1
00:00:07,424 --> 00:00:09,426
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:12,930 --> 00:00:15,474
CLAUDIA JA ILKEÄ JANINE
3
00:00:17,726 --> 00:00:22,648
Buddhalaisen sanonnan mukaan vääryyden
muistelu on kuin taakan kantoa mielessä.
4
00:00:22,731 --> 00:00:23,815
Se on totta.
5
00:00:26,068 --> 00:00:27,569
Mary Anne ei ole kotona.
6
00:00:28,320 --> 00:00:30,030
Tulimmekin tapaamaan sinua.
7
00:00:30,614 --> 00:00:31,448
Hienoa.
8
00:00:32,783 --> 00:00:35,869
Olemme pahoillamme siitä,
mitä tapetin kanssa kävi.
9
00:00:35,953 --> 00:00:36,828
Niin minäkin.
10
00:00:37,287 --> 00:00:40,791
Yrititte piristää Mary Annea,
joten olen pahoillani reaktiostani.
11
00:00:41,416 --> 00:00:43,710
Toivoimmekin sinun sanovan noin.
12
00:00:43,794 --> 00:00:47,256
Koska ehdotamme luovaa yhteistyötä!
13
00:00:47,339 --> 00:00:49,258
Tiedätkö Sillä Silmällä -ohjelman?
14
00:00:49,341 --> 00:00:52,553
Voi ei. Eiväthän he ole täällä?
-Eivät,
15
00:00:52,636 --> 00:00:54,846
mutta me olemme Loistava Kaksikko!
16
00:00:54,930 --> 00:00:55,931
Pidän tuosta!
17
00:00:56,473 --> 00:00:59,518
Ajattelimme, että remontoisimme
Mary Annen huoneen nyt.
18
00:00:59,601 --> 00:01:01,436
Richard ei ollut ilkeä.
19
00:01:01,520 --> 00:01:03,188
Hänet piti vain uuvuttaa.
20
00:01:03,272 --> 00:01:04,982
Ole kiltti.
21
00:01:05,065 --> 00:01:06,400
En tiedä. Selvä.
22
00:01:06,775 --> 00:01:08,902
Todellako? Voi luoja!
23
00:01:08,986 --> 00:01:10,779
Et kadu tätä.
-Lupaamme sen.
24
00:01:10,862 --> 00:01:12,281
A vai B?
25
00:01:12,364 --> 00:01:14,199
Keskityin huoneeseen,
26
00:01:14,283 --> 00:01:17,786
kun Stacey yritti saada
Richardin mukaan tunnelmaan.
27
00:01:18,078 --> 00:01:18,996
Miksi?
28
00:01:19,830 --> 00:01:21,665
Huikea homma alkoi.
29
00:01:24,042 --> 00:01:25,419
Eikö tämä ole pop?
30
00:01:25,502 --> 00:01:27,129
Kokeillaan liimaa.
-Liimaa?
31
00:01:30,173 --> 00:01:32,134
Selvä.
-Vain yksi pieni veto.
32
00:01:32,217 --> 00:01:34,011
Selvä.
-Vain yksi.
33
00:01:39,433 --> 00:01:41,143
Tämä tuoksuu hyvältä. Haista.
34
00:01:41,226 --> 00:01:42,060
Tarkoitan...
35
00:01:46,356 --> 00:01:47,399
Jes...
-Miksen...
36
00:01:47,482 --> 00:01:50,110
Haluaisin lukea ohjeet ensin.
37
00:01:53,697 --> 00:01:54,615
Valmiina?
38
00:01:54,698 --> 00:01:56,074
Kolme, kaksi, yksi!
39
00:01:56,783 --> 00:01:57,951
Voi luoja!
40
00:01:58,035 --> 00:01:58,910
Vau!
-Viltti.
41
00:01:58,994 --> 00:02:00,871
Tämä viltti on tuleva mieheni!
42
00:02:00,954 --> 00:02:02,914
Pidän tästä violetista!
43
00:02:03,206 --> 00:02:04,082
Se on niin…
44
00:02:04,166 --> 00:02:06,335
Pop, mutta kuitenkin kuninkaallinen.
45
00:02:06,418 --> 00:02:07,586
Aivan!
46
00:02:07,669 --> 00:02:12,382
Tämä näyttää huoneelta, joita äitini
stailaa ostajille. Se on kohteliaisuus.
47
00:02:12,466 --> 00:02:15,469
Tämä tyyny. Eroan viltistä ja nain tyynyn.
48
00:02:17,220 --> 00:02:18,055
Mary Anne,
49
00:02:18,722 --> 00:02:19,598
mitä sanot?
50
00:02:20,682 --> 00:02:23,268
Se on hyvin violetti,
51
00:02:23,352 --> 00:02:24,853
mutta ihana.
52
00:02:24,936 --> 00:02:28,899
Mitä voikaan saavuttaa
ainutlaatuisella taiteellisella silmällä.
53
00:02:33,862 --> 00:02:36,365
Siitä puheen ollen,
juuri ennen kevätlomaa -
54
00:02:36,448 --> 00:02:41,787
rva Johanssen valitsi minut edustajaksi
Itä-Connecticutin piirin taidenäyttelyssä,
55
00:02:42,204 --> 00:02:44,831
ja koska olen myös romantiikan nero,
56
00:02:44,915 --> 00:02:49,378
pyysin Trevor Sandbournea
valitsemaan teoksia näyttelyyn.
57
00:02:49,461 --> 00:02:51,630
Tootsie Roll Pop -teos on kiehtova.
58
00:02:51,713 --> 00:02:52,673
Kiitos.
59
00:02:55,217 --> 00:02:57,177
En saisi kertoa tätä kenellekään,
60
00:02:57,260 --> 00:03:01,765
mutta yksi tuomareista on
New Havenin taideinstituutin johtaja.
61
00:03:01,848 --> 00:03:05,602
Jos ette tiedä, hienot ihmiset
kutsuvat Yalea New Haveniksi.
62
00:03:05,686 --> 00:03:06,770
Trevor puhui...
63
00:03:06,853 --> 00:03:09,815
...maan arvostetuimmasta
taidekouluohjelmasta.
64
00:03:10,315 --> 00:03:11,525
Oletko tosissasi?
65
00:03:11,608 --> 00:03:15,987
Sinne ei yleensä oteta peruskoululaisia,
mutta joskus tehdään poikkeuksia.
66
00:03:16,321 --> 00:03:18,490
Uskon, että Paola pitää näistä.
67
00:03:20,617 --> 00:03:23,328
Onko triptyykki
kunnianosoitus poptaiteelle?
68
00:03:24,037 --> 00:03:28,250
Vai kerrotko amerikkalaisesta
kulutuksesta uuden näkökulman?
69
00:03:28,333 --> 00:03:30,210
Tässä on siskoni Janine.
70
00:03:30,293 --> 00:03:33,964
Hän kuoriutui avaruuskapselista,
jonka vanhempani löysivät kompostista,
71
00:03:34,047 --> 00:03:36,717
joten hänen on vaikea sopeutua
Maan tapoihin.
72
00:03:36,967 --> 00:03:38,009
Anteeksi kuinka?
73
00:03:38,260 --> 00:03:40,679
Tulin muistuttamaan,
että vanhempamme pyysivät -
74
00:03:40,762 --> 00:03:44,891
minua tarkistamaan vastauksesi
yhteiskuntaopin tehtävääsi,
75
00:03:45,016 --> 00:03:47,060
ennen kuin he palaavat elokuvista.
76
00:03:47,936 --> 00:03:50,147
Minun pitäisi mennä kotiin.
77
00:03:53,191 --> 00:03:54,943
Janine on elämäntuhoaja.
78
00:03:55,235 --> 00:03:57,696
Hän tuhoaa elämiä.
79
00:03:57,779 --> 00:04:00,031
Pahinta oli, että illallisen jälkeen -
80
00:04:00,115 --> 00:04:04,911
Mimi tahtoi luoda perhehenkeä
pelaamalla hänen lempipeliään.
81
00:04:04,995 --> 00:04:09,541
Pitäisikö minun jättää kierros väliin,
jotta pelissä alkaisi tapahtua jotain?
82
00:04:11,126 --> 00:04:13,086
Mimi, oletko kunnossa?
83
00:04:13,420 --> 00:04:14,629
Vain vähän väsynyt.
84
00:04:15,130 --> 00:04:17,007
Claudia, sinun vuorosi.
85
00:04:18,675 --> 00:04:20,385
Violetti. Se on taide.
86
00:04:22,846 --> 00:04:25,432
"Taiteilija Georges Seurat on tunnettu -
87
00:04:25,515 --> 00:04:29,644
millaisesta kehittämästään
maalaustekniikasta?"
88
00:04:30,061 --> 00:04:31,605
Anteeksi kuinka?
89
00:04:31,688 --> 00:04:35,484
Tämän pitäisi olla helppo.
Sinun pitäisi olla hyvä taiteissa.
90
00:04:35,567 --> 00:04:38,236
Ensin nöyryytät minua Trevorin edessä.
91
00:04:38,320 --> 00:04:40,155
Kuka on Trevor?
-Nyt pilkkaat,
92
00:04:40,238 --> 00:04:43,158
koska en tiedä vastausta
typerässä pelissäsi.
93
00:04:43,241 --> 00:04:44,493
En pilkkaa sinua.
94
00:04:44,576 --> 00:04:48,371
Ilmaisin yllätykseni sivistystasostasi
valitsemallasi alalla.
95
00:04:48,455 --> 00:04:51,500
Taitelijana oloa ei valita. Sitä ollaan!
96
00:04:51,583 --> 00:04:53,668
Taide ei ole tyhmiä faktoja -
97
00:04:53,752 --> 00:04:54,961
vaan tunteita,
98
00:04:55,045 --> 00:04:57,130
mutta tiedätkö edes, mitä ne ovat?
99
00:04:57,214 --> 00:04:59,090
Tunnetko koskaan mitään?
100
00:04:59,174 --> 00:05:00,801
Riittää, Claudia!
101
00:05:02,093 --> 00:05:03,136
Mimi, en...
102
00:05:03,220 --> 00:05:04,721
Minä menen makuulle.
103
00:05:07,933 --> 00:05:09,184
Tämä on syytäsi.
104
00:05:09,267 --> 00:05:10,352
Mikä?
105
00:05:10,435 --> 00:05:12,020
Mimi järkyttyi takiasi.
106
00:05:15,941 --> 00:05:16,775
Mimi!
107
00:05:23,031 --> 00:05:24,950
Oletteko Makiko Yamamoton perhe?
108
00:05:26,159 --> 00:05:28,495
Mimin.
Olen hänen tyttärensä Kimiko Kishi.
109
00:05:28,578 --> 00:05:30,455
Rva Kishi, äitinne tila on vakaa.
110
00:05:31,540 --> 00:05:32,541
Luojan kiitos.
111
00:05:33,124 --> 00:05:36,002
Mutta haluamme pitää hänet tarkkailussa.
112
00:05:36,086 --> 00:05:38,004
Hän sai vakavan aivohalvauksen.
113
00:05:38,088 --> 00:05:40,966
Verenvuoto vai iskemia?
-Iskemia.
114
00:05:41,049 --> 00:05:45,053
Rajoitettu veren virtaus aivoihin.
-Se on normaalia hänen iässään.
115
00:05:45,136 --> 00:05:46,263
Tiedät paljon.
116
00:05:46,346 --> 00:05:49,474
Vaskulaarinen neurologia
on yksi intohimoistani.
117
00:05:50,058 --> 00:05:51,142
Miten hän voi?
118
00:05:51,226 --> 00:05:55,605
Halvaus oli aivojen vasemmalla puolella,
joten puhe häiriintyy lähes varmasti.
119
00:05:55,689 --> 00:05:58,233
Eikö Mimi voi puhua?
-On aikaista sanoa.
120
00:05:58,316 --> 00:06:02,112
Ihmeitä tapahtuu.
Tiedämme lisää seuraavan 48 tunnin aikana.
121
00:06:02,195 --> 00:06:03,989
Voimmeko nähdä hänet?
-Toki.
122
00:06:04,072 --> 00:06:07,951
Valitettavasti emme päästä
alle 14-vuotiaita teho-osastolle.
123
00:06:08,952 --> 00:06:09,786
Menkää te.
124
00:06:10,537 --> 00:06:11,580
Jään tänne.
125
00:06:14,332 --> 00:06:15,500
Nähdään pian.
126
00:06:24,718 --> 00:06:29,347
Perheessäni oli yksi, joka olisi jäänyt
kanssani, mutta hän ei ollut täällä.
127
00:06:33,226 --> 00:06:37,355
Puhuin tytöille aamulla. Kaikki keikkasi
ovat hoidossa seuraavat viikot,
128
00:06:37,439 --> 00:06:39,065
ja annamme rahat sinulle.
129
00:06:39,149 --> 00:06:42,569
Haluan vain kaiken olevan
mahdollisimman normaalia.
130
00:06:42,777 --> 00:06:43,862
Mimi paranee.
131
00:06:44,446 --> 00:06:46,072
En olisi siitä niin varma.
132
00:06:47,949 --> 00:06:50,869
Mitä haluat, Janine?
-Estää sinua ajattelemasta,
133
00:06:50,952 --> 00:06:53,663
että Mimin toipuminen on
nopea ja täydellinen.
134
00:06:53,747 --> 00:06:55,081
Eikö hän muka parane?
135
00:06:55,665 --> 00:06:59,628
Mimi on 83-vuotias.
Mahdollisuudet toipumiseen ovat huonot.
136
00:06:59,711 --> 00:07:00,962
Ei petetä itseämme.
137
00:07:01,087 --> 00:07:05,675
Luulet, että olen harhainen, mutta tiedän,
ettei hän ei luovuta.
138
00:07:05,759 --> 00:07:08,136
Siksi hän rakastaa minua enemmän.
139
00:07:11,598 --> 00:07:14,476
En puhunut hänelle koko iltapäivänä.
140
00:07:22,150 --> 00:07:25,278
Lisää tilaa alaosaan,
ettei se häiritse tuomareita.
141
00:07:26,821 --> 00:07:27,948
Minä avaan.
142
00:07:31,826 --> 00:07:34,996
Hei, kulta.
Vanhempasi pyysivät minua käymään,
143
00:07:35,080 --> 00:07:37,374
kun he ovat sairaalassa. Toin pizzan.
144
00:07:37,457 --> 00:07:38,875
Kiitos paljon.
145
00:07:39,626 --> 00:07:43,254
Mekin olemme täällä. Kukaan ei pyytänyt,
mutta toimme pataa.
146
00:07:43,713 --> 00:07:46,383
Mukava, että tulitte.
147
00:07:47,384 --> 00:07:48,635
Mitä pataa?
148
00:07:49,302 --> 00:07:50,887
Terveellistä. Mitä pizzaa?
149
00:07:51,429 --> 00:07:53,390
Hei, Claudia.
-Hei, Kristy.
150
00:07:53,473 --> 00:07:55,350
Hei.
-Kai hän paranee?
151
00:07:55,976 --> 00:07:57,268
Ehdottomasti.
152
00:07:57,352 --> 00:07:58,269
Hei.
153
00:08:02,691 --> 00:08:03,984
Jään illalliselle.
154
00:08:04,067 --> 00:08:05,151
Voi luoja.
-Stacey!
155
00:08:05,235 --> 00:08:06,236
Mitä?
156
00:08:07,028 --> 00:08:10,407
Koska Stacey oli täällä,
Mary Anne kutsui Dawninkin.
157
00:08:10,490 --> 00:08:12,117
Voi, ei!
-Se oli hauskaa.
158
00:08:12,951 --> 00:08:14,285
Iso, onnellinen perhe.
159
00:08:16,329 --> 00:08:17,455
Enemmän tai vähemmän.
160
00:08:18,039 --> 00:08:19,040
Sam!
161
00:08:20,208 --> 00:08:22,293
Pidän työstäsi.
-Kiitos.
162
00:08:23,753 --> 00:08:24,671
Olen valmis.
163
00:08:25,046 --> 00:08:27,799
Onko se tehosekoitin?
-Se on piirtämäni juttu.
164
00:08:28,508 --> 00:08:31,428
Mikäänhän ei sano "Parane pian"
kuin tehosekoitin.
165
00:08:31,511 --> 00:08:33,263
Minusta se on hauska.
166
00:08:34,055 --> 00:08:36,057
Voin piirtää koko seinän kokoisen,
167
00:08:36,141 --> 00:08:39,310
kun asumme Watsonilla.
-Oletko innoissasi muutosta?
168
00:08:40,854 --> 00:08:44,816
Kristy on huolissaan siitä, että
jos äitimme ei stressaa enää rahasta,
169
00:08:44,899 --> 00:08:46,359
hän hylkää feminisminsä.
170
00:08:46,443 --> 00:08:50,196
Joten on parempi elää luukussa
ja ottaa velkaa opintoihimme -
171
00:08:50,280 --> 00:08:54,743
kuin tinkiä arvoistamme ja antaa
äidin naida mies, joka on hulluna häneen.
172
00:08:55,243 --> 00:08:56,411
Eikö niin, Kristy?
173
00:08:56,494 --> 00:08:58,413
Kun muotoilet asian noin...
174
00:09:03,043 --> 00:09:04,878
Se on valurautaa.
175
00:09:06,546 --> 00:09:07,672
Pestään se käsin.
176
00:09:12,385 --> 00:09:14,179
Kiva, että toit sen.
177
00:09:14,929 --> 00:09:18,308
Kishit ovat aina olleet
ystävällisiä meille. Etenkin Mimi.
178
00:09:19,851 --> 00:09:22,437
Ikävä kuulla, ettet enää tapaile Sharonia.
179
00:09:24,814 --> 00:09:25,774
Tytöt puhuvat.
180
00:09:29,527 --> 00:09:31,780
Se oli kai väistämätöntä.
181
00:09:33,281 --> 00:09:35,992
Loppujen lopuksi hän on ihana ja vapaa,
182
00:09:36,534 --> 00:09:40,246
ja minä survon paitani housuihin
niin tiukkaan, että soi.
183
00:09:43,124 --> 00:09:44,334
Tytöt puhuvat.
184
00:09:48,171 --> 00:09:50,423
Hiuksesi näyttävät hyvältä.
185
00:09:51,549 --> 00:09:53,009
Käytän muotoiluainetta.
186
00:10:02,977 --> 00:10:05,355
Pidätkö uudesta huoneestasi?
187
00:10:06,189 --> 00:10:09,150
Kyllä, en vain...
188
00:10:12,362 --> 00:10:13,196
En tiedä.
189
00:10:13,613 --> 00:10:15,406
Minun pitää kai tottua siihen.
190
00:10:15,490 --> 00:10:16,825
Se on totta.
191
00:10:16,908 --> 00:10:19,744
Claudia, äitisi soitti sairaalasta.
192
00:10:21,287 --> 00:10:22,413
Mimi heräsi.
193
00:10:23,665 --> 00:10:24,624
Niinkö?
-Mahtavaa.
194
00:10:24,707 --> 00:10:25,542
Claudia.
195
00:10:25,625 --> 00:10:26,668
Ihanaa.
-Tiesin.
196
00:10:26,751 --> 00:10:29,045
Tiesin, että Mimini paranee.
197
00:10:35,135 --> 00:10:37,303
Hän avasi silmänsä ja kuulee meidät.
198
00:10:38,221 --> 00:10:40,723
Hän ei puhu vielä, mutta yrittää.
199
00:10:41,724 --> 00:10:42,559
Hän on siellä.
200
00:10:43,643 --> 00:10:45,562
Mene vain sisään hetkeksi.
201
00:10:49,149 --> 00:10:50,400
Älä viitsi.
202
00:10:52,235 --> 00:10:53,069
Mimi.
203
00:10:53,319 --> 00:10:54,696
Minä tässä.
204
00:10:55,238 --> 00:10:56,156
Claudia.
205
00:10:57,615 --> 00:11:00,869
Hyvä, että sinut siirrettiin,
niin pääsen tapaamaan sinua.
206
00:11:00,952 --> 00:11:03,621
Teimme sinulle kortteja.
Kaikki tytöt ja Sam.
207
00:11:04,080 --> 00:11:06,374
Hän piirsi tehosekoittimen.
208
00:11:08,918 --> 00:11:10,378
Miten voit?
209
00:11:10,795 --> 00:11:12,547
Taidenäyttelyni on huomenna.
210
00:11:12,630 --> 00:11:15,175
Itä-Connecticutin koulupiirin näyttely.
211
00:11:15,258 --> 00:11:18,261
Voisimme salakuljettaa
sinut sinne pyörätuolissa.
212
00:11:18,344 --> 00:11:20,096
Voisin tehdä valeasun,
213
00:11:20,180 --> 00:11:22,682
tyyliin isot aurinkolasit ja peruukki.
214
00:11:24,684 --> 00:11:25,977
Mitä, Mimi? Minä...
215
00:11:26,060 --> 00:11:27,562
Jokainen. Persikka!
216
00:11:27,645 --> 00:11:30,273
Haluatko persikan?
-Ei, persikka.
217
00:11:30,690 --> 00:11:31,900
Missä?
218
00:11:31,983 --> 00:11:33,776
Rauhoitu, kaikki hyvin.
219
00:11:33,860 --> 00:11:35,862
Ei, ei taloa!
220
00:11:35,945 --> 00:11:37,030
Ei hevosta!
221
00:11:37,113 --> 00:11:40,116
Mimi!
-Hän on tolaltaan. Annetaan hänen levätä.
222
00:11:49,334 --> 00:11:51,669
En ollut ennen nähnyt häntä sellaisena.
223
00:11:51,836 --> 00:11:54,547
En ollut nähnyt ketään sellaisena.
224
00:11:56,841 --> 00:11:59,052
Opin piirtämään ennen kuin lukemaan.
225
00:11:59,594 --> 00:12:02,597
Kuvat ovat aina auttaneet minua
ymmärtämään maailmaa.
226
00:12:02,722 --> 00:12:05,892
Ehkä ne auttaisivat ymmärtämään,
mitä Mimi yritti kertoa.
227
00:12:07,227 --> 00:12:08,269
Tai ehkä eivät.
228
00:12:09,729 --> 00:12:12,565
Oli vaikea ajatella muuta kuin Mimiä.
229
00:12:13,024 --> 00:12:15,360
Onneksi taidenäyttely
sai ajatukseni muualle.
230
00:12:15,443 --> 00:12:19,197
Niin hyviä, että unohdan sokerin
olevan laillista myrkkyä.
231
00:12:19,989 --> 00:12:24,244
Niin, ja ne esittävät jotain
pelkkän töherryksen sijasta.
232
00:12:24,327 --> 00:12:26,996
Hakemasi sana lienee "abstrakti".
233
00:12:27,497 --> 00:12:28,665
Tunnen makuni.
234
00:12:31,501 --> 00:12:32,335
He tulevat.
235
00:12:33,211 --> 00:12:36,130
Paolalla on lasit.
Hän on se, josta kerroin.
236
00:12:37,715 --> 00:12:39,592
Onnea matkaan.
-Onnea.
237
00:12:42,303 --> 00:12:45,139
Lykkyä pyttyyn.
Voitat ensimmäisen palkinnon.
238
00:12:45,640 --> 00:12:47,100
Teet Mimistä ylpeän.
239
00:12:56,150 --> 00:12:56,985
Hei.
240
00:13:01,239 --> 00:13:04,325
Mitä teet täällä?
-Siskoni keramiikkaa on esillä.
241
00:13:05,702 --> 00:13:06,619
Pidätkö tästä?
242
00:13:08,246 --> 00:13:09,289
Tästäkö?
243
00:13:10,039 --> 00:13:10,957
Mikä se on?
244
00:13:11,624 --> 00:13:12,458
Voi pojat.
245
00:13:15,336 --> 00:13:16,170
Minä...
246
00:13:16,546 --> 00:13:18,798
Se taitaa olla munakori.
247
00:13:20,341 --> 00:13:21,259
Munia.
248
00:13:25,722 --> 00:13:26,556
Heippa.
249
00:13:29,225 --> 00:13:30,268
Sinä puhuit.
250
00:13:30,768 --> 00:13:31,894
Se on edistystä.
251
00:13:32,812 --> 00:13:34,772
Miksi olen tällainen?
252
00:13:34,856 --> 00:13:37,317
Uusi kampaus, vaatteet ja huone. Silti...
253
00:13:37,400 --> 00:13:39,944
Et taikaiskusta muuttunutkaan Staceyksi.
254
00:13:40,611 --> 00:13:42,989
Voinko kysyä jotain, Mary Anne?
255
00:13:44,240 --> 00:13:46,367
Pidätkö edes uudesta huoneestasi?
256
00:13:47,785 --> 00:13:48,745
Pidän.
257
00:13:50,038 --> 00:13:51,372
Teoriassa.
258
00:13:53,416 --> 00:13:54,292
En tiedä.
259
00:13:54,375 --> 00:13:56,502
Se ei taida tuntua -
260
00:13:57,670 --> 00:13:58,588
kodilta.
261
00:13:59,630 --> 00:14:01,674
Voisimme tehdä sille jotain yhdessä.
262
00:14:01,758 --> 00:14:05,636
Siellä oli asioita,
joita et ollut valmis jättämään taaksesi.
263
00:14:14,645 --> 00:14:17,482
Varjostus onnistui hyvin.
264
00:14:18,608 --> 00:14:21,361
Mikä oli motivaatiosi näihin teoksiin?
265
00:14:23,613 --> 00:14:25,239
Ilmaisen asian toisin.
266
00:14:25,490 --> 00:14:28,534
Mitä toivot,
että teos välittää katsojalle?
267
00:14:29,577 --> 00:14:30,495
Se on -
268
00:14:31,120 --> 00:14:36,042
poptaidetta amerikkalaisesta
kuluttajuudesta.
269
00:14:37,919 --> 00:14:38,961
Miksi niin?
270
00:14:39,045 --> 00:14:42,173
Ajattelin, että olisi
kiva piirtää rypytystä.
271
00:14:43,216 --> 00:14:45,385
Taitosi piirtäjänä ovat vaikuttavat,
272
00:14:46,636 --> 00:14:51,516
mutta jos haluat jatkaa taiteen tekemistä,
kehotan sinua kysymään itseltäsi, miksi.
273
00:14:51,933 --> 00:14:52,850
Miksi tämä?
274
00:14:53,226 --> 00:14:54,185
Miksi nyt?
275
00:14:54,644 --> 00:14:55,686
Miksi sinä?
276
00:14:56,187 --> 00:14:58,815
Mitä kuvia haluat maailman näkevän?
277
00:15:02,568 --> 00:15:07,740
Jos "päättäisin" jatkaa taidetta?
Tarkoittiko se, että pitäisi lopettaa?
278
00:15:09,826 --> 00:15:12,203
Voitko paremmin tänään, Mimi?
279
00:15:18,334 --> 00:15:19,460
Tässä.
280
00:15:19,544 --> 00:15:20,503
Mitä sinä teet?
281
00:15:20,586 --> 00:15:21,838
Yritän auttaa Mimiä.
282
00:15:22,880 --> 00:15:24,090
Afasiapotilaat,
283
00:15:24,173 --> 00:15:27,176
eli puheentuoton vaikeuksista kärsivät,
kuten Mimi,
284
00:15:27,260 --> 00:15:29,554
reagoivat usein selkeämmin kuviin.
285
00:15:29,929 --> 00:15:33,266
Jospa piirroksesi auttaisivat
Mimiä puhumaan.
286
00:15:33,349 --> 00:15:36,144
Niin, olenhan niin taitava piirtämään.
287
00:15:40,773 --> 00:15:41,607
Hyvä on.
288
00:15:42,567 --> 00:15:46,487
Mimi, mitä piirtäisin,
mikä tekisi sinusta jälleen itsesi?
289
00:15:47,530 --> 00:15:49,240
Perhosenko?
290
00:15:49,949 --> 00:15:51,033
Teepannunko?
291
00:15:51,617 --> 00:15:52,702
Lankakeränkö?
292
00:15:55,163 --> 00:15:55,997
Persikan.
293
00:15:56,539 --> 00:15:57,373
Persikka.
294
00:15:57,457 --> 00:15:58,291
Ei.
295
00:15:58,374 --> 00:16:00,251
Tiedän, että vihaat persikoita.
296
00:16:06,716 --> 00:16:07,842
Hevonen.
297
00:16:08,384 --> 00:16:09,427
Talo.
298
00:16:09,969 --> 00:16:11,637
Ei, kodomo!
299
00:16:11,721 --> 00:16:14,056
En ymmärrä, mitä tarkoitat.
-Mimi,
300
00:16:14,724 --> 00:16:16,267
puhutko Manzanarista?
301
00:16:16,350 --> 00:16:18,561
Kyllä, Manzanar.
302
00:16:18,644 --> 00:16:20,104
Muistan Manzanarin.
303
00:16:20,813 --> 00:16:22,607
Kerroit siitä aiemmin.
304
00:16:23,232 --> 00:16:26,194
Elämässäni oli ollut kaksi asiaa,
jotka tiesin varmaksi.
305
00:16:26,277 --> 00:16:29,322
Sen, että olin taiteilija
ja että Mimi ymmärsi minua.
306
00:16:30,448 --> 00:16:32,825
Nyt tuntui, etten tiennyt mitään.
307
00:16:33,493 --> 00:16:36,621
Kun luulin päässeeni irti,
hän veti minut takaisin.
308
00:16:36,704 --> 00:16:37,955
Se on silmissä.
309
00:16:38,372 --> 00:16:39,499
Ne kummittelevat.
310
00:16:39,707 --> 00:16:41,000
Ehkä se on hirnyrkki.
311
00:16:41,083 --> 00:16:42,960
Jonkun sielu on loukussa siinä,
312
00:16:43,044 --> 00:16:44,253
ja se kutsuu minua.
313
00:16:47,590 --> 00:16:49,008
Taidat olla oikeassa.
314
00:16:50,343 --> 00:16:51,969
Oletko se sinä, Mary Anne?
315
00:16:55,515 --> 00:16:56,474
Äitini.
316
00:17:08,319 --> 00:17:09,237
Hän nukkuu.
317
00:17:09,695 --> 00:17:12,031
Äiti ja isä tulevat 20 minuutin päästä.
318
00:17:17,453 --> 00:17:18,955
Tiedätkö, mistä puhuimme?
319
00:17:19,455 --> 00:17:22,291
En osaa japania.
320
00:17:22,375 --> 00:17:24,293
Olisit voinut opetella.
-Miksi?
321
00:17:24,377 --> 00:17:27,755
Äiti ja isä eivät puhu sitä,
ja Mimi syntyi Amerikassa.
322
00:17:27,838 --> 00:17:30,132
Hän puhui kotona japania kasvaessaan.
323
00:17:30,216 --> 00:17:32,176
Se on hänen äidinkielensä.
324
00:17:33,511 --> 00:17:35,680
Joskus aivovamman jälkeen -
325
00:17:36,055 --> 00:17:39,141
ihmisen vanhimmat muistot ovat
helpommin mielessä.
326
00:17:39,934 --> 00:17:42,103
Siksi Manzanar tulee nyt esiin.
327
00:17:42,186 --> 00:17:43,980
Mikä on Manzanar?
328
00:17:44,063 --> 00:17:45,565
Et voi olla tosissasi.
329
00:17:45,648 --> 00:17:48,693
Onko se jokin Narnian kaltainen paikka?
330
00:17:48,776 --> 00:17:49,944
Se oli vankileiri.
331
00:17:51,070 --> 00:17:54,991
Mimin perhe oli siellä kolme vuotta.
Siitä lähtien kun hän oli viisi.
332
00:17:55,116 --> 00:17:58,202
Toisen maailmansodan aikana
amerikanjapanilaiset,
333
00:17:58,286 --> 00:18:03,082
Amerikan kansalaiset,
luokiteltiin vihollisiksi.
334
00:18:03,165 --> 00:18:06,460
Yhdysvaltain hallitus vei
heidät kodeistaan vankileireille,
335
00:18:06,544 --> 00:18:08,629
vain koska he olivat japanilaisia.
336
00:18:09,297 --> 00:18:13,259
Tiedän vankileireistä.
Mutten tiennyt, että Mimi oli siellä.
337
00:18:13,843 --> 00:18:16,387
Hän ei puhu siitä, ellet kysy.
338
00:18:18,180 --> 00:18:19,307
Kysyin häneltä kerran.
339
00:18:22,184 --> 00:18:23,311
Oliko se kamalaa?
340
00:18:25,438 --> 00:18:26,856
Kun heidät pidätettiin,
341
00:18:27,732 --> 00:18:29,108
leirit eivät olleet valmiita.
342
00:18:29,191 --> 00:18:32,862
He nukkuivat kuukausia
kilparadan hevostalleissa.
343
00:18:33,446 --> 00:18:34,488
Hevonen.
344
00:18:35,197 --> 00:18:36,240
Talo.
345
00:18:36,824 --> 00:18:40,077
He käyttivät numerolappuja
takeissaan käsittelyn ajan.
346
00:18:41,662 --> 00:18:47,001
Ruoka oli kamalaa. Pilaantunutta, jäistä.
Nakkeja ja hedelmäsäilykkeitä.
347
00:18:47,418 --> 00:18:48,252
Persikoita.
348
00:18:49,253 --> 00:18:52,673
Piikkilankaa ja aseistettuja vartijoita.
349
00:18:53,841 --> 00:18:56,469
Ei tiedetty,
mitä tapahtuu ja päättyykö se.
350
00:18:56,927 --> 00:19:01,098
Eli Mimikö on ikuisesti
pahimpien muistojensa vankina?
351
00:19:03,643 --> 00:19:06,979
Tiedän, ettei näytä siltä,
mutta tämä on hyvä merkki.
352
00:19:07,938 --> 00:19:11,942
Hän löytää itsensä uudestaan
ja palaa luoksemme.
353
00:19:13,402 --> 00:19:14,362
Sinun luoksesi.
354
00:19:22,411 --> 00:19:25,289
En ymmärrä,
miten perheelle voi tehdä niin.
355
00:19:25,915 --> 00:19:28,042
En ymmärrä, miksi vieläkin tehdään.
356
00:19:30,419 --> 00:19:33,631
Menneisyys ei ole kuollut.
Se ei edes ole menneisyyttä.
357
00:19:33,714 --> 00:19:36,133
Luulin sitäkin buddhalaiseksi sanonnaksi,
358
00:19:36,217 --> 00:19:39,845
mutta Janine kertoi sen olevan
William Faulknerin sitaatti.
359
00:19:39,929 --> 00:19:43,849
Minusta se on hyvä,
koska menneisyys, hyvä ja huono -
360
00:19:44,433 --> 00:19:45,893
ovat aina mukanamme.
361
00:19:52,358 --> 00:19:55,528
On ymmärrettävä, mistä tulee,
jotta voitietää, mihin menee -
362
00:20:02,243 --> 00:20:04,787
ja mitä kuvia maailmalle näyttää.
363
00:20:13,504 --> 00:20:14,505
Olet kotona!
364
00:20:14,588 --> 00:20:16,006
Kiva nähdä.
365
00:20:16,090 --> 00:20:19,385
Tein sinulle saalia,
mutta lanka loppui, joten tein huivin.
366
00:20:20,010 --> 00:20:20,970
Kiitos.
367
00:20:21,470 --> 00:20:22,763
Kaunis.
368
00:20:22,847 --> 00:20:23,848
Hei, Mimi.
369
00:20:24,515 --> 00:20:25,891
Onneksi tervehdyt.
370
00:20:26,308 --> 00:20:27,309
Oletko kunnossa?
371
00:20:27,393 --> 00:20:29,395
Minä... Teetä.
372
00:20:29,478 --> 00:20:32,022
Kutsu, kun se on valmista,
niin vien sen ylös.
373
00:20:34,400 --> 00:20:35,901
Hän pärjää hienosti.
374
00:20:35,985 --> 00:20:36,819
Niin.
375
00:20:37,111 --> 00:20:38,487
Niin pärjää.
376
00:20:38,571 --> 00:20:39,613
Claudia.
377
00:20:39,947 --> 00:20:41,198
Oliko se...
-Puhelin?
378
00:20:41,323 --> 00:20:42,783
Mikä?
-Puhelin.
379
00:20:43,325 --> 00:20:44,493
Puhelin!
380
00:20:49,749 --> 00:20:52,293
Baby-Sitters Club,
Kristy Thomas puhelimessa.
381
00:20:52,918 --> 00:20:54,003
Hei, rouva Pike.
382
00:20:55,045 --> 00:20:56,088
Sea City?
383
00:20:57,006 --> 00:20:58,215
Oletteko tosissanne?
384
00:20:58,758 --> 00:21:00,593
Meidän pitää kysyä.
-Voi luoja.
385
00:21:03,304 --> 00:21:04,513
Kaikki kahdeksanko?
386
00:21:05,931 --> 00:21:07,600
Viikon lastenhoitokeikkako?
387
00:22:26,804 --> 00:22:28,806
Tekstitys: Jenni Elina Ohvanainen