,456 penghormatan pop art... 304 00:14:34,165 --> 00:14:36,292 tentang konsumerisme Amerika. 305 00:14:37,919 --> 00:14:38,961 Bagaimana bisa? 306 00:14:39,045 --> 00:14:42,173 Kupikir akan bagus untuk menggambar kerutan kecil. 307 00:14:43,216 --> 00:14:45,385 Keahlian menggambarmu mengagumkan. 308 00:14:46,552 --> 00:14:49,097 Tapi jika kau memilih terus buat karya seni, 309 00:14:49,180 --> 00:14:51,516 aku ingin kau bertanya kenapa. 310 00:14:51,933 --> 00:14:52,850 Kenapa ini? 311 00:14:53,226 --> 00:14:54,185 Kenapa sekarang? 312 00:14:54,644 --> 00:14:55,686 Kenapa kau? 313 00:14:56,187 --> 00:14:59,023 Gambar apa yang perlu kau tunjukkan pada dunia? 314 00:15:02,568 --> 00:15:05,029 Jika aku "memilih" terus buat karya seni? 315 00:15:05,530 --> 00:15:07,740 Apa menurutnya aku harus berhenti? 316 00:15:09,826 --> 00:15:12,203 Merasa lebih baik hari ini, Mimi? 317 00:15:18,334 --> 00:15:19,460 Ini. 318 00:15:19,544 --> 00:15:20,503 Kau sedang apa? 319 00:15:20,586 --> 00:15:21,838 Mencoba bantu Mimi. 320 00:15:22,755 --> 00:15:24,090 Pasien dengan afasia, 321 00:15:24,173 --> 00:15:27,176 yaitu orang yang kesulitan bicara, seperti Mimi, 322 00:15:27,260 --> 00:15:29,846 sering merespons gambar dengan lebih jelas. 323 00:15:29,929 --> 00:15:33,266 Kurasa jika kau gambar sesuatu, bisa bantu Mimi bicara. 324 00:15:33,349 --> 00:15:36,144 Ya, karena aku ahli menggambar. 325 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Baik. 326 00:15:42,567 --> 00:15:46,487 Mimi, apa yang bisa kugambar agar kau menjadi dirimu lagi? 327 00:15:47,530 --> 00:15:49,240 Seekor kupu-kupu? 328 00:15:49,949 --> 00:15:51,033 Teko? 329 00:15:51,617 --> 00:15:52,702 Bola benang? 330 00:15:55,163 --> 00:15:55,997 Persik. 331 00:15:56,539 --> 00:15:57,373 Persik. 332 00:15:57,457 --> 00:15:58,291 Tidak. 333 00:15:58,374 --> 00:16:00,084 Aku tahu, kau benci persik. 334 00:16:06,466 --> 00:16:07,842 Kuda. 335 00:16:08,384 --> 00:16:09,427 Rumah. 336 00:16:09,969 --> 00:16:11,637 Tidak, Nak, tidak! 337 00:16:11,721 --> 00:16:14,056 - Aku tak mengerti... - Mimi... 338 00:16:14,724 --> 00:16:16,267 Maksud Nenek Manzanar? 339 00:16:16,350 --> 00:16:18,561 Ya, Manzanar. 340 00:16:18,644 --> 00:16:20,104 Nenek ingat Manzanar. 341 00:16:20,813 --> 00:16:22,607 Nenek pernah memberitahuku. 342 00:16:23,149 --> 00:16:26,194 Sepanjang hidupku, ada dua hal yang jelas kuketahui, 343 00:16:26,277 --> 00:16:29,322 bahwa aku seniman dan Mimi memahamiku. 344 00:16:30,448 --> 00:16:32,825 Sekarang aku merasa tak tahu apa-apa. 345 00:16:33,618 --> 00:16:36,621 Saat kupikir aku keluar, dia menarikku kembali. 346 00:16:36,704 --> 00:16:37,955 Karena matanya. 347 00:16:38,331 --> 00:16:39,540 Mereka menghantuimu. 348 00:16:39,707 --> 00:16:41,000 Mungkin itu Horcrux. 349 00:16:41,083 --> 00:16:42,960 Sepotong jiwa seseorang terjebak di sana, 350 00:16:43,044 --> 00:16:44,128 memanggilku. 351 00:16:47,256 --> 00:16:49,008 Kurasa kalian benar. 352 00:16:50,343 --> 00:16:51,969 Apa itu kau, Mary Anne? 353 00:16:55,515 --> 00:16:56,474 Ini ibuku. 354 00:17:08,319 --> 00:17:09,237 Dia tidur. 355 00:17:09,695 --> 00:17:11,948 Ibu dan Ayah akan tiba dalam 20 menit. 356 00:17:17,286 --> 00:17:18,829 Kau tahu tadi tentang apa? 357 00:17:19,455 --> 00:17:22,291 Aku tak bisa bahasa Jepang, ingat? 358 00:17:22,375 --> 00:17:24,293 - Kau bisa belajar. - Kenapa? 359 00:17:24,377 --> 00:17:27,713 Ibu dan Ayah tak bisa, dan Mimi lahir di Amerika. 360 00:17:27,797 --> 00:17:30,132 Dia berbicara bahasa Jepang saat kecil. 361 00:17:30,216 --> 00:17:31,634 Itu bahasa pertamanya. 362 00:17:33,511 --> 00:17:35,680 Terkadang setelah cedera otak, 363 00:17:36,055 --> 00:17:39,141 ingatan tertua seseorang yang paling mudah diakses. 364 00:17:39,809 --> 00:17:42,103 Itu sebabnya hal soal Manzanar muncul. 365 00:17:42,186 --> 00:17:43,980 Apa itu Manzanar? 366 00:17:44,063 --> 00:17:45,565 Claudia, kau bercanda. 367 00:17:45,648 --> 00:17:48,609 Apa itu tempat khayalan seperti Narnia? 368 00:17:48,693 --> 00:17:49,944 Itu kamp pengasingan. 369 00:17:51,028 --> 00:17:54,740 Mimi dan keluarganya di sana tiga tahun, sejak usia lima tahun. 370 00:17:55,116 --> 00:18:00,162 Selama Perang Dunia Kedua, orang Jepang-Amerika, warga Amerika, 371 00:18:00,246 --> 00:18:03,082 dianggap musuh asing oleh Amerika Serikat. 372 00:18:03,165 --> 00:18:06,460 Pemerintah AS menangkap dan memasukkan mereka ke kamp penjara 373 00:18:06,544 --> 00:18:08,504 hanya karena mereka orang Jepang. 374 00:18:09,297 --> 00:18:11,048 Aku tahu soal pengasingan. 375 00:18:11,132 --> 00:18:13,259 Aku tak tahu itu terjadi pada Mimi. 376 00:18:13,843 --> 00:18:16,637 Dia tak membicarakannya kecuali kau bertanya. 377 00:18:18,097 --> 00:18:19,307 Aku pernah bertanya. 378 00:18:22,059 --> 00:18:23,311 Apa itu mengerikan? 379 00:18:25,438 --> 00:18:26,856 Saat pertama ditangkap, 380 00:18:27,732 --> 00:18:29,108 kamp belum siap. 381 00:18:29,191 --> 00:18:32,862 Mereka tidur di kandang kuda pacuan selama berbulan-bulan. 382 00:18:33,446 --> 00:18:34,488 Kuda... 383 00:18:35,197 --> 00:18:36,240 rumah. 384 00:18:36,824 --> 00:18:40,661 Mereka harus memakai label nomor di mantel mereka saat diproses. 385 00:18:41,662 --> 00:18:42,913 Makanannya buruk. 386 00:18:43,247 --> 00:18:47,001 Busuk, beku... Seperti sosis dan buah kaleng. 387 00:18:47,418 --> 00:18:48,252 Persik. 388 00:18:49,253 --> 00:18:50,921 Ada pagar kawat berduri, 389 00:18:51,714 --> 00:18:52,840 penjaga bersenjata. 390 00:18:53,758 --> 00:18:55,885 Entah apa yang akan terjadi atau kapan berakhir. 391 00:18:56,927 --> 00:19:01,098 Jadi, Mimi terjebak dalam kenangan terburuknya selamanya? 392 00:19:03,643 --> 00:19:05,436 Aku tahu tampaknya tak begitu, 393 00:19:05,519 --> 00:19:07,063 tapi ini pertanda bagus. 394 00:19:07,938 --> 00:19:09,649 Dia menemukan dirinya lagi, 395 00:19:10,149 --> 00:19:12,109 dan akan kembali mengenali kita. 396 00:19:13,402 --> 00:19:14,362 Mengenalimu. 397 00:19:22,286 --> 00:19:25,581 Aku tak paham kenapa seseorang tega melakukan itu pada keluarga. 398 00:19:25,873 --> 00:19:28,167 Aku tak mengerti kenapa masih begitu. 399 00:19:30,461 --> 00:19:31,754 Masa lalu tidak mati. 400 00:19:32,004 --> 00:19:33,547 Bahkan belum berlalu. 401 00:19:33,631 --> 00:19:36,050 Kupikir itu juga pepatah Buddha, 402 00:19:36,133 --> 00:19:39,261 tapi Janine bilang itu kutipan dari William Faulkner? 403 00:19:39,845 --> 00:19:41,055 Kurasa itu bagus, 404 00:19:41,138 --> 00:19:43,849 karena masa lalu, baik dan buruk, 405 00:19:44,433 --> 00:19:46,018 akan selalu bersama kita. 406 00:19:52,358 --> 00:19:53,943 Kita harus paham masa lalu 407 00:19:54,026 --> 00:19:55,528 untuk tahu masa depan kita... 408 00:20:02,201 --> 00:20:04,995 dan gambar yang harus kita tunjukkan pada dunia. 409 00:20:13,003 --> 00:20:14,505 Kau pulang! 410 00:20:14,588 --> 00:20:16,006 Kami senang melihatmu. 411 00:20:16,090 --> 00:20:19,385 Aku berniat buat selimut, tapi benang habis, ini jadi syal. 412 00:20:20,010 --> 00:20:20,970 Terima kasih. 413 00:20:21,470 --> 00:20:22,763 Cantik. 414 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 Hai, Mimi. 415 00:20:24,515 --> 00:20:25,891 Aku senang kau membaik. 416 00:20:26,267 --> 00:20:27,476 Mimi baik-baik saja? 417 00:20:27,560 --> 00:20:29,395 Nenek... Teh. 418 00:20:29,478 --> 00:20:32,022 Panggil jika siap, dan akan kubawa ke atas. 419 00:20:34,734 --> 00:20:35,901 Dia sehat. 420 00:20:35,985 --> 00:20:36,819 Ya. 421 00:20:37,111 --> 00:20:38,487 Benar. 422 00:20:38,571 --> 00:20:39,613 Claudia. 423 00:20:39,822 --> 00:20:41,157 - Apa itu... - Telepon. 424 00:20:41,323 --> 00:20:42,783 - Apa? - Teleponnya. 425 00:20:43,325 --> 00:20:44,493 Teleponnya! 426 00:20:49,749 --> 00:20:52,209 Baby-Sitters Club, ini Kristy Thomas. 427 00:20:52,918 --> 00:20:54,003 Hai, Bu Pike. 428 00:20:55,045 --> 00:20:56,088 Sea City? 429 00:20:57,006 --> 00:20:58,174 Kau serius? 430 00:20:58,716 --> 00:21:00,634 - Kami harus bertanya. - Astaga. 431 00:21:03,304 --> 00:21:04,513 Delapan anak? 432 00:21:05,931 --> 00:21:07,349 Mengasuh seminggu penuh? 433 00:22:28,222 --> 00:22:29,682 Terjemahan subtitle oleh Rista Amelia