1 00:00:07,424 --> 00:00:09,426 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:12,930 --> 00:00:15,474 CLAUDIA JA ILKEÄ JANINE 3 00:00:17,726 --> 00:00:22,648 Buddhalaisen sanonnan mukaan vääryyden muistelu on kuin taakan kantoa mielessä. 4 00:00:22,731 --> 00:00:23,815 Se on totta. 5 00:00:26,068 --> 00:00:27,569 Mary Anne ei ole kotona. 6 00:00:28,320 --> 00:00:30,030 Tulimmekin tapaamaan sinua. 7 00:00:30,614 --> 00:00:31,448 Hienoa. 8 00:00:32,783 --> 00:00:35,869 Olemme pahoillamme siitä, mitä tapetin kanssa kävi. 9 00:00:35,953 --> 00:00:36,828 Niin minäkin. 10 00:00:37,287 --> 00:00:40,791 Yrititte piristää Mary Annea, joten olen pahoillani reaktiostani. 11 00:00:41,416 --> 00:00:43,710 Toivoimmekin sinun sanovan noin. 12 00:00:43,794 --> 00:00:47,256 Koska ehdotamme luovaa yhteistyötä! 13 00:00:47,339 --> 00:00:49,258 Tiedätkö Sillä Silmällä -ohjelman? 14 00:00:49,341 --> 00:00:52,553 Voi ei. Eiväthän he ole täällä? -Eivät, 15 00:00:52,636 --> 00:00:54,846 mutta me olemme Loistava Kaksikko! 16 00:00:54,930 --> 00:00:55,931 Pidän tuosta! 17 00:00:56,473 --> 00:00:59,518 Ajattelimme, että remontoisimme  Mary Annen huoneen nyt. 18 00:00:59,601 --> 00:01:01,436 Richard ei ollut ilkeä. 19 00:01:01,520 --> 00:01:03,188 Hänet piti vain uuvuttaa. 20 00:01:03,272 --> 00:01:04,982 Ole kiltti. 21 00:01:05,065 --> 00:01:06,400 En tiedä. Selvä. 22 00:01:06,775 --> 00:01:08,902 Todellako? Voi luoja! 23 00:01:08,986 --> 00:01:10,779 Et kadu tätä. -Lupaamme sen. 24 00:01:10,862 --> 00:01:12,281 A vai B? 25 00:01:12,364 --> 00:01:14,199 Keskityin huoneeseen, 26 00:01:14,283 --> 00:01:17,786 kun Stacey yritti saada Richardin mukaan tunnelmaan. 27 00:01:18,078 --> 00:01:18,996 Miksi? 28 00:01:19,830 --> 00:01:21,665 Huikea homma alkoi. 29 00:01:24,042 --> 00:01:25,419 Eikö tämä ole pop? 30 00:01:25,502 --> 00:01:27,129 Kokeillaan liimaa. -Liimaa? 31 00:01:30,173 --> 00:01:32,134 Selvä. -Vain yksi pieni veto. 32 00:01:32,217 --> 00:01:34,011 Selvä. -Vain yksi. 33 00:01:39,433 --> 00:01:41,143 Tämä tuoksuu hyvältä. Haista. 34 00:01:41,226 --> 00:01:42,060 Tarkoitan... 35 00:01:46,356 --> 00:01:47,399 Jes... -Miksen... 36 00:01:47,482 --> 00:01:50,110 Haluaisin lukea ohjeet ensin. 37 00:01:53,697 --> 00:01:54,615 Valmiina? 38 00:01:54,698 --> 00:01:56,074 Kolme, kaksi, yksi! 39 00:01:56,783 --> 00:01:57,951 Voi luoja! 40 00:01:58,035 --> 00:01:58,910 Vau! -Viltti. 41 00:01:58,994 --> 00:02:00,871 Tämä viltti on tuleva mieheni! 42 00:02:00,954 --> 00:02:02,914 Pidän tästä violetista! 43 00:02:03,206 --> 00:02:04,082 Se on niin… 44 00:02:04,166 --> 00:02:06,335 Pop, mutta kuitenkin kuninkaallinen. 45 00:02:06,418 --> 00:02:07,586 Aivan! 46 00:02:07,669 --> 00:02:12,382 Tämä näyttää huoneelta, joita äitini stailaa ostajille. Se on kohteliaisuus. 47 00:02:12,466 --> 00:02:15,469 Tämä tyyny. Eroan viltistä ja nain tyynyn. 48 00:02:17,220 --> 00:02:18,055 Mary Anne, 49 00:02:18,722 --> 00:02:19,598 mitä sanot? 50 00:02:20,682 --> 00:02:23,268 Se on hyvin violetti, 51 00:02:23,352 --> 00:02:24,853 mutta ihana. 52 00:02:24,936 --> 00:02:28,899 Mitä voikaan saavuttaa  ainutlaatuisella taiteellisella silmällä. 53 00:02:33,862 --> 00:02:36,365 Siitä puheen ollen, juuri ennen kevätlomaa - 54 00:02:36,448 --> 00:02:41,787 rva Johanssen valitsi minut edustajaksi Itä-Connecticutin piirin taidenäyttelyssä, 55 00:02:42,204 --> 00:02:44,831 ja koska olen myös romantiikan nero, 56 00:02:44,915 --> 00:02:49,378 pyysin Trevor Sandbournea valitsemaan teoksia näyttelyyn. 57 00:02:49,461 --> 00:02:51,630 Tootsie Roll Pop -teos on kiehtova. 58 00:02:51,713 --> 00:02:52,673 Kiitos. 59 00:02:55,217 --> 00:02:57,177 En saisi kertoa tätä kenellekään, 60 00:02:57,260 --> 00:03:01,765 mutta yksi tuomareista on New Havenin taideinstituutin johtaja. 61 00:03:01,848 --> 00:03:05,602 Jos ette tiedä, hienot ihmiset kutsuvat Yalea New Haveniksi. 62 00:03:05,686 --> 00:03:06,770 Trevor puhui...  63 00:03:06,853 --> 00:03:09,815 ...maan arvostetuimmasta  taidekouluohjelmasta. 64 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 Oletko tosissasi? 65 00:03:11,608 --> 00:03:15,987 Sinne ei yleensä oteta peruskoululaisia, mutta joskus tehdään poikkeuksia. 66 00:03:16,321 --> 00:03:18,490 Uskon, että Paola pitää näistä. 67 00:03:20,617 --> 00:03:23,328 Onko triptyykki  kunnianosoitus poptaiteelle? 68 00:03:24,037 --> 00:03:28,250 Vai kerrotko amerikkalaisesta  kulutuksesta uuden näkökulman? 69 00:03:28,333 --> 00:03:30,210 Tässä on siskoni Janine. 70 00:03:30,293 --> 00:03:33,964 Hän kuoriutui avaruuskapselista, jonka vanhempani löysivät kompostista, 71 00:03:34,047 --> 00:03:36,717 joten hänen on vaikea sopeutua  Maan tapoihin. 72 00:03:36,967 --> 00:03:38,009 Anteeksi kuinka? 73 00:03:38,260 --> 00:03:40,679 Tulin muistuttamaan, että vanhempamme pyysivät - 74 00:03:40,762 --> 00:03:44,891 minua tarkistamaan vastauksesi  yhteiskuntaopin tehtävääsi, 75 00:03:45,016 --> 00:03:47,060 ennen kuin he palaavat elokuvista. 76 00:03:47,936 --> 00:03:50,147 Minun pitäisi mennä kotiin. 77 00:03:53,191 --> 00:03:54,943 Janine on elämäntuhoaja. 78 00:03:55,235 --> 00:03:57,696 Hän tuhoaa elämiä. 79 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 Pahinta oli, että illallisen jälkeen - 80 00:04:00,115 --> 00:04:04,911 Mimi tahtoi luoda perhehenkeä  pelaamalla hänen lempipeliään. 81 00:04:04,995 --> 00:04:09,541 Pitäisikö minun jättää kierros väliin, jotta pelissä alkaisi tapahtua jotain? 82 00:04:11,126 --> 00:04:13,086 Mimi, oletko kunnossa? 83 00:04:13,420 --> 00:04:14,629 Vain vähän väsynyt. 84 00:04:15,130 --> 00:04:17,007 Claudia, sinun vuorosi. 85 00:04:18,675 --> 00:04:20,385 Violetti. Se on taide. 86 00:04:22,846 --> 00:04:25,432 "Taiteilija Georges Seurat on tunnettu - 87 00:04:25,515 --> 00:04:29,644 millaisesta kehittämästään  maalaustekniikasta?" 88 00:04:30,061 --> 00:04:31,605 Anteeksi kuinka? 89 00:04:31,688 --> 00:04:35,484 Tämän pitäisi olla helppo. Sinun pitäisi olla hyvä taiteissa. 90 00:04:35,567 --> 00:04:38,236 Ensin nöyryytät minua Trevorin edessä. 91 00:04:38,320 --> 00:04:40,155 Kuka on Trevor? -Nyt pilkkaat, 92 00:04:40,238 --> 00:04:43,158 koska en tiedä vastausta typerässä pelissäsi. 93 00:04:43,241 --> 00:04:44,493 En pilkkaa sinua. 94 00:04:44,576 --> 00:04:48,371 Ilmaisin yllätykseni sivistystasostasi  valitsemallasi alalla. 95 00:04:48,455 --> 00:04:51,500 Taitelijana oloa ei valita. Sitä ollaan! 96 00:04:51,583 --> 00:04:53,668 Taide ei ole tyhmiä faktoja - 97 00:04:53,752 --> 00:04:54,961 vaan tunteita, 98 00:04:55,045 --> 00:04:57,130 mutta tiedätkö edes, mitä ne ovat? 99 00:04:57,214 --> 00:04:59,090 Tunnetko koskaan mitään? 100 00:04:59,174 --> 00:05:00,801 Riittää, Claudia! 101 00:05:02,093 --> 00:05:03,136 Mimi, en... 102 00:05:03,220 --> 00:05:04,721 Minä menen makuulle. 103 00:05:07,933 --> 00:05:09,184 Tämä on syytäsi. 104 00:05:09,267 --> 00:05:10,352 Mikä? 105 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 Mimi järkyttyi takiasi. 106 00:05:15,941 --> 00:05:16,775 Mimi! 107 00:05:23,031 --> 00:05:24,950 Oletteko Makiko Yamamoton perhe? 108 00:05:26,159 --> 00:05:28,495 Mimin. Olen hänen tyttärensä Kimiko Kishi. 109 00:05:28,578 --> 00:05:30,455 Rva Kishi, äitinne tila on vakaa. 110 00:05:31,540 --> 00:05:32,541 Luojan kiitos. 111 00:05:33,124 --> 00:05:36,002 Mutta haluamme pitää hänet tarkkailussa. 112 00:05:36,086 --> 00:05:38,004 Hän sai vakavan aivohalvauksen. 113 00:05:38,088 --> 00:05:40,966 Verenvuoto vai iskemia? -Iskemia. 114 00:05:41,049 --> 00:05:45,053 Rajoitettu veren virtaus aivoihin. -Se on normaalia hänen iässään. 115 00:05:45,136 --> 00:05:46,263 Tiedät paljon. 116 00:05:46,346 --> 00:05:49,474 Vaskulaarinen neurologia on yksi intohimoistani. 117 00:05:50,058 --> 00:05:51,142 Miten hän voi? 118 00:05:51,226 --> 00:05:55,605 Halvaus oli aivojen vasemmalla puolella, joten puhe häiriintyy lähes varmasti. 119 00:05:55,689 --> 00:05:58,233 Eikö Mimi voi puhua? -On aikaista sanoa. 120 00:05:58,316 --> 00:06:02,112 Ihmeitä tapahtuu.  Tiedämme lisää seuraavan 48 tunnin aikana. 121 00:06:02,195 --> 00:06:03,989 Voimmeko nähdä hänet? -Toki. 122 00:06:04,072 --> 00:06:07,951 Valitettavasti emme päästä alle 14-vuotiaita teho-osastolle. 123 00:06:08,952 --> 00:06:09,786 Menkää te. 124 00:06:10,537 --> 00:06:11,580 Jään tänne. 125 00:06:14,332 --> 00:06:15,500 Nähdään pian. 126 00:06:24,718 --> 00:06:29,347 Perheessäni oli yksi, joka olisi jäänyt  kanssani, mutta hän ei ollut täällä. 127 00:06:33,226 --> 00:06:37,355 Puhuin tytöille aamulla. Kaikki keikkasi ovat hoidossa seuraavat viikot, 128 00:06:37,439 --> 00:06:39,065 ja annamme rahat sinulle. 129 00:06:39,149 --> 00:06:42,569 Haluan vain kaiken olevan  mahdollisimman normaalia. 130 00:06:42,777 --> 00:06:43,862 Mimi paranee. 131 00:06:44,446 --> 00:06:46,072 En olisi siitä niin varma. 132 00:06:47,949 --> 00:06:50,869 Mitä haluat, Janine? -Estää sinua ajattelemasta, 133 00:06:50,952 --> 00:06:53,663 että Mimin toipuminen on  nopea ja täydellinen. 134 00:06:53,747 --> 00:06:55,081 Eikö hän muka parane? 135 00:06:55,665 --> 00:06:59,628 Mimi on 83-vuotias. Mahdollisuudet toipumiseen ovat huonot. 136 00:06:59,711 --> 00:07:00,962 Ei petetä itseämme. 137 00:07:01,087 --> 00:07:05,675 Luulet, että olen harhainen, mutta tiedän, ettei hän ei luovuta. 138 00:07:05,759 --> 00:07:08,136 Siksi hän rakastaa minua enemmän. 139 00:07:11,598 --> 00:07:14,476 En puhunut hänelle koko iltapäivänä. 140 00:07:22,150 --> 00:07:25,278 Lisää tilaa alaosaan, ettei se häiritse tuomareita. 141 00:07:26,821 --> 00:07:27,948 Minä avaan. 142 00:07:31,826 --> 00:07:34,996 Hei, kulta. Vanhempasi pyysivät minua käymään, 143 00:07:35,080 --> 00:07:37,374 kun he ovat sairaalassa. Toin pizzan. 144 00:07:37,457 --> 00:07:38,875 Kiitos paljon. 145 00:07:39,626 --> 00:07:43,254 Mekin olemme täällä. Kukaan ei pyytänyt, mutta toimme pataa. 146 00:07:43,713 --> 00:07:46,383 Mukava, että tulitte. 147 00:07:47,384 --> 00:07:48,635 Mitä pataa? 148 00:07:49,302 --> 00:07:50,887 Terveellistä. Mitä pizzaa? 149 00:07:51,429 --> 00:07:53,390 Hei, Claudia. -Hei, Kristy. 150 00:07:53,473 --> 00:07:55,350 Hei. -Kai hän paranee? 151 00:07:55,976 --> 00:07:57,268 Ehdottomasti. 152 00:07:57,352 --> 00:07:58,269 Hei. 153 00:08:02,691 --> 00:08:03,984 Jään illalliselle. 154 00:08:04,067 --> 00:08:05,151 Voi luoja. -Stacey! 155 00:08:05,235 --> 00:08:06,236 Mitä? 156 00:08:07,028 --> 00:08:10,407 Koska Stacey oli täällä, Mary Anne kutsui Dawninkin. 157 00:08:10,490 --> 00:08:12,117 Voi, ei! -Se oli hauskaa. 158 00:08:12,951 --> 00:08:14,285 Iso, onnellinen perhe. 159 00:08:16,329 --> 00:08:17,455 Enemmän tai vähemmän. 160 00:08:18,039 --> 00:08:19,040 Sam! 161 00:08:20,208 --> 00:08:22,293 Pidän työstäsi. -Kiitos. 162 00:08:23,753 --> 00:08:24,671 Olen valmis. 163 00:08:25,046 --> 00:08:27,799 Onko se tehosekoitin? -Se on piirtämäni juttu. 164 00:08:28,508 --> 00:08:31,428 Mikäänhän ei sano "Parane pian" kuin tehosekoitin. 165 00:08:31,511 --> 00:08:33,263 Minusta se on hauska. 166 00:08:34,055 --> 00:08:36,057 Voin piirtää koko seinän kokoisen, 167 00:08:36,141 --> 00:08:39,310 kun asumme Watsonilla. -Oletko innoissasi muutosta? 168 00:08:40,854 --> 00:08:44,816 Kristy on huolissaan siitä, että jos äitimme ei stressaa enää rahasta, 169 00:08:44,899 --> 00:08:46,359 hän hylkää feminisminsä. 170 00:08:46,443 --> 00:08:50,196 Joten on parempi elää luukussa ja ottaa velkaa opintoihimme - 171 00:08:50,280 --> 00:08:54,743 kuin tinkiä arvoistamme ja antaa  äidin naida mies, joka on hulluna häneen. 172 00:08:55,243 --> 00:08:56,411 Eikö niin, Kristy? 173 00:08:56,494 --> 00:08:58,413 Kun muotoilet asian noin... 174 00:09:03,043 --> 00:09:04,878 Se on valurautaa. 175 00:09:06,546 --> 00:09:07,672 Pestään se käsin. 176 00:09:12,385 --> 00:09:14,179 Kiva, että toit sen. 177 00:09:14,929 --> 00:09:18,308 Kishit ovat aina olleet ystävällisiä meille. Etenkin Mimi. 178 00:09:19,851 --> 00:09:22,437 Ikävä kuulla, ettet enää tapaile Sharonia. 179 00:09:24,814 --> 00:09:25,774 Tytöt puhuvat. 180 00:09:29,527 --> 00:09:31,780 Se oli kai väistämätöntä. 181 00:09:33,281 --> 00:09:35,992 Loppujen lopuksi hän on ihana ja vapaa, 182 00:09:36,534 --> 00:09:40,246 ja minä survon paitani housuihin niin tiukkaan, että soi. 183 00:09:43,124 --> 00:09:44,334 Tytöt puhuvat. 184 00:09:48,171 --> 00:09:50,423 Hiuksesi näyttävät hyvältä. 185 00:09:51,549 --> 00:09:53,009 Käytän muotoiluainetta. 186 00:10:02,977 --> 00:10:05,355 Pidätkö uudesta huoneestasi? 187 00:10:06,189 --> 00:10:09,150 Kyllä, en vain... 188 00:10:12,362 --> 00:10:13,196 En tiedä. 189 00:10:13,613 --> 00:10:15,406 Minun pitää kai tottua siihen. 190 00:10:15,490 --> 00:10:16,825 Se on totta. 191 00:10:16,908 --> 00:10:19,744 Claudia, äitisi soitti sairaalasta. 192 00:10:21,287 --> 00:10:22,413 Mimi heräsi. 193 00:10:23,665 --> 00:10:24,624 Niinkö? -Mahtavaa. 194 00:10:24,707 --> 00:10:25,542 Claudia. 195 00:10:25,625 --> 00:10:26,668 Ihanaa. -Tiesin. 196 00:10:26,751 --> 00:10:29,045 Tiesin, että Mimini paranee. 197 00:10:35,135 --> 00:10:37,303 Hän avasi silmänsä ja kuulee meidät. 198 00:10:38,221 --> 00:10:40,723 Hän ei puhu vielä, mutta yrittää. 199 00:10:41,724 --> 00:10:42,559 Hän on siellä. 200 00:10:43,643 --> 00:10:45,562 Mene vain sisään hetkeksi. 201 00:10:49,149 --> 00:10:50,400 Älä viitsi. 202 00:10:52,235 --> 00:10:53,069 Mimi. 203 00:10:53,319 --> 00:10:54,696 Minä tässä. 204 00:10:55,238 --> 00:10:56,156 Claudia. 205 00:10:57,615 --> 00:11:00,869 Hyvä, että sinut siirrettiin,  niin pääsen tapaamaan sinua. 206 00:11:00,952 --> 00:11:03,621 Teimme sinulle kortteja. Kaikki tytöt ja Sam. 207 00:11:04,080 --> 00:11:06,374 Hän piirsi tehosekoittimen. 208 00:11:08,918 --> 00:11:10,378 Miten voit? 209 00:11:10,795 --> 00:11:12,547 Taidenäyttelyni on huomenna. 210 00:11:12,630 --> 00:11:15,175 Itä-Connecticutin koulupiirin näyttely. 211 00:11:15,258 --> 00:11:18,261 Voisimme salakuljettaa sinut sinne pyörätuolissa. 212 00:11:18,344 --> 00:11:20,096 Voisin tehdä valeasun, 213 00:11:20,180 --> 00:11:22,682 tyyliin isot aurinkolasit ja peruukki. 214 00:11:24,684 --> 00:11:25,977 Mitä, Mimi? Minä... 215 00:11:26,060 --> 00:11:27,562 Jokainen. Persikka! 216 00:11:27,645 --> 00:11:30,273 Haluatko persikan? -Ei, persikka. 217 00:11:30,690 --> 00:11:31,900 Missä? 218 00:11:31,983 --> 00:11:33,776 Rauhoitu, kaikki hyvin. 219 00:11:33,860 --> 00:11:35,862 Ei, ei taloa! 220 00:11:35,945 --> 00:11:37,030 Ei hevosta! 221 00:11:37,113 --> 00:11:40,116 Mimi! -Hän on tolaltaan. Annetaan hänen levätä. 222 00:11:49,334 --> 00:11:51,669 En ollut ennen nähnyt häntä sellaisena. 223 00:11:51,836 --> 00:11:54,547 En ollut nähnyt ketään sellaisena. 224 00:11:56,841 --> 00:11:59,052 Opin piirtämään ennen kuin lukemaan. 225 00:11:59,594 --> 00:12:02,597 Kuvat ovat aina auttaneet minua  ymmärtämään maailmaa. 226 00:12:02,722 --> 00:12:05,892 Ehkä ne auttaisivat ymmärtämään, mitä Mimi yritti kertoa. 227 00:12:07,227 --> 00:12:08,269 Tai ehkä eivät. 228 00:12:09,729 --> 00:12:12,565 Oli vaikea ajatella muuta kuin Mimiä. 229 00:12:13,024 --> 00:12:15,360 Onneksi taidenäyttely  sai ajatukseni muualle. 230 00:12:15,443 --> 00:12:19,197 Niin hyviä, että unohdan sokerin olevan laillista myrkkyä. 231 00:12:19,989 --> 00:12:24,244 Niin, ja ne esittävät jotain  pelkkän töherryksen sijasta. 232 00:12:24,327 --> 00:12:26,996 Hakemasi sana lienee "abstrakti". 233 00:12:27,497 --> 00:12:28,665 Tunnen makuni. 234 00:12:31,501 --> 00:12:32,335 He tulevat. 235 00:12:33,211 --> 00:12:36,130 Paolalla on lasit. Hän on se, josta kerroin. 236 00:12:37,715 --> 00:12:39,592 Onnea matkaan. -Onnea. 237 00:12:42,303 --> 00:12:45,139 Lykkyä pyttyyn. Voitat ensimmäisen palkinnon. 238 00:12:45,640 --> 00:12:47,100 Teet Mimistä ylpeän. 239 00:12:56,150 --> 00:12:56,985 Hei. 240 00:13:01,239 --> 00:13:04,325 Mitä teet täällä? -Siskoni keramiikkaa on esillä. 241 00:13:05,702 --> 00:13:06,619 Pidätkö tästä? 242 00:13:08,246 --> 00:13:09,289 Tästäkö? 243 00:13:10,039 --> 00:13:10,957 Mikä se on? 244 00:13:11,624 --> 00:13:12,458 Voi pojat. 245 00:13:15,336 --> 00:13:16,170 Minä... 246 00:13:16,546 --> 00:13:18,798 Se taitaa olla munakori. 247 00:13:20,341 --> 00:13:21,259 Munia. 248 00:13:25,722 --> 00:13:26,556 Heippa. 249 00:13:29,225 --> 00:13:30,268 Sinä puhuit. 250 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 Se on edistystä. 251 00:13:32,812 --> 00:13:34,772 Miksi olen tällainen? 252 00:13:34,856 --> 00:13:37,317 Uusi kampaus, vaatteet ja huone. Silti... 253 00:13:37,400 --> 00:13:39,944 Et taikaiskusta muuttunutkaan Staceyksi. 254 00:13:40,611 --> 00:13:42,989 Voinko kysyä jotain, Mary Anne? 255 00:13:44,240 --> 00:13:46,367 Pidätkö edes uudesta huoneestasi? 256 00:13:47,785 --> 00:13:48,745 Pidän. 257 00:13:50,038 --> 00:13:51,372 Teoriassa. 258 00:13:53,416 --> 00:13:54,292 En tiedä. 259 00:13:54,375 --> 00:13:56,502 Se ei taida tuntua - 260 00:13:57,670 --> 00:13:58,588 kodilta. 261 00:13:59,630 --> 00:14:01,674 Voisimme tehdä sille jotain yhdessä. 262 00:14:01,758 --> 00:14:05,636 Siellä oli asioita,  joita et ollut valmis jättämään taaksesi. 263 00:14:14,645 --> 00:14:17,482 Varjostus onnistui hyvin. 264 00:14:18,608 --> 00:14:21,361 Mikä oli motivaatiosi näihin teoksiin? 265 00:14:23,613 --> 00:14:25,239 Ilmaisen asian toisin. 266 00:14:25,490 --> 00:14:28,534 Mitä toivot,  että teos välittää katsojalle? 267 00:14:29,577 --> 00:14:30,495 Se on - 268 00:14:31,120 --> 00:14:36,042 poptaidetta amerikkalaisesta  kuluttajuudesta. 269 00:14:37,919 --> 00:14:38,961 Miksi niin? 270 00:14:39,045 --> 00:14:42,173 Ajattelin, että olisi kiva piirtää rypytystä. 271 00:14:43,216 --> 00:14:45,385 Taitosi piirtäjänä ovat vaikuttavat, 272 00:14:46,636 --> 00:14:51,516 mutta jos haluat jatkaa taiteen tekemistä, kehotan sinua kysymään itseltäsi, miksi. 273 00:14:51,933 --> 00:14:52,850 Miksi tämä? 274 00:14:53,226 --> 00:14:54,185 Miksi nyt? 275 00:14:54,644 --> 00:14:55,686 Miksi sinä? 276 00:14:56,187 --> 00:14:58,815 Mitä kuvia haluat maailman näkevän? 277 00:15:02,568 --> 00:15:07,740 Jos "päättäisin" jatkaa taidetta? Tarkoittiko se, että pitäisi lopettaa? 278 00:15:09,826 --> 00:15:12,203 Voitko paremmin tänään, Mimi? 279 00:15:18,334 --> 00:15:19,460 Tässä. 280 00:15:19,544 --> 00:15:20,503 Mitä sinä teet? 281 00:15:20,586 --> 00:15:21,838 Yritän auttaa Mimiä. 282 00:15:22,880 --> 00:15:24,090 Afasiapotilaat, 283 00:15:24,173 --> 00:15:27,176 eli puheentuoton vaikeuksista kärsivät,  kuten Mimi, 284 00:15:27,260 --> 00:15:29,554 reagoivat usein selkeämmin kuviin. 285 00:15:29,929 --> 00:15:33,266 Jospa piirroksesi auttaisivat  Mimiä puhumaan. 286 00:15:33,349 --> 00:15:36,144 Niin, olenhan niin taitava piirtämään. 287 00:15:40,773 --> 00:15:41,607 Hyvä on. 288 00:15:42,567 --> 00:15:46,487 Mimi, mitä piirtäisin, mikä tekisi sinusta jälleen itsesi? 289 00:15:47,530 --> 00:15:49,240 Perhosenko? 290 00:15:49,949 --> 00:15:51,033 Teepannunko? 291 00:15:51,617 --> 00:15:52,702 Lankakeränkö? 292 00:15:55,163 --> 00:15:55,997 Persikan. 293 00:15:56,539 --> 00:15:57,373 Persikka. 294 00:15:57,457 --> 00:15:58,291 Ei. 295 00:15:58,374 --> 00:16:00,251 Tiedän, että vihaat persikoita. 296 00:16:06,716 --> 00:16:07,842 Hevonen. 297 00:16:08,384 --> 00:16:09,427 Talo. 298 00:16:09,969 --> 00:16:11,637 Ei, kodomo! 299 00:16:11,721 --> 00:16:14,056 En ymmärrä, mitä tarkoitat. -Mimi, 300 00:16:14,724 --> 00:16:16,267 puhutko Manzanarista? 301 00:16:16,350 --> 00:16:18,561 Kyllä, Manzanar. 302 00:16:18,644 --> 00:16:20,104 Muistan Manzanarin. 303 00:16:20,813 --> 00:16:22,607 Kerroit siitä aiemmin. 304 00:16:23,232 --> 00:16:26,194 Elämässäni oli ollut kaksi asiaa,  jotka tiesin varmaksi. 305 00:16:26,277 --> 00:16:29,322 Sen, että olin taiteilija ja että Mimi ymmärsi minua. 306 00:16:30,448 --> 00:16:32,825 Nyt tuntui, etten tiennyt mitään. 307 00:16:33,493 --> 00:16:36,621 Kun luulin päässeeni irti, hän veti minut takaisin. 308 00:16:36,704 --> 00:16:37,955 Se on silmissä. 309 00:16:38,372 --> 00:16:39,499 Ne kummittelevat. 310 00:16:39,707 --> 00:16:41,000 Ehkä se on hirnyrkki. 311 00:16:41,083 --> 00:16:42,960 Jonkun sielu on loukussa siinä, 312 00:16:43,044 --> 00:16:44,253 ja se kutsuu minua. 313 00:16:47,590 --> 00:16:49,008 Taidat olla oikeassa. 314 00:16:50,343 --> 00:16:51,969 Oletko se sinä, Mary Anne? 315 00:16:55,515 --> 00:16:56,474 Äitini. 316 00:17:08,319 --> 00:17:09,237 Hän nukkuu. 317 00:17:09,695 --> 00:17:12,031 Äiti ja isä tulevat 20 minuutin päästä. 318 00:17:17,453 --> 00:17:18,955 Tiedätkö, mistä puhuimme? 319 00:17:19,455 --> 00:17:22,291 En osaa japania. 320 00:17:22,375 --> 00:17:24,293 Olisit voinut opetella. -Miksi? 321 00:17:24,377 --> 00:17:27,755 Äiti ja isä eivät puhu sitä, ja Mimi syntyi Amerikassa. 322 00:17:27,838 --> 00:17:30,132 Hän puhui kotona japania kasvaessaan. 323 00:17:30,216 --> 00:17:32,176 Se on hänen äidinkielensä. 324 00:17:33,511 --> 00:17:35,680 Joskus aivovamman jälkeen - 325 00:17:36,055 --> 00:17:39,141 ihmisen vanhimmat muistot ovat  helpommin mielessä. 326 00:17:39,934 --> 00:17:42,103 Siksi Manzanar tulee nyt esiin. 327 00:17:42,186 --> 00:17:43,980 Mikä on Manzanar? 328 00:17:44,063 --> 00:17:45,565 Et voi olla tosissasi. 329 00:17:45,648 --> 00:17:48,693 Onko se jokin Narnian kaltainen paikka? 330 00:17:48,776 --> 00:17:49,944 Se oli vankileiri. 331 00:17:51,070 --> 00:17:54,991 Mimin perhe oli siellä kolme vuotta. Siitä lähtien kun hän oli viisi. 332 00:17:55,116 --> 00:17:58,202 Toisen maailmansodan aikana  amerikanjapanilaiset, 333 00:17:58,286 --> 00:18:03,082 Amerikan kansalaiset, luokiteltiin vihollisiksi. 334 00:18:03,165 --> 00:18:06,460 Yhdysvaltain hallitus vei  heidät kodeistaan vankileireille, 335 00:18:06,544 --> 00:18:08,629 vain koska he olivat japanilaisia. 336 00:18:09,297 --> 00:18:13,259 Tiedän vankileireistä. Mutten tiennyt, että Mimi oli siellä. 337 00:18:13,843 --> 00:18:16,387 Hän ei puhu siitä, ellet kysy. 338 00:18:18,180 --> 00:18:19,307 Kysyin häneltä kerran. 339 00:18:22,184 --> 00:18:23,311 Oliko se kamalaa? 340 00:18:25,438 --> 00:18:26,856 Kun heidät pidätettiin, 341 00:18:27,732 --> 00:18:29,108 leirit eivät olleet valmiita. 342 00:18:29,191 --> 00:18:32,862 He nukkuivat kuukausia  kilparadan hevostalleissa. 343 00:18:33,446 --> 00:18:34,488 Hevonen. 344 00:18:35,197 --> 00:18:36,240 Talo. 345 00:18:36,824 --> 00:18:40,077 He käyttivät numerolappuja takeissaan käsittelyn ajan. 346 00:18:41,662 --> 00:18:47,001 Ruoka oli kamalaa. Pilaantunutta, jäistä.  Nakkeja ja hedelmäsäilykkeitä. 347 00:18:47,418 --> 00:18:48,252 Persikoita. 348 00:18:49,253 --> 00:18:52,673 Piikkilankaa ja aseistettuja vartijoita. 349 00:18:53,841 --> 00:18:56,469 Ei tiedetty, mitä tapahtuu ja päättyykö se. 350 00:18:56,927 --> 00:19:01,098 Eli Mimikö on ikuisesti pahimpien muistojensa vankina? 351 00:19:03,643 --> 00:19:06,979 Tiedän, ettei näytä siltä, mutta tämä on hyvä merkki. 352 00:19:07,938 --> 00:19:11,942 Hän löytää itsensä uudestaan ja palaa luoksemme. 353 00:19:13,402 --> 00:19:14,362 Sinun luoksesi. 354 00:19:22,411 --> 00:19:25,289 En ymmärrä,  miten perheelle voi tehdä niin. 355 00:19:25,915 --> 00:19:28,042 En ymmärrä, miksi vieläkin tehdään. 356 00:19:30,419 --> 00:19:33,631 Menneisyys ei ole kuollut. Se ei edes ole menneisyyttä. 357 00:19:33,714 --> 00:19:36,133 Luulin sitäkin buddhalaiseksi sanonnaksi, 358 00:19:36,217 --> 00:19:39,845 mutta Janine kertoi sen olevan  William Faulknerin sitaatti. 359 00:19:39,929 --> 00:19:43,849 Minusta se on hyvä, koska menneisyys, hyvä ja huono - 360 00:19:44,433 --> 00:19:45,893 ovat aina mukanamme. 361 00:19:52,358 --> 00:19:55,528 On ymmärrettävä, mistä tulee, jotta voitietää, mihin menee - 362 00:20:02,243 --> 00:20:04,787 ja mitä kuvia maailmalle näyttää. 363 00:20:13,504 --> 00:20:14,505 Olet kotona! 364 00:20:14,588 --> 00:20:16,006 Kiva nähdä. 365 00:20:16,090 --> 00:20:19,385 Tein sinulle saalia, mutta lanka loppui, joten tein huivin. 366 00:20:20,010 --> 00:20:20,970 Kiitos. 367 00:20:21,470 --> 00:20:22,763 Kaunis. 368 00:20:22,847 --> 00:20:23,848 Hei, Mimi. 369 00:20:24,515 --> 00:20:25,891 Onneksi tervehdyt. 370 00:20:26,308 --> 00:20:27,309 Oletko kunnossa? 371 00:20:27,393 --> 00:20:29,395 Minä... Teetä. 372 00:20:29,478 --> 00:20:32,022 Kutsu, kun se on valmista,  niin vien sen ylös. 373 00:20:34,400 --> 00:20:35,901 Hän pärjää hienosti. 374 00:20:35,985 --> 00:20:36,819 Niin. 375 00:20:37,111 --> 00:20:38,487 Niin pärjää. 376 00:20:38,571 --> 00:20:39,613 Claudia. 377 00:20:39,947 --> 00:20:41,198 Oliko se... -Puhelin? 378 00:20:41,323 --> 00:20:42,783 Mikä? -Puhelin. 379 00:20:43,325 --> 00:20:44,493 Puhelin! 380 00:20:49,749 --> 00:20:52,293 Baby-Sitters Club,  Kristy Thomas puhelimessa. 381 00:20:52,918 --> 00:20:54,003 Hei, rouva Pike. 382 00:20:55,045 --> 00:20:56,088 Sea City? 383 00:20:57,006 --> 00:20:58,215 Oletteko tosissanne? 384 00:20:58,758 --> 00:21:00,593 Meidän pitää kysyä. -Voi luoja. 385 00:21:03,304 --> 00:21:04,513 Kaikki kahdeksanko? 386 00:21:05,931 --> 00:21:07,600 Viikon lastenhoitokeikkako? 387 00:22:26,804 --> 00:22:28,806 Tekstitys: Jenni Elina Ohvanainen